1
00:00:01,026 --> 00:00:03,570
Toby, det her er vanvittigt.
Du kan blive alvorligt såret.
2
00:00:03,654 --> 00:00:06,365
Vi har gjort mange skøre ting,
men det her er vanvittigt.
3
00:00:06,448 --> 00:00:08,033
Han klarer den, vi har en plan.
4
00:00:08,117 --> 00:00:10,037
- Jeg fandt seks D-batterier.
- Jeg sætter dem i.
5
00:00:10,119 --> 00:00:11,370
Fortæl ham, det er for farligt.
6
00:00:11,453 --> 00:00:13,622
Jeg vil faktisk gerne se, hvordan det går.
7
00:00:13,997 --> 00:00:15,165
Hvor kom du fra?
8
00:00:15,499 --> 00:00:16,792
Jeg er Ray. Jeg er her altid.
9
00:00:17,543 --> 00:00:18,836
Nu burde det fungere.
10
00:00:18,919 --> 00:00:19,920
- Det er nu.
- Okay.
11
00:00:20,003 --> 00:00:21,171
Nogen skal trykke på knappen.
12
00:00:54,288 --> 00:00:55,581
Den var ved at være lidt tung.
13
00:00:55,914 --> 00:00:57,624
Det her var en fejl. Pas på.
14
00:00:58,000 --> 00:00:59,800
Alt du kan tilbyde samfundet,
er din hjerne, -
15
00:00:59,835 --> 00:01:02,045
- så lad ham arbejde på din krop.
16
00:01:04,214 --> 00:01:05,507
Kom så, dræber.
17
00:01:08,552 --> 00:01:09,552
Så er vi i gang.
18
00:01:10,012 --> 00:01:12,473
- Hvad fanden tror du, du laver?
- Jeg er ringlægen.
19
00:01:15,309 --> 00:01:16,852
Jeg kan sprøjte vand i munden på ham.
20
00:01:18,145 --> 00:01:19,145
Ja!
21
00:01:20,856 --> 00:01:21,899
Jeg er ringlægen!
22
00:01:23,650 --> 00:01:24,650
Ikke nu.
23
00:01:24,776 --> 00:01:29,573
I det blå hjørne på 77 kilo -
24
00:01:29,656 --> 00:01:36,079
- og fra Hawaiian Gardens, Hector Guardino.
25
00:01:37,039 --> 00:01:41,376
I det røde hjørne på 76 kilo, -
26
00:01:41,460 --> 00:01:44,838
- fra MIT og medicinstudiet på Harvard, -
27
00:01:45,088 --> 00:01:47,799
- med flere grader end et termometer, -
28
00:01:47,883 --> 00:01:49,426
- flere knockouts end en...
29
00:01:50,260 --> 00:01:51,345
Seriøst?
30
00:01:51,428 --> 00:01:52,763
Læs nu bare kortet, zebra.
31
00:01:54,681 --> 00:01:58,018
Flere knockouts
end sprutten til en gymnasiefest:
32
00:01:58,101 --> 00:02:01,730
Dommedags-doktoren,
den hjernerystende hjernevrider, -
33
00:02:01,813 --> 00:02:04,066
- terapeuten med en dødsliste,
34
00:02:04,149 --> 00:02:08,904
Dr. Tobias Curtis.
35
00:02:13,617 --> 00:02:15,118
Det er utroligt, at Happy ikke kom.
36
00:02:15,202 --> 00:02:16,495
Fokusér på kampen.
37
00:02:16,578 --> 00:02:18,038
Hvad var vores plan?
38
00:02:18,413 --> 00:02:20,123
Jeg undersøgte min modstander i går.
39
00:02:20,207 --> 00:02:22,167
Jeg ved en masse om ham.
Jeg regner ham ud.
40
00:02:22,251 --> 00:02:24,378
Det er ikke planen!
Slå og væk, det er planen!
41
00:02:24,461 --> 00:02:25,546
Slå og væk!
42
00:02:28,090 --> 00:02:29,299
Slå og væk!
43
00:02:35,514 --> 00:02:37,641
Hold fødderne under dig!
44
00:02:37,724 --> 00:02:40,227
Det er din skyld,
dine forældre blev skilt, da du var otte.
45
00:02:43,272 --> 00:02:45,023
Sådan!
46
00:02:47,734 --> 00:02:49,111
Måske gik jeg for langt.
47
00:02:53,907 --> 00:02:55,784
- En, to...
- Kom så, op med dig.
48
00:02:56,201 --> 00:02:57,286
...tre...
49
00:02:57,369 --> 00:02:58,870
- Op med dig, Doc!
- ...fire... -
50
00:02:59,204 --> 00:03:02,582
- fem, seks, syv...
51
00:03:05,961 --> 00:03:07,504
Okay, værsågod.
52
00:03:12,259 --> 00:03:13,385
Den er kold.
53
00:03:13,468 --> 00:03:15,304
Det er flydende kvælstof.
Den skal være kold.
54
00:03:16,013 --> 00:03:17,597
Tolv timer, stadig hævet.
55
00:03:17,681 --> 00:03:20,225
Jeg håber,
du har fået det boksepjat ud af systemet.
56
00:03:20,309 --> 00:03:21,393
Én kamp til.
57
00:03:21,601 --> 00:03:24,604
Happy er nødt til at se mig
i et mere mandigt, mindre akademisk lys.
58
00:03:24,980 --> 00:03:26,982
Vil du være mere mandig? Drop hatten.
59
00:03:27,482 --> 00:03:30,068
Og hvis Happy var interesseret i dig,
havde hun været der.
60
00:03:31,028 --> 00:03:32,028
Beklager.
61
00:03:32,237 --> 00:03:34,489
Nogle gange gør sandheden
mere ondt end en lige højre.
62
00:03:34,948 --> 00:03:35,948
Folkens?
63
00:03:37,117 --> 00:03:38,117
Godmorgen!
64
00:03:39,745 --> 00:03:42,914
- Hvad er der sket med dig?
- Jeg var i min første kamp i går.
65
00:03:43,415 --> 00:03:45,417
- Du gik glip af den.
- Nå ja.
66
00:03:45,500 --> 00:03:47,419
Beklager, jeg havde en aftale.
67
00:03:48,378 --> 00:03:49,378
Hvordan gik det?
68
00:03:50,172 --> 00:03:51,757
Du skulle have set ham den anden.
69
00:03:51,840 --> 00:03:55,177
Han stod over Toby
med armene hævet i triumf.
70
00:03:56,595 --> 00:03:59,640
Jeg håber jeg kan være der,
næste gang nogen slår på dig.
71
00:04:04,561 --> 00:04:05,937
Ser du? Hun havde bare travlt.
72
00:04:06,313 --> 00:04:08,690
Sorgens første stadie, fortrængning.
73
00:04:08,982 --> 00:04:10,067
Sorg over hvad?
74
00:04:10,150 --> 00:04:12,694
At dit forsøg
på romance med Happy er dødt.
75
00:04:12,903 --> 00:04:14,071
Okay, ikke for noget, -
76
00:04:14,154 --> 00:04:16,948
- men jeg stoler ikke på lommepsykologi -
77
00:04:17,032 --> 00:04:18,700
- fra en fyr med en superheltemadkasse -
78
00:04:18,784 --> 00:04:20,535
- og en der stadig ser Bonanza.
79
00:04:23,080 --> 00:04:25,040
Sorgens andet stadie: Vrede.
80
00:04:26,667 --> 00:04:27,668
Wally!
81
00:04:28,168 --> 00:04:29,544
Uno momento s'il vous plait?
82
00:04:30,253 --> 00:04:31,253
Ja.
83
00:04:37,219 --> 00:04:38,804
I dag er din dag, broseph.
84
00:04:38,887 --> 00:04:40,514
Jeg tager dig med på stranden.
85
00:04:41,264 --> 00:04:44,601
Skal vi sidde i en bil i timevis
for at ligge på skidt ved siden af vandet?
86
00:04:44,685 --> 00:04:46,687
Kom nu, der er sjovt på stranden!
87
00:04:46,770 --> 00:04:49,106
Piger, bølger, hesteskokrabber...
88
00:04:51,650 --> 00:04:54,111
Hey, læg den fra dig.
89
00:04:54,194 --> 00:04:55,737
Ja, undskyld.
90
00:04:56,113 --> 00:04:58,615
Jeg så den bare.
91
00:04:58,865 --> 00:05:01,034
- Det er okay, det er bare...
- Okay.
92
00:05:01,118 --> 00:05:02,994
- Den er ikke min, okay?
- Ja.
93
00:05:07,249 --> 00:05:09,084
Paige sagde, du plejede at være brandmand.
94
00:05:09,167 --> 00:05:11,253
- Er det en medalje for mod?
- Den er ikke min.
95
00:05:15,090 --> 00:05:19,219
Hvorfor taler vi om fortiden,
når nutiden er så herlig?
96
00:05:19,302 --> 00:05:21,138
Få så røven i et par shorts.
97
00:05:21,221 --> 00:05:23,181
Vi er dem, der er smuttet. Kom så.
