1 00:00:02,277 --> 00:00:03,277 Fisk. 2 00:00:06,115 --> 00:00:07,533 - Puddel. - Uha! 3 00:00:07,616 --> 00:00:08,450 Hvad laver I? 4 00:00:08,534 --> 00:00:10,786 Klarlæggelse af Cabes basale personlighed. 5 00:00:11,161 --> 00:00:12,161 Edderkop. 6 00:00:12,704 --> 00:00:13,704 Nøj. 7 00:00:14,081 --> 00:00:17,376 Jeg undersøger adfærdsforsknings anvendelighed til at forudsige fremtiden. 8 00:00:17,459 --> 00:00:20,254 Hvis man kender en persons grundlæggende psykologiske profil, - 9 00:00:20,337 --> 00:00:22,005 - tendenser og lidelser, - 10 00:00:23,132 --> 00:00:25,467 - postulerer jeg, at man kan forudsige fremtidig opførsel. 11 00:00:25,592 --> 00:00:27,803 Testen består i, om han igen ser chokeret ud, - 12 00:00:27,886 --> 00:00:30,389 - når han opdager min fod på vej mod hans bagdel. 13 00:00:30,681 --> 00:00:31,682 Det er jeg forberedt på. 14 00:00:31,765 --> 00:00:33,851 Hvad skyldes interessen for at forudsige fremtiden? 15 00:00:34,351 --> 00:00:35,436 Hvor er Walter? 16 00:00:35,727 --> 00:00:37,646 Han besøger Megan på hospitalet. 17 00:00:38,063 --> 00:00:39,731 Er der en forbindelse? 18 00:00:39,815 --> 00:00:41,442 Megan og forudsigelse af fremtiden? 19 00:00:41,859 --> 00:00:43,652 Paige, overlad hjernevrideriet til mig. 20 00:00:47,573 --> 00:00:48,740 Hvornår startede det? 21 00:00:49,992 --> 00:00:51,243 For et par dage siden. 22 00:00:53,370 --> 00:00:56,457 En luftvejsinfektion hos en patient med sklerose er meget... - 23 00:00:56,915 --> 00:00:57,915 - bekymrende. 24 00:00:58,459 --> 00:01:00,544 Har lægerne givet dig en cocktail af antibiotika? 25 00:01:01,587 --> 00:01:03,714 De har lige startet mig på en. 26 00:01:04,673 --> 00:01:06,842 Plus 100 milligram Prednison. 27 00:01:06,925 --> 00:01:09,970 Ved du, at sådan en infektion kan medføre sepsis eller lavt blodtryk? 28 00:01:10,053 --> 00:01:11,889 - Ja, Walter. - Godt. 29 00:01:11,972 --> 00:01:15,184 Og jeg får flere drop, som skal få mit hjerte til at slå hårdere. 30 00:01:15,267 --> 00:01:17,787 - Har de givet dig... - Jeg vidste, at når jeg fortalte dig det, - 31 00:01:17,811 --> 00:01:22,107 - ville du begynde at udspy forskningsresultater og kritik. 32 00:01:22,191 --> 00:01:23,191 Gør jeg det? 33 00:01:25,903 --> 00:01:27,738 Der er styr på det. 34 00:01:30,365 --> 00:01:31,366 Hvil dig nu. 35 00:01:32,075 --> 00:01:33,702 - Jeg kommer igen senere. - Okay. 36 00:01:35,495 --> 00:01:36,914 Jeg er... 37 00:01:38,832 --> 00:01:41,793 Det undrer mig, du ikke fortalte mig om hendes tilstand noget før. 38 00:01:41,877 --> 00:01:43,378 Det har kun stået på i et par dage, - 39 00:01:43,462 --> 00:01:45,964 - og Megan ville ikke have, du blev distraheret. 40 00:01:46,256 --> 00:01:47,549 Jeg skal bruge mere tid. 41 00:01:48,258 --> 00:01:50,260 Om et par uger er raketten færdig - 42 00:01:50,344 --> 00:01:51,720 - og kandidat til Karman-prisen. 43 00:01:51,803 --> 00:01:54,640 Når jeg vinder, får jeg 50 millioner kontant, - 44 00:01:54,723 --> 00:01:56,934 - så jeg kan fuldføre min forskning for at redde hende. 45 00:01:57,017 --> 00:01:59,478 Lægerne taler ikke om uger. 46 00:01:59,561 --> 00:02:01,230 Vi giver ikke op. Bliv hos hende idag, - 47 00:02:01,313 --> 00:02:03,333 - og sørg for, den aggressive behandling fortsætter. 48 00:02:03,357 --> 00:02:04,357 Det afgør Megan vel? 49 00:02:04,399 --> 00:02:06,276 Hvis hendes blodtryk bliver for lavt, - 50 00:02:06,360 --> 00:02:09,738 - siger du, de skal øge dosissen eller tilføje noget som fenylefrin. 51 00:02:09,821 --> 00:02:10,822 Hører du efter? 52 00:02:10,906 --> 00:02:14,076 Kan vi lige trække vejret og tænke på hende og hendes livskvalitet? 53 00:02:14,451 --> 00:02:15,536 Det er vigtigere... - 54 00:02:16,245 --> 00:02:18,872 - at bevare hendes liv og intellekt. 55 00:02:21,333 --> 00:02:22,834 Uanset hvad det kræver. 56 00:02:25,045 --> 00:02:26,838 Lov mig at gøre det rigtige. 57 00:02:28,382 --> 00:02:29,633 Det lover jeg. 58 00:02:30,467 --> 00:02:31,467 Godt. 59 00:02:33,220 --> 00:02:35,097 Den oprindelige plan - 60 00:02:35,847 --> 00:02:38,183 - kalkulerede med 15 måneder, - 61 00:02:38,267 --> 00:02:40,519 - men i betragtning af Megans tilstand, - 62 00:02:40,602 --> 00:02:43,564 - skal den være oppe at køre om tre måneder, - 63 00:02:43,647 --> 00:02:45,899 - så bliver Megans liv reddet. 64 00:02:50,070 --> 00:02:51,071 Spørgsmål? 65 00:02:51,154 --> 00:02:52,154 Ja? 66 00:02:52,656 --> 00:02:54,741 Hvordan planlægger du at redde hendes liv? 67 00:02:54,825 --> 00:02:57,703 Jeg vil downloade hendes hjerne, - 68 00:02:57,786 --> 00:03:00,747 - hendes tanker, bevidsthed og minder, og gemme dem digitalt, - 69 00:03:00,831 --> 00:03:04,710 - til jeg kan finde et andet legeme, når hendes krop har sat ud. 70 00:03:05,085 --> 00:03:07,462 Ikke på tre måneder. Måske 20 år. 71 00:03:07,546 --> 00:03:08,797 Så lang tid har Megan ikke. 72 00:03:08,880 --> 00:03:10,507 For at gemme hendes sjæl, - 73 00:03:10,590 --> 00:03:13,385 - må jeg konstruere noget, som ikke findes. 74 00:03:13,468 --> 00:03:17,389 En server med kapacitet til at lagre indholdet af den menneskelige hjerne. 75 00:03:17,889 --> 00:03:20,350 Det kræver en lagerkapacitet på mindst 50 petabyte. 76 00:03:20,434 --> 00:03:22,853 Det øjeblikkelige problem er finansiering. 77 00:03:22,936 --> 00:03:24,855 Karman-prisen uddeles først om flere måneder, - 78 00:03:24,938 --> 00:03:26,356 - så jeg skal bruge startkapital, - 79 00:03:26,440 --> 00:03:28,567 - hvilket vil sige, jeg må tage andet arbejde, - 80 00:03:28,650 --> 00:03:29,818 - så måske er jeg her ikke. 81 00:03:30,360 --> 00:03:32,863 Vi vil gøre alt, hvad vi kan, for at hjælpe, men... 82 00:03:32,946 --> 00:03:36,700 Vores største bekymring er, hvordan du har det? 83 00:03:36,783 --> 00:03:37,826 Jeg har det fint. 84 00:03:37,909 --> 00:03:40,287 Det vil nok koste en million per petabyte. 85 00:03:40,370 --> 00:03:41,204 Deromkring. 86 00:03:41,288 --> 00:03:44,249 Jeg ringer til vores rigeste klienter og ser, hvad jeg kan skaffe. 87 00:03:44,833 --> 00:03:46,710 Han er officielt omme bag spejlet. 88 00:03:47,377 --> 00:03:49,171 Hans måde at håndtere det på huer mig ikke. 89 00:03:49,254 --> 00:03:51,590 Jeg tror ikke, nogen af dem vil kunne håndtere det. 90 00:03:51,673 --> 00:03:53,675 - Jeg tror... - Hvad er der? 91 00:03:57,471 --> 00:03:58,513 Hvem fanden er det? 92 00:03:58,597 --> 00:03:59,931 Hvem er du? 93 00:04:00,015 --> 00:04:02,100 Mark Willis, den centrale efterretningstjeneste. 