1
00:00:02,277 --> 00:00:03,277
Fisk.
2
00:00:06,115 --> 00:00:07,533
- Puddel.
- Uha!
3
00:00:07,616 --> 00:00:08,450
Hvad laver I?
4
00:00:08,534 --> 00:00:10,786
Klarlæggelse af Cabes basale personlighed.
5
00:00:11,161 --> 00:00:12,161
Edderkop.
6
00:00:12,704 --> 00:00:13,704
Nøj.
7
00:00:14,081 --> 00:00:17,376
Jeg undersøger adfærdsforsknings
anvendelighed til at forudsige fremtiden.
8
00:00:17,459 --> 00:00:20,254
Hvis man kender en persons
grundlæggende psykologiske profil, -
9
00:00:20,337 --> 00:00:22,005
- tendenser og lidelser, -
10
00:00:23,132 --> 00:00:25,467
- postulerer jeg, at man kan
forudsige fremtidig opførsel.
11
00:00:25,592 --> 00:00:27,803
Testen består i, om han igen
ser chokeret ud, -
12
00:00:27,886 --> 00:00:30,389
- når han opdager min fod
på vej mod hans bagdel.
13
00:00:30,681 --> 00:00:31,682
Det er jeg forberedt på.
14
00:00:31,765 --> 00:00:33,851
Hvad skyldes interessen for
at forudsige fremtiden?
15
00:00:34,351 --> 00:00:35,436
Hvor er Walter?
16
00:00:35,727 --> 00:00:37,646
Han besøger Megan på hospitalet.
17
00:00:38,063 --> 00:00:39,731
Er der en forbindelse?
18
00:00:39,815 --> 00:00:41,442
Megan og forudsigelse af fremtiden?
19
00:00:41,859 --> 00:00:43,652
Paige, overlad hjernevrideriet til mig.
20
00:00:47,573 --> 00:00:48,740
Hvornår startede det?
21
00:00:49,992 --> 00:00:51,243
For et par dage siden.
22
00:00:53,370 --> 00:00:56,457
En luftvejsinfektion hos
en patient med sklerose er meget... -
23
00:00:56,915 --> 00:00:57,915
- bekymrende.
24
00:00:58,459 --> 00:01:00,544
Har lægerne givet dig
en cocktail af antibiotika?
25
00:01:01,587 --> 00:01:03,714
De har lige startet mig på en.
26
00:01:04,673 --> 00:01:06,842
Plus 100 milligram Prednison.
27
00:01:06,925 --> 00:01:09,970
Ved du, at sådan en infektion kan medføre
sepsis eller lavt blodtryk?
28
00:01:10,053 --> 00:01:11,889
- Ja, Walter.
- Godt.
29
00:01:11,972 --> 00:01:15,184
Og jeg får flere drop,
som skal få mit hjerte til at slå hårdere.
30
00:01:15,267 --> 00:01:17,787
- Har de givet dig...
- Jeg vidste, at når jeg fortalte dig det, -
31
00:01:17,811 --> 00:01:22,107
- ville du begynde at udspy
forskningsresultater og kritik.
32
00:01:22,191 --> 00:01:23,191
Gør jeg det?
33
00:01:25,903 --> 00:01:27,738
Der er styr på det.
34
00:01:30,365 --> 00:01:31,366
Hvil dig nu.
35
00:01:32,075 --> 00:01:33,702
- Jeg kommer igen senere.
- Okay.
36
00:01:35,495 --> 00:01:36,914
Jeg er...
37
00:01:38,832 --> 00:01:41,793
Det undrer mig, du ikke fortalte
mig om hendes tilstand noget før.
38
00:01:41,877 --> 00:01:43,378
Det har kun stået på i et par dage, -
39
00:01:43,462 --> 00:01:45,964
- og Megan ville ikke have,
du blev distraheret.
40
00:01:46,256 --> 00:01:47,549
Jeg skal bruge mere tid.
41
00:01:48,258 --> 00:01:50,260
Om et par uger er raketten færdig -
42
00:01:50,344 --> 00:01:51,720
- og kandidat til Karman-prisen.
43
00:01:51,803 --> 00:01:54,640
Når jeg vinder,
får jeg 50 millioner kontant, -
44
00:01:54,723 --> 00:01:56,934
- så jeg kan fuldføre min forskning
for at redde hende.
45
00:01:57,017 --> 00:01:59,478
Lægerne taler ikke om uger.
46
00:01:59,561 --> 00:02:01,230
Vi giver ikke op. Bliv hos hende idag, -
47
00:02:01,313 --> 00:02:03,333
- og sørg for,
den aggressive behandling fortsætter.
48
00:02:03,357 --> 00:02:04,357
Det afgør Megan vel?
49
00:02:04,399 --> 00:02:06,276
Hvis hendes blodtryk bliver for lavt, -
50
00:02:06,360 --> 00:02:09,738
- siger du, de skal øge dosissen
eller tilføje noget som fenylefrin.
51
00:02:09,821 --> 00:02:10,822
Hører du efter?
52
00:02:10,906 --> 00:02:14,076
Kan vi lige trække vejret og tænke
på hende og hendes livskvalitet?
53
00:02:14,451 --> 00:02:15,536
Det er vigtigere...
-
54
00:02:16,245 --> 00:02:18,872
- at bevare hendes liv og intellekt.
55
00:02:21,333 --> 00:02:22,834
Uanset hvad det kræver.
56
00:02:25,045 --> 00:02:26,838
Lov mig at gøre det rigtige.
57
00:02:28,382 --> 00:02:29,633
Det lover jeg.
58
00:02:30,467 --> 00:02:31,467
Godt.
59
00:02:33,220 --> 00:02:35,097
Den oprindelige plan -
60
00:02:35,847 --> 00:02:38,183
- kalkulerede med 15 måneder, -
61
00:02:38,267 --> 00:02:40,519
- men i betragtning af Megans tilstand, -
62
00:02:40,602 --> 00:02:43,564
- skal den være oppe at
køre om tre måneder, -
63
00:02:43,647 --> 00:02:45,899
- så bliver Megans liv reddet.
64
00:02:50,070 --> 00:02:51,071
Spørgsmål?
65
00:02:51,154 --> 00:02:52,154
Ja?
66
00:02:52,656 --> 00:02:54,741
Hvordan planlægger du at redde hendes liv?
67
00:02:54,825 --> 00:02:57,703
Jeg vil downloade hendes hjerne, -
68
00:02:57,786 --> 00:03:00,747
- hendes tanker, bevidsthed og minder,
og gemme dem digitalt, -
69
00:03:00,831 --> 00:03:04,710
- til jeg kan finde et andet legeme,
når hendes krop har sat ud.
70
00:03:05,085 --> 00:03:07,462
Ikke på tre måneder. Måske 20 år.
71
00:03:07,546 --> 00:03:08,797
Så lang tid har Megan ikke.
72
00:03:08,880 --> 00:03:10,507
For at gemme hendes sjæl, -
73
00:03:10,590 --> 00:03:13,385
- må jeg konstruere noget, som ikke findes.
74
00:03:13,468 --> 00:03:17,389
En server med kapacitet til at lagre
indholdet af den menneskelige hjerne.
75
00:03:17,889 --> 00:03:20,350
Det kræver en lagerkapacitet
på mindst 50 petabyte.
76
00:03:20,434 --> 00:03:22,853
Det øjeblikkelige problem er finansiering.
77
00:03:22,936 --> 00:03:24,855
Karman-prisen uddeles først
om flere måneder, -
78
00:03:24,938 --> 00:03:26,356
- så jeg skal bruge startkapital, -
79
00:03:26,440 --> 00:03:28,567
- hvilket vil sige,
jeg må tage andet arbejde, -
80
00:03:28,650 --> 00:03:29,818
- så måske er jeg her ikke.
81
00:03:30,360 --> 00:03:32,863
Vi vil gøre alt, hvad vi kan,
for at hjælpe, men...
82
00:03:32,946 --> 00:03:36,700
Vores største bekymring er,
hvordan du har det?
83
00:03:36,783 --> 00:03:37,826
Jeg har det fint.
84
00:03:37,909 --> 00:03:40,287
Det vil nok koste en million per petabyte.
85
00:03:40,370 --> 00:03:41,204
Deromkring.
86
00:03:41,288 --> 00:03:44,249
Jeg ringer til vores rigeste klienter
og ser, hvad jeg kan skaffe.
87
00:03:44,833 --> 00:03:46,710
Han er officielt omme bag spejlet.
88
00:03:47,377 --> 00:03:49,171
Hans måde at håndtere det på
huer mig ikke.
89
00:03:49,254 --> 00:03:51,590
Jeg tror ikke, nogen af dem
vil kunne håndtere det.
90
00:03:51,673 --> 00:03:53,675
- Jeg tror...
- Hvad er der?
91
00:03:57,471 --> 00:03:58,513
Hvem fanden er det?
92
00:03:58,597 --> 00:03:59,931
Hvem er du?
93
00:04:00,015 --> 00:04:02,100
Mark Willis,
den centrale efterretningstjeneste.
