00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,445 --> 00:00:03,100 Ispirato alla vita di Walter O'Brien 2 00:00:03,341 --> 00:00:05,083 Il mio nome e' Walter O'Brien. 3 00:00:05,235 --> 00:00:07,594 Ho il quarto QI piu' alto mai registrato. 4 00:00:07,817 --> 00:00:09,085 197. 5 00:00:09,327 --> 00:00:11,204 Quello di Einstein era 160. 6 00:00:11,537 --> 00:00:13,302 All'eta' di 11 anni, l'FBI mi arresto' 7 00:00:13,303 --> 00:00:16,710 per aver hackerato la NASA utilizzando i loro progetti per la mia camera da letto. 8 00:00:16,740 --> 00:00:19,924 Ora dirigo un team di geni che affronta minacce a livello mondiale 9 00:00:19,934 --> 00:00:21,696 che solo noi possiamo risolvere. 10 00:00:21,699 --> 00:00:23,423 Toby e' il nostro comportamentalista, 11 00:00:23,424 --> 00:00:25,266 Sylvester e' una calcolatrice umana. 12 00:00:25,338 --> 00:00:27,628 Happy, un prodigio della meccanica. 13 00:00:27,638 --> 00:00:29,892 L'agente Cabe Gallo e' il nostro supervisore governativo. 14 00:00:29,902 --> 00:00:32,153 E Paige? Beh, Paige non e' come noi. 15 00:00:32,245 --> 00:00:34,629 Lei e' normale e ci fa da tramite con il mondo 16 00:00:34,630 --> 00:00:37,245 mentre la aiutiamo a comprendere il genio di suo figlio. 17 00:00:37,251 --> 00:00:39,087 Insieme, noi siamo Scorpion. 18 00:01:03,956 --> 00:01:04,965 Ciao! 19 00:01:05,111 --> 00:01:07,077 Buona vigilia di Natale a tutti! 20 00:01:07,549 --> 00:01:10,163 Wow. I Black Sabbath invece di Bianco Natale? 21 00:01:10,173 --> 00:01:12,521 Non esiste. Ok, adesso entriamo tutti 22 00:01:12,551 --> 00:01:15,427 - nello spirito natalizio. - Siamo un po' impegnati. 23 00:01:15,428 --> 00:01:17,479 Che sorpresa! Ecco perche' ho portato qui la festa. 24 00:01:17,480 --> 00:01:21,144 Stasera ceniamo tutti insieme. E, si', dovete aiutarmi a decorare. 25 00:01:21,819 --> 00:01:23,967 Allora, Ralph e' un po' deluso. 26 00:01:23,969 --> 00:01:25,961 Drew e' dovuto andare a Portland, per un provino dell'ultimo minuto 27 00:01:25,962 --> 00:01:27,406 - per una squadra della Minor League. - Wow! 28 00:01:27,407 --> 00:01:30,505 Si perdera' il Natale con suo figlio. Non sembra da lui. No, aspetta. 29 00:01:30,515 --> 00:01:32,072 E' proprio da lui. 30 00:01:32,102 --> 00:01:34,528 Drew non era contento, ma vogliono vederlo lanciare 31 00:01:34,529 --> 00:01:36,195 prima che il manager vada in vacanza. 32 00:01:36,198 --> 00:01:38,404 Ad ogni modo, voglio addolcire la pillola a Ralph. 33 00:01:38,405 --> 00:01:39,803 Albero, luci, Babbo Natale. 34 00:01:39,804 --> 00:01:42,585 Gli daro' tutto quanto, per questo Natale, a parte la neve. 35 00:01:42,587 --> 00:01:43,853 Oh, ultima notizia. 36 00:01:43,855 --> 00:01:45,453 Ralph non crede a Babbo Natale. 37 00:01:45,455 --> 00:01:48,321 Puo' essere un genio e credere comunque nelle cose magiche. 38 00:01:48,331 --> 00:01:49,867 Oh, a proposito di... 39 00:01:50,023 --> 00:01:51,107 Babbo Natale, 40 00:01:51,670 --> 00:01:53,123 ho i vostri regali. 41 00:01:54,160 --> 00:01:55,166 Happy! 42 00:01:55,813 --> 00:01:57,633 Paige ci ha fatto dei regali. 43 00:01:58,715 --> 00:02:00,568 Voi non mi avete preso niente, vero? 44 00:02:00,863 --> 00:02:02,617 Non c'e' problema. Happy. 45 00:02:04,336 --> 00:02:05,888 Sylvester. 46 00:02:07,578 --> 00:02:08,617 E Toby. 47 00:02:10,682 --> 00:02:12,347 Mi manca il mio cappello. 48 00:02:12,348 --> 00:02:14,237 E' in un dirupo, da qualche parte in Bosnia. 49 00:02:14,238 --> 00:02:16,047 Questa chiave non e' pratica. 50 00:02:16,088 --> 00:02:17,295 E' ornamentale. 51 00:02:17,433 --> 00:02:20,383 Ora ci serve solo un albero. E non so proprio cosa regalare a Walter. 52 00:02:20,384 --> 00:02:22,928 Cosa si regala a uno col QI di 197? 53 00:02:22,938 --> 00:02:24,584 Di sicuro non questa roba. 54 00:02:24,812 --> 00:02:25,845 Ok. 55 00:02:30,946 --> 00:02:34,107 Io a cinque anni avrei costruito un robot migliore di questo. 56 00:02:34,339 --> 00:02:37,472 Ho costruito un robot migliore di questo a cinque anni. 57 00:02:37,638 --> 00:02:40,164 - Beh, grazie per i regali, Paige. - Certo. 58 00:02:40,165 --> 00:02:42,954 Sai, prima che i miei genitori mi spedissero a vivere con mio zio, 59 00:02:42,955 --> 00:02:45,815 mio padre mi regalo' un set di pesi per Natale. 60 00:02:45,817 --> 00:02:47,527 Il che e' pazzesco, perche'... 61 00:02:47,537 --> 00:02:49,339 io sono grosso, non forte. 62 00:02:49,369 --> 00:02:52,021 Beh, prova una famiglia adottiva a Natale. 63 00:02:52,023 --> 00:02:54,030 Mi rispedivano al Dipartimento di Stato una settimana prima, 64 00:02:54,031 --> 00:02:55,622 cosi' non dovevano farmi regali. 65 00:02:55,623 --> 00:02:57,829 Qualcuno di voi ha un bel ricordo del Natale? 66 00:02:57,839 --> 00:02:59,326 Io adoravo il Natale. 67 00:02:59,478 --> 00:03:02,141 Papa' mi svegliava presto e correvamo di sotto. 68 00:03:02,151 --> 00:03:03,554 Ok, adesso ci siamo. 69 00:03:03,555 --> 00:03:05,979 E poi dritti alla ricevitoria dell'ippodromo. Era magico. 70 00:03:05,980 --> 00:03:08,213 C'era tutta la banda: Timmy lo Scalzo, 71 00:03:08,304 --> 00:03:09,935 Jim Puzzone, Cacasotto. 72 00:03:10,129 --> 00:03:13,676 Mi hanno insegnato che a Natale non si punta mai sui cavalli 2 e 5. 73 00:03:13,678 --> 00:03:17,113 Sono ronzini messi li' per gli stupidi superstiziosi che scommettono sul 25. 74 00:03:17,291 --> 00:03:18,948 Il massimo era quando tornavamo a casa 75 00:03:18,950 --> 00:03:22,006 e mia madre era svenuta sul divano per aver bevuto troppo liquore. 76 00:03:25,717 --> 00:03:27,858 Era... era quasi peggio di quello di Happy. 77 00:03:27,859 --> 00:03:30,758 Non ho mai visto tanta gente cosi' indifferente al Natale. 78 00:03:30,894 --> 00:03:32,874 Insomma, chi la pensa cosi'? 79 00:03:33,020 --> 00:03:35,641 Anche se il Natale, personalmente, non mi fa nessun effetto, 80 00:03:35,642 --> 00:03:38,741 psicologicamente, tira su il morale alle persone. 81 00:03:38,751 --> 00:03:39,927 Questo rende... 82 00:03:40,239 --> 00:03:42,208 piu' produttivo chi lavora, quindi 83 00:03:42,218 --> 00:03:44,249 le festivita' hanno un valore. 84 00:03:44,525 --> 00:03:46,805 Lo scopo e' stare in famiglia. 85 00:03:46,815 --> 00:03:49,618 - E' quel che stiamo facendo. - Mangiando hamburger? 86 00:03:49,620 --> 00:03:51,282 Non e' proprio un pranzo natalizio. 87 00:03:51,283 --> 00:03:54,551 Nel tuo c'e' la pancetta, praticamente e' l'arrosto di Natale. 88 00:03:58,089 --> 00:03:59,692 Cosi' proprio non va. 89 00:04:05,858 --> 00:04:06,858 Scusate! 90 00:04:07,034 --> 00:04:08,034 Ciao. 91 00:04:08,442 --> 00:04:10,587 Il vento non colpisce la velatura con velocita' sufficiente. 92 00:04:10,588 --> 00:04:13,295 Questo genera una leggera pressione sulla superficie e, 93 00:04:13,325 --> 00:04:16,993 di conseguenza, la spinta verso l'alto non e' sufficiente a contrastare la gravita'. 94 00:04:19,206 --> 00:04:20,489 Gira l'aquilone. 95 00:04:20,937 --> 00:04:21,940 Posso? 96 00:04:21,950 --> 00:04:23,033 Grazie. 97 00:04:32,147 --> 00:04:33,698 Come facevi a saperlo? 98 00:04:33,708 --> 00:04:35,055 So un paio di cose. 99 00:04:35,622 --> 00:04:38,758 - Sapevi che Benjamin Franklin... - Scopri' l'elettricita' con un aquilone? 