94 00:04:02,184 --> 00:04:03,268 CIA. 95 00:04:03,352 --> 00:04:04,978 Det forklarer, hvordan han svævede ind. 96 00:04:05,520 --> 00:04:06,355 Som en mørk sky. 97 00:04:06,438 --> 00:04:09,691 Homeland er gået med til at udlåne Scorpion til min enhed. 98 00:04:10,442 --> 00:04:11,442 Hvor er vi heldige. 99 00:04:11,693 --> 00:04:13,236 Mod klækkelig betaling. 100 00:04:13,612 --> 00:04:14,612 Vi er lutter øren. 101 00:04:16,073 --> 00:04:18,241 Det er 27B/6. 102 00:04:18,325 --> 00:04:21,662 Det helt nye flagskib for flyselskabet Integrity Airlines. 103 00:04:21,745 --> 00:04:22,871 Det findes ikke. 104 00:04:22,954 --> 00:04:25,123 Det er tophemmeligt og betjener kun CIA. 105 00:04:25,207 --> 00:04:27,918 Har I et hemmeligt flyselskab? Hvilke snacks serverer de? 106 00:04:28,001 --> 00:04:29,086 Eller er det hemmeligt? 107 00:04:29,419 --> 00:04:33,090 Integrity anvender ikke kommercielle eller militære frekvenser. 108 00:04:33,173 --> 00:04:36,510 Vi har vores egne kaldesignaler og kan ikke ses på radar. 109 00:04:37,052 --> 00:04:38,136 For ni timer siden - 110 00:04:38,220 --> 00:04:40,931 - var flyet på en rutinemission og forsvandt. 111 00:04:41,014 --> 00:04:42,265 Definer "rutine". 112 00:04:42,349 --> 00:04:44,643 Smugling af penge, våben, kopimaskiner - 113 00:04:44,726 --> 00:04:47,062 - eller andet til opbygning eller indtagelse af et land. 114 00:04:47,938 --> 00:04:48,772 Hvad er der? 115 00:04:48,855 --> 00:04:51,024 Ville CIA ikke bruge et hemmeligt fly til den slags? 116 00:04:51,566 --> 00:04:54,236 - Sidste positions-ping? - Over Fort Collins i Colorado. 117 00:04:54,319 --> 00:04:57,864 Intet indikerer et styrt, og radioopkald besvares ikke. 118 00:04:57,948 --> 00:04:58,948 Kapret? 119 00:04:58,990 --> 00:05:00,784 - Tvivlsomt. - Så har piloten stjålet det. 120 00:05:01,368 --> 00:05:04,287 Vores folk er veluddannede og har pletfri papirer. 121 00:05:04,371 --> 00:05:05,414 Sly, har du noget? 122 00:05:05,997 --> 00:05:07,757 Et fly på vej vestover ville ikke vende om - 123 00:05:07,833 --> 00:05:10,377 - og vække mistanke ved at pinge den samme position to gange. 124 00:05:10,460 --> 00:05:12,504 Godt, jeg undersøger - 125 00:05:12,587 --> 00:05:15,340 - lydfilen fra det sidste ping. 126 00:05:15,716 --> 00:05:18,427 Flyet hældte nedad, da det sidste ping blev registreret. 127 00:05:18,510 --> 00:05:20,721 Et fly med den vægt og den hastighed - 128 00:05:20,804 --> 00:05:23,056 - giver et muligt landingssted... 129 00:05:24,057 --> 00:05:24,891 Du godeste! 130 00:05:24,975 --> 00:05:27,102 Der er militærbasen Coughlan. Det er Area 51. 131 00:05:27,185 --> 00:05:30,147 Hemmelig spionmission i Area 51. Skummelt. 132 00:05:30,564 --> 00:05:31,440 Undskyld. 133 00:05:31,523 --> 00:05:34,163 Basen og området omkring den er sikret mod overvågning fra luften - 134 00:05:34,234 --> 00:05:36,445 - ved hjælp af et aktivt forsvarssystem af mikrobølger. 135 00:05:36,528 --> 00:05:39,781 Det forstyrrer satellit-, mobil- og radiokommunikation. 136 00:05:39,865 --> 00:05:42,409 Det er et af deres foreløbigt forbudte kommunikationssystemer, - 137 00:05:42,492 --> 00:05:44,744 - som basen strengt taget ikke har godkendt. 138 00:05:44,828 --> 00:05:45,828 Tavshedsboblen. 139 00:05:46,329 --> 00:05:47,873 For at holde på deres hemmeligheder. 140 00:05:49,958 --> 00:05:52,043 Er de kun mig? Area 51, aliens? 141 00:05:53,086 --> 00:05:54,838 Et sådant fly ville være stille, - 142 00:05:54,921 --> 00:05:57,466 - skroget er nok lavet af en tungstenlegering, - 143 00:05:57,549 --> 00:05:59,509 - som mindsker vibrationer. 144 00:05:59,593 --> 00:06:02,053 Det kan jeg ikke bekræfte eller benægte. 145 00:06:02,971 --> 00:06:05,307 Få os ned til den ørken. Jeg kan bygge et apparat, - 146 00:06:05,390 --> 00:06:08,185 - som kan opfange gammastrålerne fra tungstenlegeringen. - 147 00:06:08,268 --> 00:06:09,853 - og finde dets position. 148 00:06:09,936 --> 00:06:11,771 Jeres chefer hos Homeland vil få at vide, - 149 00:06:11,855 --> 00:06:14,065 - at I skal opgradere vores datasystem i Barstow. 150 00:06:14,149 --> 00:06:15,442 Jeg har aldrig været her. 151 00:06:15,525 --> 00:06:18,028 Betalingens størrelse vil overbevise jer om, - 152 00:06:18,111 --> 00:06:19,613 - at det ikke generer jer. 153 00:06:19,696 --> 00:06:22,407 - Halvtreds tusind dollars. - Tre hundrede tusind dollars. 154 00:06:22,491 --> 00:06:23,950 Hundrede og halvtreds, sidste bud. 155 00:06:24,034 --> 00:06:24,910 Solgt. 156 00:06:24,993 --> 00:06:27,370 Udsted min check til Walter O'Brien. 157 00:06:27,746 --> 00:06:28,788 Til Megan. 158 00:06:29,289 --> 00:06:30,289 Ja, ditto. 159 00:06:30,457 --> 00:06:31,457 Det samme her. 160 00:06:32,125 --> 00:06:33,168 Det sørger jeg for. 161 00:06:33,543 --> 00:06:35,253 Jeg ser frem til at høre fra jer. 162 00:06:36,838 --> 00:06:37,923 Glimrende. 163 00:06:38,006 --> 00:06:40,717 Det bringer mig nærmere mit mål for finansiering af min forskning. 164 00:06:42,010 --> 00:06:43,428 Ingen tak? 165 00:06:44,137 --> 00:06:46,348 Det var en rørende gestus for Megan og... 166 00:06:46,640 --> 00:06:48,517 Vi hjælper ham med at løse et problem. 167 00:06:48,600 --> 00:06:51,269 Han skal finde et vist beløb. Vi har reduceret det. 168 00:06:51,353 --> 00:06:52,353 Matematik er matematik. 169 00:06:54,105 --> 00:06:57,359 Holdet skal vist holdes lidt i hånden med hensyn til Megan. 170 00:06:57,984 --> 00:07:00,195 Tag du dig af dem, så klarer jeg Walter. 171 00:07:00,695 --> 00:07:01,695 Ja. 172 00:07:13,583 --> 00:07:16,211 Gammastråle-spektrometeret virker. 173 00:07:16,294 --> 00:07:19,005 Kom ikke for tæt på basen. I ved ikke, hvad de arbejder på. 174 00:07:19,089 --> 00:07:20,715 - Eller hvem. - Aliens igen? 175 00:07:21,800 --> 00:07:22,676 Det ved jeg ikke. 176 00:07:22,759 --> 00:07:24,261 Gider I stoppe det ævl? 177 00:07:24,719 --> 00:07:27,055 Sylvester, vil du give mig sidste nyt om Megan? 178 00:07:27,180 --> 00:07:30,267 Jeg ved ikke, hvor godt hun reagerer på behandlingen, - 179 00:07:30,350 --> 00:07:32,185 - men lægen mener tilsyneladende, hun vil... 180 00:07:33,979 --> 00:07:35,856 Vi er i tavshedsboblen. 181 00:07:43,530 --> 00:07:46,825 Du spurgte Walter, hvordan han tackler Megans sygdom. 182 00:07:46,908 --> 00:07:48,994 - Hvad med dig? - Jeg er læge. 183 00:07:49,077 --> 00:07:50,579 Sygdom, død og sorg - 184 00:07:50,662 --> 00:07:52,873 - er bare en strøm af stressrelaterede - 185 00:07:52,956 --> 00:07:56,042 - proinflammatoriske cytokiner, som aftager med tiden. 