94
00:04:02,184 --> 00:04:03,268
CIA.
95
00:04:03,352 --> 00:04:04,978
Det forklarer, hvordan han svævede ind.
96
00:04:05,520 --> 00:04:06,355
Som en mørk sky.
97
00:04:06,438 --> 00:04:09,691
Homeland er gået med til
at udlåne Scorpion til min enhed.
98
00:04:10,442 --> 00:04:11,442
Hvor er vi heldige.
99
00:04:11,693 --> 00:04:13,236
Mod klækkelig betaling.
100
00:04:13,612 --> 00:04:14,612
Vi er lutter øren.
101
00:04:16,073 --> 00:04:18,241
Det er 27B/6.
102
00:04:18,325 --> 00:04:21,662
Det helt nye flagskib
for flyselskabet Integrity Airlines.
103
00:04:21,745 --> 00:04:22,871
Det findes ikke.
104
00:04:22,954 --> 00:04:25,123
Det er tophemmeligt og betjener kun CIA.
105
00:04:25,207 --> 00:04:27,918
Har I et hemmeligt flyselskab?
Hvilke snacks serverer de?
106
00:04:28,001 --> 00:04:29,086
Eller er det hemmeligt?
107
00:04:29,419 --> 00:04:33,090
Integrity anvender ikke
kommercielle eller militære frekvenser.
108
00:04:33,173 --> 00:04:36,510
Vi har vores egne kaldesignaler
og kan ikke ses på radar.
109
00:04:37,052 --> 00:04:38,136
For ni timer siden -
110
00:04:38,220 --> 00:04:40,931
- var flyet på en rutinemission
og forsvandt.
111
00:04:41,014 --> 00:04:42,265
Definer "rutine".
112
00:04:42,349 --> 00:04:44,643
Smugling af penge, våben, kopimaskiner -
113
00:04:44,726 --> 00:04:47,062
- eller andet til opbygning
eller indtagelse af et land.
114
00:04:47,938 --> 00:04:48,772
Hvad er der?
115
00:04:48,855 --> 00:04:51,024
Ville CIA ikke bruge
et hemmeligt fly til den slags?
116
00:04:51,566 --> 00:04:54,236
- Sidste positions-ping?
- Over Fort Collins i Colorado.
117
00:04:54,319 --> 00:04:57,864
Intet indikerer et styrt,
og radioopkald besvares ikke.
118
00:04:57,948 --> 00:04:58,948
Kapret?
119
00:04:58,990 --> 00:05:00,784
- Tvivlsomt.
- Så har piloten stjålet det.
120
00:05:01,368 --> 00:05:04,287
Vores folk er veluddannede
og har pletfri papirer.
121
00:05:04,371 --> 00:05:05,414
Sly, har du noget?
122
00:05:05,997 --> 00:05:07,757
Et fly på vej vestover
ville ikke vende om -
123
00:05:07,833 --> 00:05:10,377
- og vække mistanke ved at pinge
den samme position to gange.
124
00:05:10,460 --> 00:05:12,504
Godt, jeg undersøger -
125
00:05:12,587 --> 00:05:15,340
- lydfilen fra det sidste ping.
126
00:05:15,716 --> 00:05:18,427
Flyet hældte nedad,
da det sidste ping blev registreret.
127
00:05:18,510 --> 00:05:20,721
Et fly med den vægt og den hastighed -
128
00:05:20,804 --> 00:05:23,056
- giver et muligt landingssted...
129
00:05:24,057 --> 00:05:24,891
Du godeste!
130
00:05:24,975 --> 00:05:27,102
Der er militærbasen Coughlan.
Det er Area 51.
131
00:05:27,185 --> 00:05:30,147
Hemmelig spionmission i Area 51. Skummelt.
132
00:05:30,564 --> 00:05:31,440
Undskyld.
133
00:05:31,523 --> 00:05:34,163
Basen og området omkring den
er sikret mod overvågning fra luften -
134
00:05:34,234 --> 00:05:36,445
- ved hjælp af et aktivt
forsvarssystem af mikrobølger.
135
00:05:36,528 --> 00:05:39,781
Det forstyrrer satellit-, mobil-
og radiokommunikation.
136
00:05:39,865 --> 00:05:42,409
Det er et af deres foreløbigt forbudte
kommunikationssystemer, -
137
00:05:42,492 --> 00:05:44,744
- som basen strengt taget
ikke har godkendt.
138
00:05:44,828 --> 00:05:45,828
Tavshedsboblen.
139
00:05:46,329 --> 00:05:47,873
For at holde på deres hemmeligheder.
140
00:05:49,958 --> 00:05:52,043
Er de kun mig? Area 51, aliens?
141
00:05:53,086 --> 00:05:54,838
Et sådant fly ville være stille, -
142
00:05:54,921 --> 00:05:57,466
- skroget er nok lavet
af en tungstenlegering, -
143
00:05:57,549 --> 00:05:59,509
- som mindsker vibrationer.
144
00:05:59,593 --> 00:06:02,053
Det kan jeg ikke bekræfte eller benægte.
145
00:06:02,971 --> 00:06:05,307
Få os ned til den ørken.
Jeg kan bygge et apparat, -
146
00:06:05,390 --> 00:06:08,185
- som kan opfange gammastrålerne
fra tungstenlegeringen. -
147
00:06:08,268 --> 00:06:09,853
- og finde dets position.
148
00:06:09,936 --> 00:06:11,771
Jeres chefer hos Homeland vil få at vide, -
149
00:06:11,855 --> 00:06:14,065
- at I skal opgradere
vores datasystem i Barstow.
150
00:06:14,149 --> 00:06:15,442
Jeg har aldrig været her.
151
00:06:15,525 --> 00:06:18,028
Betalingens størrelse
vil overbevise jer om, -
152
00:06:18,111 --> 00:06:19,613
- at det ikke generer jer.
153
00:06:19,696 --> 00:06:22,407
- Halvtreds tusind dollars.
- Tre hundrede tusind dollars.
154
00:06:22,491 --> 00:06:23,950
Hundrede og halvtreds, sidste bud.
155
00:06:24,034 --> 00:06:24,910
Solgt.
156
00:06:24,993 --> 00:06:27,370
Udsted min check til Walter O'Brien.
157
00:06:27,746 --> 00:06:28,788
Til Megan.
158
00:06:29,289 --> 00:06:30,289
Ja, ditto.
159
00:06:30,457 --> 00:06:31,457
Det samme her.
160
00:06:32,125 --> 00:06:33,168
Det sørger jeg for.
161
00:06:33,543 --> 00:06:35,253
Jeg ser frem til at høre fra jer.
162
00:06:36,838 --> 00:06:37,923
Glimrende.
163
00:06:38,006 --> 00:06:40,717
Det bringer mig nærmere mit mål
for finansiering af min forskning.
164
00:06:42,010 --> 00:06:43,428
Ingen tak?
165
00:06:44,137 --> 00:06:46,348
Det var en rørende gestus for Megan og...
166
00:06:46,640 --> 00:06:48,517
Vi hjælper ham med at løse et problem.
167
00:06:48,600 --> 00:06:51,269
Han skal finde et vist beløb.
Vi har reduceret det.
168
00:06:51,353 --> 00:06:52,353
Matematik er matematik.
169
00:06:54,105 --> 00:06:57,359
Holdet skal vist holdes lidt i hånden
med hensyn til Megan.
170
00:06:57,984 --> 00:07:00,195
Tag du dig af dem, så klarer jeg Walter.
171
00:07:00,695 --> 00:07:01,695
Ja.
172
00:07:13,583 --> 00:07:16,211
Gammastråle-spektrometeret virker.
173
00:07:16,294 --> 00:07:19,005
Kom ikke for tæt på basen.
I ved ikke, hvad de arbejder på.
174
00:07:19,089 --> 00:07:20,715
- Eller hvem.
- Aliens igen?
175
00:07:21,800 --> 00:07:22,676
Det ved jeg ikke.
176
00:07:22,759 --> 00:07:24,261
Gider I stoppe det ævl?
177
00:07:24,719 --> 00:07:27,055
Sylvester, vil du give mig
sidste nyt om Megan?
178
00:07:27,180 --> 00:07:30,267
Jeg ved ikke, hvor godt hun
reagerer på behandlingen, -
179
00:07:30,350 --> 00:07:32,185
- men lægen mener
tilsyneladende, hun vil...
180
00:07:33,979 --> 00:07:35,856
Vi er i tavshedsboblen.
181
00:07:43,530 --> 00:07:46,825
Du spurgte Walter,
hvordan han tackler Megans sygdom.
182
00:07:46,908 --> 00:07:48,994
- Hvad med dig?
- Jeg er læge.
183
00:07:49,077 --> 00:07:50,579
Sygdom, død og sorg -
184
00:07:50,662 --> 00:07:52,873
- er bare en strøm af stressrelaterede -
185
00:07:52,956 --> 00:07:56,042
- proinflammatoriske cytokiner,
som aftager med tiden.
186
00:07:56,126 --> 00:07:59,337
Så en vens sygdom og mulige død er... -
187
00:07:59,671 --> 00:08:03,133
- ikke andet end en klinisk
frigivelse af kemikalier?