100 00:04:38,759 --> 00:04:41,878 No. Se il suo aquilone fosse stato davvero colpito da un fulmine, 101 00:04:42,499 --> 00:04:44,212 la chiave l'avrebbe fulminato. 102 00:04:44,242 --> 00:04:45,531 E' soltanto un mito. 103 00:04:45,532 --> 00:04:47,538 - Mi piace il tuo modo di pensare, ragazzo. - Owen. 104 00:04:47,539 --> 00:04:49,987 - Lascia in pace quel signore. - Ok. 105 00:04:50,506 --> 00:04:51,608 Buon Natale. 106 00:04:51,610 --> 00:04:52,610 Gia'. 107 00:05:00,601 --> 00:05:02,426 Non credi sia ironico 108 00:05:02,427 --> 00:05:05,774 che la mamma ti abbia regalato un aquilone per Natale e tu non l'abbia mai usato? 109 00:05:05,784 --> 00:05:07,690 Oh, non si tratta di ironia. 110 00:05:07,692 --> 00:05:10,138 Si tratta di incomprensione. 111 00:05:11,263 --> 00:05:14,330 Gia', non ti sono mai piaciute le feste di Natale, fin da bambino. 112 00:05:14,332 --> 00:05:15,557 E' perche' avevo 113 00:05:15,812 --> 00:05:18,462 cose piu' importanti con cui occupare il mio tempo, 114 00:05:18,472 --> 00:05:20,393 come lo studio sul Rohaxinal. 115 00:05:20,922 --> 00:05:22,639 Ho riscosso alcuni favori. 116 00:05:22,702 --> 00:05:23,749 Tocca a te. 117 00:05:24,750 --> 00:05:25,756 Io... 118 00:05:26,037 --> 00:05:27,919 Io non voglio fare la cavia. 119 00:05:28,570 --> 00:05:30,982 Beh, quel farmaco ha dei seri effetti collaterali. 120 00:05:31,012 --> 00:05:34,470 - Potrebbe salvarti la vita. - Hai visto i risultati del test, Walt. 121 00:05:34,475 --> 00:05:36,693 A questo punto, non ho bisogno di nuovi farmaci. 122 00:05:36,694 --> 00:05:38,432 Ho bisogno di un miracolo. 123 00:05:38,718 --> 00:05:40,618 Non esistono i miracoli! 124 00:05:41,393 --> 00:05:43,120 Va bene, sai come Jonas Salk... 125 00:05:43,121 --> 00:05:45,041 ha curato la polio? Grazie alla scienza. 126 00:05:45,042 --> 00:05:48,434 Non cantando di pupazzi di neve e renne. 127 00:05:48,444 --> 00:05:50,734 Beh, a volte abbiamo bisogno di un po' di fede. 128 00:05:50,744 --> 00:05:52,892 Io ho fede, ma nelle cose reali. 129 00:05:54,445 --> 00:05:55,983 E' un terremoto? 130 00:05:58,661 --> 00:05:59,811 E' una frana. 131 00:06:00,369 --> 00:06:01,379 Owen! 132 00:06:01,384 --> 00:06:02,434 Aiuto! 133 00:06:02,498 --> 00:06:04,446 Aiuto! E' intrappolato! 134 00:06:06,388 --> 00:06:07,552 Oh, mio Dio. 135 00:06:10,451 --> 00:06:12,732 - Owen e' qui sotto! - Aspetti. Qui sotto dove? 136 00:06:12,742 --> 00:06:15,572 Era nella grotta e la scogliera ha cominciato a venir giu'. 137 00:06:15,582 --> 00:06:16,762 Owen! Owen! 138 00:06:17,180 --> 00:06:20,553 Il suolo si e' aperto. Ci e' caduto dentro. E' successo cosi' in fretta. 139 00:06:20,554 --> 00:06:22,349 - Owen! - Che significa che il suolo si e' aperto? 140 00:06:22,359 --> 00:06:24,604 E' una dolina. Le frane spesso iniziano 141 00:06:24,605 --> 00:06:26,666 con piccoli spostamenti sismici a livello del suolo. 142 00:06:26,667 --> 00:06:28,713 E' una cosa comune in California. Puo' provocare una piccola 143 00:06:28,714 --> 00:06:30,764 voragine spontanea, specialmente nella sabbia. 144 00:06:30,765 --> 00:06:33,076 - Oh, mio Dio. E' sepolto vivo! - No, no, no. 145 00:06:33,094 --> 00:06:36,732 Non per forza. Le doline molto raramente si riempono da sole. 146 00:06:36,733 --> 00:06:38,682 Ci sono buone probabilita' che sia rimasto bloccato in uno spazio vuoto. 147 00:06:38,683 --> 00:06:41,341 Abbiamo bisogno dei vigili del fuoco, del Corpo degli Ingegneri dell'Esercito, 148 00:06:41,342 --> 00:06:44,326 - chiunque possa aiutare. - Ricevuto. Ma lei chi diavolo e'? 149 00:06:44,336 --> 00:06:47,541 Sto con la Sicurezza Nazionale. Conosco delle persone. Possiamo aiutare. 150 00:06:56,435 --> 00:07:00,061 - Toccalo ed avrai un Natale molto triste. - Ho aiutato anch'io. 151 00:07:00,256 --> 00:07:02,858 Walter l'ha disegnato, Sylvester lo ha calcolato, io l'ho costruito. 152 00:07:02,859 --> 00:07:04,813 - Qual e' stato il tuo lavoro? - Supporto morale. 153 00:07:04,814 --> 00:07:06,876 Toby, qualche settimana fa ero in ospedale 154 00:07:06,878 --> 00:07:10,661 a farmi togliere schegge dal petto e ho lavorato piu' di te su questo progetto. 155 00:07:11,579 --> 00:07:12,601 Grinch. 156 00:07:12,706 --> 00:07:14,715 Ehi, ragazzi, ha chiamato Walter. 157 00:07:14,725 --> 00:07:18,191 C'e' un ragazzino di 10 anni intrappolato in una dolina a Zuma Beach. Andiamo. 158 00:07:21,128 --> 00:07:24,060 Zuma Beach e' in allerta per un ragazzino di 10 anni rimasto intrappolato 159 00:07:24,062 --> 00:07:26,679 - a metri di profondita' sotto terra. - Walter! 160 00:07:26,682 --> 00:07:29,298 Abbiamo visto le squadre di soccorso arrivare sulla scena... 161 00:07:29,308 --> 00:07:31,958 - Si'? - Abbiamo ascoltato il notiziario venendo. 162 00:07:32,237 --> 00:07:34,037 Ok. Iniziamo con gli aggiornamenti. 163 00:07:34,039 --> 00:07:37,166 Lui e' Dan Heather, Corpo degli Ingegneri dell'Esercito, divisione geotecnica. 164 00:07:37,167 --> 00:07:39,942 - Dan? - Ti dispiace aggiornare i miei ragazzi? 165 00:07:39,987 --> 00:07:43,362 Questi massi qui stanno bloccando l'accesso al ragazzo. 166 00:07:43,482 --> 00:07:45,030 E' bloccato in una dolina 167 00:07:45,060 --> 00:07:47,483 a 5 metri sotto terra. Qui. 168 00:07:47,648 --> 00:07:50,680 Se usiamo macchinari pesanti per spostarli, gli spostamenti della terra causeranno 169 00:07:50,681 --> 00:07:53,522 il collasso della dolina. Cio' significa che non abbiamo modo di raggiungerlo. 170 00:07:53,552 --> 00:07:55,159 - Oh, mio Dio. - Ma non e' finita. 171 00:07:55,160 --> 00:07:57,386 Noi non possiamo entrare, ma l'acqua si'. 172 00:07:57,396 --> 00:07:59,463 Ci sono degli spazi tra quelle rocce. 173 00:07:59,468 --> 00:08:02,381 Le onde portano 100 litri di acqua al minuto. 174 00:08:02,710 --> 00:08:05,472 Stiamo mettendo sacchi di sabbia per limitare la portata, ma 175 00:08:05,473 --> 00:08:06,980 la marea e' troppo forte. 176 00:08:06,981 --> 00:08:09,463 - La voragine si riempira' velocemente. - Misure della voragine? 177 00:08:09,464 --> 00:08:11,707 Ipotesi migliore: 30.000 decimetri cubi. 178 00:08:11,709 --> 00:08:13,543 Tenendo conto dello spostamento d'acqua 179 00:08:13,544 --> 00:08:16,075 causato da un ragazzino di 10 anni di media grandezza... 180 00:08:16,079 --> 00:08:18,310 anneghera' tra 1 ora e 22 minuti. 181 00:08:18,320 --> 00:08:21,550 - Non potete arrivarci prima? - La CalTrans* si e' offerta di aiutare. 182 00:08:18,353 --> 00:08:21,550 {an8}*CalTrans = Dipartimento dei Trasporti della California 183 00:08:21,560 --> 00:08:25,486 Hanno le trivelle giuste, ma la sabbia e' incredibilmente instabile. 184 00:08:25,575 --> 00:08:28,086 Normalmente, avremmo trivellato con un angolo ripido, 185 00:08:28,087 --> 00:08:30,177 ma potrebbe causare una frana, uccidendolo sul colpo. 186 00:08:30,207 --> 00:08:33,859 Invece, perforeremo con un angolo acuto, piu' distante. 187 00:08:34,138 --> 00:08:37,604 Ma il procedimento e' lento. Questa scogliera cosi' instabile non aiuta 188 00:08:37,605 --> 00:08:39,746 e potrebbe cadere in ogni momento, seppellendolo. 189 00:08:39,751 --> 00:08:40,853 Seguitemi. 