186 00:07:56,126 --> 00:07:59,337 Så en vens sygdom og mulige død er... - 187 00:07:59,671 --> 00:08:03,133 - ikke andet end en klinisk frigivelse af kemikalier? 188 00:08:03,592 --> 00:08:05,844 Jeg undervurderer ikke det følelsesmæssige. 189 00:08:06,386 --> 00:08:09,472 Uanset om det er Bonannos fire forløb eller Kubler-Ross' fem stadier, - 190 00:08:09,556 --> 00:08:10,974 - er det en naturlig proces. 191 00:08:11,474 --> 00:08:13,768 Og det naturlige har jeg det fint med. 192 00:08:16,229 --> 00:08:17,564 Hvad skal du med kuverterne? 193 00:08:19,816 --> 00:08:21,276 Fremtidsforudsigelser. 194 00:08:21,359 --> 00:08:22,777 Jeg har vist noget. 195 00:08:23,278 --> 00:08:25,113 Fotonenergien er ekstrem. 196 00:08:25,196 --> 00:08:26,196 Træd på bremsen! 197 00:08:33,830 --> 00:08:37,083 Og dér er flyet, som ikke kan findes. 198 00:08:37,918 --> 00:08:38,918 Lad os smutte. 199 00:08:39,711 --> 00:08:41,129 Det er ikke noget halenummer. 200 00:08:41,212 --> 00:08:42,547 Betalingen er enorm. 201 00:08:42,631 --> 00:08:44,591 Lad os bekræfte, det er vores fly. 202 00:08:56,353 --> 00:08:57,520 Her er ingen! 203 00:08:58,146 --> 00:09:01,274 Der er et vildt kamera på bæstets underside. 204 00:09:01,358 --> 00:09:04,194 Man kan tage et portrætfoto af en loppe fra 10.000 meters højde. 205 00:09:04,277 --> 00:09:06,404 Det er alt sammen super avanceret og... - 206 00:09:06,738 --> 00:09:07,822 - meget hult. 207 00:09:07,906 --> 00:09:11,117 Det er vel hemmelige rum i tilfælde af ransagning. 208 00:09:11,201 --> 00:09:14,746 De gjorde sig store anstrengelser for at stjæle det, og så forlod de det? 209 00:09:15,580 --> 00:09:16,581 Det tror jeg ikke. 210 00:09:17,123 --> 00:09:18,333 Jeg tror, de vender tilbage. 211 00:09:20,251 --> 00:09:22,671 Der er en hel blodbank hernede. 212 00:09:23,338 --> 00:09:25,423 Alt sammen AB-negativ med sjældne proteiner. 213 00:09:25,507 --> 00:09:28,802 Det er til en med aplastisk anæmi med behov for regelmæssige transfusioner. 214 00:09:29,052 --> 00:09:30,720 Det er ikke en af piloterne. 215 00:09:30,804 --> 00:09:32,555 Ikke ifølge deres journaler. 216 00:09:33,098 --> 00:09:34,391 Det er bare et gæt, - 217 00:09:34,474 --> 00:09:37,185 - men måske skal piloterne hente en passager, - 218 00:09:37,268 --> 00:09:38,937 - som ikke går frivilligt om bord. 219 00:09:39,020 --> 00:09:41,690 Her er kloroform og kabelbindere. 220 00:09:41,773 --> 00:09:43,942 Det er ikke et forsvundet fly, det er en kidnapning. 221 00:09:45,318 --> 00:09:47,570 Kan du huske, du sagde, det ikke kunne være en pilot? 222 00:09:47,654 --> 00:09:50,115 Det er det sandsynligvis, så held og lykke. 223 00:09:50,198 --> 00:09:51,700 Vi vil gerne have vores bankcheck nu. 224 00:09:51,783 --> 00:09:53,076 Hvis jeg nu fordobler honoraret? 225 00:09:53,159 --> 00:09:54,202 - Nej. - Tal videre. 226 00:09:54,285 --> 00:09:57,414 Hvis programmet bliver afsløret, bliver flere års data ubrugelige. 227 00:09:57,497 --> 00:09:59,249 Hvis I finder agenterne og deres offer - 228 00:09:59,332 --> 00:10:01,960 - og finder ud af, hvor de vil bringe ham hen, 300.000. 229 00:10:02,043 --> 00:10:03,378 Send dine egne folk. 230 00:10:03,461 --> 00:10:05,672 De slipper væk, før jeg kan samle et hold. 231 00:10:05,755 --> 00:10:07,882 Få basens øverstbefalende til at klare det. 232 00:10:07,966 --> 00:10:09,634 Det afslører også programmet. 233 00:10:09,718 --> 00:10:11,219 Tre hundrede og halvtreds tusind. 234 00:10:11,302 --> 00:10:12,178 - Vent. - Top. 235 00:10:12,262 --> 00:10:13,179 Nej. 236 00:10:13,263 --> 00:10:14,556 Jeg gør det alene. 237 00:10:14,639 --> 00:10:16,474 I hørte Sylvester. Megan bedres ikke, - 238 00:10:16,558 --> 00:10:18,435 - og jeg har brug for pengene. 239 00:10:19,728 --> 00:10:21,438 - Vi gør det alle sammen. - Godt. Tak. 240 00:10:27,235 --> 00:10:30,572 "CIA-fyren kaprer os til at lave noget, som er farligere end at finde et fly." 241 00:10:30,655 --> 00:10:32,782 - Beklager, men hvad sagde jeg? - Hvorfor gør du det? 242 00:10:32,866 --> 00:10:35,243 Det skal noteres, at jeg forudså, at det at lade sig lokke - 243 00:10:35,326 --> 00:10:37,412 - af udsigten til betaling er noget møg. 244 00:10:37,495 --> 00:10:39,247 Især når CIA er indblandet. 245 00:10:45,503 --> 00:10:49,257 Vi skal altså snige os ind i et af USA's bedst bevogtede områder - 246 00:10:49,340 --> 00:10:51,092 - uden kommunikationsudstyr - 247 00:10:51,176 --> 00:10:53,303 - for at finde et ukendt kidnapningsoffer, - 248 00:10:53,386 --> 00:10:56,347 - som måske allerede er i hænderne på uhæderlige CIA-agenter. 249 00:10:56,431 --> 00:10:57,431 Jep. 250 00:10:57,807 --> 00:10:59,309 Vi skal ind i Area 51. 251 00:10:59,333 --> 00:11:07,333 .:: DAWGS - www.hounddawgs.org ::. 252 00:11:09,484 --> 00:11:12,070 Én gang til for de knap så geniale? 253 00:11:12,153 --> 00:11:14,864 De, som arbejder på basen, er eksperter på områder - 254 00:11:14,947 --> 00:11:17,009 - med utallige anvendelsesmuligheder, mest militære, - 255 00:11:17,033 --> 00:11:18,868 - og alle farlige i de forkerte hænder. 256 00:11:18,951 --> 00:11:21,037 Vil de kidnappe en ekspert? 257 00:11:21,120 --> 00:11:22,538 Man kan ikke vade ind i Area 51. 258 00:11:22,622 --> 00:11:26,000 Derfor stjal de det eneste fly, som kan slippe gennem Area 51's sikkerhed. 259 00:11:26,083 --> 00:11:28,377 Hvorfor venter vi ikke bare her, til de kommer tilbage? 260 00:11:28,461 --> 00:11:31,506 Jeg er ikke så vild med at snige mig ind på mystiske flybaser. 261 00:11:31,589 --> 00:11:34,175 De uhæderlige agenter er sikkert bevæbnede. 262 00:11:34,258 --> 00:11:35,676 Jeg vil ikke i ildkamp. 263 00:11:35,760 --> 00:11:37,845 Vi ved, målet har en sjælden blodtype, - 264 00:11:37,929 --> 00:11:41,307 - så vi finder hans identitet ved hjælp af basens lægejournaler, - 265 00:11:41,390 --> 00:11:44,435 - og vi finder ud af, hvor han arbejder, så vi kan redde ham. 266 00:11:44,519 --> 00:11:46,145 Hvad hvis de allerede har ham? 267 00:11:46,229 --> 00:11:49,273 CIA-agenterne ankom før os. Måske seks timer, måske 30 minutter. 268 00:11:49,357 --> 00:11:50,983 Vi ved ikke, hvordan de kommer ind. 269 00:11:51,067 --> 00:11:54,195 En tunnel tager tid at grave. Afledningsmanøvrer tager også tid. 270 00:11:54,278 --> 00:11:55,988 Vi har en chance for at stoppe dem. 271 00:11:56,072 --> 00:11:57,573 Men på grund af tavshedsboblen - 272 00:11:57,657 --> 00:12:00,117 - kan vi ikke hacke basens lægejournaler udefra, - 273 00:12:00,201 --> 00:12:01,035 - så vi går ind. 274 00:12:01,118 --> 00:12:04,413 I skal finde ham, advare ham og bringe ham i sikkerhed. 