188
00:08:03,592 --> 00:08:05,844
Jeg undervurderer ikke
det følelsesmæssige.
189
00:08:06,386 --> 00:08:09,472
Uanset om det er Bonannos fire forløb
eller Kubler-Ross' fem stadier, -
190
00:08:09,556 --> 00:08:10,974
- er det en naturlig proces.
191
00:08:11,474 --> 00:08:13,768
Og det naturlige har jeg det fint med.
192
00:08:16,229 --> 00:08:17,564
Hvad skal du med kuverterne?
193
00:08:19,816 --> 00:08:21,276
Fremtidsforudsigelser.
194
00:08:21,359 --> 00:08:22,777
Jeg har vist noget.
195
00:08:23,278 --> 00:08:25,113
Fotonenergien er ekstrem.
196
00:08:25,196 --> 00:08:26,196
Træd på bremsen!
197
00:08:33,830 --> 00:08:37,083
Og dér er flyet, som ikke kan findes.
198
00:08:37,918 --> 00:08:38,918
Lad os smutte.
199
00:08:39,711 --> 00:08:41,129
Det er ikke noget halenummer.
200
00:08:41,212 --> 00:08:42,547
Betalingen er enorm.
201
00:08:42,631 --> 00:08:44,591
Lad os bekræfte, det er vores fly.
202
00:08:56,353 --> 00:08:57,520
Her er ingen!
203
00:08:58,146 --> 00:09:01,274
Der er et vildt kamera
på bæstets underside.
204
00:09:01,358 --> 00:09:04,194
Man kan tage et portrætfoto af en loppe
fra 10.000 meters højde.
205
00:09:04,277 --> 00:09:06,404
Det er alt sammen super avanceret og... -
206
00:09:06,738 --> 00:09:07,822
- meget hult.
207
00:09:07,906 --> 00:09:11,117
Det er vel hemmelige rum
i tilfælde af ransagning.
208
00:09:11,201 --> 00:09:14,746
De gjorde sig store anstrengelser for
at stjæle det, og så forlod de det?
209
00:09:15,580 --> 00:09:16,581
Det tror jeg ikke.
210
00:09:17,123 --> 00:09:18,333
Jeg tror, de vender tilbage.
211
00:09:20,251 --> 00:09:22,671
Der er en hel blodbank hernede.
212
00:09:23,338 --> 00:09:25,423
Alt sammen AB-negativ
med sjældne proteiner.
213
00:09:25,507 --> 00:09:28,802
Det er til en med aplastisk anæmi
med behov for regelmæssige transfusioner.
214
00:09:29,052 --> 00:09:30,720
Det er ikke en af piloterne.
215
00:09:30,804 --> 00:09:32,555
Ikke ifølge deres journaler.
216
00:09:33,098 --> 00:09:34,391
Det er bare et gæt, -
217
00:09:34,474 --> 00:09:37,185
- men måske skal piloterne
hente en passager, -
218
00:09:37,268 --> 00:09:38,937
- som ikke går frivilligt om bord.
219
00:09:39,020 --> 00:09:41,690
Her er kloroform og kabelbindere.
220
00:09:41,773 --> 00:09:43,942
Det er ikke et forsvundet fly,
det er en kidnapning.
221
00:09:45,318 --> 00:09:47,570
Kan du huske, du sagde,
det ikke kunne være en pilot?
222
00:09:47,654 --> 00:09:50,115
Det er det sandsynligvis,
så held og lykke.
223
00:09:50,198 --> 00:09:51,700
Vi vil gerne have vores bankcheck nu.
224
00:09:51,783 --> 00:09:53,076
Hvis jeg nu fordobler honoraret?
225
00:09:53,159 --> 00:09:54,202
- Nej.
- Tal videre.
226
00:09:54,285 --> 00:09:57,414
Hvis programmet bliver afsløret,
bliver flere års data ubrugelige.
227
00:09:57,497 --> 00:09:59,249
Hvis I finder agenterne og deres offer -
228
00:09:59,332 --> 00:10:01,960
- og finder ud af, hvor de vil
bringe ham hen, 300.000.
229
00:10:02,043 --> 00:10:03,378
Send dine egne folk.
230
00:10:03,461 --> 00:10:05,672
De slipper væk, før jeg kan samle et hold.
231
00:10:05,755 --> 00:10:07,882
Få basens øverstbefalende
til at klare det.
232
00:10:07,966 --> 00:10:09,634
Det afslører også programmet.
233
00:10:09,718 --> 00:10:11,219
Tre hundrede og halvtreds tusind.
234
00:10:11,302 --> 00:10:12,178
- Vent.
- Top.
235
00:10:12,262 --> 00:10:13,179
Nej.
236
00:10:13,263 --> 00:10:14,556
Jeg gør det alene.
237
00:10:14,639 --> 00:10:16,474
I hørte Sylvester. Megan bedres ikke, -
238
00:10:16,558 --> 00:10:18,435
- og jeg har brug for pengene.
239
00:10:19,728 --> 00:10:21,438
- Vi gør det alle sammen.
- Godt. Tak.
240
00:10:27,235 --> 00:10:30,572
"CIA-fyren kaprer os til at lave noget,
som er farligere end at finde et fly."
241
00:10:30,655 --> 00:10:32,782
- Beklager, men hvad sagde jeg?
- Hvorfor gør du det?
242
00:10:32,866 --> 00:10:35,243
Det skal noteres, at jeg forudså,
at det at lade sig lokke -
243
00:10:35,326 --> 00:10:37,412
- af udsigten til betaling er noget møg.
244
00:10:37,495 --> 00:10:39,247
Især når CIA er indblandet.
245
00:10:45,503 --> 00:10:49,257
Vi skal altså snige os ind
i et af USA's bedst bevogtede områder -
246
00:10:49,340 --> 00:10:51,092
- uden kommunikationsudstyr -
247
00:10:51,176 --> 00:10:53,303
- for at finde et ukendt
kidnapningsoffer, -
248
00:10:53,386 --> 00:10:56,347
- som måske allerede er i hænderne
på uhæderlige CIA-agenter.
249
00:10:56,431 --> 00:10:57,431
Jep.
250
00:10:57,807 --> 00:10:59,309
Vi skal ind i Area 51.
251
00:10:59,333 --> 00:11:07,333
.:: DAWGS - www.hounddawgs.org ::.
252
00:11:09,484 --> 00:11:12,070
Én gang til for de knap så geniale?
253
00:11:12,153 --> 00:11:14,864
De, som arbejder på basen,
er eksperter på områder -
254
00:11:14,947 --> 00:11:17,009
- med utallige anvendelsesmuligheder,
mest militære, -
255
00:11:17,033 --> 00:11:18,868
- og alle farlige i de forkerte hænder.
256
00:11:18,951 --> 00:11:21,037
Vil de kidnappe en ekspert?
257
00:11:21,120 --> 00:11:22,538
Man kan ikke vade ind i Area 51.
258
00:11:22,622 --> 00:11:26,000
Derfor stjal de det eneste fly,
som kan slippe gennem Area 51's sikkerhed.
259
00:11:26,083 --> 00:11:28,377
Hvorfor venter vi ikke bare her,
til de kommer tilbage?
260
00:11:28,461 --> 00:11:31,506
Jeg er ikke så vild med
at snige mig ind på mystiske flybaser.
261
00:11:31,589 --> 00:11:34,175
De uhæderlige agenter
er sikkert bevæbnede.
262
00:11:34,258 --> 00:11:35,676
Jeg vil ikke i ildkamp.
263
00:11:35,760 --> 00:11:37,845
Vi ved, målet har en sjælden blodtype, -
264
00:11:37,929 --> 00:11:41,307
- så vi finder hans identitet
ved hjælp af basens lægejournaler, -
265
00:11:41,390 --> 00:11:44,435
- og vi finder ud af, hvor han arbejder,
så vi kan redde ham.
266
00:11:44,519 --> 00:11:46,145
Hvad hvis de allerede har ham?
267
00:11:46,229 --> 00:11:49,273
CIA-agenterne ankom før os.
Måske seks timer, måske 30 minutter.
268
00:11:49,357 --> 00:11:50,983
Vi ved ikke, hvordan de kommer ind.
269
00:11:51,067 --> 00:11:54,195
En tunnel tager tid at grave.
Afledningsmanøvrer tager også tid.
270
00:11:54,278 --> 00:11:55,988
Vi har en chance for at stoppe dem.
271
00:11:56,072 --> 00:11:57,573
Men på grund af tavshedsboblen -
272
00:11:57,657 --> 00:12:00,117
- kan vi ikke hacke
basens lægejournaler udefra, -
273
00:12:00,201 --> 00:12:01,035
- så vi går ind.
274
00:12:01,118 --> 00:12:04,413
I skal finde ham, advare ham
og bringe ham i sikkerhed.
275
00:12:04,497 --> 00:12:05,998
Mens du slikker sol?
276
00:12:06,082 --> 00:12:07,082
Jeg går gerne med, -
277
00:12:07,124 --> 00:12:09,043
- men hvem skal så hacke
flyets styringssystem -
278
00:12:09,126 --> 00:12:10,521
- og finde dets mulige destination?