190 00:08:41,606 --> 00:08:44,292 - Dove sono i genitori? - Stanno tornando dal nord. 191 00:08:44,293 --> 00:08:47,711 Stavano riportando i nonni per Natale. La babysitter sta cercando di contattarli. 192 00:08:47,712 --> 00:08:50,099 A proposito di comunicazioni, dobbiamo parlare con Owen, 193 00:08:50,101 --> 00:08:51,780 scoprire la sua esatta posizione. 194 00:08:51,781 --> 00:08:54,217 Cosi' da non trivellare le pareti della dolina e impalarlo. 195 00:08:54,218 --> 00:08:57,081 Esatto. Abbiamo considerato di far arrivare un dispositivo high-tech ad onde sonore 196 00:08:57,082 --> 00:09:00,315 - dalla base aeronautica di Nellis, ma... - anche un elicottero HH-60, 197 00:09:00,325 --> 00:09:04,183 con una velocita' di 195 nodi, non arriverebbe qui in meno di 86 minuti. 198 00:09:04,184 --> 00:09:06,157 Solo 4 minuti prima che la voragine si riempia d'acqua. 199 00:09:06,158 --> 00:09:08,616 La dolina e' li' dentro, sotto quella roccia. 200 00:09:08,626 --> 00:09:11,913 - Non c'e' modo che il ragazzo ci senta. - No, ho trovato un modo. 201 00:09:13,886 --> 00:09:16,272 Ok, Walter, davvero non mi sento 202 00:09:16,274 --> 00:09:18,230 a mio agio in una grotta creata 203 00:09:18,240 --> 00:09:21,691 da uno slittamento di rocce avvenuto meno di un'ora fa. 204 00:09:21,697 --> 00:09:23,775 - Oh, no. - Ragazzi, ok. 205 00:09:23,785 --> 00:09:25,561 Owen e' proprio li' sotto. 206 00:09:25,570 --> 00:09:29,185 Non possiamo scavare un tunnel cosi' vicino a lui, ma la CalTrans 207 00:09:29,187 --> 00:09:32,780 puo' scavarne uno di 20 centimetri di diametro, ad un angolo di 75 gradi. 208 00:09:32,781 --> 00:09:34,782 Abbastanza piccolo da non compromettere la dolina. 209 00:09:34,783 --> 00:09:37,330 Usate una trivella pieghevole, cosi' se per caso 210 00:09:37,331 --> 00:09:39,675 colpisse il ragazzino, si ritrarrebbe senza danni maggiori. 211 00:09:39,676 --> 00:09:41,832 In questa sabbia morbida, lo raggiungerebbero in pochi minuti. 212 00:09:41,833 --> 00:09:44,691 - Abbiamo bisogno di un tubo in PVC. - Ne ho visti alcuni sul camion CalTrans. 213 00:09:44,692 --> 00:09:46,571 Ok, come comunichiamo con Owen? 214 00:09:46,581 --> 00:09:49,730 - Hai qualche dispositivo high-tech? - In realta', si'. 215 00:09:53,548 --> 00:09:54,948 Il tubo e' fissato. 216 00:09:55,302 --> 00:09:57,607 Se e' vivo, possiamo mandargli dell'attrezzatura subacquea, 217 00:09:57,608 --> 00:09:59,861 per respirare quando l'acqua diventa troppo alta. 218 00:09:59,862 --> 00:10:01,517 Va bene. Dammi qui. 219 00:10:01,527 --> 00:10:02,677 Fammi vedere. 220 00:10:05,056 --> 00:10:06,155 Andiamo, Owen. 221 00:10:08,210 --> 00:10:09,210 Andiamo. 222 00:10:12,769 --> 00:10:14,375 - Pronto? - Ehi. 223 00:10:14,405 --> 00:10:15,455 Owen. Owen. 224 00:10:15,515 --> 00:10:18,238 Sono Walter O'Brien. Ti ho aiutato con il tuo aquilone. 225 00:10:18,239 --> 00:10:19,835 Io e i miei amici siamo qui per aiutarti. 226 00:10:19,837 --> 00:10:22,141 - Per favore, portatemi fuori da qui. - Ci stiamo lavorando, 227 00:10:22,142 --> 00:10:23,986 ok? Ma abbiamo bisogno di tempo. 228 00:10:24,016 --> 00:10:25,645 Dove sono mamma e papa'? 229 00:10:25,675 --> 00:10:28,344 - Voglio mamma e papa'. - Stiamo cercando di contattarli. 230 00:10:28,374 --> 00:10:29,974 Metti muto un secondo. 231 00:10:30,426 --> 00:10:32,265 Respirazione rapida e confusione. 232 00:10:32,295 --> 00:10:34,770 Se andasse in shock, potrebbe svenire e collassare. 233 00:10:34,800 --> 00:10:36,819 E c'e' gia' abbastanza acqua per farlo annegare. 234 00:10:36,821 --> 00:10:38,531 E' necessario tenerlo calmo. 235 00:10:38,541 --> 00:10:39,541 Walter! 236 00:10:40,422 --> 00:10:41,872 Ci sono i genitori. 237 00:10:42,364 --> 00:10:43,364 Owen? 238 00:10:43,450 --> 00:10:46,428 Owen, ti passo i tuoi genitori, ok? Aspetta un attimo. 239 00:10:46,890 --> 00:10:50,549 Salve. Adesso terro' il telefono in modo che vostro figlio possa sentirvi. 240 00:10:50,791 --> 00:10:51,791 Ok. 241 00:10:52,119 --> 00:10:53,235 Owen, mi senti? 242 00:10:53,265 --> 00:10:54,265 Papa'! 243 00:10:54,630 --> 00:10:57,882 - Voglio andare a casa. - Lo so. Ci andremo presto. 244 00:10:58,229 --> 00:11:00,411 - Dove sei? - Tesoro, sono la mamma. 245 00:11:00,441 --> 00:11:03,627 Stiamo arrivando, tesoro. Guidiamo il piu' veloce possibile. 246 00:11:03,805 --> 00:11:06,416 Il telefono sta morendo. Non abbiamo un caricabatterie. 247 00:11:06,446 --> 00:11:08,998 Owen, ascolta, non abbiamo molto tempo per parlare. 248 00:11:09,028 --> 00:11:11,419 - Non riattaccare! - Ti voglio tanto bene, tesoro. 249 00:11:11,420 --> 00:11:14,256 Figliolo, la linea cadra' tra poco. Ti prego, non avere paura. 250 00:11:14,257 --> 00:11:17,326 Verremo da te, e quando lo faremo, io e mamma ti stringeremo forte, tesoro, 251 00:11:17,328 --> 00:11:18,678 e non ti lasceremo piu'... 252 00:11:18,679 --> 00:11:19,679 Papa' 253 00:11:20,446 --> 00:11:21,446 Papa'! 254 00:11:21,447 --> 00:11:22,997 Il telefono e' morto. 255 00:11:24,917 --> 00:11:27,964 Ragazzi, ricordate quello che ho detto sul tenerlo calmo. Paige. 256 00:11:28,974 --> 00:11:29,974 Owen. 257 00:11:30,255 --> 00:11:31,858 Mi chiamo Paige. Sono una mamma. 258 00:11:31,859 --> 00:11:34,582 Anch'io ho un figlio di 10 anni. Posso aspettare fino all'arrivo dei tuoi genitori 259 00:11:34,583 --> 00:11:35,726 e parlare con te? 260 00:11:36,571 --> 00:11:40,032 E' quasi Natale. Hai decorato il tuo albero con... 261 00:11:40,228 --> 00:11:42,501 bastoncini di zucchero e decorazioni? 262 00:11:42,502 --> 00:11:44,894 - Mio papa' fa una corda di pop-corn. - Anche noi. 263 00:11:44,895 --> 00:11:47,494 Ne facciamo una lunghissima che si avvolge tutta intorno. 264 00:11:47,495 --> 00:11:49,045 Ehi, sta andando bene. Continua. 265 00:11:49,046 --> 00:11:50,726 Cos'altro fate per Natale? 266 00:11:50,905 --> 00:11:53,634 Noi... guardiamo i film di Natale. 267 00:11:53,798 --> 00:11:54,798 Si'? 268 00:11:54,828 --> 00:11:56,750 La respirazione e' irregolare. 269 00:11:58,804 --> 00:11:59,949 Ehi, Owen! 270 00:12:00,297 --> 00:12:01,971 Ascoltami, sono il dottore. 271 00:12:01,973 --> 00:12:03,577 Dimmi, ti fa male il petto? 272 00:12:03,607 --> 00:12:04,607 Si'. 273 00:12:04,848 --> 00:12:06,808 Mi ha colpito una roccia quando sono caduto. 274 00:12:08,376 --> 00:12:09,976 Puoi guardare in alto? 275 00:12:10,650 --> 00:12:11,841 Oh, grazie, amico. 276 00:12:11,871 --> 00:12:14,841 Ascolta, stai andando benissimo. Aspetta un momento, ok? 277 00:12:15,203 --> 00:12:17,910 Gli tolgo l'audio. Ha le vene del collo dilatate. 278 00:12:17,911 --> 00:12:20,189 E' segno di uno pneumotorace. Un polmone e' collassato. 279 00:12:20,191 --> 00:12:23,150 Probabilmente perforato da una costola rotta, ma non possiamo 280 00:12:23,180 --> 00:12:25,620 usare un'attrezzatura subacquea. L'aria compressa lo uccidera'. 281 00:12:25,650 --> 00:12:27,500 E questo sara' un problema. 282 00:12:27,638 --> 00:12:28,638 Perche'... 283 00:12:28,829 --> 00:12:31,368 ho appena realizzato che non ho tenuto conto dei cambiamenti di marea, 284 00:12:31,369 --> 00:12:34,537 quando ho calcolato quanto tempo ci sarebbe voluto perche' Owen venisse sommerso. 