98
00:05:23,765 --> 00:05:25,726
Jeg kan ikke, jeg har planer.
99
00:05:25,809 --> 00:05:27,018
Det er rigtigt.
100
00:05:27,227 --> 00:05:29,438
Paulas dreng
inviterede dig på videnskabsmuseet.
101
00:05:29,521 --> 00:05:32,274
Det er Paige. Og jeg kunne ikke.
Jeg har travlt med raketten.
102
00:05:32,357 --> 00:05:33,233
Et øjeblik.
103
00:05:33,316 --> 00:05:36,027
Du kunne have brugt
din lørdag med en smuk kvinde, -
104
00:05:36,111 --> 00:05:37,362
- men du valgte arbejdet.
105
00:05:37,446 --> 00:05:38,446
Jeg skal arbejde.
106
00:05:38,738 --> 00:05:40,532
Hav det sjovt i bilkøen.
107
00:05:40,615 --> 00:05:41,992
Tro om igen, brormand, -
108
00:05:42,075 --> 00:05:44,286
- for jeg tager metroen
hele vejen til Santa Monica.
109
00:05:44,369 --> 00:05:46,246
Metroen?
Endnu en grund til ikke at tage med.
110
00:05:49,958 --> 00:05:53,336
Tænk, at skolen siger, vi skal
tage børnene på museum på en lørdag.
111
00:05:53,420 --> 00:05:55,380
Det er en tabt weekend, ikke?
112
00:05:55,839 --> 00:05:57,924
Nej, det er bare...
113
00:05:58,008 --> 00:06:00,802
Tyler er næsten en præ-ørnespejder,
og der er et arrangement i dag.
114
00:06:01,511 --> 00:06:03,513
- Går Ralph til spejder?
- Nej.
115
00:06:05,307 --> 00:06:07,434
Almindeligvis har vi
baskettræning bagefter, -
116
00:06:07,517 --> 00:06:09,561
- men når vi kommer tilbage,
er det næsten slut.
117
00:06:09,644 --> 00:06:10,729
Går Ralph til sport?
118
00:06:11,730 --> 00:06:14,149
Ralph er mere indendørstypen.
119
00:06:14,524 --> 00:06:17,277
Mit teleskop har
en sekstommers F8-reflektor.
120
00:06:17,360 --> 00:06:20,280
De fleste er otte tommer nu,
men jeg foretrækker den ældre version.
121
00:06:20,363 --> 00:06:21,907
Og hvad så?
122
00:06:25,577 --> 00:06:28,663
Mor, hvorfor skal jeg
være partner med ham?
123
00:06:29,539 --> 00:06:31,291
Din lærer valgte jeres partnere.
124
00:06:31,875 --> 00:06:33,668
Du får, hvad du får,
og skal ikke brokke dig.
125
00:06:33,752 --> 00:06:35,295
Næste station: Grand Park.
126
00:06:35,378 --> 00:06:38,048
Pak teleskopet væk, Ralph,
det er vores stop.
127
00:06:43,845 --> 00:06:45,722
- Det var vores stop, mor.
- Ja, bare rolig.
128
00:06:45,805 --> 00:06:47,516
Nogle gange går der
ged i weekendskemaerne.
129
00:06:47,599 --> 00:06:49,893
Vi står bare af næste gang og går.
130
00:06:52,103 --> 00:06:54,231
Det er en bumpet tur.
131
00:06:54,856 --> 00:06:57,150
Ralph, hold fast i noget
i tilfælde af flere bump.
132
00:06:59,069 --> 00:07:01,571
- Åh gud!
- Åh gud, er du okay?
133
00:07:03,240 --> 00:07:05,575
Ralph, er du okay?
134
00:07:07,994 --> 00:07:08,828
Ralph.
135
00:07:08,912 --> 00:07:10,163
Det var ikke et bump.
136
00:07:10,247 --> 00:07:12,707
Toget kører for hurtigt for skinnerne,
og det accelererer.
137
00:07:13,458 --> 00:07:14,501
Der er noget galt, mor.
138
00:07:19,548 --> 00:07:22,175
Nu hvor jeg ved, doktorens øje er ok, -
139
00:07:22,259 --> 00:07:24,344
- bruger jeg ikke mere tid i dette hul.
140
00:07:24,427 --> 00:07:25,887
Vi ses, når pligten kalder.
141
00:07:25,971 --> 00:07:28,723
Paige, spørg Ralph, hvor hurtigt I kører.
142
00:07:29,140 --> 00:07:31,977
Cabe, kan du få fat
i transportstyrelsen med det samme?
143
00:07:32,811 --> 00:07:33,979
Hvad foregår der?
144
00:07:34,062 --> 00:07:35,480
Paige og Ralph er i metroen, -
145
00:07:35,564 --> 00:07:37,524
- og deres tog accelererer og stopper ikke.
146
00:07:37,607 --> 00:07:39,526
Det er sikkert bare
et mindre problem, men...
147
00:07:39,609 --> 00:07:40,609
Jeg ringer nu.
148
00:07:40,652 --> 00:07:42,946
Ralph siger,
vi kører cirka 120 kilometer i timen.
149
00:07:43,029 --> 00:07:45,115
- Hvilken linje er det?
- Olympic-linjen.
150
00:07:45,907 --> 00:07:47,576
Den er automatiseret. Ingen togfører.
151
00:07:49,119 --> 00:07:50,119
Åh, gud.
152
00:07:50,745 --> 00:07:53,081
Noget er galt her, folk er bange.
153
00:07:53,164 --> 00:07:55,834
Hørte I hendes stemme? Det er ren panik.
Hendes instinkter skriger.
154
00:07:55,917 --> 00:07:58,336
Det er ikke et mindre problem.
Noget er galt med det tog.
155
00:07:58,420 --> 00:08:00,839
Og jeg fortæller dig,
jeg vil tale med din overordnede -
156
00:08:00,922 --> 00:08:03,633
- eller jeg kommer ned og giver dig klø.
157
00:08:04,134 --> 00:08:07,137
Jeg har fat i transportstyrelsen,
de er totalt inkompetente.
158
00:08:07,220 --> 00:08:09,389
Bliv ved med at smigre dem, Cabe.
Du klarer det godt.
159
00:08:09,472 --> 00:08:11,672
Jeg har lige
hacket transportstyrelsens kontrolcenter, -
160
00:08:11,725 --> 00:08:13,852
- og Paiges tog kører
150 km i timen og accelererer.
161
00:08:13,935 --> 00:08:15,854
Okay, vi er i højeste alarmberedskab.
162
00:08:15,937 --> 00:08:18,231
Metrotog kører i gennemsnit 55 km i timen.
163
00:08:18,315 --> 00:08:20,567
75 er på grænsen, 105 er usikkert -
164
00:08:20,650 --> 00:08:22,944
- og hvis de når 145,
vil nogen komme til skade.
165
00:08:23,028 --> 00:08:24,905
Agent Gallo? Dette er James Taggit.
166
00:08:24,988 --> 00:08:27,490
Jeg er ansat
hos Californiens transportstyrelse.
167
00:08:27,574 --> 00:08:29,784
Er du klar over, at I lige nu har -
168
00:08:29,868 --> 00:08:32,037
- et tog, der er
ude af kontrol på jeres Olympic-linje?
169
00:08:32,120 --> 00:08:34,998
Vi fandt ud af det for et øjeblik siden.
Vi forsøger at finde ud af...
170
00:08:36,541 --> 00:08:37,709
Hvad pokker?
171
00:08:37,959 --> 00:08:40,754
Rolig, hr. Taggit. Det er bare mig,
der har hacket jeres system.
172
00:08:40,837 --> 00:08:42,547
Jeg giver det ordre til at sænke farten, -
173
00:08:42,631 --> 00:08:43,673
- men der sker ingenting.
174
00:08:43,757 --> 00:08:45,508
For det første: Hvem fanden er du?
175
00:08:45,592 --> 00:08:47,844
Og for det andet:
Hvordan fik du adgang til vores server?
176
00:08:48,094 --> 00:08:49,804
Et: Jeg hedder Walter O'Brien.
177
00:08:49,888 --> 00:08:52,349
To: Jeres sikkerhed er elendig.
178
00:08:52,432 --> 00:08:54,392
Angående jeres software er der en fejl, -
179
00:08:54,476 --> 00:08:56,394
- der gør, det ikke reagerer på kommandoer.
180
00:08:56,478 --> 00:08:57,938
Walt, vi har et større problem.
181
00:08:58,021 --> 00:09:00,440
Større end et løbsk tog
under Los Angeles' gader?
182
00:09:00,523 --> 00:09:02,484
Ja, som at det tog er 33 km -
183
00:09:02,567 --> 00:09:04,527
- fra at nå en uholdbar kurveradius.
184
00:09:04,611 --> 00:09:05,862
Det lyder skidt.
185
00:09:05,946 --> 00:09:07,322
Vi har et hældningsproblem.
186
00:09:07,405 --> 00:09:10,075
Vi har ikke holdningsproblemer i Scorpion.