279
00:12:10,545 --> 00:12:11,671
Den anden del af opgaven?
280
00:12:11,754 --> 00:12:13,631
Jeg holder udkig efter de grimme fyre.
281
00:12:13,714 --> 00:12:14,882
Hvordan bryder vi ind?
282
00:12:15,091 --> 00:12:16,175
Med dem her.
283
00:12:19,011 --> 00:12:23,057
Vi retter strålerne fra reflektorerne
mod mit forstørrelsesglas.
284
00:12:23,140 --> 00:12:25,685
Varmen vil svare til 100 solpaneler, -
285
00:12:25,768 --> 00:12:28,437
- koncentreret på et område
på størrelse med et spillekort, -
286
00:12:28,521 --> 00:12:32,149
- som jeg retter mod dækket på en varevogn.
287
00:12:32,942 --> 00:12:34,235
Så siger dækket bum.
288
00:12:34,318 --> 00:12:36,529
Og mens chaufføren skifter det,
får han en ekstra last.
289
00:12:36,612 --> 00:12:40,616
Og da det er den eneste vej til basen,
må der snart komme én.
290
00:12:40,700 --> 00:12:41,909
Indtil da venter vi.
291
00:12:43,578 --> 00:12:44,579
Modbydeligt.
292
00:12:44,662 --> 00:12:46,330
Tandhygiejne er smuk.
293
00:12:55,172 --> 00:12:57,550
Cabe, se her.
294
00:12:58,551 --> 00:13:03,222
Indenrigsflyvninger over
L.A. D.C. og Chicago.
295
00:13:03,306 --> 00:13:08,102
Hvorfor passerer et CIA-fly
gentagne gange byer i USA?
296
00:13:08,185 --> 00:13:10,146
Du skal finde den endelige destination.
297
00:13:10,229 --> 00:13:11,772
Find den, og lad os komme væk.
298
00:13:12,523 --> 00:13:13,774
Og når du er færdig, -
299
00:13:13,858 --> 00:13:16,861
- vil jeg tale med dig om din
søster og det, som måske sker.
300
00:13:18,487 --> 00:13:19,487
Jeg har travlt.
301
00:13:24,243 --> 00:13:26,996
Jeg ved, du er urolig for Walt
og det med Megan.
302
00:13:27,997 --> 00:13:30,041
"Det med Megan"? Hendes sygdom?
303
00:13:32,209 --> 00:13:34,128
Han kommer over det. Det gør vi alle.
304
00:13:34,587 --> 00:13:35,588
Det er, hvad det er.
305
00:13:36,005 --> 00:13:37,173
Det lyder lidt koldt.
306
00:13:37,256 --> 00:13:39,133
Min mor døde, da jeg blev født.
307
00:13:39,216 --> 00:13:41,260
Døden har altid været en del af mit liv.
308
00:13:41,344 --> 00:13:44,764
Sylvester går helt fra snøvsen.
309
00:13:44,847 --> 00:13:47,141
Han vil ikke kunne håndtere det
så godt som vi andre.
310
00:13:47,683 --> 00:13:52,396
Det er altså i orden at tænke på det
og være ked af det.
311
00:13:54,065 --> 00:13:55,524
Eller ikke at tænke på det.
312
00:13:56,525 --> 00:13:57,525
Lastbil!
313
00:14:20,841 --> 00:14:22,009
Hvor smukt. Kom så.
314
00:14:26,889 --> 00:14:28,975
Det er ikke de bedste nyheder.
315
00:14:29,517 --> 00:14:32,603
Fenylefrinen rensede ikke lungerne
så godt, som vi havde håbet.
316
00:14:33,145 --> 00:14:35,856
Den aggressive behandling ville bestå i...
317
00:14:35,940 --> 00:14:37,233
Intubering.
318
00:14:37,775 --> 00:14:40,111
Så må I gøre det. Ikke sandt?
319
00:14:44,490 --> 00:14:45,490
Nej?
320
00:14:46,409 --> 00:14:47,618
Vi vil gerne være alene.
321
00:14:54,166 --> 00:14:56,002
Jeg vil ikke intuberes.
322
00:14:57,420 --> 00:14:58,754
Det gør ondt, -
323
00:14:59,755 --> 00:15:02,508
- og jeg skal være bedøvet hele tiden.
324
00:15:02,800 --> 00:15:04,051
Nej, jeg...
-
325
00:15:04,969 --> 00:15:07,763
- jeg må opfordre dig
til at være aggressiv.
326
00:15:09,265 --> 00:15:12,852
Du må holde op med
at være talerør for min bror -
327
00:15:14,353 --> 00:15:16,522
- og være manden, jeg elsker.
328
00:15:21,444 --> 00:15:24,363
STOP FOR KONTROL
329
00:15:24,447 --> 00:15:26,240
- Stop bilen.
- Forstået.
330
00:15:39,420 --> 00:15:41,881
- Port tre klar.
- Javel!
331
00:15:44,133 --> 00:15:46,927
Nu skal vi bare ind i basens intranet -
332
00:15:47,011 --> 00:15:48,888
- og hacke deres lægejournaler.
333
00:15:48,971 --> 00:15:51,766
Let nok. Vi går bare ind på et kontor
og finder en computer.
334
00:15:51,849 --> 00:15:54,310
Nej, vi kan oprette forbindelse
via et perifert system.
335
00:15:54,393 --> 00:15:56,270
Såsom sprinkleranlægget eller...
336
00:15:56,354 --> 00:15:57,772
Kloaksystemet.
337
00:16:06,030 --> 00:16:09,158
Jeg er på deres intranet,
men lægejournalerne er der spærret for.
338
00:16:09,241 --> 00:16:11,869
Uden vores bedste hackere
kan det tage timer, måske dage.
339
00:16:11,952 --> 00:16:13,829
Vi sidder altså i en kloak uden grund?
340
00:16:14,622 --> 00:16:16,665
Med mindre vi får Sly til det.
341
00:16:16,749 --> 00:16:19,543
Det er gammeldags PBX.
Private branch exchange.
342
00:16:19,627 --> 00:16:21,295
Det fungerer bedst med GST, -
343
00:16:21,379 --> 00:16:23,589
- hvis anlægget er forbundet med
en linje ud af huset.
344
00:16:23,672 --> 00:16:25,216
Der er kun én måde at opklare det på.
345
00:16:25,299 --> 00:16:27,635
- Hvad laver du?
- Det svarer til blue boxing i 70'erne.
346
00:16:27,718 --> 00:16:31,514
Når man skraber med en mønt på senderen,
fremkalder det en tone på 2600 hertz.
347
00:16:32,306 --> 00:16:35,059
Det er det gamle systems kode til
at åbne en linje.
348
00:16:36,602 --> 00:16:37,770
Se bare.
349
00:16:41,440 --> 00:16:43,859
Hvis offeret skal have
en transfusion om måneden, -
350
00:16:43,943 --> 00:16:45,861
- vil det normalt ske
på det nærmeste hospital -
351
00:16:45,945 --> 00:16:47,238
- med en velforsynet blodbank.
352
00:16:47,321 --> 00:16:49,115
Kun få matcher det.
353
00:16:49,198 --> 00:16:52,034
Jeg samkører med den sjældne blodtype.
354
00:16:52,535 --> 00:16:53,828
South Nevada Hospital.
355
00:16:54,870 --> 00:16:56,914
Jeg downloader
transfusionspatienternes navne.
356
00:16:57,790 --> 00:16:58,916
Det går langsomt.
357
00:16:58,999 --> 00:17:00,084
Han søger.
358
00:17:00,501 --> 00:17:02,837
Du kan benytte lejligheden til
at spørge til Megan.
359
00:17:06,507 --> 00:17:09,135
Jeg har et navn. Dr. Ivan Zahn.
360
00:17:09,427 --> 00:17:12,388
En usbeker, som hoppede af
for 13 år siden.
361
00:17:12,471 --> 00:17:14,890
Han er leder af et team
på Coughlan-flyvebasen -
362
00:17:14,974 --> 00:17:16,767
- i afdelingen for datateknik.
363
00:17:17,143 --> 00:17:20,354
Han er ekspert i komprimering
og lagring af store mængder. -
364
00:17:20,438 --> 00:17:22,231
- han anses af mange for
at være den bedste.
365
00:17:22,314 --> 00:17:23,566
Baseret på forskningsområdet -
366
00:17:23,649 --> 00:17:27,027
- ligger dr. Zahns kontor
i laboratorium nummer fem i C-fløjen.
367
00:17:27,445 --> 00:17:29,321
Sly, du må ikke give op.
368
00:17:30,865 --> 00:17:33,576
Jeg er ved at forstå,
hvorfor folk er så bange for det her sted.
369
00:17:33,659 --> 00:17:35,470
- Det er mystikken.
- Den leder til en trappe, -
370
00:17:35,494 --> 00:17:37,580
- som fører til en dør udenfor C-fløjen.