285 00:12:34,539 --> 00:12:36,139 Ho commesso un errore. 286 00:12:36,448 --> 00:12:37,617 Mi dispiace. 287 00:12:38,593 --> 00:12:39,742 Qual e' la modifica? 288 00:12:39,744 --> 00:12:41,903 Non abbiamo 1 ora e 22 minuti per salvarlo. 289 00:12:42,340 --> 00:12:45,302 Se non lo tiriamo fuori, anneghera' in 56 minuti. 290 00:12:49,967 --> 00:12:52,216 La tensione sale a Zuma Beach, 291 00:12:52,217 --> 00:12:54,554 perche' abbiamo appreso che il bambino di 10 anni, Owen Cooper, 292 00:12:54,555 --> 00:12:57,914 ha meno di un'ora prima di trovarsi completamente sott'acqua. 293 00:12:57,915 --> 00:13:01,124 Squadre di soccorso stanno scavando un tunnel nel tentativo di raggiungerlo 294 00:13:01,125 --> 00:13:03,167 e di tirarlo fuori in tempo. 295 00:13:03,197 --> 00:13:04,897 Dobbiamo farlo subito! 296 00:13:04,927 --> 00:13:08,011 - Faccio il piu' veloce possibile. - Non ci sono alternative? 297 00:13:08,041 --> 00:13:09,041 No. 298 00:13:09,468 --> 00:13:11,960 - Walter. - Owen, scaveremo e ti tireremo su, ok? 299 00:13:11,990 --> 00:13:13,632 - Tieni duro. - Non potete. 300 00:13:13,662 --> 00:13:16,612 Possiamo. La nostra squadra ha gia' gestito situazioni difficili. 301 00:13:16,614 --> 00:13:17,614 No. 302 00:13:17,727 --> 00:13:19,327 Non potete tirarmi su. 303 00:13:19,487 --> 00:13:20,578 Sono bloccato. 304 00:13:20,608 --> 00:13:21,615 In che senso? 305 00:13:22,215 --> 00:13:24,345 Una roccia ha bloccato la mia gamba. 306 00:13:24,375 --> 00:13:26,587 Ok, fammi vedere col telefono, per favore. 307 00:13:31,849 --> 00:13:33,713 La roccia pesera' circa 100 chili. 308 00:13:33,743 --> 00:13:36,204 Anche se ci arrivassimo prima che venga sommerso, 309 00:13:36,234 --> 00:13:38,735 - come diavolo spostiamo quella roccia? - Ho freddo. 310 00:13:38,870 --> 00:13:41,208 Per favore, tiratemi fuori da qui, per favore. 311 00:13:41,238 --> 00:13:43,235 Risolveremo tutto. Andra' tutto bene. 312 00:13:43,265 --> 00:13:45,665 Vado a parlare con i vigili del fuoco. 313 00:13:45,950 --> 00:13:47,910 - Ho paura. - Lo so, tesoro. 314 00:13:48,141 --> 00:13:50,191 E stai andando benissimo. Tu... 315 00:13:50,337 --> 00:13:51,892 Sono fiera di te. 316 00:13:52,923 --> 00:13:54,956 Parliamo di qualcosa di bello, ok? 317 00:13:55,728 --> 00:13:58,864 Ti piacciono i libri di Natale? Il preferito di mio figlio Ralph e'... 318 00:13:58,894 --> 00:14:00,662 Voglio un alieno per Natale. 319 00:14:00,692 --> 00:14:02,036 Conosco quel libro. 320 00:14:02,066 --> 00:14:03,066 Davvero? 321 00:14:03,404 --> 00:14:05,728 - Bene. Qual e' la tua parte preferita? - Paige? 322 00:14:06,261 --> 00:14:07,754 Potrei morire qui? 323 00:14:10,168 --> 00:14:11,168 Owen... 324 00:14:13,107 --> 00:14:15,204 Le persone che ti stanno aiutando sono speciali. 325 00:14:15,234 --> 00:14:16,857 Ok? Non lasceranno che accada. 326 00:14:17,079 --> 00:14:20,410 I vigili del fuoco propongono un tentativo disperato. 327 00:14:20,735 --> 00:14:22,085 Non e' piacevole. 328 00:14:22,115 --> 00:14:23,530 Amputargli la gamba? 329 00:14:25,058 --> 00:14:28,371 Non possiamo. Le vibrazioni dalla sega potrebbero far crollare la dolina. 330 00:14:32,414 --> 00:14:35,892 Abbiamo contro l'unica cosa che gli umani non possono di sconfiggere: il tempo. 331 00:14:35,893 --> 00:14:38,369 Quando mezzo milione di bambini all'anno prendevano la polio, 332 00:14:38,370 --> 00:14:40,382 non pensi che Jonas Salk si sentisse come te? 333 00:14:40,383 --> 00:14:42,669 Ma quando ha trovato un ostacolo, l'ha superato 334 00:14:42,699 --> 00:14:44,125 ed e' andato avanti. 335 00:14:44,155 --> 00:14:46,469 Ho fiducia in un sacco di cose, Walter... 336 00:14:46,499 --> 00:14:48,500 Ma, soprattutto, ho fiducia in te. 337 00:14:51,825 --> 00:14:54,768 Hai ragione. Invece di pensare a come spostare la gamba di Owen, 338 00:14:54,769 --> 00:14:56,667 dovremmo pensare a come rimuovere l'ostacolo. 339 00:14:56,668 --> 00:14:59,115 Oppure, in questo caso, il masso. Grazie! 340 00:15:00,933 --> 00:15:02,371 Ehi, Paige, Paige, Paige. 341 00:15:02,381 --> 00:15:04,582 Owen? Owen? Esco da Skype un attimo 342 00:15:04,612 --> 00:15:06,782 per vedere quel video registrato della tua gamba. 343 00:15:06,783 --> 00:15:08,865 - Non andare! - Ci vorranno solo 60 secondi. 344 00:15:08,867 --> 00:15:10,628 - No! - Owen, voglio che inizi a contare, 345 00:15:10,629 --> 00:15:13,613 e quando arriverai a 60, prometto che saremo di nuovo insieme, ok? 346 00:15:13,614 --> 00:15:14,692 Puoi farlo. 347 00:15:14,702 --> 00:15:16,102 Inizio io. Pronto? 348 00:15:16,358 --> 00:15:17,370 Uno... 349 00:15:17,380 --> 00:15:18,418 due... 350 00:15:18,553 --> 00:15:19,579 tre... 351 00:15:19,596 --> 00:15:20,596 quattro... 352 00:15:20,702 --> 00:15:21,744 cinque... 353 00:15:21,998 --> 00:15:23,348 - sei... - Bene. 354 00:15:23,592 --> 00:15:26,298 Hai 54 secondi. Poi mi riprendo il tablet. 355 00:15:28,276 --> 00:15:30,296 Ok, abbiamo bisogno di un dispositivo abbastanza piccolo 356 00:15:30,297 --> 00:15:31,819 da entrare in quella piccola crepa, 357 00:15:31,820 --> 00:15:33,738 ma abbastanza potente da sollevare quella roccia. 358 00:15:33,740 --> 00:15:36,496 Appena avranno finito di scavare, porteremo dentro un cric. 359 00:15:36,506 --> 00:15:39,126 Il cric e' uno strumento brutale. Abbiamo bisogno di qualcosa di abbastanza sensibile 360 00:15:39,127 --> 00:15:41,263 da esercitare l'esatta quantita' di forza necessaria. 361 00:15:41,264 --> 00:15:43,671 Le rocce sono molto instabili. Se le spostiamo troppo 362 00:15:43,672 --> 00:15:45,915 crolleranno una dopo l'altra, come un domino. 363 00:15:45,925 --> 00:15:47,056 Lo schiacceranno. 364 00:15:47,066 --> 00:15:49,368 Il masso sembra essere alto circa 1 metro. 365 00:15:49,378 --> 00:15:52,099 Abbiamo bisogno di sollevarlo da 45 a 58 centimetri. 366 00:15:52,100 --> 00:15:54,042 Di meno, non riusciremo a liberargli la gamba. 367 00:15:54,043 --> 00:15:56,743 Di piu', l'intera dolina potrebbe crollare. 368 00:15:56,983 --> 00:15:58,653 Da 45 a 58 centimetri? 369 00:15:58,751 --> 00:16:01,617 Sylvester, lo scarto e' quasi del 28%. 370 00:16:01,752 --> 00:16:03,120 E' il massimo che posso dirti ora. 371 00:16:03,121 --> 00:16:05,683 Sylvester, abbiamo bisogno... Abbiamo bisogno di qualcosa di meglio. 372 00:16:05,684 --> 00:16:08,663 Cos'hai che non va, oggi? Rimettiti in sesto. 373 00:16:11,557 --> 00:16:13,699 Abbiamo bisogno di qualcosa come un mini-cric. 374 00:16:13,709 --> 00:16:16,316 Posso costruirtene uno con dei pezzi che ho al garage. 375 00:16:16,317 --> 00:16:18,864 - Saro' piu' veloce con dell'aiuto. - Vengo con te. 376 00:16:19,993 --> 00:16:23,776 A cosa serve se il ragazzo e' sott'acqua nel momento in cui tornano con il cric? 377 00:16:23,777 --> 00:16:25,030 L'ho gia' messo in conto. 378 00:16:25,031 --> 00:16:27,950 Per far rimanere in vita Owen, deve di smettere di respirare... 379 00:16:27,951 --> 00:16:29,401 Di che diavolo parli? 380 00:16:29,404 --> 00:16:31,198 Te lo spiego per strada. Andiamo. 