275 00:12:04,497 --> 00:12:05,998 Mens du slikker sol? 276 00:12:06,082 --> 00:12:07,082 Jeg går gerne med, - 277 00:12:07,124 --> 00:12:09,043 - men hvem skal så hacke flyets styringssystem - 278 00:12:09,126 --> 00:12:10,521 - og finde dets mulige destination? 279 00:12:10,545 --> 00:12:11,671 Den anden del af opgaven? 280 00:12:11,754 --> 00:12:13,631 Jeg holder udkig efter de grimme fyre. 281 00:12:13,714 --> 00:12:14,882 Hvordan bryder vi ind? 282 00:12:15,091 --> 00:12:16,175 Med dem her. 283 00:12:19,011 --> 00:12:23,057 Vi retter strålerne fra reflektorerne mod mit forstørrelsesglas. 284 00:12:23,140 --> 00:12:25,685 Varmen vil svare til 100 solpaneler, - 285 00:12:25,768 --> 00:12:28,437 - koncentreret på et område på størrelse med et spillekort, - 286 00:12:28,521 --> 00:12:32,149 - som jeg retter mod dækket på en varevogn. 287 00:12:32,942 --> 00:12:34,235 Så siger dækket bum. 288 00:12:34,318 --> 00:12:36,529 Og mens chaufføren skifter det, får han en ekstra last. 289 00:12:36,612 --> 00:12:40,616 Og da det er den eneste vej til basen, må der snart komme én. 290 00:12:40,700 --> 00:12:41,909 Indtil da venter vi. 291 00:12:43,578 --> 00:12:44,579 Modbydeligt. 292 00:12:44,662 --> 00:12:46,330 Tandhygiejne er smuk. 293 00:12:55,172 --> 00:12:57,550 Cabe, se her. 294 00:12:58,551 --> 00:13:03,222 Indenrigsflyvninger over L.A. D.C. og Chicago. 295 00:13:03,306 --> 00:13:08,102 Hvorfor passerer et CIA-fly gentagne gange byer i USA? 296 00:13:08,185 --> 00:13:10,146 Du skal finde den endelige destination. 297 00:13:10,229 --> 00:13:11,772 Find den, og lad os komme væk. 298 00:13:12,523 --> 00:13:13,774 Og når du er færdig, - 299 00:13:13,858 --> 00:13:16,861 - vil jeg tale med dig om din søster og det, som måske sker. 300 00:13:18,487 --> 00:13:19,487 Jeg har travlt. 301 00:13:24,243 --> 00:13:26,996 Jeg ved, du er urolig for Walt og det med Megan. 302 00:13:27,997 --> 00:13:30,041 "Det med Megan"? Hendes sygdom? 303 00:13:32,209 --> 00:13:34,128 Han kommer over det. Det gør vi alle. 304 00:13:34,587 --> 00:13:35,588 Det er, hvad det er. 305 00:13:36,005 --> 00:13:37,173 Det lyder lidt koldt. 306 00:13:37,256 --> 00:13:39,133 Min mor døde, da jeg blev født. 307 00:13:39,216 --> 00:13:41,260 Døden har altid været en del af mit liv. 308 00:13:41,344 --> 00:13:44,764 Sylvester går helt fra snøvsen. 309 00:13:44,847 --> 00:13:47,141 Han vil ikke kunne håndtere det så godt som vi andre. 310 00:13:47,683 --> 00:13:52,396 Det er altså i orden at tænke på det og være ked af det. 311 00:13:54,065 --> 00:13:55,524 Eller ikke at tænke på det. 312 00:13:56,525 --> 00:13:57,525 Lastbil! 313 00:14:20,841 --> 00:14:22,009 Hvor smukt. Kom så. 314 00:14:26,889 --> 00:14:28,975 Det er ikke de bedste nyheder. 315 00:14:29,517 --> 00:14:32,603 Fenylefrinen rensede ikke lungerne så godt, som vi havde håbet. 316 00:14:33,145 --> 00:14:35,856 Den aggressive behandling ville bestå i... 317 00:14:35,940 --> 00:14:37,233 Intubering. 318 00:14:37,775 --> 00:14:40,111 Så må I gøre det. Ikke sandt? 319 00:14:44,490 --> 00:14:45,490 Nej? 320 00:14:46,409 --> 00:14:47,618 Vi vil gerne være alene. 321 00:14:54,166 --> 00:14:56,002 Jeg vil ikke intuberes. 322 00:14:57,420 --> 00:14:58,754 Det gør ondt, - 323 00:14:59,755 --> 00:15:02,508 - og jeg skal være bedøvet hele tiden. 324 00:15:02,800 --> 00:15:04,051 Nej, jeg... - 325 00:15:04,969 --> 00:15:07,763 - jeg må opfordre dig til at være aggressiv. 326 00:15:09,265 --> 00:15:12,852 Du må holde op med at være talerør for min bror - 327 00:15:14,353 --> 00:15:16,522 - og være manden, jeg elsker. 328 00:15:21,444 --> 00:15:24,363 STOP FOR KONTROL 329 00:15:24,447 --> 00:15:26,240 - Stop bilen. - Forstået. 330 00:15:39,420 --> 00:15:41,881 - Port tre klar. - Javel! 331 00:15:44,133 --> 00:15:46,927 Nu skal vi bare ind i basens intranet - 332 00:15:47,011 --> 00:15:48,888 - og hacke deres lægejournaler. 333 00:15:48,971 --> 00:15:51,766 Let nok. Vi går bare ind på et kontor og finder en computer. 334 00:15:51,849 --> 00:15:54,310 Nej, vi kan oprette forbindelse via et perifert system. 335 00:15:54,393 --> 00:15:56,270 Såsom sprinkleranlægget eller... 336 00:15:56,354 --> 00:15:57,772 Kloaksystemet. 337 00:16:06,030 --> 00:16:09,158 Jeg er på deres intranet, men lægejournalerne er der spærret for. 338 00:16:09,241 --> 00:16:11,869 Uden vores bedste hackere kan det tage timer, måske dage. 339 00:16:11,952 --> 00:16:13,829 Vi sidder altså i en kloak uden grund? 340 00:16:14,622 --> 00:16:16,665 Med mindre vi får Sly til det. 341 00:16:16,749 --> 00:16:19,543 Det er gammeldags PBX. Private branch exchange. 342 00:16:19,627 --> 00:16:21,295 Det fungerer bedst med GST, - 343 00:16:21,379 --> 00:16:23,589 - hvis anlægget er forbundet med en linje ud af huset. 344 00:16:23,672 --> 00:16:25,216 Der er kun én måde at opklare det på. 345 00:16:25,299 --> 00:16:27,635 - Hvad laver du? - Det svarer til blue boxing i 70'erne. 346 00:16:27,718 --> 00:16:31,514 Når man skraber med en mønt på senderen, fremkalder det en tone på 2600 hertz. 347 00:16:32,306 --> 00:16:35,059 Det er det gamle systems kode til at åbne en linje. 348 00:16:36,602 --> 00:16:37,770 Se bare. 349 00:16:41,440 --> 00:16:43,859 Hvis offeret skal have en transfusion om måneden, - 350 00:16:43,943 --> 00:16:45,861 - vil det normalt ske på det nærmeste hospital - 351 00:16:45,945 --> 00:16:47,238 - med en velforsynet blodbank. 352 00:16:47,321 --> 00:16:49,115 Kun få matcher det. 353 00:16:49,198 --> 00:16:52,034 Jeg samkører med den sjældne blodtype. 354 00:16:52,535 --> 00:16:53,828 South Nevada Hospital. 355 00:16:54,870 --> 00:16:56,914 Jeg downloader transfusionspatienternes navne. 356 00:16:57,790 --> 00:16:58,916 Det går langsomt. 357 00:16:58,999 --> 00:17:00,084 Han søger. 358 00:17:00,501 --> 00:17:02,837 Du kan benytte lejligheden til at spørge til Megan. 359 00:17:06,507 --> 00:17:09,135 Jeg har et navn. Dr. Ivan Zahn. 360 00:17:09,427 --> 00:17:12,388 En usbeker, som hoppede af for 13 år siden. 361 00:17:12,471 --> 00:17:14,890 Han er leder af et team på Coughlan-flyvebasen - 362 00:17:14,974 --> 00:17:16,767 - i afdelingen for datateknik. 363 00:17:17,143 --> 00:17:20,354 Han er ekspert i komprimering og lagring af store mængder. - 364 00:17:20,438 --> 00:17:22,231 - han anses af mange for at være den bedste. 365 00:17:22,314 --> 00:17:23,566 Baseret på forskningsområdet - 366 00:17:23,649 --> 00:17:27,027 - ligger dr. Zahns kontor i laboratorium nummer fem i C-fløjen. 