371
00:17:37,663 --> 00:17:40,249
Sig, at et sted rummer hemmeligheder,
så tager fantasien over.
372
00:17:40,332 --> 00:17:42,042
- Små grønne mænd.
- Hvad er din pointe?
373
00:17:42,126 --> 00:17:45,045
Stedet her er ikke mere skræmmende
end andre flyvebaser.
374
00:17:45,129 --> 00:17:46,755
Vi valsede bare ind.
375
00:17:46,839 --> 00:17:48,591
Holdt! Ingen bevæger sig.
376
00:17:52,178 --> 00:17:54,889
En kuvert i min lomme forudsiger dette.
377
00:17:57,099 --> 00:17:59,393
Jeg er næsten inde i navigationssystemet.
378
00:17:59,477 --> 00:18:03,147
Om få øjeblikke kender vi
flyets destination.
379
00:18:05,107 --> 00:18:06,650
Du ved, vi alle vil hjælpe Megan.
380
00:18:07,860 --> 00:18:09,987
Men hvad hvis det viser sig
ikke at være nok?
381
00:18:10,905 --> 00:18:12,031
Jeg er næsten færdig.
382
00:18:12,656 --> 00:18:14,450
Du må ikke være uforberedt.
383
00:18:14,533 --> 00:18:16,160
Det kan tage år at komme over det.
384
00:18:17,119 --> 00:18:18,913
Jeg ved, du har lidt et stort tab, -
385
00:18:18,996 --> 00:18:20,206
- men det her er noget andet.
386
00:18:21,040 --> 00:18:22,583
Der er tid til at finde en løsning.
387
00:18:25,085 --> 00:18:27,213
Hvis der er noget, du vil fortælle Megan,
så gør det.
388
00:18:28,005 --> 00:18:29,757
Brug tiden på at skabe minder.
389
00:18:30,216 --> 00:18:32,760
Brug ikke tiden på løsninger,
som måske ikke virker.
390
00:18:37,389 --> 00:18:38,682
Flyet skal til Uzbekistan.
391
00:18:38,766 --> 00:18:40,267
Og jeg ved, det vil virke.
392
00:18:40,851 --> 00:18:42,853
Kun én kan tage sig af Megan.
393
00:18:42,937 --> 00:18:43,937
Mig.
394
00:18:46,899 --> 00:18:47,900
Okay, knægt.
395
00:18:50,528 --> 00:18:52,321
Lad os komme ud af flyet.
396
00:18:56,325 --> 00:18:57,451
Hvorfor kommer du ikke?
397
00:18:58,244 --> 00:18:59,286
Vent lidt.
398
00:19:00,120 --> 00:19:01,121
Øjeblik.
399
00:19:02,915 --> 00:19:04,124
Hold da op.
400
00:19:04,792 --> 00:19:07,294
Lagerkapaciteten er på næsten to petabyte.
401
00:19:08,003 --> 00:19:10,005
Det burde ikke kunne lade sig gøre.
402
00:19:10,089 --> 00:19:12,758
Den er 10 år forud
for alt andet på markedet.
403
00:19:14,760 --> 00:19:15,760
Kameraet.
404
00:19:16,428 --> 00:19:19,390
Cabe, kameraet, som Happy så?
405
00:19:20,099 --> 00:19:22,643
Flyet bruges til at udspionere
amerikanske byer med.
406
00:19:25,020 --> 00:19:27,731
Og så flyver de i hemmelighed
tilbage til Area 51.
407
00:19:28,941 --> 00:19:31,527
Vi kan gå ud fra,
teknologien blev udviklet der.
408
00:19:31,986 --> 00:19:33,654
Af ham, de vil kidnappe.
409
00:19:33,737 --> 00:19:36,824
Med prototypen og opfinderen
kan de lave en hel flåde af fly, -
410
00:19:36,907 --> 00:19:38,907
- og sælge dem
til enhver fjendtligsindet regering.
411
00:19:45,499 --> 00:19:47,126
Bad jeg dig ikke om at komme ud?
412
00:19:59,179 --> 00:20:00,222
Læg ham i lastrummet.
413
00:20:08,939 --> 00:20:10,899
Vi har vist fundet kidnapningsofferet.
414
00:20:14,403 --> 00:20:15,403
Hvad i...
415
00:20:31,952 --> 00:20:35,080
Agent Cabe Gallo er bag højdedraget.
Han vil bekræfte, vi er fra Homeland.
416
00:20:35,164 --> 00:20:37,291
Håndjernene strammer lidt.
Er det nødvendigt?
417
00:20:37,374 --> 00:20:38,374
Hold venligst mund!
418
00:20:38,417 --> 00:20:40,294
Har I overhovedet tjekket dr. Zahn?
419
00:20:40,377 --> 00:20:41,377
Manden er i fare.
420
00:20:41,420 --> 00:20:44,381
Doktoren er på basen nogle uger,
nogle uger er han væk.
421
00:20:44,465 --> 00:20:47,926
Men jeg værdsætter forsøget på
at underbygge den vanvittige historie.
422
00:20:48,010 --> 00:20:49,428
Piben får snart en anden lyd.
423
00:20:55,309 --> 00:20:56,518
De var her for en time siden.
424
00:20:57,311 --> 00:20:59,646
- Hvor er de?
- Om bord på flyet?
425
00:21:00,481 --> 00:21:01,815
Det hemmelige CIA-fly?
426
00:21:01,899 --> 00:21:04,068
Hvis de er, er de i alvorlig knibe.
427
00:21:04,151 --> 00:21:06,111
Vi må finde dem.
Der er ingen tid at spilde.
428
00:21:06,195 --> 00:21:07,988
Du får masser af tid i arresten.
429
00:21:08,072 --> 00:21:10,157
Det virker nok mistænkeligt,
men det er sandheden.
430
00:21:10,240 --> 00:21:12,117
Jeg er ikke ude på
at nedgøre din historie.
431
00:21:12,201 --> 00:21:15,037
Vi er vant til sammenstød
med vildfarne mænd.
432
00:21:16,080 --> 00:21:17,373
Små grønne mænd.
433
00:21:18,582 --> 00:21:22,086
Vores chef er Homelands vicedirektør,
Katherine Cooper.
434
00:21:22,169 --> 00:21:23,462
Hun skal nok rede trådene ud.
435
00:21:24,546 --> 00:21:25,547
Ja, selvfølgelig.
436
00:21:26,340 --> 00:21:27,508
Ja. Tak.
437
00:21:27,841 --> 00:21:29,843
Undskyld ulejligheden. Tak.
438
00:21:33,222 --> 00:21:36,392
Ifølge vicedirektør Cooper -
439
00:21:36,475 --> 00:21:38,435
- er Homelands Team Scorpion -
440
00:21:39,520 --> 00:21:41,897
- i gang med at opdatere servere i Barstow.
441
00:21:42,523 --> 00:21:43,649
Så hvem er I?
442
00:21:43,732 --> 00:21:45,734
Vi er Scorpion.
Jeg er en anerkendt adfærdsforsker.
443
00:21:45,818 --> 00:21:47,444
Min IQ er på 178.
444
00:21:47,528 --> 00:21:48,528
Ethundredeoghalvfjerds.
445
00:21:48,904 --> 00:21:51,448
Barstow var vores dækhistorie.
Det var CIA's idé.
446
00:21:51,532 --> 00:21:52,532
Javel.
447
00:21:53,617 --> 00:21:54,617
Sæt dem i en celle.
448
00:21:55,119 --> 00:21:56,119
Hvad?
449
00:22:01,875 --> 00:22:04,002
Pulsen er kraftig.
Han er bedøvet, men i live.
450
00:22:05,796 --> 00:22:10,551
Heldigvis er den bygget til
at holde os ude, ikke inde.
451
00:22:11,260 --> 00:22:12,886
Vi må overtage kontrollen med flyet.
452
00:22:12,970 --> 00:22:15,013
Vi må uskadeliggøre
en af agenterne i cockpittet -
453
00:22:15,097 --> 00:22:17,097
- og tvinge den anden til
at flyve os til Coughlan.
454
00:22:23,564 --> 00:22:25,107
Del og hersk er det letteste.
455
00:22:25,190 --> 00:22:28,777
Jeg kan omprogrammere flyets rute
fra kontrolpanelet her -
456
00:22:29,486 --> 00:22:30,904
- og omdirigere os til Coughlan.
457
00:22:31,029 --> 00:22:32,114
Fint.
458
00:22:32,197 --> 00:22:34,783
Det ville være fint, hvis Happy var her.
459
00:22:35,826 --> 00:22:37,619
Jeg får aldrig den lås op uden værktøj.
460
00:22:40,455 --> 00:22:41,498
Plan B.
461
00:22:45,711 --> 00:22:47,588
Temperaturkontrollen i lastrummet.
462
00:22:48,422 --> 00:22:49,464
Jeg tjekker det.
463
00:22:57,848 --> 00:22:59,183
Hvordan har du fået sele på?
464
00:23:05,063 --> 00:23:06,440
Det må du undskylde.
465
00:23:24,208 --> 00:23:25,042
Jeg vidste det.