381 00:16:32,765 --> 00:16:35,810 Scorpion - Stagione 1 Episodio 12 - "Dominoes" 382 00:16:36,149 --> 00:16:39,240 Traduzione: LaNicca, meme18, Il@ri@, Selkie sarabrights, sherlocked87, Happyglados, 383 00:16:39,655 --> 00:16:42,730 SubsCloud [www.facebook.com/SubsCloud] 384 00:16:43,140 --> 00:16:45,278 Walter O'Brien, Agente Gallo, vi stavamo aspettando. 385 00:16:45,279 --> 00:16:47,415 Il respiratore che avete richiesto. 386 00:16:47,416 --> 00:16:48,858 Non sono 14 metri. 387 00:16:48,859 --> 00:16:51,067 - Pensavamo aveste detto 4 metri. - No, 14 metri. 388 00:16:51,077 --> 00:16:52,077 Subito. 389 00:16:52,553 --> 00:16:54,919 Walter, stanno cercando di aiutare anche loro. 390 00:17:00,744 --> 00:17:03,945 Trovami un cuneo a U, un listello filettato da 0,5 cm, 391 00:17:03,976 --> 00:17:06,573 un bullone rinforzato e tre cardini in acciaio. 392 00:17:06,574 --> 00:17:09,862 - Non ho capito la meta' delle tue parole. - Allora inizia con l'altra meta'. 393 00:17:09,863 --> 00:17:11,118 Preparo la fornace. 394 00:17:12,519 --> 00:17:13,619 Ho il cuneo, 395 00:17:14,081 --> 00:17:15,565 il listello e... 396 00:17:15,595 --> 00:17:16,731 il bullone. 397 00:17:17,185 --> 00:17:19,687 - Sai piu' di quanto dici. - Ti guardo lavorare, a volte. 398 00:17:19,690 --> 00:17:22,689 Grazie per aver reso la cosa grottesca. Ora trova gli altri pezzi. 399 00:17:26,394 --> 00:17:27,661 Mi colpira'? 400 00:17:27,822 --> 00:17:28,972 Non dovrebbe. 401 00:17:29,875 --> 00:17:32,969 Non succedera'. Spingiti piu' lontano possibile, Owen. Puoi farcela. 402 00:17:41,572 --> 00:17:43,055 E' stretto, li' dentro. 403 00:17:43,298 --> 00:17:45,308 Non e' sicuro al cento percento. 404 00:17:45,481 --> 00:17:47,331 Dio, aiuta questo bambino. 405 00:17:49,635 --> 00:17:50,886 Ferma il trapano! 406 00:17:55,937 --> 00:17:58,751 Ok, ragazzi, portero' il ragazzaccio fuori di qui. Andiamo. Muoversi! 407 00:18:03,267 --> 00:18:05,483 Abbiamo bisogno di alcuni uomini qui! Subito! 408 00:18:07,035 --> 00:18:09,860 Ok, siamo arrivati qui, ma spiegaci come ci sara' d'aiuto. 409 00:18:09,886 --> 00:18:12,638 Dobbiamo tenere Owen vivo finche' non arriva il cric, 410 00:18:12,639 --> 00:18:14,783 ma non arrivera' prima che finisca sott'acqua, quindi... 411 00:18:14,784 --> 00:18:17,234 Dobbiamo creare un bypass respiratorio. 412 00:18:17,235 --> 00:18:18,495 Ecco a cosa serve questa. 413 00:18:18,496 --> 00:18:21,641 E' una macchina a ossigenazione extracorporea a membrana, 414 00:18:21,642 --> 00:18:22,652 detta ECMO. 415 00:18:22,653 --> 00:18:24,887 - Dove hai imparato ad usarla? - Su Internet. 416 00:18:25,003 --> 00:18:26,971 - Non sta scherzando. - Ok, 417 00:18:27,001 --> 00:18:28,001 dunque... 418 00:18:28,088 --> 00:18:30,462 infiliamo i tubi e gli aghi nel tubo in PVC. 419 00:18:30,463 --> 00:18:31,610 - E poi... - Aspetta. 420 00:18:31,611 --> 00:18:34,636 Non abbiamo nemmeno iniziato a rinforzare il tunnel appena scavato. 421 00:18:34,637 --> 00:18:36,508 Finche' non lo facciamo, e' instabile 422 00:18:36,509 --> 00:18:38,418 e il rischio di crollo e' considerevole. 423 00:18:38,419 --> 00:18:41,036 - Ho bisogno di probabilita' esatte. - Non so dartele. 424 00:18:41,692 --> 00:18:43,788 Ok, conosco qualcuno che sa farlo. Vieni con me. 425 00:18:43,789 --> 00:18:44,789 Paige... 426 00:18:45,389 --> 00:18:48,132 - Di' a mia mamma che mi dispiace. - Perche', tesoro? 427 00:18:49,715 --> 00:18:52,665 Mi aveva detto di non andare nelle grotte, ma... 428 00:18:52,972 --> 00:18:55,059 io volevo trovare le conchiglie rosa, 429 00:18:55,060 --> 00:18:57,053 - quelle che le piacciono... - Owen... 430 00:18:57,145 --> 00:18:58,206 E' colpa mia. 431 00:18:58,207 --> 00:19:00,044 - Non e' colpa tua. - E' colpa mia! 432 00:19:00,045 --> 00:19:01,045 Paige! 433 00:19:01,419 --> 00:19:02,687 Dov'e' Sylvester? 434 00:19:02,688 --> 00:19:04,190 Deve calcolarmi delle probabilita'. 435 00:19:04,191 --> 00:19:06,693 Non ne ho idea, ma questo bambino sta cominciando a crollare. 436 00:19:06,694 --> 00:19:08,511 Non so quanto ancora resistera' li' dentro. 437 00:19:08,512 --> 00:19:10,656 E ci sto male, ma il tunnel non e' stabile... 438 00:19:10,657 --> 00:19:11,907 E neanche Owen! 439 00:19:16,989 --> 00:19:18,669 Va bene. Mi calero' li' dentro. 440 00:19:18,937 --> 00:19:20,216 Assolutamente no! 441 00:19:20,217 --> 00:19:23,213 Nessuno dei miei uomini, ne' la polizia, ne' i vigili del fuoco, 442 00:19:23,214 --> 00:19:25,257 nessuno e' stato autorizzato a scendere 443 00:19:25,258 --> 00:19:27,927 - finche' il tunnel non sara' pronto... - Non lavoro per nessuno di loro. 444 00:19:27,928 --> 00:19:29,419 Non mi serve il tuo permesso! 445 00:19:29,420 --> 00:19:31,036 Se tutto va bene, ci vediamo tra cinque minuti. 446 00:19:31,037 --> 00:19:32,251 Se tutto va bene. 447 00:19:32,603 --> 00:19:35,806 Se non andasse cosi', chi avrebbe pensato che avrei vissuto piu' di te? 448 00:19:37,404 --> 00:19:39,220 Ok, ragazzi, lavorate all'ECMO. 449 00:19:39,250 --> 00:19:40,830 Io mi occupero' del resto. 450 00:19:40,950 --> 00:19:43,718 Mentre l'avventura continua a Zuma Beach, 451 00:19:43,748 --> 00:19:45,017 Walter O'Brien, 452 00:19:45,047 --> 00:19:47,799 un libero professionista della Sicurezza Nazionale, 453 00:19:47,829 --> 00:19:50,659 si dirige sotto terra verso cio' che possiamo descrivere solo 454 00:19:50,689 --> 00:19:52,745 come una rischiosissima impresa. 455 00:19:53,453 --> 00:19:55,758 Owen! Tieni duro! Sto venendo da te! 456 00:19:55,878 --> 00:19:56,878 Owen! 457 00:19:58,105 --> 00:19:59,105 Owen! 458 00:20:02,447 --> 00:20:04,735 Owen. Sono Walter. Mi senti? 459 00:20:04,907 --> 00:20:07,940 - L'acqua sta salendo! - Resisti! Sono quasi da te! 460 00:20:08,100 --> 00:20:09,100 Sbrigati. 461 00:20:13,498 --> 00:20:16,304 - Ti prego, portami fuori da qui. - Ok. Sei stato bravissimo. 462 00:20:16,334 --> 00:20:18,355 Mi hai stupito, ed e' difficile stupirmi. 463 00:20:18,356 --> 00:20:21,143 I miei amici stanno lavorando ad un dispositivo per liberarti la gamba, 464 00:20:21,144 --> 00:20:22,907 cosi' ti portero' fuori di qui. 465 00:20:23,075 --> 00:20:26,591 - Starai con i tuoi genitori a Natale, ok? - Ok. Ok. 466 00:20:26,621 --> 00:20:29,785 Ma non riusciro' a liberarti prima che l'acqua ti ricopra la testa. 467 00:20:29,815 --> 00:20:33,172 - Non... non capisco. - Devi fidarti di me. Ho trovato un modo 468 00:20:33,292 --> 00:20:35,782 per tenerti in vita anche senza respirare. 469 00:20:35,812 --> 00:20:37,162 Va bene? Va bene? 470 00:20:37,192 --> 00:20:38,258 Mandatelo giu'! 471 00:20:47,134 --> 00:20:49,534 Owen, in superficie c'e' una macchina. 472 00:20:49,629 --> 00:20:51,829 Prendera' il sangue dal tuo corpo, 473 00:20:52,068 --> 00:20:53,512 ci aggiungera' ossigeno, 474 00:20:53,542 --> 00:20:55,739 e poi te lo rimandera' nel corpo, ok? 475 00:20:55,859 --> 00:20:58,891 E' usato per gli interventi. Ma tu sei speciale, perche'... 476 00:20:58,921 --> 00:21:01,581 sarai la prima persona che lo fara' da sveglio. 477 00:21:01,950 --> 00:21:04,549 Ci siamo connessi al segnale Wi-Fi dei soccorritori, 478 00:21:04,579 --> 00:21:08,357 e ora possiamo assistere a questo incredibile dramma dal vivo. 479 00:21:12,459 --> 00:21:13,809 Dammi le braccia. 