367 00:17:27,445 --> 00:17:29,321 Sly, du må ikke give op. 368 00:17:30,865 --> 00:17:33,576 Jeg er ved at forstå, hvorfor folk er så bange for det her sted. 369 00:17:33,659 --> 00:17:35,470 - Det er mystikken. - Den leder til en trappe, - 370 00:17:35,494 --> 00:17:37,580 - som fører til en dør udenfor C-fløjen. 371 00:17:37,663 --> 00:17:40,249 Sig, at et sted rummer hemmeligheder, så tager fantasien over. 372 00:17:40,332 --> 00:17:42,042 - Små grønne mænd. - Hvad er din pointe? 373 00:17:42,126 --> 00:17:45,045 Stedet her er ikke mere skræmmende end andre flyvebaser. 374 00:17:45,129 --> 00:17:46,755 Vi valsede bare ind. 375 00:17:46,839 --> 00:17:48,591 Holdt! Ingen bevæger sig. 376 00:17:52,178 --> 00:17:54,889 En kuvert i min lomme forudsiger dette. 377 00:17:57,099 --> 00:17:59,393 Jeg er næsten inde i navigationssystemet. 378 00:17:59,477 --> 00:18:03,147 Om få øjeblikke kender vi flyets destination. 379 00:18:05,107 --> 00:18:06,650 Du ved, vi alle vil hjælpe Megan. 380 00:18:07,860 --> 00:18:09,987 Men hvad hvis det viser sig ikke at være nok? 381 00:18:10,905 --> 00:18:12,031 Jeg er næsten færdig. 382 00:18:12,656 --> 00:18:14,450 Du må ikke være uforberedt. 383 00:18:14,533 --> 00:18:16,160 Det kan tage år at komme over det. 384 00:18:17,119 --> 00:18:18,913 Jeg ved, du har lidt et stort tab, - 385 00:18:18,996 --> 00:18:20,206 - men det her er noget andet. 386 00:18:21,040 --> 00:18:22,583 Der er tid til at finde en løsning. 387 00:18:25,085 --> 00:18:27,213 Hvis der er noget, du vil fortælle Megan, så gør det. 388 00:18:28,005 --> 00:18:29,757 Brug tiden på at skabe minder. 389 00:18:30,216 --> 00:18:32,760 Brug ikke tiden på løsninger, som måske ikke virker. 390 00:18:37,389 --> 00:18:38,682 Flyet skal til Uzbekistan. 391 00:18:38,766 --> 00:18:40,267 Og jeg ved, det vil virke. 392 00:18:40,851 --> 00:18:42,853 Kun én kan tage sig af Megan. 393 00:18:42,937 --> 00:18:43,937 Mig. 394 00:18:46,899 --> 00:18:47,900 Okay, knægt. 395 00:18:50,528 --> 00:18:52,321 Lad os komme ud af flyet. 396 00:18:56,325 --> 00:18:57,451 Hvorfor kommer du ikke? 397 00:18:58,244 --> 00:18:59,286 Vent lidt. 398 00:19:00,120 --> 00:19:01,121 Øjeblik. 399 00:19:02,915 --> 00:19:04,124 Hold da op. 400 00:19:04,792 --> 00:19:07,294 Lagerkapaciteten er på næsten to petabyte. 401 00:19:08,003 --> 00:19:10,005 Det burde ikke kunne lade sig gøre. 402 00:19:10,089 --> 00:19:12,758 Den er 10 år forud for alt andet på markedet. 403 00:19:14,760 --> 00:19:15,760 Kameraet. 404 00:19:16,428 --> 00:19:19,390 Cabe, kameraet, som Happy så? 405 00:19:20,099 --> 00:19:22,643 Flyet bruges til at udspionere amerikanske byer med. 406 00:19:25,020 --> 00:19:27,731 Og så flyver de i hemmelighed tilbage til Area 51. 407 00:19:28,941 --> 00:19:31,527 Vi kan gå ud fra, teknologien blev udviklet der. 408 00:19:31,986 --> 00:19:33,654 Af ham, de vil kidnappe. 409 00:19:33,737 --> 00:19:36,824 Med prototypen og opfinderen kan de lave en hel flåde af fly, - 410 00:19:36,907 --> 00:19:38,907 - og sælge dem til enhver fjendtligsindet regering. 411 00:19:45,499 --> 00:19:47,126 Bad jeg dig ikke om at komme ud? 412 00:19:59,179 --> 00:20:00,222 Læg ham i lastrummet. 413 00:20:08,939 --> 00:20:10,899 Vi har vist fundet kidnapningsofferet. 414 00:20:14,403 --> 00:20:15,403 Hvad i... 415 00:20:31,952 --> 00:20:35,080 Agent Cabe Gallo er bag højdedraget. Han vil bekræfte, vi er fra Homeland. 416 00:20:35,164 --> 00:20:37,291 Håndjernene strammer lidt. Er det nødvendigt? 417 00:20:37,374 --> 00:20:38,374 Hold venligst mund! 418 00:20:38,417 --> 00:20:40,294 Har I overhovedet tjekket dr. Zahn? 419 00:20:40,377 --> 00:20:41,377 Manden er i fare. 420 00:20:41,420 --> 00:20:44,381 Doktoren er på basen nogle uger, nogle uger er han væk. 421 00:20:44,465 --> 00:20:47,926 Men jeg værdsætter forsøget på at underbygge den vanvittige historie. 422 00:20:48,010 --> 00:20:49,428 Piben får snart en anden lyd. 423 00:20:55,309 --> 00:20:56,518 De var her for en time siden. 424 00:20:57,311 --> 00:20:59,646 - Hvor er de? - Om bord på flyet? 425 00:21:00,481 --> 00:21:01,815 Det hemmelige CIA-fly? 426 00:21:01,899 --> 00:21:04,068 Hvis de er, er de i alvorlig knibe. 427 00:21:04,151 --> 00:21:06,111 Vi må finde dem. Der er ingen tid at spilde. 428 00:21:06,195 --> 00:21:07,988 Du får masser af tid i arresten. 429 00:21:08,072 --> 00:21:10,157 Det virker nok mistænkeligt, men det er sandheden. 430 00:21:10,240 --> 00:21:12,117 Jeg er ikke ude på at nedgøre din historie. 431 00:21:12,201 --> 00:21:15,037 Vi er vant til sammenstød med vildfarne mænd. 432 00:21:16,080 --> 00:21:17,373 Små grønne mænd. 433 00:21:18,582 --> 00:21:22,086 Vores chef er Homelands vicedirektør, Katherine Cooper. 434 00:21:22,169 --> 00:21:23,462 Hun skal nok rede trådene ud. 435 00:21:24,546 --> 00:21:25,547 Ja, selvfølgelig. 436 00:21:26,340 --> 00:21:27,508 Ja. Tak. 437 00:21:27,841 --> 00:21:29,843 Undskyld ulejligheden. Tak. 438 00:21:33,222 --> 00:21:36,392 Ifølge vicedirektør Cooper - 439 00:21:36,475 --> 00:21:38,435 - er Homelands Team Scorpion - 440 00:21:39,520 --> 00:21:41,897 - i gang med at opdatere servere i Barstow. 441 00:21:42,523 --> 00:21:43,649 Så hvem er I? 442 00:21:43,732 --> 00:21:45,734 Vi er Scorpion. Jeg er en anerkendt adfærdsforsker. 443 00:21:45,818 --> 00:21:47,444 Min IQ er på 178. 444 00:21:47,528 --> 00:21:48,528 Ethundredeoghalvfjerds. 445 00:21:48,904 --> 00:21:51,448 Barstow var vores dækhistorie. Det var CIA's idé. 446 00:21:51,532 --> 00:21:52,532 Javel. 447 00:21:53,617 --> 00:21:54,617 Sæt dem i en celle. 448 00:21:55,119 --> 00:21:56,119 Hvad? 449 00:22:01,875 --> 00:22:04,002 Pulsen er kraftig. Han er bedøvet, men i live. 450 00:22:05,796 --> 00:22:10,551 Heldigvis er den bygget til at holde os ude, ikke inde. 451 00:22:11,260 --> 00:22:12,886 Vi må overtage kontrollen med flyet. 452 00:22:12,970 --> 00:22:15,013 Vi må uskadeliggøre en af agenterne i cockpittet - 453 00:22:15,097 --> 00:22:17,097 - og tvinge den anden til at flyve os til Coughlan. 454 00:22:23,564 --> 00:22:25,107 Del og hersk er det letteste. 455 00:22:25,190 --> 00:22:28,777 Jeg kan omprogrammere flyets rute fra kontrolpanelet her - 456 00:22:29,486 --> 00:22:30,904 - og omdirigere os til Coughlan. 457 00:22:31,029 --> 00:22:32,114 Fint. 458 00:22:32,197 --> 00:22:34,783 Det ville være fint, hvis Happy var her. 459 00:22:35,826 --> 00:22:37,619 Jeg får aldrig den lås op uden værktøj. 460 00:22:40,455 --> 00:22:41,498 Plan B. 461 00:22:45,711 --> 00:22:47,588 Temperaturkontrollen i lastrummet. 