466
00:23:25,125 --> 00:23:26,793
Jeg skrev det ned.
467
00:23:27,252 --> 00:23:30,005
Hvad nytter løftet om penge,
hvis Walter bliver dræbt?
468
00:23:30,088 --> 00:23:31,715
Curtis, luk din ædespalte.
469
00:23:31,798 --> 00:23:33,800
Vi skal nok slippe ud, ikke?
470
00:23:33,884 --> 00:23:36,261
Måske ikke. Det er et avanceret
forskningsanlæg, -
471
00:23:36,345 --> 00:23:37,971
- så alt er avanceret.
472
00:23:38,055 --> 00:23:41,183
Den elektromagnetiske lås
kan holde over 17.500 newton.
473
00:23:41,266 --> 00:23:42,434
Det har jeg aldrig set før.
474
00:23:42,517 --> 00:23:44,603
Pragtfuldt.
Den eneste lås, du ikke har set.
475
00:23:44,686 --> 00:23:46,396
Lad os gøre, som vi plejer.
476
00:23:46,480 --> 00:23:47,940
Anvend de nøgne kendsgerninger.
477
00:23:48,023 --> 00:23:50,150
Låsen er blevet installeret,
så den kan afinstalleres.
478
00:23:50,234 --> 00:23:52,611
Det burde være ligegyldigt,
at du ikke har set den før.
479
00:23:54,947 --> 00:23:56,740
Øjeblik, det er måske løsningen.
480
00:23:56,823 --> 00:23:58,617
Basen er fuld af ting,
vi ikke har set før.
481
00:23:58,700 --> 00:24:01,286
Hvis Sly har ret i,
at mikrobølger omgiver basen -
482
00:24:01,370 --> 00:24:02,788
- som en del af forsvarssystemet, -
483
00:24:02,871 --> 00:24:06,375
- kan jeg med en mobiltelefon
sende bølgerne ind i låsen -
484
00:24:06,458 --> 00:24:07,918
- og kortslutte mekanismen.
485
00:24:08,001 --> 00:24:11,004
Og hvad så?
Der sidder praktisk taget en hær udenfor.
486
00:24:11,088 --> 00:24:14,007
Vi tager trappen op til taget,
hvor parabolantennerne er.
487
00:24:14,091 --> 00:24:16,969
Vi kan ødelægge en parabol
og lave hul i basens tavshedsboble.
488
00:24:17,052 --> 00:24:18,345
Som et hul i ozonlaget.
489
00:24:18,428 --> 00:24:19,471
Og kontakte Sylvester?
490
00:24:19,554 --> 00:24:21,306
Han kan finde flyet, Cabe og Walt.
491
00:24:21,390 --> 00:24:22,724
Men vi skulle bruge en mobil.
492
00:24:22,808 --> 00:24:23,892
Tobys mobil, faktisk.
493
00:24:23,976 --> 00:24:26,645
Med dit spilleproblem
har du ikke råd til fine ting -
494
00:24:26,728 --> 00:24:28,230
- som den seneste mobilteknologi, -
495
00:24:28,313 --> 00:24:31,233
- men din er gammel nok til at have
et nikkel-kadmium-batteri.
496
00:24:31,316 --> 00:24:33,652
Fornærmet, såret,
men glad for at kunne hjælpe.
497
00:24:33,735 --> 00:24:36,822
Men alle vores mobiltelefoner ligger i
en kasse med bevismateriale.
498
00:24:41,118 --> 00:24:42,494
Kan du huske din modbydelige vane?
499
00:24:42,869 --> 00:24:45,330
Hvilken af dem? Du må uddybe det nærmere.
500
00:24:45,414 --> 00:24:48,292
Shultz, kom tilbage, og få selen på.
Turbulens forude.
501
00:24:50,711 --> 00:24:52,087
Jeg går ind i cockpittet.
502
00:24:52,879 --> 00:24:54,631
Tiden er inde til at vende flyet.
503
00:24:54,965 --> 00:24:56,049
- Okay.
- Vent ved panelet.
504
00:24:56,300 --> 00:24:59,386
Ruden er tyk, men ikke lydtæt.
Vi må være forsigtige.
505
00:25:02,514 --> 00:25:03,890
Koncentrer dig.
506
00:25:04,808 --> 00:25:08,103
Mit talent for at fange arkivkasser
med tandtråd er lidt rustent.
507
00:25:42,596 --> 00:25:44,181
Jeg har ikke engang brugt min taletid.
508
00:25:56,860 --> 00:25:58,236
AUTOMATPILOT AKTIVERET
509
00:26:04,701 --> 00:26:05,786
Læg pistolen fra dig.
510
00:26:06,328 --> 00:26:07,871
Ikke før du vender flyet.
511
00:26:07,954 --> 00:26:08,997
Det vil ikke ske.
512
00:26:09,414 --> 00:26:12,501
Enten lander flyet i Uzbekistan,
eller også rammer det et bjerg.
513
00:26:12,584 --> 00:26:15,670
Autopiloten har kurs direkte mod
bjerget Boundary Peak.
514
00:26:15,754 --> 00:26:19,174
En digital cyanidkapsel. Typisk CIA.
515
00:26:19,257 --> 00:26:20,258
Jeg ville lægge våbnet.
516
00:26:20,342 --> 00:26:22,135
Jeg kan omdirigere flyet.
517
00:26:22,219 --> 00:26:23,345
Skyd ham, Cabe!
518
00:26:32,687 --> 00:26:33,687
Der sker ikke noget.
519
00:26:33,730 --> 00:26:36,650
Jo. Antennen sender
i stedet for at modtage.
520
00:26:36,733 --> 00:26:39,277
Den sender energien
fra batteriet direkte ind i låsen.
521
00:26:39,361 --> 00:26:40,654
Hvordan kan du vide, det virker?
522
00:26:40,737 --> 00:26:42,280
Hold hånden foran telefonen.
523
00:26:45,450 --> 00:26:46,451
Det virker.
524
00:27:14,271 --> 00:27:15,897
Der er også mikrobølger heroppe.
525
00:27:15,981 --> 00:27:17,858
Vi kan kortslutte parabolen med telefonen.
526
00:27:17,941 --> 00:27:19,985
Nej, parabolerne er
ikke elektromagnetiske.
527
00:27:20,068 --> 00:27:22,028
Så afbryd sendesignalet, -
528
00:27:22,112 --> 00:27:24,239
- stop transmissionen,
så vi kan ringe til Sylvester.
529
00:27:24,322 --> 00:27:27,909
Den bedste måde at afbryde
radiobølgerne på er at forstyrre...
530
00:27:29,494 --> 00:27:30,494
Eller det.
531
00:27:34,249 --> 00:27:36,835
Jeg har forbindelse. Jeg ringer til Sly.
532
00:27:36,918 --> 00:27:38,795
Coughlan sender flere droner
af sted hver dag.
533
00:27:38,879 --> 00:27:40,213
Jeg kan hacke en af dem herfra.
534
00:27:40,297 --> 00:27:42,132
Hvis du ændrer dens frekvens, -
535
00:27:42,215 --> 00:27:44,092
- kan du scanne flyets
gammastrålesignatur -
536
00:27:44,176 --> 00:27:46,094
- og lokalisere det,
som vi gjorde i formiddags.
537
00:27:46,761 --> 00:27:47,888
Jeg har en. Hacker nu.
538
00:27:51,183 --> 00:27:52,934
Cabe, nøglerne!
539
00:27:53,393 --> 00:27:54,603
Jeg er lidt optaget!
540
00:28:01,902 --> 00:28:03,069
Hvad laver du?
541
00:28:03,153 --> 00:28:04,529
Jeg får os til at styrtdykke.
542
00:28:04,613 --> 00:28:07,157
Flyets rotation vil øge G-kraften -
543
00:28:07,240 --> 00:28:09,784
- og gøre os vægtløse i 20 sekunder.
544
00:28:09,910 --> 00:28:10,910
Hold fast!
545
00:28:10,952 --> 00:28:11,952
Du tager livet af os!
546
00:28:45,987 --> 00:28:47,072
Jeg omdirigerer os!
547
00:28:49,699 --> 00:28:52,577
Atten sekunder.
Vægtløsheden er snart slut.
548
00:29:03,338 --> 00:29:06,424
Vi må ud i cockpittet.
Vi må rette flyet op.
549
00:29:10,136 --> 00:29:11,054
Jeg har fundet flyet.
550
00:29:11,137 --> 00:29:14,015
- Hvor er de?
- Over Nevada nær White Mountains.
551
00:29:14,766 --> 00:29:17,060
De bevæger sig nedad.
Jeg tror, de styrtdykker.
552
00:29:23,233 --> 00:29:24,233
Sådan.
553
00:29:25,777 --> 00:29:28,154
Er der en risiko for, de der G-kræfter, -
554
00:29:28,238 --> 00:29:29,823
- kan gøre os svimle?
555
00:29:30,574 --> 00:29:32,492
De kan få os til at besvime.
556
00:29:50,300 --> 00:29:51,384
Det ser ikke godt ud.
557
00:29:51,467 --> 00:29:52,719
De er ikke ved at lande?