480 00:21:16,139 --> 00:21:19,075 Sentirai un pizzico quando infilero' gli aghi. 481 00:21:19,105 --> 00:21:21,680 E' come una puntura dal dottore, solo piu' profonda, 482 00:21:21,735 --> 00:21:22,735 ok? 483 00:21:22,765 --> 00:21:24,921 Uno, due, tre. 484 00:21:25,880 --> 00:21:28,338 So che fa male, ma stai andando alla grande. 485 00:21:28,542 --> 00:21:30,156 Dammi l'altro braccio. 486 00:21:31,139 --> 00:21:32,809 Bene. Ok, ok. 487 00:21:32,900 --> 00:21:34,000 Sono dentro. 488 00:21:42,088 --> 00:21:44,470 Non posso credere che stia funzionando. 489 00:21:44,742 --> 00:21:47,938 So dalla nostra conversazione su Ben Franklin, 490 00:21:47,939 --> 00:21:50,414 che sei intelligente, percio' ti spieghero' qualcosa 491 00:21:50,415 --> 00:21:52,049 che so che capirai. 492 00:21:52,169 --> 00:21:53,803 Tra meno di un minuto, 493 00:21:53,833 --> 00:21:55,600 saremo completamente sott'acqua. 494 00:21:55,930 --> 00:21:58,900 Il tuo istinto primordiale ti dira' di inspirare. 495 00:21:58,930 --> 00:22:00,120 Non puoi farlo. 496 00:22:00,121 --> 00:22:01,666 Per quanto tu desideri aria, 497 00:22:01,696 --> 00:22:05,258 non inspirare quando sarai sotto, ok? E' cosi' che le persone affogano. 498 00:22:05,378 --> 00:22:06,728 Non sara' facile, 499 00:22:07,008 --> 00:22:09,426 - ma so che puoi farlo. - Ho bisogno di respirare! 500 00:22:09,456 --> 00:22:12,366 No, no, no. Guardami, guardami. Hai bisogno di ossigeno. 501 00:22:12,480 --> 00:22:13,675 E questi tubi 502 00:22:13,705 --> 00:22:14,901 te lo porteranno. 503 00:22:14,931 --> 00:22:17,488 Devi solo avere fiducia che la scienza funzionera'. 504 00:22:17,518 --> 00:22:20,135 - Non posso vivere sott'acqua. - Si' che puoi. 505 00:22:20,165 --> 00:22:22,125 Tutti l'abbiamo fatto, nell'utero, 506 00:22:22,580 --> 00:22:24,451 quando eravamo immersi nel liquido 507 00:22:24,481 --> 00:22:26,864 e l'ossigeno ci arrivava anche senza respirare. 508 00:22:27,137 --> 00:22:28,487 E' proprio cosi'. 509 00:22:28,526 --> 00:22:29,526 Ok? 510 00:22:29,859 --> 00:22:31,725 Ora, io staro' con te, 511 00:22:31,755 --> 00:22:33,968 ti terro' la mano finche' riusciro'. 512 00:22:33,998 --> 00:22:35,697 E poi stara' a te. 513 00:22:35,771 --> 00:22:36,922 Quando andro' su, 514 00:22:36,952 --> 00:22:38,599 voglio che conti fino a 15, 515 00:22:38,629 --> 00:22:41,309 e che tu scuota il tubo per farci sapere che stai bene. 516 00:22:43,445 --> 00:22:45,495 Dopo che avro' preso il cric... 517 00:22:45,954 --> 00:22:47,311 per liberarti la gamba, 518 00:22:47,341 --> 00:22:49,186 Ritornero' subito quaggiu'. 519 00:22:49,306 --> 00:22:50,464 - Ok? - Si'. 520 00:22:50,494 --> 00:22:53,057 - Allora, cosa devi fare? - Scuotere il tubo. 521 00:22:53,093 --> 00:22:54,692 Ok. Proverai a respirare? 522 00:22:54,858 --> 00:22:56,954 - No. - Me lo prometti? 523 00:22:57,603 --> 00:22:58,688 Prometto. 524 00:22:59,264 --> 00:23:01,014 Tu prometti che tornerai. 525 00:23:01,545 --> 00:23:02,853 Te lo prometto. 526 00:23:02,883 --> 00:23:03,883 Tornero'. 527 00:23:04,375 --> 00:23:06,471 E io affermo solo certezze. 528 00:23:09,897 --> 00:23:11,247 Si e' interrotto. 529 00:23:14,512 --> 00:23:16,963 Ricordati, non cedere al tuo istinto 530 00:23:17,123 --> 00:23:18,582 e non inspirare. 531 00:23:18,702 --> 00:23:20,606 - Ok. - Tornero' a prenderti. 532 00:23:20,636 --> 00:23:21,736 Lo prometto. 533 00:23:46,709 --> 00:23:48,153 Quanto tempo e' passato? 534 00:23:48,273 --> 00:23:49,333 Troppo. 535 00:23:49,334 --> 00:23:51,795 Dopo essere andato sotto terra nell'incredibile tentativo 536 00:23:51,796 --> 00:23:55,427 di tenere Owen Cooper in vita, tutti aspettano e pregano 537 00:23:55,457 --> 00:23:58,707 che l'eroico civile Walter O'Brien riemerga dal tunnel 538 00:23:58,737 --> 00:24:00,766 con novita' sulle condizioni del bambino. 539 00:24:02,692 --> 00:24:03,692 Eccolo! 540 00:24:04,343 --> 00:24:05,393 Stai bene? 541 00:24:06,574 --> 00:24:08,036 Ha gia' dato il segnale? 542 00:24:09,409 --> 00:24:10,520 C'e' un agente 543 00:24:10,550 --> 00:24:13,241 che aspetta nella grotta vicino al tubo, ma ancora niente. 544 00:24:13,271 --> 00:24:15,157 Siamo arrivati a mezzo minuto. 545 00:24:15,418 --> 00:24:16,842 Dai, Owen. Ok. 546 00:24:17,830 --> 00:24:18,980 Qui e' Gallo. 547 00:24:19,293 --> 00:24:20,293 Niente? 548 00:24:20,530 --> 00:24:22,218 Negativo. Ancora nessun segnale. 549 00:24:22,248 --> 00:24:23,749 Siamo a 40 secondi 550 00:24:26,801 --> 00:24:27,801 Guardami. 551 00:24:30,261 --> 00:24:31,861 Non sentirti in colpa. 552 00:24:36,409 --> 00:24:38,109 Agente Gallo. Mi riceve? 553 00:24:38,852 --> 00:24:39,852 Cos'hai? 554 00:24:39,882 --> 00:24:42,364 Tre colpi forti, signore. Chiari come il sole. 555 00:24:44,324 --> 00:24:46,174 Dammelo. Dammi il telefono. 556 00:24:51,665 --> 00:24:54,008 Happy. Owen sta facendo del suo meglio per sopravvivere, 557 00:24:54,009 --> 00:24:55,741 ma ci serve ancora quel cric. Quanto manca? 558 00:24:55,742 --> 00:24:58,414 Ho quasi fatto. Poi altri 15 minuti per venire da te. 559 00:24:58,415 --> 00:25:01,241 - Quindi almeno 20 minuti. - Non per noi. Abbiamo chiamato la polizia. 560 00:25:01,242 --> 00:25:03,591 - Scorta della polizia. - Buona idea. 561 00:25:03,711 --> 00:25:04,911 Ma sbrigatevi. 562 00:25:06,203 --> 00:25:08,594 Ok, due minuti, il metallo si scioglie e lo plasmo 563 00:25:08,620 --> 00:25:10,653 in un cuscinetto assiale e abbiamo fatto. 564 00:25:13,854 --> 00:25:15,404 Happy, cos'e' questo? 565 00:25:15,829 --> 00:25:17,182 Da tua figlia. 566 00:25:18,448 --> 00:25:21,473 - Non curiosare tra le mie cose. - Hai rintracciato tuo padre? 567 00:25:23,335 --> 00:25:25,153 Tra 100 secondi il cric sara' pronto. 568 00:25:25,154 --> 00:25:28,407 Quindi... c'e' piu' di un minuto per parlare di qualcosa di importante. 569 00:25:28,408 --> 00:25:30,612 Non e' niente di che. Ho lavorato alla sua officina 570 00:25:30,613 --> 00:25:32,401 nelle ultime settimane, tutto qui. 571 00:25:32,402 --> 00:25:34,725 E' un meccanico. Amo l'ereditarieta' genetica. 572 00:25:34,939 --> 00:25:35,993 Buon per te. 573 00:25:36,023 --> 00:25:37,323 Come ha reagito? 574 00:25:38,722 --> 00:25:40,581 Non gli hai detto chi sei. 575 00:25:40,818 --> 00:25:43,887 E' a questo che serve il biglietto, ma non riesco a darglielo. 576 00:25:43,917 --> 00:25:45,922 Happy, e' chiaro che vuoi dirglielo. 577 00:25:45,952 --> 00:25:47,719 Il biglietto e' stato un errore. 578 00:25:47,720 --> 00:25:49,743 "Non esistono gli errori". Richard Bach. 579 00:25:49,744 --> 00:25:51,579 "Smettila di rompere". Happy Quinn. 580 00:25:51,580 --> 00:25:52,929 Lo faro'. Ma pensaci. 581 00:25:52,931 --> 00:25:55,082 Ci sono due genitori che lottano fino allo stremo 582 00:25:55,083 --> 00:25:56,967 per liberare un ragazzino bloccato in una grotta. 583 00:25:56,968 --> 00:25:58,932 E tutti e tre vogliono la stessa cosa: 584 00:25:58,933 --> 00:26:00,582 passare con la famiglia il Natale. 585 00:26:00,583 --> 00:26:03,863 Tu hai questa possibilita', e ci stai rinunciando per paura. 586 00:26:09,370 --> 00:26:11,320 Il metallo e' pronto. Prendi lo stampo. 587 00:26:12,427 --> 00:26:14,977 Perche' sei qui e non con la tua squadra? 