187
00:09:12,744 --> 00:09:14,871
"Hældning", som i højdeforskellen -
188
00:09:14,955 --> 00:09:17,374
- på det ydre og indre
spor på en banekurve.
189
00:09:17,791 --> 00:09:21,294
Hældningen skaber en nedadgående kraft,
der modvirker centripetalkraften.
190
00:09:23,129 --> 00:09:25,632
Og med den fart, Paiges tog har,
virker hældningen ikke.
191
00:09:26,383 --> 00:09:27,384
Toget vil køre af sporet.
192
00:09:27,759 --> 00:09:29,260
Det lyder ikke godt.
193
00:09:29,344 --> 00:09:30,595
Paige, jeg fikser det her.
194
00:09:30,679 --> 00:09:31,680
Sly, hold dem i røret.
195
00:09:31,763 --> 00:09:33,515
Se om du kan få kontrol med systemet.
196
00:09:33,598 --> 00:09:34,849
Hvor er kurven på banen?
197
00:09:34,933 --> 00:09:36,643
Under hjørnet af Olympic og Arlington.
198
00:09:36,726 --> 00:09:38,966
Kører du 120 kilometer i timen
uden at stoppe for rødt, -
199
00:09:39,020 --> 00:09:40,271
- er du der om 11 minutter.
200
00:09:40,355 --> 00:09:41,690
Vi får travlt. Lad os køre!
201
00:09:43,942 --> 00:09:47,153
Paige, få passagererne
over i højre side af toget -
202
00:09:47,237 --> 00:09:49,030
- og bed dem skubbe mod togets væg.
203
00:09:49,114 --> 00:09:51,366
Modvægt er en af nøglerne
til jeres overlevelse.
204
00:09:51,449 --> 00:09:52,993
En af nøglerne. Hvad er den anden?
205
00:09:53,076 --> 00:09:55,120
Hvor ofte de
smider fedtet ud hos Chucky Burger.
206
00:10:06,548 --> 00:10:08,341
Hent beholdere fra tankstationen.
207
00:10:09,342 --> 00:10:10,343
Happy, slangen!
208
00:10:11,511 --> 00:10:13,763
Ja, okay.
209
00:10:21,271 --> 00:10:22,605
Jeg ved, det lyder skørt, -
210
00:10:22,689 --> 00:10:24,858
- men vi skal alle over
på højre side af toget.
211
00:10:24,941 --> 00:10:26,192
Bare træk i nødbremsen!
212
00:10:26,276 --> 00:10:29,112
Jeg har fået at vide, vi kører af sporet,
hvis vi bremser hurtigt.
213
00:10:29,195 --> 00:10:31,072
Og samles vi i én side,
kan vi gøre det værre.
214
00:10:31,156 --> 00:10:32,449
Toget er ikke ligefrem stabilt.
215
00:10:32,532 --> 00:10:33,408
Det vil fungere.
216
00:10:33,491 --> 00:10:35,618
Du er bygningsarbejder, du vil forstå.
217
00:10:35,702 --> 00:10:39,039
Det er som en horisontal modvægt
bag på en bygningskran.
218
00:10:39,873 --> 00:10:42,042
Det er teorien om det stabile ækvilibrium.
219
00:10:45,670 --> 00:10:47,839
Okay, allesammen,
lad os samles i højre side.
220
00:10:47,922 --> 00:10:48,923
Kom så!
221
00:10:52,969 --> 00:10:55,472
Tak, skat.
Hvad laver du med min telefon?
222
00:10:55,555 --> 00:10:58,600
Vi har ikke tid til at nå de andre vogne,
så jeg fik adgang til højttalerne.
223
00:10:58,683 --> 00:11:01,019
Jeg var nødt til at tage isoleringen
af dine høretelefoner.
224
00:11:01,102 --> 00:11:01,978
Det er okay.
225
00:11:02,062 --> 00:11:03,646
Hør her, allesammen.
226
00:11:03,730 --> 00:11:05,607
Vi har en nødudmelding.
227
00:11:10,653 --> 00:11:12,363
- De havde kun to.
- Det burde være nok.
228
00:11:12,447 --> 00:11:14,949
Hvordan vil det sænke toget
at putte fedt på sporene?
229
00:11:15,033 --> 00:11:16,701
Det vil sænke friktionskoefficienten -
230
00:11:16,785 --> 00:11:18,953
- mellem sporet og togets hjul.
231
00:11:19,037 --> 00:11:22,707
Det er måske nok til at sænke
toget nok til at overleve kurven.
232
00:11:22,791 --> 00:11:24,667
Jeg kan ikke lide
det "måske" i den sætning.
233
00:11:24,751 --> 00:11:26,961
Sly, kan du berolige Toby
med lidt matematik?
234
00:11:27,045 --> 00:11:29,756
Kun hvis det hjælper
med 42 procents overlevelseschance.
235
00:11:30,089 --> 00:11:31,216
Folkens, det her er...
236
00:11:31,299 --> 00:11:33,384
Ikke godt, jeg kan høre toget komme.
237
00:11:33,468 --> 00:11:35,428
- Så løb hurtigere.
- Du er bag mig.
238
00:11:37,347 --> 00:11:39,390
- Kurven er længere oppe.
- Okay.
239
00:11:46,773 --> 00:11:48,441
Walter, der er ikke mere plads her.
240
00:11:48,525 --> 00:11:50,485
- Kom herhen, før du bliver ramt.
- Næsten færdig.
241
00:11:52,862 --> 00:11:54,155
O'Brien, skynd dig!
242
00:12:15,760 --> 00:12:18,429
- Tænk, det virkede.
- Tænk, det virkede.
243
00:12:20,431 --> 00:12:24,352
Paige, jeg så toget, da det passerede.
Det er et A-250.
244
00:12:24,435 --> 00:12:26,646
Der er en luge forrest i toget.
245
00:12:26,729 --> 00:12:28,916
Find den, og jeg taler dig gennem,
hvordan man skifter -
246
00:12:28,940 --> 00:12:31,651
- fra automatisk til manuel,
så vi kan få det stoppet.
247
00:12:34,070 --> 00:12:34,988
Den er låst.
248
00:12:35,071 --> 00:12:36,406
Efter 9/11 skulle tog -
249
00:12:36,489 --> 00:12:38,449
- installere elektronisk
låste sikkerhedsdøre.
250
00:12:38,533 --> 00:12:40,618
Giv mig ni-volts batteriet
fra din lægtesøger.
251
00:12:41,995 --> 00:12:43,204
Lægtesøger?
252
00:12:43,288 --> 00:12:45,540
Jeg kan ikke gå nær dem, uden de slår til.
253
00:12:50,879 --> 00:12:51,879
Hold den her.
254
00:12:58,928 --> 00:13:00,346
Hvad er din plan her?
255
00:13:00,680 --> 00:13:03,141
De fleste elektroniske døre
bruger en servomotor.
256
00:13:03,224 --> 00:13:05,852
Computeren sender
et elektronisk signal for at låse den op.
257
00:13:06,269 --> 00:13:07,896
Men eftersom computeren ikke virker, -
258
00:13:08,438 --> 00:13:09,814
- sender jeg signalet selv.
259
00:13:10,857 --> 00:13:12,650
Det er derfor,
han ikke har tid til spejdere.
260
00:13:14,444 --> 00:13:15,486
Jeg er inde.
261
00:13:15,570 --> 00:13:18,031
- Der er en luge i gulvet.
- Det er den. Åbn den.
262
00:13:20,366 --> 00:13:23,286
Led efter en gul knap
i en gul kasse nær åbningen.
263
00:13:23,369 --> 00:13:25,330
Der er en gul boks,
men der er ingen knap i den.
264
00:13:25,413 --> 00:13:27,624
Det er umuligt.
Togene er bygget med dem.
265
00:13:27,707 --> 00:13:28,791
Mærk indeni boksen.
266
00:13:28,875 --> 00:13:30,919
Er der rester
efter en knap eller et håndtag?
267
00:13:31,169 --> 00:13:33,338
Bare en møtrik uden noget i.
268
00:13:33,421 --> 00:13:36,174
- Nogen har fjernet knappen.
- Hvad betyder det?
269
00:13:36,257 --> 00:13:38,801
At toget ikke har en fejl.
270
00:13:40,553 --> 00:13:42,055
Nogen har saboteret toget, -
271
00:13:42,138 --> 00:13:44,265
- og den, der gjorde det, fjernstyrer det.
272
00:13:44,349 --> 00:13:47,018
Kan jeg ikke fjerne ledningen
fra routeren, som jeg gør hjemme?
273
00:13:47,101 --> 00:13:49,771
Nej, de er i låste jernkasser
på undersiden af toget.
274
00:13:50,063 --> 00:13:51,147
Hvorfor er de der?
275
00:13:51,272 --> 00:13:53,358
Så skøre folk ikke
trækker ledningen ud af routeren.
276
00:13:54,817 --> 00:13:57,528
Beklager, men fra nu af er der ingen måde,
du kan stoppe toget på.