462 00:22:48,422 --> 00:22:49,464 Jeg tjekker det. 463 00:22:57,848 --> 00:22:59,183 Hvordan har du fået sele på? 464 00:23:05,063 --> 00:23:06,440 Det må du undskylde. 465 00:23:24,208 --> 00:23:25,042 Jeg vidste det. 466 00:23:25,125 --> 00:23:26,793 Jeg skrev det ned. 467 00:23:27,252 --> 00:23:30,005 Hvad nytter løftet om penge, hvis Walter bliver dræbt? 468 00:23:30,088 --> 00:23:31,715 Curtis, luk din ædespalte. 469 00:23:31,798 --> 00:23:33,800 Vi skal nok slippe ud, ikke? 470 00:23:33,884 --> 00:23:36,261 Måske ikke. Det er et avanceret forskningsanlæg, - 471 00:23:36,345 --> 00:23:37,971 - så alt er avanceret. 472 00:23:38,055 --> 00:23:41,183 Den elektromagnetiske lås kan holde over 17.500 newton. 473 00:23:41,266 --> 00:23:42,434 Det har jeg aldrig set før. 474 00:23:42,517 --> 00:23:44,603 Pragtfuldt. Den eneste lås, du ikke har set. 475 00:23:44,686 --> 00:23:46,396 Lad os gøre, som vi plejer. 476 00:23:46,480 --> 00:23:47,940 Anvend de nøgne kendsgerninger. 477 00:23:48,023 --> 00:23:50,150 Låsen er blevet installeret, så den kan afinstalleres. 478 00:23:50,234 --> 00:23:52,611 Det burde være ligegyldigt, at du ikke har set den før. 479 00:23:54,947 --> 00:23:56,740 Øjeblik, det er måske løsningen. 480 00:23:56,823 --> 00:23:58,617 Basen er fuld af ting, vi ikke har set før. 481 00:23:58,700 --> 00:24:01,286 Hvis Sly har ret i, at mikrobølger omgiver basen - 482 00:24:01,370 --> 00:24:02,788 - som en del af forsvarssystemet, - 483 00:24:02,871 --> 00:24:06,375 - kan jeg med en mobiltelefon sende bølgerne ind i låsen - 484 00:24:06,458 --> 00:24:07,918 - og kortslutte mekanismen. 485 00:24:08,001 --> 00:24:11,004 Og hvad så? Der sidder praktisk taget en hær udenfor. 486 00:24:11,088 --> 00:24:14,007 Vi tager trappen op til taget, hvor parabolantennerne er. 487 00:24:14,091 --> 00:24:16,969 Vi kan ødelægge en parabol og lave hul i basens tavshedsboble. 488 00:24:17,052 --> 00:24:18,345 Som et hul i ozonlaget. 489 00:24:18,428 --> 00:24:19,471 Og kontakte Sylvester? 490 00:24:19,554 --> 00:24:21,306 Han kan finde flyet, Cabe og Walt. 491 00:24:21,390 --> 00:24:22,724 Men vi skulle bruge en mobil. 492 00:24:22,808 --> 00:24:23,892 Tobys mobil, faktisk. 493 00:24:23,976 --> 00:24:26,645 Med dit spilleproblem har du ikke råd til fine ting - 494 00:24:26,728 --> 00:24:28,230 - som den seneste mobilteknologi, - 495 00:24:28,313 --> 00:24:31,233 - men din er gammel nok til at have et nikkel-kadmium-batteri. 496 00:24:31,316 --> 00:24:33,652 Fornærmet, såret, men glad for at kunne hjælpe. 497 00:24:33,735 --> 00:24:36,822 Men alle vores mobiltelefoner ligger i en kasse med bevismateriale. 498 00:24:41,118 --> 00:24:42,494 Kan du huske din modbydelige vane? 499 00:24:42,869 --> 00:24:45,330 Hvilken af dem? Du må uddybe det nærmere. 500 00:24:45,414 --> 00:24:48,292 Shultz, kom tilbage, og få selen på. Turbulens forude. 501 00:24:50,711 --> 00:24:52,087 Jeg går ind i cockpittet. 502 00:24:52,879 --> 00:24:54,631 Tiden er inde til at vende flyet. 503 00:24:54,965 --> 00:24:56,049 - Okay. - Vent ved panelet. 504 00:24:56,300 --> 00:24:59,386 Ruden er tyk, men ikke lydtæt. Vi må være forsigtige. 505 00:25:02,514 --> 00:25:03,890 Koncentrer dig. 506 00:25:04,808 --> 00:25:08,103 Mit talent for at fange arkivkasser med tandtråd er lidt rustent. 507 00:25:42,596 --> 00:25:44,181 Jeg har ikke engang brugt min taletid. 508 00:25:56,860 --> 00:25:58,236 AUTOMATPILOT AKTIVERET 509 00:26:04,701 --> 00:26:05,786 Læg pistolen fra dig. 510 00:26:06,328 --> 00:26:07,871 Ikke før du vender flyet. 511 00:26:07,954 --> 00:26:08,997 Det vil ikke ske. 512 00:26:09,414 --> 00:26:12,501 Enten lander flyet i Uzbekistan, eller også rammer det et bjerg. 513 00:26:12,584 --> 00:26:15,670 Autopiloten har kurs direkte mod bjerget Boundary Peak. 514 00:26:15,754 --> 00:26:19,174 En digital cyanidkapsel. Typisk CIA. 515 00:26:19,257 --> 00:26:20,258 Jeg ville lægge våbnet. 516 00:26:20,342 --> 00:26:22,135 Jeg kan omdirigere flyet. 517 00:26:22,219 --> 00:26:23,345 Skyd ham, Cabe! 518 00:26:32,687 --> 00:26:33,687 Der sker ikke noget. 519 00:26:33,730 --> 00:26:36,650 Jo. Antennen sender i stedet for at modtage. 520 00:26:36,733 --> 00:26:39,277 Den sender energien fra batteriet direkte ind i låsen. 521 00:26:39,361 --> 00:26:40,654 Hvordan kan du vide, det virker? 522 00:26:40,737 --> 00:26:42,280 Hold hånden foran telefonen. 523 00:26:45,450 --> 00:26:46,451 Det virker. 524 00:27:14,271 --> 00:27:15,897 Der er også mikrobølger heroppe. 525 00:27:15,981 --> 00:27:17,858 Vi kan kortslutte parabolen med telefonen. 526 00:27:17,941 --> 00:27:19,985 Nej, parabolerne er ikke elektromagnetiske. 527 00:27:20,068 --> 00:27:22,028 Så afbryd sendesignalet, - 528 00:27:22,112 --> 00:27:24,239 - stop transmissionen, så vi kan ringe til Sylvester. 529 00:27:24,322 --> 00:27:27,909 Den bedste måde at afbryde radiobølgerne på er at forstyrre... 530 00:27:29,494 --> 00:27:30,494 Eller det. 531 00:27:34,249 --> 00:27:36,835 Jeg har forbindelse. Jeg ringer til Sly. 532 00:27:36,918 --> 00:27:38,795 Coughlan sender flere droner af sted hver dag. 533 00:27:38,879 --> 00:27:40,213 Jeg kan hacke en af dem herfra. 534 00:27:40,297 --> 00:27:42,132 Hvis du ændrer dens frekvens, - 535 00:27:42,215 --> 00:27:44,092 - kan du scanne flyets gammastrålesignatur - 536 00:27:44,176 --> 00:27:46,094 - og lokalisere det, som vi gjorde i formiddags. 537 00:27:46,761 --> 00:27:47,888 Jeg har en. Hacker nu. 538 00:27:51,183 --> 00:27:52,934 Cabe, nøglerne! 539 00:27:53,393 --> 00:27:54,603 Jeg er lidt optaget! 540 00:28:01,902 --> 00:28:03,069 Hvad laver du? 541 00:28:03,153 --> 00:28:04,529 Jeg får os til at styrtdykke. 542 00:28:04,613 --> 00:28:07,157 Flyets rotation vil øge G-kraften - 543 00:28:07,240 --> 00:28:09,784 - og gøre os vægtløse i 20 sekunder. 544 00:28:09,910 --> 00:28:10,910 Hold fast! 545 00:28:10,952 --> 00:28:11,952 Du tager livet af os! 546 00:28:45,987 --> 00:28:47,072 Jeg omdirigerer os! 547 00:28:49,699 --> 00:28:52,577 Atten sekunder. Vægtløsheden er snart slut. 548 00:29:03,338 --> 00:29:06,424 Vi må ud i cockpittet. Vi må rette flyet op. 549 00:29:10,136 --> 00:29:11,054 Jeg har fundet flyet. 550 00:29:11,137 --> 00:29:14,015 - Hvor er de? - Over Nevada nær White Mountains. 551 00:29:14,766 --> 00:29:17,060 De bevæger sig nedad. Jeg tror, de styrtdykker. 552 00:29:23,233 --> 00:29:24,233 Sådan. 553 00:29:25,777 --> 00:29:28,154 Er der en risiko for, de der G-kræfter, - 554 00:29:28,238 --> 00:29:29,823 - kan gøre os svimle? 555 00:29:30,574 --> 00:29:32,492 De kan få os til at besvime. 