588 00:26:16,740 --> 00:26:17,790 Me ne vado. 589 00:26:18,005 --> 00:26:20,226 Perche' hai fatto degli errori di calcolo? 590 00:26:20,871 --> 00:26:23,793 Quel bambino sta vivendo i miei incubi peggiori. 591 00:26:24,382 --> 00:26:26,568 Claustrofobia: paura degli spazi stretti. 592 00:26:26,598 --> 00:26:29,911 Idrofobia: paura dell'acqua. Acluofobia: paura del buio. 593 00:26:29,941 --> 00:26:32,268 Tafofobia: paura di essere sepolto vivo. 594 00:26:32,504 --> 00:26:35,062 Su quella spiaggia, mi e' sembrato di stare li' dentro con lui 595 00:26:35,063 --> 00:26:37,437 Non riuscivo a concentrarmi, non riuscivo a fare i conti. 596 00:26:37,440 --> 00:26:40,031 - Sono inutile nella Scorpion. - Ma smettila! 597 00:26:40,401 --> 00:26:42,361 Ti sei sentito come se fossi li' sotto? 598 00:26:42,391 --> 00:26:43,867 Lui e' li' sotto. 599 00:26:44,494 --> 00:26:46,087 Mio Dio, Sylvester, 600 00:26:46,117 --> 00:26:49,215 come fai a vivere se sei costantemente spaventato dalla morte? 601 00:26:49,923 --> 00:26:51,173 Vuoi andartene? 602 00:26:51,488 --> 00:26:52,488 Vai. 603 00:26:53,695 --> 00:26:55,625 Ma dovrai convivere con quello che succedera' ad Owen, 604 00:26:55,627 --> 00:26:57,425 sapendo che avresti potuto aiutare. 605 00:26:58,574 --> 00:27:00,492 Oppure potresti essere forte per lui. 606 00:27:00,522 --> 00:27:01,970 Essere forte. 607 00:27:04,228 --> 00:27:05,978 Non sono mai stato forte. 608 00:27:07,501 --> 00:27:08,501 Beh, 609 00:27:08,531 --> 00:27:11,281 questo e' un tuo problema, quindi risolvilo. 610 00:27:19,887 --> 00:27:22,243 - Piu' veloce, nonnina! - Gli sfioro il paraurti! 611 00:27:22,244 --> 00:27:24,174 - Avrei dovuto guidare io. - Ti ho vista guidare. 612 00:27:24,175 --> 00:27:25,989 Non possiamo salvare Owen, se siamo entrambi morti. 613 00:27:25,990 --> 00:27:28,781 Andiamo, che diavolo e'?! 614 00:27:30,451 --> 00:27:31,794 Ehi, che succede? 615 00:27:31,796 --> 00:27:34,493 C'e' un camion incidentato piu' avanti. Vedo se riesco a sciogliere il blocco. 616 00:27:34,494 --> 00:27:36,610 Non abbiamo il tempo. Toby, tiraci fuori di qui. 617 00:27:36,611 --> 00:27:38,967 Guido una Monte Carlo, non posso tagliare la strada. 618 00:27:38,968 --> 00:27:41,039 No. Ma Babbo Natale si'. 619 00:27:42,596 --> 00:27:43,596 Ehi. 620 00:27:43,626 --> 00:27:46,834 So che sembra folle, ma ha visto in TV il bambino bloccato nella grotta? 621 00:27:46,835 --> 00:27:48,654 - Ne ho sentito parlare. - Stiamo lavorando al caso, 622 00:27:48,655 --> 00:27:50,901 e per quel bambino lei deve darci la sua moto. 623 00:27:50,902 --> 00:27:53,165 - Non c'e' tempo per spiegare. - Andate al diavolo! 624 00:27:53,166 --> 00:27:55,395 Quando penserai a me, pensami con affetto. 625 00:27:58,597 --> 00:27:59,597 Happy! 626 00:28:02,050 --> 00:28:03,400 Oh, la mia milza. 627 00:28:04,690 --> 00:28:05,722 Sali! 628 00:28:07,587 --> 00:28:08,687 Mi dispiace. 629 00:28:12,540 --> 00:28:14,790 I livelli di ossigeno sono regolari. 630 00:28:14,791 --> 00:28:16,861 Non va in panico. Questo ragazzo e' fantastico. 631 00:28:16,862 --> 00:28:19,556 Conosci le probabilita' che quel tunnel ti crollasse addosso? 632 00:28:19,557 --> 00:28:22,515 Il 42%. Cioe', il 58% di probabilita' di sopravvivere. 633 00:28:22,525 --> 00:28:25,419 - Le probabilita' sono dalla mia parte. - Ragiona quanto vuoi, ma c'e' un ragazzo 634 00:28:25,420 --> 00:28:27,936 che sta respirando sott'acqua ed e' ancora vivo. 635 00:28:27,946 --> 00:28:29,669 Questo, per me, e' un miracolo. 636 00:28:31,222 --> 00:28:34,289 - Un altro smottamento! - Usciamo di qui prima che crolli! 637 00:28:38,021 --> 00:28:40,247 - Forza! - Il soffitto sta per crollare. 638 00:28:40,248 --> 00:28:42,382 Se il respiratore si spegne, Owen e' morto. 639 00:28:42,383 --> 00:28:44,878 Se questa roccia ti cade addosso, tu sei morto! 640 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 Spostate l'ECMO! 641 00:28:47,001 --> 00:28:48,868 Ci sono volute quattro persone per portarlo qui! 642 00:28:48,869 --> 00:28:50,185 Lo smottamento si e' calmato. 643 00:28:50,186 --> 00:28:52,229 Uscite di qui, prima che la roccia vi cada addosso! 644 00:28:52,230 --> 00:28:54,044 Non finche' non avrete spostato l'ECMO! 645 00:28:54,045 --> 00:28:56,103 - Vado a chiamare aiuto. - Ci penso io. 646 00:28:56,343 --> 00:28:57,543 No, Sylvester. 647 00:28:58,396 --> 00:29:00,296 - Sylvester! - Ci penso io. 648 00:29:00,663 --> 00:29:01,921 - Sicuro? - Ci penso io! 649 00:29:01,922 --> 00:29:03,321 Va bene, ok. 650 00:29:07,075 --> 00:29:09,106 No, non possiamo aspettare gli altri. 651 00:29:09,136 --> 00:29:11,853 Dobbiamo spostarlo subito. Dobbiamo spostarlo, forza! 652 00:29:11,863 --> 00:29:12,874 Forza! 653 00:29:12,904 --> 00:29:14,050 - Ok. - Va bene. 654 00:29:14,080 --> 00:29:15,080 Uno. 655 00:29:15,083 --> 00:29:16,083 Due. 656 00:29:16,084 --> 00:29:17,084 Tre. 657 00:29:20,268 --> 00:29:21,662 Non resisto piu'! 658 00:29:21,692 --> 00:29:24,024 Sylvester, si sta staccando. Vai via di la'. 659 00:29:31,124 --> 00:29:32,325 Stai bene, amico? 660 00:29:32,335 --> 00:29:34,114 Walter, abbiamo un problema. 661 00:29:34,569 --> 00:29:35,610 Sto bene. 662 00:29:37,989 --> 00:29:39,730 Oh, Dio. Le rocce... 663 00:29:40,204 --> 00:29:41,954 hanno schiacciato i tubi. 664 00:29:42,993 --> 00:29:45,873 I tubi sono bloccati. Non puo' ricevere ossigeno. 665 00:29:48,382 --> 00:29:49,382 Morira'. 666 00:29:52,922 --> 00:29:55,787 Mandi subito i suoi uomini nella grotta a spostare la roccia. 667 00:29:55,788 --> 00:29:57,802 Portare le attrezzature sopra quei massi, sull'acqua, 668 00:29:57,803 --> 00:29:58,961 - con la marea che alza? - Si'! 669 00:29:58,962 --> 00:30:01,236 - Ci vorra' 1 ora. - Sta soffocando laggiu'! 670 00:30:01,246 --> 00:30:03,784 Senza ossigeno, il giovane Owen Cooper, 671 00:30:03,785 --> 00:30:07,106 nel giro di pochi minuti perdera' le funzionalita' cerebrali. 672 00:30:07,136 --> 00:30:08,831 - Lo tirero' fuori. - Figliolo, 673 00:30:08,832 --> 00:30:10,516 la sua gamba e' bloccata. Non c'e' modo. 674 00:30:10,517 --> 00:30:11,850 - Non lo lascio morire. - Figliolo. 675 00:30:11,851 --> 00:30:13,727 - Walter! - Ascolta, figliolo! 676 00:30:13,737 --> 00:30:14,737 Lasciami! 677 00:30:15,118 --> 00:30:18,168 - Lasciami! - E' sott'acqua da 3 minuti! 678 00:30:18,170 --> 00:30:20,140 Ha un solo polmone funzionante! 679 00:30:44,495 --> 00:30:48,257 - Ehi, chi ti ha dato la patente per moto? - Non ho la patente per la moto. 680 00:30:48,258 --> 00:30:50,119 - Ottime notizie. - Smettila di frignare. 681 00:30:50,120 --> 00:30:52,274 Siamo a soli 300 metri dalla spiaggia. 682 00:31:05,780 --> 00:31:08,025 Dev'essere uno scherzo! Abbiamo finito la benzina. 683 00:31:08,027 --> 00:31:09,560 Dai, dammi la borsa. 684 00:31:09,590 --> 00:31:13,092 Ho passato la mia infanzia a scappare dai bulli, la cosa sta per tornarmi utile. 685 00:31:17,354 --> 00:31:19,651 Gli avevo promesso che sarei tornato a prenderlo. 686 00:31:19,681 --> 00:31:20,909 Mi dispiace. 687 00:31:25,259 --> 00:31:28,440 Ho pregato per cosi' tanto tempo che accadesse l'impossibile... 