558
00:29:53,845 --> 00:29:56,222
Jeg har aldrig set noget lande
i den vinkel med vilje.
559
00:29:56,306 --> 00:29:57,807
Skaf et billede af flyet.
560
00:29:57,891 --> 00:29:59,642
Jeg justerer dronens kameraer nu.
561
00:30:04,147 --> 00:30:05,356
Vis os cockpittet.
562
00:30:08,610 --> 00:30:09,485
Åh, gud!
563
00:30:09,569 --> 00:30:10,904
G-kraften må have slået dem ud.
564
00:30:10,987 --> 00:30:13,072
De genvinder bevidstheden,
hvis flyet rettes op.
565
00:30:13,156 --> 00:30:15,533
Sly, kan du ved hjælp af dronen
hacke flyet og rette det op?
566
00:30:15,617 --> 00:30:17,368
Det prøver jeg på lige nu.
567
00:30:20,038 --> 00:30:22,665
Walter lod bagdøren stå åben, jeg er inde.
568
00:30:22,749 --> 00:30:25,293
Beskyttelse af hemmeligt
spionfly mod hackere, tag den!
569
00:30:28,671 --> 00:30:29,505
Walter, vågn op!
570
00:30:29,589 --> 00:30:31,841
Ikke nu, Sylvester. Det er for tidligt.
571
00:30:31,925 --> 00:30:33,343
Skynd dig! De styrter ned!
572
00:30:33,426 --> 00:30:34,969
Walter, du skal vågne lige nu!
573
00:30:53,738 --> 00:30:55,323
Sylvester, hvordan kan du tale med os?
574
00:30:55,615 --> 00:30:57,075
Kig ud af styrbordsvinduet.
575
00:30:59,369 --> 00:31:00,203
Det er mig.
576
00:31:00,286 --> 00:31:01,621
Kan du få os til Coughlan?
577
00:31:01,704 --> 00:31:05,750
Jeg har fået navigationssystemet til
at sende os til det seneste landingssted.
578
00:31:05,833 --> 00:31:10,797
Det er måske en overraskelse, men... -
579
00:31:10,880 --> 00:31:12,548
- jeg kan ikke lande et fly.
580
00:31:14,717 --> 00:31:16,678
- Jeg kan tale dig gennem det.
- Happy?
581
00:31:16,761 --> 00:31:18,680
Bare rolig, det er ingen sag.
582
00:31:23,935 --> 00:31:25,478
- Åh, mand.
- Hænderne op!
583
00:31:28,147 --> 00:31:29,147
Læg den telefon.
584
00:31:33,861 --> 00:31:35,154
Happy, er du der?
585
00:31:37,407 --> 00:31:40,076
Happy, vi har ikke meget brændstof.
Vi må lande.
586
00:31:40,159 --> 00:31:42,829
Et stort fly har kurs direkte mod basen.
587
00:31:42,912 --> 00:31:44,914
Og han, som flyver det,
aner ikke, hvad han laver.
588
00:31:44,998 --> 00:31:47,166
Det rammer os, hvis du ikke
giver hende den telefon.
589
00:31:47,250 --> 00:31:49,502
Jeg beundrer,
at I fastholder den historie.
590
00:31:49,585 --> 00:31:51,671
I kan bekræfte den. I har udstyret.
591
00:31:51,754 --> 00:31:54,090
Så snart det er klaret,
kan du give mig håndjern på igen.
592
00:31:54,173 --> 00:31:55,967
Flyet kommer ind i Coughlans luftrum -
593
00:31:56,050 --> 00:31:58,344
- om under ti sekunder,
uanset om du tror mig eller ej.
594
00:32:00,638 --> 00:32:01,723
Tjek med tårnet.
595
00:32:02,015 --> 00:32:03,307
Lad os gøre dig det behageligt.
596
00:32:07,687 --> 00:32:10,231
Vi ser et stort fly med kurs
direkte mod basen.
597
00:32:10,314 --> 00:32:13,526
Send tre kampfly på vingerne.
Lad os skyde det ned.
598
00:32:13,609 --> 00:32:14,819
Er du vanvittig?
599
00:32:14,902 --> 00:32:17,238
Med dets nuværende bane
vil en nedskydning af flyet -
600
00:32:17,321 --> 00:32:20,658
- forvandle det til en flyvende ildkugle
med kurs mod os, -
601
00:32:20,742 --> 00:32:22,910
- medmindre du lader mig
få det sikkert ned i ørkenen.
602
00:32:26,414 --> 00:32:29,751
Happy, vi kan se landingsbanen.
Hvad skal vi gøre.
603
00:32:32,587 --> 00:32:33,838
Kampflyene afblæses.
604
00:32:35,423 --> 00:32:37,884
De holder våbnene rettet mod dig,
så du må hellere klare det.
605
00:32:39,510 --> 00:32:42,513
Hold farten over 180 knob,
træk gashåndtaget bagud.
606
00:32:42,597 --> 00:32:43,890
Det er knoppen mellem sæderne.
607
00:32:43,973 --> 00:32:46,142
- Træk det halvvejs bagud.
- Okay.
608
00:32:46,517 --> 00:32:49,437
Nu trækker du langsomt styrepinden bagud.
609
00:32:53,232 --> 00:32:54,232
Det gør jeg nu.
610
00:32:55,109 --> 00:32:56,694
Du skal indstille flapperne.
611
00:32:56,778 --> 00:32:59,280
Der bør være et håndtag
ved siden af gashåndtaget.
612
00:32:59,363 --> 00:33:02,075
Træk det 15 procent baglæns,
og bevæg det langsomt mod 40.
613
00:33:02,158 --> 00:33:04,952
Når I rammer jorden,
sætter du gashåndtaget på tomgang.
614
00:33:05,036 --> 00:33:06,245
Vi holder kursen.
615
00:33:11,876 --> 00:33:14,587
Vi lander for stejlt!
616
00:33:14,670 --> 00:33:16,089
Walter, ret op!
617
00:33:16,839 --> 00:33:18,633
Ret op!
618
00:33:18,716 --> 00:33:20,176
Hold fast!
619
00:33:37,026 --> 00:33:38,027
Vi klarede den.
620
00:33:38,402 --> 00:33:39,904
Jeg vil bare sidde her.
621
00:33:41,614 --> 00:33:43,616
Jeg vil bare have et øjebliks ro.
622
00:33:44,367 --> 00:33:46,744
Hænderne op!
623
00:33:48,246 --> 00:33:50,081
Det var rart, så længe det varede.
624
00:33:51,249 --> 00:33:52,250
Har I det godt?
625
00:33:52,834 --> 00:33:53,835
Fint. Hvorfor?
626
00:33:54,627 --> 00:33:56,879
Jeg så jer på taget, da skyggen ramte jer.
627
00:33:56,963 --> 00:33:58,589
I tænkte på aliens.
628
00:33:58,673 --> 00:34:01,509
Og det ukendte skræmte livet af jer.
629
00:34:01,801 --> 00:34:02,677
Nej.
630
00:34:02,760 --> 00:34:03,761
Godt forsøg.
631
00:34:05,304 --> 00:34:06,347
Denne vej, hr.
632
00:34:07,265 --> 00:34:09,809
Det må være verdens
mest forvirrede videnskabsmand.
633
00:34:10,518 --> 00:34:11,518
Afgang!
634
00:34:21,028 --> 00:34:22,780
Nå, pengene.
635
00:34:23,781 --> 00:34:26,367
Ja, vi foretrækker bankoverførsel.
636
00:34:27,118 --> 00:34:28,953
Ved du hvad? Jeg vil også...
-
637
00:34:31,205 --> 00:34:32,999
- meget gerne tale med dr. Zahn.
638
00:34:33,082 --> 00:34:34,709
Han har udviklet det her.
639
00:34:34,792 --> 00:34:37,670
Jeg arbejder på et projekt,
og jeg tror, jeg kunne åbne...
640
00:34:40,590 --> 00:34:41,590
Hvad fanden?
641
00:34:41,841 --> 00:34:44,510
I interesserede jer lidt rigeligt
for flyets mission.
642
00:34:45,052 --> 00:34:46,846
I ved desværre lidt for meget.
643
00:34:50,683 --> 00:34:52,351
Det så jeg ikke komme.
644
00:34:53,603 --> 00:34:54,603
Det er min fejl.
645
00:35:02,710 --> 00:35:04,962
Jeg foretrækker ikke at dræbe jer.
646
00:35:05,754 --> 00:35:08,048
Men desværre ved hr. O'Brien ting, -
647
00:35:08,132 --> 00:35:09,967
- som ikke må slippe ud.
648
00:35:12,011 --> 00:35:14,763
NSA's spionagearbejde er lukket ned,
men jeres udvides.
649
00:35:14,847 --> 00:35:17,141
Resten af os ved intet om flyet.
650
00:35:17,224 --> 00:35:19,268
Jeg var næsten ikke om bord på flyet.
651
00:35:19,351 --> 00:35:20,352
Fly? Hvilket fly?
652
00:35:21,395 --> 00:35:22,396
Lad os køre en tur.