277
00:13:57,612 --> 00:13:59,447
Hvad mener de med, det ikke kan stoppes?
278
00:13:59,656 --> 00:14:01,074
Det kan ikke stoppes manuelt, -
279
00:14:01,157 --> 00:14:04,160
- men nogen af de klogeste mennesker
i verden arbejder på en løsning.
280
00:14:04,243 --> 00:14:06,537
Folkens, jeg skal bruge en løsning nu!
281
00:14:07,123 --> 00:14:15,123
.:: DAWGS - www.hounddawgs.org ::.
282
00:14:18,330 --> 00:14:20,207
Sly, har transportstyrelsen nogen ideer?
283
00:14:20,290 --> 00:14:22,876
Jeg har lige talt med
underdirektør Cooper hos Homeland.
284
00:14:22,960 --> 00:14:25,379
Styrelsen har fået besked på,
at vi overtager situationen.
285
00:14:25,462 --> 00:14:27,005
Homeland må tro, det er terrorisme.
286
00:14:27,089 --> 00:14:29,424
Der er ingen anden grund til,
at de skulle overtage.
287
00:14:29,508 --> 00:14:30,801
De tager fejl.
288
00:14:30,884 --> 00:14:33,345
Metroen er en rotterede af blindveje, -
289
00:14:33,428 --> 00:14:35,347
- trange korridorer
og halvfærdige terminaler.
290
00:14:35,430 --> 00:14:38,433
Var det terrorister,
havde de allerede kørt toget af sporet.
291
00:14:38,517 --> 00:14:41,812
For ikke at tale om, at ingen tager æren,
der er ingen krav, intet manifest.
292
00:14:41,895 --> 00:14:43,689
Det virker ikke som terrorister.
293
00:14:43,772 --> 00:14:46,483
Den, der gør der her, har et skjult motiv
for at kontrollere et tog.
294
00:14:46,692 --> 00:14:50,445
Se, alle togene
kaldes tilbage til deres banegårde.
295
00:14:50,904 --> 00:14:51,905
En sikkerhedsmanøvre.
296
00:14:51,989 --> 00:14:54,491
Så Paiges tog ikke kolliderer
med et andet.
297
00:14:54,574 --> 00:14:56,034
Måske det er motivet.
298
00:14:56,118 --> 00:14:58,996
- At få dem tilbage til banegårdene?
- Nej, at rydde sporene.
299
00:14:59,079 --> 00:15:01,164
Hvad hvis dem, der er bag alt dette, -
300
00:15:01,248 --> 00:15:03,959
- gør det,
så metrolinjerne ryddes, på nær ét tog?
301
00:15:04,042 --> 00:15:05,962
- Hvorfor skulle de gøre det?
- Jeg ved det ikke.
302
00:15:06,044 --> 00:15:07,379
De skulle have en god grund -
303
00:15:07,462 --> 00:15:09,622
- til at ville være på de spor
uden at blive kørt over.
304
00:15:09,673 --> 00:15:12,718
De fleste af tunnelerne
er bygget under butiksdistrikter -
305
00:15:12,801 --> 00:15:14,261
- eller billige nabolag.
306
00:15:14,344 --> 00:15:15,721
Det viser ikke ligefrem et motiv.
307
00:15:15,804 --> 00:15:17,597
Hvad hvis der er noget i tunnellerne?
308
00:15:17,681 --> 00:15:20,017
Nej, jeg været dernede
og udforske på min cykel.
309
00:15:20,100 --> 00:15:22,477
Der er intet i de tunneller
udover rotter og flere rotter.
310
00:15:22,561 --> 00:15:25,731
Nogle af tunnellerne er ældre
end L.A.'s lufthavn.
311
00:15:25,814 --> 00:15:27,691
Der er terminaler bygget ovenpå dem.
312
00:15:28,066 --> 00:15:30,444
L.A.'s lufthavn er den sikreste i landet.
313
00:15:32,070 --> 00:15:34,990
Vores skurk kan bruge metroadgangen -
314
00:15:35,073 --> 00:15:37,784
- fra de nu ryddede metrotunneller
til at komme forbi sikkerheden -
315
00:15:37,868 --> 00:15:39,453
- og komme direkte op i lufthavnen.
316
00:15:39,536 --> 00:15:41,747
Du tager måske fejl om,
at det ikke er terrorister.
317
00:15:41,830 --> 00:15:44,416
I så fald har vi travlt,
for de spor er ryddede nu.
318
00:15:44,499 --> 00:15:45,917
De kan angribe når som helst.
319
00:15:46,001 --> 00:15:48,795
- Happy.
- Ja, ja, jeg kører vanvittigt. Kom så.
320
00:15:48,879 --> 00:15:50,047
Bare giv mig nøglerne.
321
00:15:54,968 --> 00:15:59,598
Tyler, alt skal nok gå. Det lover jeg.
322
00:16:07,105 --> 00:16:08,815
I skal skynde jer at fikse det her.
323
00:16:08,899 --> 00:16:11,068
Vi har 10.000 evakuerede passagerer.
324
00:16:11,151 --> 00:16:12,903
Hvis de ikke når deres fly uden grund...
325
00:16:12,986 --> 00:16:14,404
Terrorisme er en god grund.
326
00:16:14,488 --> 00:16:16,531
Vi har finkæmmet lufthavnen.
327
00:16:16,615 --> 00:16:19,076
Der er ingen mistænkelige pakker,
ingen spor af sprængstof.
328
00:16:19,159 --> 00:16:21,161
Vi kiggede i dette rum
for 20 minutter siden.
329
00:16:21,244 --> 00:16:24,372
Tolderne har haft to vagter
udenfor døren. Ingen kommer ind eller ud.
330
00:16:24,456 --> 00:16:26,374
Åbn døren,
det er det sidste sted, vi leder.
331
00:16:26,458 --> 00:16:28,835
Hvis der ikke er noget,
tager jeg skraldet.
332
00:16:34,716 --> 00:16:37,594
Så meget for at ingen kom ind eller ud.
333
00:16:38,095 --> 00:16:39,387
De kom nedenfra.
334
00:16:40,347 --> 00:16:42,307
Det er ikke terrorisme, det er et indbrud.
335
00:16:42,682 --> 00:16:44,643
Hvad pokker gemte I herinde?
336
00:16:44,726 --> 00:16:47,326
Kellion-samlingen. Britiske guldmønter
for 50 millioner dollars, -
337
00:16:47,395 --> 00:16:49,475
- der skulle sendes
til en Silicon Valley-milliardær.
338
00:16:49,648 --> 00:16:50,732
Ikke længere.
339
00:16:50,816 --> 00:16:52,567
Hvordan kom de ind, uden nogen hørte det?
340
00:16:52,651 --> 00:16:55,403
Et dæmpet vandbor.
En hammer i et håndklæde.
341
00:16:55,487 --> 00:16:57,322
Man hører det ikke helt derudefra.
342
00:16:57,405 --> 00:16:59,282
De hørte det ikke helt derudefra.
343
00:17:00,450 --> 00:17:01,450
Det hørte jeg.
344
00:17:02,702 --> 00:17:05,330
Måske har jeg en PhD, men jeg hopper
ned til rotterne og krybene.
345
00:17:07,249 --> 00:17:08,249
Okay.
346
00:17:11,920 --> 00:17:14,714
I øvrigt havde jeg ret i,
at det ikke var terrorisme.
347
00:17:14,798 --> 00:17:17,425
Eftersom ingen nævner det, må jeg hellere.
Jeg havde ret.
348
00:17:17,509 --> 00:17:18,509
Deroppe.
349
00:17:19,678 --> 00:17:20,678
Stå stille!
350
00:17:23,014 --> 00:17:24,933
Allesammen væk fra sporet.
Jeg har en ide.
351
00:17:25,934 --> 00:17:27,727
Han kan ikke løbe fra strøm,
nu han er våd.
352
00:17:27,811 --> 00:17:30,230
Han er ledende,
så længe han er i nærheden af sporet.
353
00:17:39,990 --> 00:17:41,867
Pulsen er stærk, han er bare besvimet.
354
00:17:42,826 --> 00:17:44,452
Jeg fandt mønterne, intet andet.
355
00:17:45,162 --> 00:17:46,872
Det giver mening, han stjæler guldet, -
356
00:17:46,955 --> 00:17:49,332
- mens en partner
et andet sted styrer toget.
357
00:17:49,624 --> 00:17:52,878
Ikke længe.
Sylvester, hvor langt væk er toget?
358
00:17:52,961 --> 00:17:55,046
Den nuværende rute er
et par minutter fra jer -
359
00:17:55,130 --> 00:17:57,257
- på vej mod Olympic og Westwood. Hvorfor?
360
00:17:57,465 --> 00:17:58,633
Fordi jeg stiger ombord.
361
00:17:59,342 --> 00:18:00,594
Det geni er livsfarlig.