556 00:29:50,300 --> 00:29:51,384 Det ser ikke godt ud. 557 00:29:51,467 --> 00:29:52,719 De er ikke ved at lande? 558 00:29:53,845 --> 00:29:56,222 Jeg har aldrig set noget lande i den vinkel med vilje. 559 00:29:56,306 --> 00:29:57,807 Skaf et billede af flyet. 560 00:29:57,891 --> 00:29:59,642 Jeg justerer dronens kameraer nu. 561 00:30:04,147 --> 00:30:05,356 Vis os cockpittet. 562 00:30:08,610 --> 00:30:09,485 Åh, gud! 563 00:30:09,569 --> 00:30:10,904 G-kraften må have slået dem ud. 564 00:30:10,987 --> 00:30:13,072 De genvinder bevidstheden, hvis flyet rettes op. 565 00:30:13,156 --> 00:30:15,533 Sly, kan du ved hjælp af dronen hacke flyet og rette det op? 566 00:30:15,617 --> 00:30:17,368 Det prøver jeg på lige nu. 567 00:30:20,038 --> 00:30:22,665 Walter lod bagdøren stå åben, jeg er inde. 568 00:30:22,749 --> 00:30:25,293 Beskyttelse af hemmeligt spionfly mod hackere, tag den! 569 00:30:28,671 --> 00:30:29,505 Walter, vågn op! 570 00:30:29,589 --> 00:30:31,841 Ikke nu, Sylvester. Det er for tidligt. 571 00:30:31,925 --> 00:30:33,343 Skynd dig! De styrter ned! 572 00:30:33,426 --> 00:30:34,969 Walter, du skal vågne lige nu! 573 00:30:53,738 --> 00:30:55,323 Sylvester, hvordan kan du tale med os? 574 00:30:55,615 --> 00:30:57,075 Kig ud af styrbordsvinduet. 575 00:30:59,369 --> 00:31:00,203 Det er mig. 576 00:31:00,286 --> 00:31:01,621 Kan du få os til Coughlan? 577 00:31:01,704 --> 00:31:05,750 Jeg har fået navigationssystemet til at sende os til det seneste landingssted. 578 00:31:05,833 --> 00:31:10,797 Det er måske en overraskelse, men... - 579 00:31:10,880 --> 00:31:12,548 - jeg kan ikke lande et fly. 580 00:31:14,717 --> 00:31:16,678 - Jeg kan tale dig gennem det. - Happy? 581 00:31:16,761 --> 00:31:18,680 Bare rolig, det er ingen sag. 582 00:31:23,935 --> 00:31:25,478 - Åh, mand. - Hænderne op! 583 00:31:28,147 --> 00:31:29,147 Læg den telefon. 584 00:31:33,861 --> 00:31:35,154 Happy, er du der? 585 00:31:37,407 --> 00:31:40,076 Happy, vi har ikke meget brændstof. Vi må lande. 586 00:31:40,159 --> 00:31:42,829 Et stort fly har kurs direkte mod basen. 587 00:31:42,912 --> 00:31:44,914 Og han, som flyver det, aner ikke, hvad han laver. 588 00:31:44,998 --> 00:31:47,166 Det rammer os, hvis du ikke giver hende den telefon. 589 00:31:47,250 --> 00:31:49,502 Jeg beundrer, at I fastholder den historie. 590 00:31:49,585 --> 00:31:51,671 I kan bekræfte den. I har udstyret. 591 00:31:51,754 --> 00:31:54,090 Så snart det er klaret, kan du give mig håndjern på igen. 592 00:31:54,173 --> 00:31:55,967 Flyet kommer ind i Coughlans luftrum - 593 00:31:56,050 --> 00:31:58,344 - om under ti sekunder, uanset om du tror mig eller ej. 594 00:32:00,638 --> 00:32:01,723 Tjek med tårnet. 595 00:32:02,015 --> 00:32:03,307 Lad os gøre dig det behageligt. 596 00:32:07,687 --> 00:32:10,231 Vi ser et stort fly med kurs direkte mod basen. 597 00:32:10,314 --> 00:32:13,526 Send tre kampfly på vingerne. Lad os skyde det ned. 598 00:32:13,609 --> 00:32:14,819 Er du vanvittig? 599 00:32:14,902 --> 00:32:17,238 Med dets nuværende bane vil en nedskydning af flyet - 600 00:32:17,321 --> 00:32:20,658 - forvandle det til en flyvende ildkugle med kurs mod os, - 601 00:32:20,742 --> 00:32:22,910 - medmindre du lader mig få det sikkert ned i ørkenen. 602 00:32:26,414 --> 00:32:29,751 Happy, vi kan se landingsbanen. Hvad skal vi gøre. 603 00:32:32,587 --> 00:32:33,838 Kampflyene afblæses. 604 00:32:35,423 --> 00:32:37,884 De holder våbnene rettet mod dig, så du må hellere klare det. 605 00:32:39,510 --> 00:32:42,513 Hold farten over 180 knob, træk gashåndtaget bagud. 606 00:32:42,597 --> 00:32:43,890 Det er knoppen mellem sæderne. 607 00:32:43,973 --> 00:32:46,142 - Træk det halvvejs bagud. - Okay. 608 00:32:46,517 --> 00:32:49,437 Nu trækker du langsomt styrepinden bagud. 609 00:32:53,232 --> 00:32:54,232 Det gør jeg nu. 610 00:32:55,109 --> 00:32:56,694 Du skal indstille flapperne. 611 00:32:56,778 --> 00:32:59,280 Der bør være et håndtag ved siden af gashåndtaget. 612 00:32:59,363 --> 00:33:02,075 Træk det 15 procent baglæns, og bevæg det langsomt mod 40. 613 00:33:02,158 --> 00:33:04,952 Når I rammer jorden, sætter du gashåndtaget på tomgang. 614 00:33:05,036 --> 00:33:06,245 Vi holder kursen. 615 00:33:11,876 --> 00:33:14,587 Vi lander for stejlt! 616 00:33:14,670 --> 00:33:16,089 Walter, ret op! 617 00:33:16,839 --> 00:33:18,633 Ret op! 618 00:33:18,716 --> 00:33:20,176 Hold fast! 619 00:33:37,026 --> 00:33:38,027 Vi klarede den. 620 00:33:38,402 --> 00:33:39,904 Jeg vil bare sidde her. 621 00:33:41,614 --> 00:33:43,616 Jeg vil bare have et øjebliks ro. 622 00:33:44,367 --> 00:33:46,744 Hænderne op! 623 00:33:48,246 --> 00:33:50,081 Det var rart, så længe det varede. 624 00:33:51,249 --> 00:33:52,250 Har I det godt? 625 00:33:52,834 --> 00:33:53,835 Fint. Hvorfor? 626 00:33:54,627 --> 00:33:56,879 Jeg så jer på taget, da skyggen ramte jer. 627 00:33:56,963 --> 00:33:58,589 I tænkte på aliens. 628 00:33:58,673 --> 00:34:01,509 Og det ukendte skræmte livet af jer. 629 00:34:01,801 --> 00:34:02,677 Nej. 630 00:34:02,760 --> 00:34:03,761 Godt forsøg. 631 00:34:05,304 --> 00:34:06,347 Denne vej, hr. 632 00:34:07,265 --> 00:34:09,809 Det må være verdens mest forvirrede videnskabsmand. 633 00:34:10,518 --> 00:34:11,518 Afgang! 634 00:34:21,028 --> 00:34:22,780 Nå, pengene. 635 00:34:23,781 --> 00:34:26,367 Ja, vi foretrækker bankoverførsel. 636 00:34:27,118 --> 00:34:28,953 Ved du hvad? Jeg vil også... - 637 00:34:31,205 --> 00:34:32,999 - meget gerne tale med dr. Zahn. 638 00:34:33,082 --> 00:34:34,709 Han har udviklet det her. 639 00:34:34,792 --> 00:34:37,670 Jeg arbejder på et projekt, og jeg tror, jeg kunne åbne... 640 00:34:40,590 --> 00:34:41,590 Hvad fanden? 641 00:34:41,841 --> 00:34:44,510 I interesserede jer lidt rigeligt for flyets mission. 642 00:34:45,052 --> 00:34:46,846 I ved desværre lidt for meget. 643 00:34:50,683 --> 00:34:52,351 Det så jeg ikke komme. 644 00:34:53,603 --> 00:34:54,603 Det er min fejl. 645 00:35:02,710 --> 00:35:04,962 Jeg foretrækker ikke at dræbe jer. 646 00:35:05,754 --> 00:35:08,048 Men desværre ved hr. O'Brien ting, - 647 00:35:08,132 --> 00:35:09,967 - som ikke må slippe ud. 648 00:35:12,011 --> 00:35:14,763 NSA's spionagearbejde er lukket ned, men jeres udvides. 649 00:35:14,847 --> 00:35:17,141 Resten af os ved intet om flyet. 650 00:35:17,224 --> 00:35:19,268 Jeg var næsten ikke om bord på flyet. 