653
00:35:22,479 --> 00:35:23,564
Nej.
654
00:35:23,647 --> 00:35:26,025
Før vi begiver os ud til et utvivlsomt -
655
00:35:26,108 --> 00:35:27,776
- stort hul i ørkenen, -
656
00:35:27,860 --> 00:35:32,823
- vil jeg sige, at 1800 meter oppe, flyver
en drone, styret af vores ven Sylvester.
657
00:35:34,199 --> 00:35:36,577
Han filmer og optager denne samtale.
658
00:35:37,453 --> 00:35:38,537
Hvis du dræber os...
-
659
00:35:39,747 --> 00:35:40,873
- ryger du ind for mord.
660
00:35:41,373 --> 00:35:42,624
Den var god.
661
00:35:46,337 --> 00:35:49,423
På nuværende tidspunkt har han sikkert
downloaded optagelserne -
662
00:35:49,506 --> 00:35:51,550
- til snesevis af servere
rundt omkring i landet.
663
00:35:53,052 --> 00:35:54,219
Du bluffer.
664
00:35:54,720 --> 00:35:57,014
Walter, kan du høre mig?
665
00:35:57,264 --> 00:35:58,682
Han beviser nok, du tager fejl -
666
00:35:58,766 --> 00:36:01,226
- ved at få dronen til
at karseklippe dig om otte sekunder.
667
00:36:01,310 --> 00:36:04,897
Syv, seks, fem, fire, -
668
00:36:04,980 --> 00:36:06,607
- tre, to...
669
00:36:06,690 --> 00:36:08,525
Dronens interface er defekt!
670
00:36:09,985 --> 00:36:10,985
En.
671
00:36:12,780 --> 00:36:14,698
Vil du se et korttrick?
672
00:36:25,250 --> 00:36:26,250
Hold øje med den.
673
00:36:27,920 --> 00:36:30,923
Du vil bemærke dens
højfølsomme kamera og mikrofon.
674
00:36:39,598 --> 00:36:41,308
Jeg håber, hr. CIA opfører sig pænt, -
675
00:36:41,392 --> 00:36:43,435
- for dronens kamera
er holdt op med at virke, -
676
00:36:43,519 --> 00:36:45,229
- og jeg kan slet ikke høre dig.
677
00:36:46,021 --> 00:36:47,564
Slap af, de herrer.
678
00:36:50,442 --> 00:36:51,652
Vi må se at komme af sted.
679
00:36:52,486 --> 00:36:53,570
Vent lige lidt.
680
00:36:54,196 --> 00:36:56,573
Vi kan vride brystvorterne om på CIA.
681
00:36:56,949 --> 00:36:59,493
Vi forspilder vores livs chance.
682
00:37:00,160 --> 00:37:01,203
Altså.
683
00:37:01,286 --> 00:37:03,747
I april 1971 var der en video -
684
00:37:03,831 --> 00:37:06,542
- med et ellipseformet objekt,
som blev set over Phoenix -
685
00:37:06,625 --> 00:37:08,335
- og pludselig forsvandt.
686
00:37:08,710 --> 00:37:09,710
Hvad var det?
687
00:37:10,170 --> 00:37:11,170
Det ved vi stadig ikke.
688
00:37:11,213 --> 00:37:12,214
Hvor er Hoffa?
689
00:37:12,297 --> 00:37:13,882
I Meadowlands. Det ved alle.
690
00:37:13,966 --> 00:37:14,966
JFK?
691
00:37:16,093 --> 00:37:17,219
Bliv ikke overmodig.
692
00:37:17,636 --> 00:37:19,054
Godt, lad os køre, venner.
693
00:37:21,682 --> 00:37:22,683
Den tager jeg.
694
00:37:39,199 --> 00:37:41,577
Lagerkapaciteten er forbløffende.
695
00:37:41,827 --> 00:37:47,040
Jeg er ret sikker på, mit koncept hurtigt
vil bevæge sig fra teori til praksis.
696
00:37:49,209 --> 00:37:51,086
Jeg har lært noget om holdet idag.
697
00:37:51,170 --> 00:37:55,174
Tanken om,
at naturen altid udfylder et tomrum?
698
00:37:55,674 --> 00:37:57,551
"Naturen afskyr et tomrum." Aristoteles.
699
00:37:57,634 --> 00:38:01,096
Ja. Det gælder virkelig geniets hjerne.
700
00:38:01,180 --> 00:38:03,640
I frygter alle det ukendte.
701
00:38:03,724 --> 00:38:07,644
I har det svært med noget,
I ikke kan bevise eller forklare.
702
00:38:08,312 --> 00:38:10,522
Der findes intet, vi ikke kan forklare.
703
00:38:12,733 --> 00:38:13,901
Hvad med døden?
704
00:38:17,738 --> 00:38:20,782
Den er et svigt af de biologiske
funktioner, som understøtter liv.
705
00:38:20,866 --> 00:38:24,536
Du kaster videnskab efter ting,
som skulle være følelsesmæssige.
706
00:38:24,620 --> 00:38:27,998
Vi bearbejder tingene
anderledes end de fleste.
707
00:38:28,582 --> 00:38:29,625
Andet er det ikke.
708
00:38:29,708 --> 00:38:33,545
Og jeg ved præcis,
hvad der sker med Megan.
709
00:38:33,629 --> 00:38:37,674
Der er en livsproces,
som ender i noget ukendt.
710
00:38:43,597 --> 00:38:44,515
Hvad er der?
711
00:38:44,598 --> 00:38:46,850
Kan du forklare Megans nuværende tilstand?
712
00:38:46,934 --> 00:38:50,103
Hun har en bakteriel infektion i lungerne.
En lungebetændelse.
713
00:38:50,187 --> 00:38:51,021
Hvorfor?
714
00:38:51,104 --> 00:38:52,689
Hun har arrede, skadede lunger.
715
00:38:52,773 --> 00:38:53,773
Hvorfor?
716
00:38:54,107 --> 00:38:56,735
Hun har indåndet små mængder mad og spyt, -
717
00:38:56,818 --> 00:38:58,695
- som med tiden har skadet hendes lunger.
718
00:38:58,779 --> 00:38:59,863
Hvorfor sker det?
719
00:39:01,281 --> 00:39:03,992
Hun kan ikke synke så godt
på grund af sklerosen.
720
00:39:05,035 --> 00:39:06,119
Forklar.
721
00:39:06,203 --> 00:39:09,373
Sklerosen har beskadiget nogle nerver i
hendes hjerne, sandsynligvis i medulla.
722
00:39:09,790 --> 00:39:10,791
Hvorfor det?
723
00:39:10,874 --> 00:39:14,253
Hendes immunsystem
angreb nervernes myelinkapper.
724
00:39:14,336 --> 00:39:15,336
Tak, Toby.
725
00:39:16,880 --> 00:39:19,550
Kan du se? Vi ved alt,
vi har brug for at vide.
726
00:39:24,972 --> 00:39:27,724
Hvorfor angriber hendes egen krop
hendes nerver?
727
00:39:30,602 --> 00:39:31,937
Det ved vi ikke.
728
00:39:39,528 --> 00:39:41,446
Jeg prøver bare at hjælpe.
729
00:39:44,324 --> 00:39:45,324
Jeg må gå.
730
00:39:48,704 --> 00:39:52,165
Var det ikke dig, som sagde, første gang
vi mødtes, at vi redder alle?
731
00:39:55,043 --> 00:39:58,380
Jeg vil redde min søster.
732
00:40:13,854 --> 00:40:16,189
Jeg har talt med lægen.
Hvorfor er hun ikke i respirator?
733
00:40:16,273 --> 00:40:17,649
Han siger, det er det bedste.
734
00:40:17,733 --> 00:40:19,067
Hun ville ikke.
735
00:40:19,151 --> 00:40:21,820
Så må du overbevise hende.
Hun er syg og tænker ikke klart.
736
00:40:21,903 --> 00:40:23,905
- Hun tænkte.
- Jeg stolede på dig.
737
00:40:25,115 --> 00:40:27,034
Du lovede mig at gøre det rigtige.
738
00:40:27,117 --> 00:40:29,536
Jeg gjorde det rigtige. For Megan.
739
00:40:29,620 --> 00:40:32,789
Hun ville ikke trække det ud,
så jeg respekterede hendes ønske.
740
00:40:32,873 --> 00:40:35,375
Du skal ikke gå i clinch
med mig om det her.
741
00:40:35,834 --> 00:40:37,294
Du har kendt hende i et år.
742
00:40:38,295 --> 00:40:39,963
Jeg har kendt hende hele mit liv.
743
00:40:40,422 --> 00:40:41,965
Jeg elsker hende lige så højt.
744
00:40:43,133 --> 00:40:44,968
Det gør mig ondt, Walter,
men du tager fejl.
745
00:40:54,311 --> 00:40:55,311
Fint.
746
00:40:56,897 --> 00:40:58,899
Fint, så må jeg klare det selv.
747
00:41:00,192 --> 00:41:01,234
Det her er ikke forbi.
748
00:41:42,109 --> 00:41:43,527
Oversat af: Henriette Saffron