362
00:18:00,677 --> 00:18:02,679
Ham her har intet på sig,
der hjælper med toget, -
363
00:18:02,762 --> 00:18:05,140
- men hvis jeg får fysisk adgang
til togets computer, -
364
00:18:05,223 --> 00:18:07,934
- kan jeg blokere det indgående signal, -
365
00:18:08,018 --> 00:18:09,019
- der kontrollerer det.
366
00:18:09,102 --> 00:18:11,396
Når det er blokeret,
kan Sylvester langsomt sænke farten.
367
00:18:11,479 --> 00:18:13,607
Happy, du skal køre mig
til Olympic og Westwood.
368
00:18:13,690 --> 00:18:14,691
Et øjeblik.
369
00:18:15,734 --> 00:18:18,653
Hvordan stiger man på et tog,
der kører 150 km i timen?
370
00:18:18,737 --> 00:18:20,322
Meget forsigtigt, går jeg ud fra.
371
00:18:31,750 --> 00:18:33,793
Du må hellere skynde dig,
hvis du vil nå det tog.
372
00:18:33,877 --> 00:18:36,129
- Seriøst?
- Jeg kunne ikke lade være.
373
00:18:36,796 --> 00:18:39,382
Ralph, jeg går ud fra,
disse tog ikke er designet -
374
00:18:39,466 --> 00:18:40,508
- til disse hastigheder.
375
00:18:40,592 --> 00:18:42,392
Den strukturelle integritet
er kompromitteret.
376
00:18:42,427 --> 00:18:44,679
Mekanikken vil sikkert fejle,
hvis ikke toget stoppes.
377
00:18:45,138 --> 00:18:46,932
- Fantastisk.
- Det er okay.
378
00:18:47,015 --> 00:18:49,684
- Walter er her om lidt.
- Godt, hold modet oppe.
379
00:18:49,768 --> 00:18:51,686
Nej se, han er her om lidt.
380
00:18:53,813 --> 00:18:54,856
Åh gud.
381
00:18:59,152 --> 00:19:01,363
Det virker til, jeg ikke ramte nødvinduet.
382
00:19:02,113 --> 00:19:03,323
Det åbner ikke.
383
00:19:05,533 --> 00:19:08,078
Walter, du rammer
en elboks om 25 sekunder.
384
00:19:08,161 --> 00:19:09,371
Du er nødt til at komme ind.
385
00:19:10,121 --> 00:19:12,249
Vi kan få ham ind gennem nøddøren.
386
00:19:12,332 --> 00:19:13,667
Den virker ikke.
387
00:19:14,542 --> 00:19:16,378
Offentlig transport,
selvfølgelig er den itu.
388
00:19:17,712 --> 00:19:21,007
Om 20 sekunder er jeg itu.
Vi skal gøre noget, ellers dør jeg.
389
00:19:27,953 --> 00:19:29,372
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
390
00:19:29,455 --> 00:19:31,749
Det er normalt dig,
der tager hånd om disse situationer.
391
00:19:31,832 --> 00:19:33,668
Ikke mens jeg hænger på siden af et tog.
392
00:19:33,751 --> 00:19:35,795
Ralph, du er nødt til at hjælpe mig her.
393
00:19:36,087 --> 00:19:37,672
Er der nogen,
der har keramiske smykker?
394
00:19:37,755 --> 00:19:40,132
Selv det mindste stykke,
kan knuse hærdet glas.
395
00:19:42,301 --> 00:19:44,178
- Ja.
- Pas på.
396
00:19:54,355 --> 00:19:55,606
Mit teleskop.
397
00:19:56,357 --> 00:19:57,817
Jeg køber dig et nyt.
398
00:19:58,776 --> 00:19:59,860
Hold da op, Paige.
399
00:20:03,322 --> 00:20:07,660
Okay, vi skal have fysisk adgang
til togets systemer fra min laptop, -
400
00:20:07,743 --> 00:20:12,790
- så jeg kan bygge en firewall og blokere
den trådløse adgang til routeren.
401
00:20:12,998 --> 00:20:15,710
Hvis skurken ikke har adgang,
kan vi styre toget.
402
00:20:16,001 --> 00:20:17,044
Sådan min dreng.
403
00:20:17,670 --> 00:20:20,256
I har måske ikke nok tid
til at få den firewall ned.
404
00:20:20,339 --> 00:20:23,384
I har vært på sporet for længe.
Gearboksen kan gå itu når som helst.
405
00:20:23,467 --> 00:20:26,554
Cabe, vores bedste chance er,
du finder ud af, hvem der styrer toget.
406
00:20:26,637 --> 00:20:28,139
Hvad tror du, jeg prøver på?
407
00:20:29,265 --> 00:20:31,100
Hvem er din partner, der styrer toget?
408
00:20:34,478 --> 00:20:38,899
Jeg har stjålet hundrede millioner
for klienter fra Hong Kong til Dubai.
409
00:20:38,983 --> 00:20:40,609
Hvis jeg taler, slår de mig ihjel.
410
00:20:40,693 --> 00:20:43,904
Hvis jeg er stille,
får jeg 12 år og slipper ud efter ni.
411
00:20:43,988 --> 00:20:47,992
Og når jeg er ude,
får jeg millioner for at holde kæft.
412
00:20:48,075 --> 00:20:49,994
Så hvad får jeg ud af at samarbejde?
413
00:20:52,121 --> 00:20:54,248
- Hvad fanden laver du?
- Det, du tydeligvis ikke kan.
414
00:20:54,331 --> 00:20:56,167
- Læg ham ind i den.
- Hvorfor?
415
00:20:56,250 --> 00:20:59,879
Jeg sender ham på sommerlejr,
så jeg kan få navnet på hans partner.
416
00:20:59,962 --> 00:21:01,672
Kan du ikke bare stole på geniet?
417
00:21:01,839 --> 00:21:04,467
I spilder tiden,
jeg er ikke klaustrofobisk, okay?
418
00:21:04,550 --> 00:21:06,302
Jeg lægger mig bare ind og tager en lur.
419
00:21:06,385 --> 00:21:07,511
Sov sødt.
420
00:21:09,430 --> 00:21:10,430
Hvad så nu?
421
00:21:11,515 --> 00:21:13,392
Lad os tage det fjols ud på en køretur.
422
00:21:16,187 --> 00:21:18,564
Jeg gør fremskridt,
det første netværkskort er konfigureret.
423
00:21:18,647 --> 00:21:20,232
Det går for langsomt.
424
00:21:20,316 --> 00:21:22,735
Jeg ved det,
Happy har fortalt mig om gearboksen.
425
00:21:22,818 --> 00:21:23,861
Til helvede med gearene!
426
00:21:23,944 --> 00:21:26,489
Sporet deler sig om 30 kilometer.
427
00:21:26,572 --> 00:21:28,365
Lige nu kører toget til venstre.
428
00:21:28,449 --> 00:21:32,453
Det sender jer mod en ufærdig togstation.
429
00:21:32,536 --> 00:21:33,776
Men hvis det kører til højre, -
430
00:21:33,829 --> 00:21:36,248
- fortsætter i ligeud i mange kilometer.
431
00:21:36,332 --> 00:21:38,209
- Så kør os mod højre!
- Det kan jeg ikke.
432
00:21:38,292 --> 00:21:41,086
Da transportstyrelsen sendte
togene tilbage til banegårdene, -
433
00:21:41,545 --> 00:21:43,339
- låste de alle sporskiftene.
434
00:21:43,422 --> 00:21:46,217
Styrelsen skal bruge 20 minutter
på at låse skiftesystemet op.
435
00:21:46,300 --> 00:21:48,010
Kan det låses op manuelt?
436
00:21:48,344 --> 00:21:49,470
Lad mig se.
437
00:21:51,764 --> 00:21:54,141
Ja, men du skal ramme
stangen på sporskiftet.
438
00:21:54,225 --> 00:21:57,061
Okay, Walter, arbejd videre
på den firewall. Giv mig telefonen.
439
00:22:03,901 --> 00:22:06,362
Vi skal bruge noget langt!
Hr, jeg skal bruge din stok.
440
00:22:06,445 --> 00:22:08,697
Sarah, riv dit halstørklæde i stykker.
441
00:22:08,781 --> 00:22:10,407
Jeg skal binde disse ting sammen.
442
00:22:15,371 --> 00:22:17,498
Vi har gjort det her i evigheder.
Det er åndssvagt.
443
00:22:17,581 --> 00:22:19,291
Der er tre ting, alle frygter.
444
00:22:19,375 --> 00:22:20,935
Udryddelse, at ophøre med at eksistere.
445
00:22:21,001 --> 00:22:23,462
Lemlæstelse,
at ens kropsgrænser infiltreres.
446
00:22:23,546 --> 00:22:26,090
Og tab af selvbestemmelse,
at være fanget eller paralyseret.
447
00:22:26,173 --> 00:22:27,842
At begraves levende dækker alle tre.
448
00:22:28,300 --> 00:22:29,300
Det burde være nok.
449
00:22:36,684 --> 00:22:41,230
Cabe, har du en hat? Det koger herude.
450
00:22:44,483 --> 00:22:46,735
Er det skovle? Hvad fanden laver I?
451
00:22:46,819 --> 00:22:48,612
Du er i Angeles nationalpark.