651 00:35:19,351 --> 00:35:20,352 Fly? Hvilket fly? 652 00:35:21,395 --> 00:35:22,396 Lad os køre en tur. 653 00:35:22,479 --> 00:35:23,564 Nej. 654 00:35:23,647 --> 00:35:26,025 Før vi begiver os ud til et utvivlsomt - 655 00:35:26,108 --> 00:35:27,776 - stort hul i ørkenen, - 656 00:35:27,860 --> 00:35:32,823 - vil jeg sige, at 1800 meter oppe, flyver en drone, styret af vores ven Sylvester. 657 00:35:34,199 --> 00:35:36,577 Han filmer og optager denne samtale. 658 00:35:37,453 --> 00:35:38,537 Hvis du dræber os... - 659 00:35:39,747 --> 00:35:40,873 - ryger du ind for mord. 660 00:35:41,373 --> 00:35:42,624 Den var god. 661 00:35:46,337 --> 00:35:49,423 På nuværende tidspunkt har han sikkert downloaded optagelserne - 662 00:35:49,506 --> 00:35:51,550 - til snesevis af servere rundt omkring i landet. 663 00:35:53,052 --> 00:35:54,219 Du bluffer. 664 00:35:54,720 --> 00:35:57,014 Walter, kan du høre mig? 665 00:35:57,264 --> 00:35:58,682 Han beviser nok, du tager fejl - 666 00:35:58,766 --> 00:36:01,226 - ved at få dronen til at karseklippe dig om otte sekunder. 667 00:36:01,310 --> 00:36:04,897 Syv, seks, fem, fire, - 668 00:36:04,980 --> 00:36:06,607 - tre, to... 669 00:36:06,690 --> 00:36:08,525 Dronens interface er defekt! 670 00:36:09,985 --> 00:36:10,985 En. 671 00:36:12,780 --> 00:36:14,698 Vil du se et korttrick? 672 00:36:25,250 --> 00:36:26,250 Hold øje med den. 673 00:36:27,920 --> 00:36:30,923 Du vil bemærke dens højfølsomme kamera og mikrofon. 674 00:36:39,598 --> 00:36:41,308 Jeg håber, hr. CIA opfører sig pænt, - 675 00:36:41,392 --> 00:36:43,435 - for dronens kamera er holdt op med at virke, - 676 00:36:43,519 --> 00:36:45,229 - og jeg kan slet ikke høre dig. 677 00:36:46,021 --> 00:36:47,564 Slap af, de herrer. 678 00:36:50,442 --> 00:36:51,652 Vi må se at komme af sted. 679 00:36:52,486 --> 00:36:53,570 Vent lige lidt. 680 00:36:54,196 --> 00:36:56,573 Vi kan vride brystvorterne om på CIA. 681 00:36:56,949 --> 00:36:59,493 Vi forspilder vores livs chance. 682 00:37:00,160 --> 00:37:01,203 Altså. 683 00:37:01,286 --> 00:37:03,747 I april 1971 var der en video - 684 00:37:03,831 --> 00:37:06,542 - med et ellipseformet objekt, som blev set over Phoenix - 685 00:37:06,625 --> 00:37:08,335 - og pludselig forsvandt. 686 00:37:08,710 --> 00:37:09,710 Hvad var det? 687 00:37:10,170 --> 00:37:11,170 Det ved vi stadig ikke. 688 00:37:11,213 --> 00:37:12,214 Hvor er Hoffa? 689 00:37:12,297 --> 00:37:13,882 I Meadowlands. Det ved alle. 690 00:37:13,966 --> 00:37:14,966 JFK? 691 00:37:16,093 --> 00:37:17,219 Bliv ikke overmodig. 692 00:37:17,636 --> 00:37:19,054 Godt, lad os køre, venner. 693 00:37:21,682 --> 00:37:22,683 Den tager jeg. 694 00:37:39,199 --> 00:37:41,577 Lagerkapaciteten er forbløffende. 695 00:37:41,827 --> 00:37:47,040 Jeg er ret sikker på, mit koncept hurtigt vil bevæge sig fra teori til praksis. 696 00:37:49,209 --> 00:37:51,086 Jeg har lært noget om holdet idag. 697 00:37:51,170 --> 00:37:55,174 Tanken om, at naturen altid udfylder et tomrum? 698 00:37:55,674 --> 00:37:57,551 "Naturen afskyr et tomrum." Aristoteles. 699 00:37:57,634 --> 00:38:01,096 Ja. Det gælder virkelig geniets hjerne. 700 00:38:01,180 --> 00:38:03,640 I frygter alle det ukendte. 701 00:38:03,724 --> 00:38:07,644 I har det svært med noget, I ikke kan bevise eller forklare. 702 00:38:08,312 --> 00:38:10,522 Der findes intet, vi ikke kan forklare. 703 00:38:12,733 --> 00:38:13,901 Hvad med døden? 704 00:38:17,738 --> 00:38:20,782 Den er et svigt af de biologiske funktioner, som understøtter liv. 705 00:38:20,866 --> 00:38:24,536 Du kaster videnskab efter ting, som skulle være følelsesmæssige. 706 00:38:24,620 --> 00:38:27,998 Vi bearbejder tingene anderledes end de fleste. 707 00:38:28,582 --> 00:38:29,625 Andet er det ikke. 708 00:38:29,708 --> 00:38:33,545 Og jeg ved præcis, hvad der sker med Megan. 709 00:38:33,629 --> 00:38:37,674 Der er en livsproces, som ender i noget ukendt. 710 00:38:43,597 --> 00:38:44,515 Hvad er der? 711 00:38:44,598 --> 00:38:46,850 Kan du forklare Megans nuværende tilstand? 712 00:38:46,934 --> 00:38:50,103 Hun har en bakteriel infektion i lungerne. En lungebetændelse. 713 00:38:50,187 --> 00:38:51,021 Hvorfor? 714 00:38:51,104 --> 00:38:52,689 Hun har arrede, skadede lunger. 715 00:38:52,773 --> 00:38:53,773 Hvorfor? 716 00:38:54,107 --> 00:38:56,735 Hun har indåndet små mængder mad og spyt, - 717 00:38:56,818 --> 00:38:58,695 - som med tiden har skadet hendes lunger. 718 00:38:58,779 --> 00:38:59,863 Hvorfor sker det? 719 00:39:01,281 --> 00:39:03,992 Hun kan ikke synke så godt på grund af sklerosen. 720 00:39:05,035 --> 00:39:06,119 Forklar. 721 00:39:06,203 --> 00:39:09,373 Sklerosen har beskadiget nogle nerver i hendes hjerne, sandsynligvis i medulla. 722 00:39:09,790 --> 00:39:10,791 Hvorfor det? 723 00:39:10,874 --> 00:39:14,253 Hendes immunsystem angreb nervernes myelinkapper. 724 00:39:14,336 --> 00:39:15,336 Tak, Toby. 725 00:39:16,880 --> 00:39:19,550 Kan du se? Vi ved alt, vi har brug for at vide. 726 00:39:24,972 --> 00:39:27,724 Hvorfor angriber hendes egen krop hendes nerver? 727 00:39:30,602 --> 00:39:31,937 Det ved vi ikke. 728 00:39:39,528 --> 00:39:41,446 Jeg prøver bare at hjælpe. 729 00:39:44,324 --> 00:39:45,324 Jeg må gå. 730 00:39:48,704 --> 00:39:52,165 Var det ikke dig, som sagde, første gang vi mødtes, at vi redder alle? 731 00:39:55,043 --> 00:39:58,380 Jeg vil redde min søster. 732 00:40:13,854 --> 00:40:16,189 Jeg har talt med lægen. Hvorfor er hun ikke i respirator? 733 00:40:16,273 --> 00:40:17,649 Han siger, det er det bedste. 734 00:40:17,733 --> 00:40:19,067 Hun ville ikke. 735 00:40:19,151 --> 00:40:21,820 Så må du overbevise hende. Hun er syg og tænker ikke klart. 736 00:40:21,903 --> 00:40:23,905 - Hun tænkte. - Jeg stolede på dig. 737 00:40:25,115 --> 00:40:27,034 Du lovede mig at gøre det rigtige. 738 00:40:27,117 --> 00:40:29,536 Jeg gjorde det rigtige. For Megan. 739 00:40:29,620 --> 00:40:32,789 Hun ville ikke trække det ud, så jeg respekterede hendes ønske. 740 00:40:32,873 --> 00:40:35,375 Du skal ikke gå i clinch med mig om det her. 741 00:40:35,834 --> 00:40:37,294 Du har kendt hende i et år. 742 00:40:38,295 --> 00:40:39,963 Jeg har kendt hende hele mit liv. 743 00:40:40,422 --> 00:40:41,965 Jeg elsker hende lige så højt. 744 00:40:43,133 --> 00:40:44,968 Det gør mig ondt, Walter, men du tager fejl. 745 00:40:54,311 --> 00:40:55,311 Fint. 746 00:40:56,897 --> 00:40:58,899 Fint, så må jeg klare det selv. 747 00:41:00,192 --> 00:41:01,234 Det her er ikke forbi. 748 00:41:42,109 --> 00:41:43,527 Oversat af: Henriette Saffron