452
00:22:48,696 --> 00:22:51,699
Mere præcist er du
i en grøft i Angeles nationalpark.
453
00:22:51,782 --> 00:22:54,201
Du burde begynde at holde vejret nu.
454
00:22:54,285 --> 00:22:57,413
Tager I gas på mig? I er politi!
I kan ikke begrave mig levende!
455
00:22:58,706 --> 00:23:02,001
Slår du vores venner ihjel,
slår vi dig ihjel! Dør de, dør du!
456
00:23:02,084 --> 00:23:04,044
Der er masser af tusindben i jorden her.
457
00:23:04,128 --> 00:23:07,298
Heldigvis er du mere eller mindre død,
når de angriber dine indvolde.
458
00:23:07,381 --> 00:23:10,092
Okay, okay! Min partners navn er Aldo!
459
00:23:10,175 --> 00:23:12,386
Han kontrollerer toget fra et varehus!
460
00:23:12,469 --> 00:23:14,638
4343 Cooke Street!
461
00:23:14,972 --> 00:23:16,849
Få mig så ud herfra!
462
00:23:16,932 --> 00:23:17,932
Lad os gå.
463
00:23:24,106 --> 00:23:24,940
Hvad er det?
464
00:23:25,024 --> 00:23:27,526
En tryllestav. Den lader mig skifte
håndtaget på sporskiftet -
465
00:23:27,610 --> 00:23:28,652
- uden at forlade toget.
466
00:23:28,736 --> 00:23:30,988
- Jeg gør det.
- Nej, du skal bygge en firewall.
467
00:23:31,071 --> 00:23:33,657
For størst effektivitet
skal vi begge forsøge at løse problemet -
468
00:23:33,741 --> 00:23:36,052
- for at fordoble vores chancer,
og da jeg ikke kan kode, -
469
00:23:36,076 --> 00:23:37,870
- skal jeg hænge ud af et tog i fuld fart.
470
00:23:37,953 --> 00:23:39,097
- Jeg kan ikke lide det.
- Hvad?
471
00:23:39,121 --> 00:23:40,998
At jeg tager en chance eller min logik?
472
00:23:41,081 --> 00:23:42,081
Ingen af delene.
473
00:23:52,009 --> 00:23:53,260
Okay, Paige?
474
00:23:53,344 --> 00:23:56,138
- Se det som en gigantisk lyskontakt.
- Okay.
475
00:23:56,221 --> 00:23:58,223
Du rammer håndtaget og skifter spor, -
476
00:23:58,307 --> 00:24:01,101
- hvilket giver Walter nok tid
til at kontrollere toget digitalt.
477
00:24:01,185 --> 00:24:02,186
Okay.
478
00:24:02,269 --> 00:24:04,813
Og hvis du ikke rammer,
kører I direkte ind i cementplatformen.
479
00:24:04,897 --> 00:24:06,565
Sylvester, jeg forstår situationen!
480
00:24:06,815 --> 00:24:08,233
Beklager, jeg er nervøs.
481
00:24:08,525 --> 00:24:10,110
Walter, jeg kan ikke lide det her!
482
00:24:10,194 --> 00:24:13,113
Med 150 km i timen
kan hun ikke holde fast i den lanse.
483
00:24:13,197 --> 00:24:14,073
Jeg kan godt!
484
00:24:14,156 --> 00:24:16,533
Det er som at være med Ralph
i middelalderrestauranten.
485
00:24:16,617 --> 00:24:17,826
Vi skal bruge plan B!
486
00:24:23,832 --> 00:24:24,833
Stå stille!
487
00:24:26,543 --> 00:24:28,879
Tror du, du kan nå den, før jeg skyder?
488
00:24:31,256 --> 00:24:33,384
- Jeg tror, det er min makkers plads.
- Snedigt.
489
00:24:33,759 --> 00:24:36,470
Walter, vi fandt fjernbrugeren.
Jeg er ved hans computer nu.
490
00:24:36,679 --> 00:24:38,055
Så sænk farten!
491
00:24:38,138 --> 00:24:40,808
Det er ikke så let.
Han har låst styringen.
492
00:24:40,891 --> 00:24:43,560
Hvis jeg vil stoppe toget,
er jeg nødt til at genstarte.
493
00:24:43,644 --> 00:24:44,644
Der er ikke nok tid!
494
00:24:44,687 --> 00:24:46,772
Paige, der er 30 sekunder til sporskiftet!
495
00:24:46,855 --> 00:24:47,940
Du skal ramme håndtaget!
496
00:24:48,023 --> 00:24:50,067
Jeg kan se håndtaget!
Jeg kan ramme det!
497
00:24:50,567 --> 00:24:51,568
Vi klarer den!
498
00:24:57,032 --> 00:24:58,867
Åh gud, jeg tabte den!
499
00:25:08,925 --> 00:25:11,636
Walter, vi kører galt!
Hvad skal vi gøre?
500
00:25:12,762 --> 00:25:14,431
Jeg ved det ikke.
501
00:25:18,309 --> 00:25:19,602
Hvad pokker er det?
502
00:25:26,776 --> 00:25:28,111
Jeg tror, det er vores plan B.
503
00:25:44,836 --> 00:25:46,296
Det var fantastisk, Happy!
504
00:25:47,297 --> 00:25:49,591
Jeg sagde jo,
du ikke kunne holde fast i den stang.
505
00:25:50,008 --> 00:25:52,719
Sådan, jeg har slukket fjernstyringen.
506
00:25:52,802 --> 00:25:54,220
FJERNSTYRING AFSLUTTET
507
00:25:54,304 --> 00:25:56,306
Walter, du har manuel kontrol nu.
508
00:25:59,142 --> 00:26:01,144
Happy, jeg kan styre nu, har du nogen råd?
509
00:26:01,227 --> 00:26:02,520
Brems langsomt.
510
00:26:02,604 --> 00:26:04,397
Mere end ni procent -
511
00:26:04,481 --> 00:26:06,001
- og du vil kæntre ved de hastigheder.
512
00:26:06,066 --> 00:26:08,735
Hvis du bremser stille,
kan du trille ind på centralstationen.
513
00:26:10,945 --> 00:26:12,739
Det er opfattet. Jeg prøver.
514
00:26:24,250 --> 00:26:26,127
ADVARSEL
HØJ TEMPERATUR
515
00:26:26,211 --> 00:26:27,796
Walter, hvad sker der?
516
00:26:27,879 --> 00:26:30,173
- Happy, vi er overophedede.
- Det er umuligt.
517
00:26:31,216 --> 00:26:34,177
Med mindre noget af Chucky Burger-fedtet,
kom ind i bremserne.
518
00:26:34,469 --> 00:26:37,388
Fedt har et antændingspunkt på 149 grader.
519
00:26:37,472 --> 00:26:39,349
Friktionen varmer tingene op.
520
00:26:41,601 --> 00:26:43,478
Vi har ingen bremser
og vi kører stadig 140.
521
00:26:43,561 --> 00:26:46,606
Om ni kilometer
når I indgangstunnellen til stationen!
522
00:26:46,689 --> 00:26:48,650
Toget er bredt
og svajer ved disse hastigheder, -
523
00:26:48,733 --> 00:26:50,944
- det vil ramme tunnelsiderne
og køre af sporet.
524
00:26:51,611 --> 00:26:53,696
Måske ikke. Jeg har en ide.
525
00:26:55,448 --> 00:26:57,283
Politiet henter dig om lidt.
526
00:26:58,993 --> 00:27:00,411
Vi skal til togstationen.
527
00:27:04,541 --> 00:27:05,834
Jeg er allerede på vej.
528
00:27:06,543 --> 00:27:08,711
O'Brien, hvad er din ide?
529
00:27:09,087 --> 00:27:10,922
Allesammen, hør på mig!
530
00:27:11,005 --> 00:27:13,800
I skal til den næste vogn.
Det er for jeres sikkerheds skyld.
531
00:27:14,092 --> 00:27:16,928
Kom så, hurtigere! Ud af vognen.
532
00:27:22,767 --> 00:27:23,768
Hvad nu?
533
00:27:23,852 --> 00:27:25,687
Nu vi har kontrol over toget, -
534
00:27:25,854 --> 00:27:27,397
- kan vi afkoble vognene.
535
00:27:27,647 --> 00:27:30,191
De forreste vogne kører galt,
men de bagerste bremser ned.
536
00:27:30,275 --> 00:27:31,901
Det er en del af en to-trins proces.
537
00:27:31,985 --> 00:27:33,570
I skal om i næste vogn.
538
00:27:33,653 --> 00:27:35,738
Ralph, der er et
kontrolpanel tæt ved døren.
539
00:27:35,822 --> 00:27:38,867
Der er et håndtag. Når du trækker i det,
sender det et signal.
540
00:27:38,950 --> 00:27:40,034
Jeg accepterer signalet -
541
00:27:40,118 --> 00:27:42,370
- og har så ti sekunder
til at nå jeres side, -
542
00:27:42,453 --> 00:27:44,372
- før vognene skilles, okay?
543
00:27:44,455 --> 00:27:46,541
Vi har maser af tid,
men I er nødt til at skynde jer.
544
00:27:50,378 --> 00:27:52,505
- Okay, vær forsigtig.
- Selvfølgelig.
545
00:28:04,601 --> 00:28:06,561
Mor, der er intet håndtag her.
546
00:28:16,362 --> 00:28:17,530
Walter, nej!
547
00:28:18,781 --> 00:28:21,576
Nogen skal blive her og afkoble vognene.
548
00:28:21,659 --> 00:28:24,245
- Toget er designet sådan.
- Walter, gør det ikke!
549
00:28:25,705 --> 00:28:27,999
- Undskyld.
- Walter, nej!
550
00:28:28,082 --> 00:28:30,543
Walter, når du fjerner vægten
af de bagerste vogne, -
551
00:28:30,627 --> 00:28:32,003
- vil din vogne accelerere -
552
00:28:32,086 --> 00:28:35,256
- og flyve rundt i
tunnellen som en pinball!
553
00:28:35,340 --> 00:28:37,091
Det er den sikre død.
554
00:28:39,219 --> 00:28:40,929
Og garanteret liv for Paige og Ralph.
555
00:28:44,057 --> 00:28:45,225
Walter, gør det ikke.
556
00:29:13,300 --> 00:29:15,677
Walter, du har 19 sekunder,
før du når tunnellen!
557
00:29:15,927 --> 00:29:16,970
Du må gøre noget!
558
00:29:18,889 --> 00:29:20,724
Nitten sekunder, det når han ikke.
559
00:29:21,892 --> 00:29:22,892
Nødbremsen!
560
00:29:23,226 --> 00:29:25,228
Nej, du ved, hvad der sker,
hvis du trækker i den!
561
00:29:26,104 --> 00:29:27,272
Jeg trækker ikke i den!
562
00:29:28,273 --> 00:29:30,442
Jeg bruger den til at komme væk.
563
00:29:31,068 --> 00:29:32,110
Seks sekunder!
564
00:29:32,861 --> 00:29:36,990
Fem, fire, tre, to, en!
565
00:29:38,909 --> 00:29:39,909
Her kommer det!
566
00:29:55,675 --> 00:29:58,428
Jeg kan ikke se noget.
Der er kun bøjet metal og røg.
567
00:30:00,722 --> 00:30:01,932
Lidt hjælp her!
568
00:30:09,272 --> 00:30:10,565
Gud ske tak og lov!
569
00:30:12,234 --> 00:30:14,444
Walter, hvad laver du?
Hænger du bare ud?
570
00:30:16,321 --> 00:30:17,614
Den vits bliver aldrig gammel.
571
00:30:17,697 --> 00:30:20,450
Meget sjovt. Lidt hjælp?
572
00:30:20,534 --> 00:30:22,994
Jeg har dig. Giv slip!
573
00:30:28,542 --> 00:30:31,503
Det virker til, dine planer om at arbejde
på raketten i dag løb af sporet.
574
00:30:32,587 --> 00:30:33,672
Seriøst?
575
00:30:36,466 --> 00:30:38,427
Okay, Paige, næste gang du...
576
00:30:41,012 --> 00:30:43,515
Gør aldrig sådan noget mod mig igen!
577
00:30:45,100 --> 00:30:46,100
Kom så.
578
00:30:49,729 --> 00:30:51,106
Perfekt, hun slår hårdere end mig.
579
00:31:07,539 --> 00:31:10,584
Jeg ville gøre hvad som helst for,
at Happy bekymrede sig nok til at slå mig.
580
00:31:11,251 --> 00:31:13,044
Forhandling, sorgens tredje stadie.
581
00:31:13,336 --> 00:31:14,671
Det er bare så nedslående.
582
00:31:15,005 --> 00:31:16,590
Og her kommer sorgen.
583
00:31:17,757 --> 00:31:19,759
Jeg har talt guldmønterne.
Der mangler nogen.
584
00:31:19,843 --> 00:31:20,969
Åh, jeg er ingen tyv.
585
00:31:21,052 --> 00:31:23,805
Jeg ville bare spille Proton Arnold
med en mønt til to millioner.
586
00:31:25,891 --> 00:31:26,891
Jeg henter den.
587
00:31:34,608 --> 00:31:35,608
Hvad så?
588
00:31:36,401 --> 00:31:37,736
Rystede Polly hjernen på plads?
589
00:31:37,819 --> 00:31:42,282
Paige, og jeg lavede et logisk valg
om at redde passagererne.
590
00:31:42,365 --> 00:31:43,950
Jeg taler ikke om toget.
591
00:31:44,034 --> 00:31:46,244
Jeg taler om
at ignorere dine følelser for hende.
592
00:31:46,536 --> 00:31:49,706
Jeg havde følelser,
men nu er de under kontrol.
593
00:31:49,789 --> 00:31:51,666
Burde du i øvrigt ikke
være i campingvognen?
594
00:31:52,417 --> 00:31:54,753
Du kan ikke fornægte fornægtelsen,
min ven.
595
00:32:00,842 --> 00:32:03,011
Hvis du virkelig troede,
du havde dem under kontrol, -
596
00:32:03,678 --> 00:32:06,640
- ville du ikke have brug for
at lægge afstand til hende, vel?
597
00:32:06,723 --> 00:32:09,518
Som når du arbejder
i stedet for at tage på museet med hende -
598
00:32:09,601 --> 00:32:12,145
- og drengen,
du ved, ham med Beatles-håret...
599
00:32:12,229 --> 00:32:13,563
- Ralph.
- Det lyder rigtigt.
600
00:32:13,647 --> 00:32:15,649
Som din bedste ven -
601
00:32:16,483 --> 00:32:20,403
- siger jeg dig:
At lægge afstand til folk, du holder af?
602
00:32:22,197 --> 00:32:23,365
Det ender ikke godt.
603
00:32:29,955 --> 00:32:32,582
Taler du af erfaring?
604
00:32:39,923 --> 00:32:42,592
Har det noget at gøre
med medaljen, jeg så i morges?
605
00:32:43,802 --> 00:32:45,387
Du sagde, den ikke var din.
606
00:32:50,141 --> 00:32:51,685
Du siger, vi er bedste venner.
607
00:32:54,813 --> 00:32:55,813
Hvis er det?
608
00:32:57,607 --> 00:32:58,607
Danny Tuggle.
609
00:33:02,028 --> 00:33:03,530
Vi startede hos brandvæsnet sammen.
610
00:33:04,531 --> 00:33:06,700
Det samme hus, den samme vogn.
611
00:33:08,743 --> 00:33:11,663
Jeg havde ikke en familie,
så ham og hans kone de...
612
00:33:12,497 --> 00:33:13,540
De adopterede mig.
613
00:33:13,623 --> 00:33:15,417
Jeg spiste med dem tre gange om ugen.
614
00:33:15,500 --> 00:33:17,836
Jeg var gudfar til hans søn.
615
00:33:20,755 --> 00:33:23,425
For ti år siden lød alarmen.
616
00:33:24,175 --> 00:33:25,969
En gasledning var eksploderet i centrum.
617
00:33:26,469 --> 00:33:31,308
Der var røg overalt.
Jeg inhalerede den før, jeg fik masken på.
618
00:33:31,391 --> 00:33:34,144
Og Danny, du ved, han var nede.
619
00:33:35,270 --> 00:33:37,355
Han lå på jorden. Jeg forsøgte... -
620
00:33:38,440 --> 00:33:40,108
- at få regulatoren på hans mund.
621
00:33:42,902 --> 00:33:43,987
Men jeg blev svimmel.
622
00:33:46,948 --> 00:33:48,325
Jeg vågnede op på hospitalet.
623
00:33:51,244 --> 00:33:52,746
Og Danny vågnede aldrig op.
624
00:33:56,708 --> 00:33:59,127
Det var min skyld.
625
00:33:59,210 --> 00:34:01,004
Jeg skulle have fået regulatoren på ham.
626
00:34:01,254 --> 00:34:02,547
Det var uheldigt.
627
00:34:05,133 --> 00:34:09,679
Jeg skulle have givet
hans kone medaljen til hans begravelse.
628
00:34:09,763 --> 00:34:12,599
Men jeg kunne ikke møde hende -
629
00:34:13,725 --> 00:34:16,895
- og hendes søn, så jeg...
630
00:34:18,021 --> 00:34:19,314
Jeg så dem aldrig igen.
631
00:34:22,692 --> 00:34:26,321
Jeg lagde afstand til folk, jeg holdt af.
Jeg tog fejl.
632
00:34:28,573 --> 00:34:30,325
Og du laver samme fejl.
633
00:34:34,162 --> 00:34:36,873
Lad ikke distancen blive så stor,
du ikke kan hægte vognene sammen.
634
00:34:54,307 --> 00:34:58,103
Godt, Chet.
Vi ses på Dorseys om en halv time.
635
00:35:00,563 --> 00:35:02,107
Vi ses i morgen.
636
00:35:02,941 --> 00:35:03,983
Godnat.
637
00:35:07,570 --> 00:35:10,323
- Jeg tager over til den klub.
- Det er ikke en god ide.
638
00:35:10,407 --> 00:35:12,325
Har du virkelig brug for et blåt øje mere?
639
00:35:12,409 --> 00:35:13,868
Jeg leder ikke efter problemer.
640
00:35:13,952 --> 00:35:16,913
Jeg skal bare se,
at Happy er glad med Chet.
641
00:35:17,914 --> 00:35:20,709
- Så er jeg på femte stadie af sorgen.
- Accept.
642
00:35:21,793 --> 00:35:22,794
Så kan jeg komme videre.
643
00:35:47,026 --> 00:35:49,696
- Hvordan har han det?
- Han er helt færdig.
644
00:35:51,531 --> 00:35:53,032
Men han klarede sig godt i dag.
645
00:35:53,825 --> 00:35:56,119
Jeg troede ikke,
jeg kunne blive mere imponeret af ham.
646
00:35:56,494 --> 00:35:58,037
Og ikke bare mig.
647
00:35:58,913 --> 00:36:02,041
Tyler Goldberg skrev.
Han vil gerne lege med Ralph.
648
00:36:03,418 --> 00:36:04,961
Hvorfor ikke? Han er en herlig dreng.
649
00:36:08,715 --> 00:36:10,508
Angående før,
skulle jeg ikke have slået dig.
650
00:36:10,592 --> 00:36:13,762
- Jeg ved, du ikke mente det, så...
- Nej, jeg mente det.
651
00:36:14,512 --> 00:36:17,098
Du tænker altid på det fælles bedste -
652
00:36:17,182 --> 00:36:18,641
- og på, hvordan alle skal reddes, -
653
00:36:18,725 --> 00:36:22,437
- men nogle gange skal du være selvisk
og tænke på dig selv.
654
00:36:24,022 --> 00:36:25,022
Jeg er forvirret.
655
00:36:27,859 --> 00:36:29,194
Se den dreng derhenne.
656
00:36:30,236 --> 00:36:31,905
Tænk på, hvor vigtig du er for ham.
657
00:36:31,988 --> 00:36:33,406
Tænk på holdet, dine venner.
658
00:36:34,157 --> 00:36:35,575
Hvor vigtig du er for dem.
659
00:36:36,618 --> 00:36:37,618
Tænk på...
-
660
00:36:45,668 --> 00:36:47,504
- hvor vigtig du er for mig.
661
00:36:51,966 --> 00:36:54,594
Jeg slog dig, fordi du skræmte mig.
662
00:36:55,845 --> 00:36:57,931
Jeg var bange for,
jeg ville miste dig i dag.
663
00:36:58,389 --> 00:37:02,018
Jeg så dig forsvinde ind i mørket,
og det skræmte mig.
664
00:37:08,274 --> 00:37:10,401
Du skal med mig ned til denne klub.
665
00:37:10,610 --> 00:37:12,278
Toby følger efter Happy, -
666
00:37:12,362 --> 00:37:15,448
- og jeg er bange for,
der bliver problemer med ham Chet.
667
00:37:15,532 --> 00:37:16,532
Doc lytter til dig.
668
00:37:20,745 --> 00:37:21,745
Du bør gå.
669
00:37:37,804 --> 00:37:40,682
- Hold da op, det er en stand-up klub.
- Der er Chet.
670
00:37:40,765 --> 00:37:42,559
Jeg har en seksårig datter.
671
00:37:43,935 --> 00:37:45,770
Klap ikke. Hun ligner mig.
672
00:37:45,854 --> 00:37:48,690
Det bliver et hårdt afdansningsbal -
673
00:37:48,773 --> 00:37:50,483
- for en pige, der ligner Freddie Mercury.
674
00:37:51,442 --> 00:37:52,944
Jeg ved ikke, hvordan hun klarer den.
675
00:37:53,611 --> 00:37:57,073
Tak for, I ler af mit barns smerte.
Det er sødt af jer.
676
00:37:57,448 --> 00:38:00,034
Vi fortsætter aftenen -
677
00:38:00,493 --> 00:38:02,871
- med en, der er helt ny
på stand-up scenen.
678
00:38:02,954 --> 00:38:04,956
En jeg selv har undervist.
679
00:38:05,039 --> 00:38:08,960
Men hvis hun fejler,
har jeg aldrig set hende før.
680
00:38:09,043 --> 00:38:10,712
Happy Quinn, de damer og herrer.
681
00:38:11,921 --> 00:38:13,840
Faldt jeg? Er det her et anfald?
682
00:38:13,923 --> 00:38:16,551
Nej, det sker virkelig.
683
00:38:21,723 --> 00:38:22,891
Banke, banke på.
684
00:38:26,311 --> 00:38:27,645
Banke, banke på!
685
00:38:28,521 --> 00:38:30,148
- Hvem der?
- Mads.
686
00:38:30,481 --> 00:38:31,774
Mads hvem?
687
00:38:32,650 --> 00:38:35,361
"Mads" -e lig kraft over acceleration.
688
00:38:38,656 --> 00:38:40,074
Hvad?
689
00:38:43,494 --> 00:38:47,540
Ammoniak og natriumhypoklorit
mødes på en bar.
690
00:38:48,875 --> 00:38:50,293
Alle dør.
691
00:38:52,378 --> 00:38:54,839
Det er sjovt, fordi det er sandt.
692
00:38:55,131 --> 00:38:58,176
Jeg læser en fantastisk
bog om anti-tyngdekraft.
693
00:38:58,426 --> 00:38:59,969
Jeg kan ikke lægge den fra mig.
694
00:39:01,137 --> 00:39:06,267
Jeg har en ny teori om inerti,
men den får ikke noget momentum.
695
00:39:07,560 --> 00:39:08,560
Tak.
696
00:39:09,062 --> 00:39:10,063
Tak!
697
00:39:20,114 --> 00:39:23,368
- Det var faktuelt.
- Nej, det var fantastisk.
698
00:39:23,910 --> 00:39:26,788
For Chet er ikke hendes kæreste.
Han er hendes stand-up lærer.
699
00:39:26,871 --> 00:39:27,997
Og han er elendig til det.
700
00:39:28,831 --> 00:39:30,959
I al den her tid,
gjorde Happy og jeg det samme.
701
00:39:31,042 --> 00:39:34,545
Vi erstattede begge underbevist risikoen,
som vores forhold repræsenterede.
702
00:39:34,629 --> 00:39:36,506
Jeg gik ind i en ring,
jeg ikke skulle være i.
703
00:39:36,589 --> 00:39:39,926
Og Happy, verdens mindst sjove person,
forsøgte at få fremmede til at le.
704
00:39:40,760 --> 00:39:42,929
Vi erstattede det,
vi mistede, da vi mistede hinanden.
705
00:39:44,180 --> 00:39:45,515
Spændingen ved risici.
706
00:39:46,474 --> 00:39:49,978
Det betyder, at der dybt indeni hende
er et frø af anger.
707
00:39:50,436 --> 00:39:52,063
Så du vil fortsat gå efter hende?
708
00:39:52,814 --> 00:39:53,814
Nej.
709
00:39:54,607 --> 00:39:56,567
Jeg vil lade det frø gro på egen hånd.
710
00:39:57,777 --> 00:40:00,780
Hvis det er ment til at blive
en mægtig kærlighedseg, skal det nok ske.
711
00:40:02,281 --> 00:40:04,575
Jeg har det meget bedre,
end da jeg gik herind.
712
00:40:05,368 --> 00:40:07,620
Også mig, for Happy var hyleskæg.
713
00:40:07,704 --> 00:40:09,330
Hvor kom det fra?
714
00:40:09,747 --> 00:40:13,876
Jeg tror, jeg afbrød et særligt øjeblik
mellem dig og Paige i garagen, -
715
00:40:13,960 --> 00:40:15,920
- og det beklager jeg.
716
00:40:16,379 --> 00:40:17,797
Det var bare en samtale.
717
00:40:17,880 --> 00:40:20,883
Jeg har haft samtaler,
og det der lignede et særligt øjeblik.
718
00:40:22,135 --> 00:40:24,220
I fysik kan begrebet "moment" beskrive -
719
00:40:24,303 --> 00:40:28,266
- kombinationen af kraft og afstand.
720
00:40:30,560 --> 00:40:31,728
Sandheden er...
721
00:40:33,688 --> 00:40:38,317
Jeg tror ikke, der bliver meget afstand
mellem Paige og jeg fremover.
722
00:40:39,235 --> 00:40:42,030
En ven fortalte mig,
at afstand er skidt, og jeg er enig.
723
00:40:44,157 --> 00:40:46,451
Folkens, bliver I ikke til anden runde?
724
00:40:47,618 --> 00:40:49,954
Vi har set nok,
der kører af sporet for én dag.
725
00:40:50,288 --> 00:40:51,372
Se, det var sjovt.
726
00:41:20,485 --> 00:41:21,652
Oversat af: Simon Thordal