688 00:31:29,311 --> 00:31:32,099 per il mio bene, che avevo cominciato a crederci. 689 00:31:32,441 --> 00:31:33,441 Walter! 690 00:31:33,857 --> 00:31:35,157 Ce l'abbiamo! 691 00:31:36,261 --> 00:31:37,437 Ho il cric! 692 00:31:38,044 --> 00:31:39,310 Ce l'abbiamo! 693 00:31:46,233 --> 00:31:48,238 Stai per rischiare la vita di nuovo, quando le probabilita' 694 00:31:48,239 --> 00:31:51,033 che Owen sia ancora vivo, dopo quasi 5 minuti sott'acqua, sono minime? 695 00:31:51,034 --> 00:31:53,036 - Abbiamo visto di peggio. - No, invece. 696 00:31:53,037 --> 00:31:54,790 - Non e' possibile. - Cabe, ha ragione. 697 00:31:54,791 --> 00:31:56,722 L'acqua non e' abbastanza fredda da mandare il bambino 698 00:31:56,723 --> 00:31:59,143 in un completo stato di ipotermia in cui poter sopravvivere tanto. 699 00:31:59,144 --> 00:32:00,739 - Lo so. - E il cervello, senza ossigeno, 700 00:32:00,741 --> 00:32:02,628 comincia a morire dopo 5 minuti. 701 00:32:02,658 --> 00:32:05,488 - Lo so. - Davvero, non voglio che tu lo faccia. 702 00:32:05,608 --> 00:32:06,612 Lo so. 703 00:32:06,614 --> 00:32:10,349 L'ultima frana ha compromesso del tutto il tunnel, che era gia' instabile dall'inizio. 704 00:32:10,350 --> 00:32:12,443 Chiunque vada laggiu' rischia di essere sepolto vivo. 705 00:32:12,444 --> 00:32:13,449 - Lo sa. - Lo sa. 706 00:32:13,450 --> 00:32:14,844 Figliolo, perche' lo fai? 707 00:32:14,845 --> 00:32:17,192 Gli avevo promesso che sarei tornato per lui. 708 00:32:17,222 --> 00:32:18,722 - Hai paura? - Si'. 709 00:32:18,958 --> 00:32:19,958 Bene. 710 00:32:19,988 --> 00:32:21,831 Significa che starai attento. 711 00:32:27,842 --> 00:32:30,396 Walter O'Brien, un certo consulente del governo, 712 00:32:30,426 --> 00:32:33,359 e' sotto terra, e sta cercando di salvare Owen Cooper, 713 00:32:33,389 --> 00:32:36,955 che e' senz'aria da quasi sei minuti e mezzo. 714 00:32:56,515 --> 00:32:57,515 Ok. 715 00:33:28,944 --> 00:33:30,165 Tieni duro! 716 00:33:32,277 --> 00:33:33,427 Sta franando! 717 00:33:53,214 --> 00:33:54,214 Walter! 718 00:33:54,670 --> 00:33:56,755 - Cabe! - Prendi la mia mano! 719 00:33:57,511 --> 00:33:58,732 L'ho preso. 720 00:34:00,114 --> 00:34:01,957 Qui, sulla spiaggia, alla vigilia di Natale, 721 00:34:01,958 --> 00:34:05,231 degli sconosciuti stanno collaborando per salvare un bambino. 722 00:34:05,923 --> 00:34:07,223 L'abbiamo preso! 723 00:34:10,760 --> 00:34:12,373 - Fate spazio! - Pronti. 724 00:35:11,865 --> 00:35:13,899 E' stato definito "miracolo di Natale". 725 00:35:13,901 --> 00:35:15,617 I dottori dicono che il bambino e' sopravvissuto 726 00:35:15,647 --> 00:35:17,804 dopo essere stato sott'acqua senza ossigeno 727 00:35:17,834 --> 00:35:21,645 per oltre sette minuti e si prevede per lui una completa guarigione. 728 00:35:21,675 --> 00:35:23,435 Siamo all'Ospedale St. Stephen 729 00:35:23,436 --> 00:35:25,393 e aspettiamo le parole di Walter O'Brien, 730 00:35:25,394 --> 00:35:28,192 il leader del team che ha salvato Owen Cooper. 731 00:35:28,222 --> 00:35:31,452 La speranza e' che un uomo dal QI di 197 732 00:35:31,453 --> 00:35:32,741 possa far luce 733 00:35:32,771 --> 00:35:35,573 su quanto e' accaduto esattamente in quella grotta, oggi. 734 00:35:35,826 --> 00:35:36,840 Miracolo? 735 00:35:36,841 --> 00:35:38,875 A me sembra piu' che l'ECMO gli abbia pompato 736 00:35:38,876 --> 00:35:42,390 abbastanza ossigeno perche' i suoi organi restassero attivi piu' a lungo. 737 00:35:42,566 --> 00:35:45,054 E' un caso piu' unico che raro, ma non un miracolo. 738 00:35:46,013 --> 00:35:48,701 Alla stampa non piacera' quando raccontero' questa storia. 739 00:35:48,702 --> 00:35:51,293 Ragazzi. Delle persone vogliono vedervi. 740 00:35:55,931 --> 00:35:56,931 Ehi. 741 00:36:00,830 --> 00:36:02,304 Grazie, Walter. 742 00:36:02,511 --> 00:36:03,511 Per cosa? 743 00:36:03,893 --> 00:36:06,275 Per avermi permesso di credere di nuovo. 744 00:36:07,664 --> 00:36:10,529 Se tu ti fidi di quel farmaco sperimentale, mi fido anche io. 745 00:36:10,995 --> 00:36:11,995 Lo faro'. 746 00:36:12,843 --> 00:36:14,326 Continuero' a lottare. 747 00:36:18,471 --> 00:36:19,471 Ragazzi. 748 00:36:33,572 --> 00:36:35,773 Abbiamo pregato per tutta la discesa. 749 00:36:36,316 --> 00:36:38,874 Abbiamo pregato che Dio facesse qualcosa, 750 00:36:38,876 --> 00:36:40,126 qualunque cosa, 751 00:36:40,280 --> 00:36:41,844 per salvare nostro figlio. 752 00:36:43,076 --> 00:36:45,026 E ci ha risposto mandando lei. 753 00:36:47,143 --> 00:36:48,522 E la sua squadra. 754 00:36:51,367 --> 00:36:52,467 Grazie. 755 00:37:20,581 --> 00:37:22,360 Sei tornato a prendermi. 756 00:37:22,390 --> 00:37:24,743 Te l'ho detto, io affermo solo certezze. 757 00:37:29,883 --> 00:37:32,380 Dovremmo lasciar riposare queste persone. 758 00:37:32,762 --> 00:37:34,112 Andiamo, ragazzi. 759 00:37:42,865 --> 00:37:45,133 Ho un'intera schiera di giornalisti che chiede 760 00:37:45,134 --> 00:37:47,831 che tu spieghi come ha fatto quel bambino a sopravvivere. 761 00:37:48,857 --> 00:37:50,546 Vuoi parlarci o no? 762 00:38:01,994 --> 00:38:03,644 Hanno gia' la risposta. 763 00:38:07,194 --> 00:38:08,744 E' stato un miracolo. 764 00:38:21,535 --> 00:38:22,535 Ehi. 765 00:38:23,774 --> 00:38:24,995 Ciao, Happy! 766 00:38:26,095 --> 00:38:28,262 Che ci fai qui alla vigilia di Natale? 767 00:38:36,352 --> 00:38:37,573 Volevo... 768 00:38:42,497 --> 00:38:43,861 - Stai bene? - Si'. 769 00:38:45,220 --> 00:38:47,551 Io volevo solo augurarti buone vacanze. 770 00:38:48,585 --> 00:38:49,702 Ci vediamo. 771 00:38:53,782 --> 00:38:55,511 Le assomigli moltissimo. 772 00:39:03,576 --> 00:39:06,967 Ho capito chi fossi dal primo momento in cui sei entrata nella mia officina. 773 00:39:07,827 --> 00:39:11,445 Dopo che e' morta tua madre mi sono sentito perduto e ho cominciato a bere, molto. 774 00:39:12,635 --> 00:39:13,985 Lo faccio ancora. 775 00:39:14,888 --> 00:39:16,338 Eri cosi' speciale. 776 00:39:16,932 --> 00:39:19,043 Ti meritavi qualcosa di meglio di me. 777 00:39:23,276 --> 00:39:24,726 Ti ho sempre voluto bene. 778 00:39:42,302 --> 00:39:43,452 Ciao a tutti. 779 00:39:45,931 --> 00:39:48,799 Questo e' mio padre, Patrick. 780 00:39:48,829 --> 00:39:49,829 Ciao. 781 00:39:49,859 --> 00:39:51,063 - Ciao. - Ciao. 782 00:39:51,093 --> 00:39:52,994 Benvenuto, signor Quinn. 783 00:39:53,257 --> 00:39:54,964 Ha una ragazza fantastica. 784 00:39:55,286 --> 00:39:57,006 E' un piacere conoscerla. 785 00:40:03,426 --> 00:40:04,512 Oh, si'! 786 00:40:05,437 --> 00:40:06,504 Forte. 787 00:40:08,738 --> 00:40:10,552 Chi mi ha portato un regalo? 788 00:40:13,223 --> 00:40:16,475 - Ok. Touchdown. - Oh, hai riavuto il tuo cappello. 789 00:40:17,826 --> 00:40:18,976 Sono tornato. 790 00:40:19,369 --> 00:40:20,519 Guardate qua. 791 00:40:21,483 --> 00:40:22,683 E' fantastico. 792 00:40:23,805 --> 00:40:25,614 E' molto gentile da parte tua. 793 00:40:25,644 --> 00:40:27,423 Voglio un alieno per Natale. 794 00:40:39,397 --> 00:40:41,018 E' una cosa stupida. 795 00:40:41,338 --> 00:40:43,825 Hai bisogno di un po' di stupidita' nella tua vita. 796 00:40:50,807 --> 00:40:51,957 Guardate la'! 797 00:40:55,700 --> 00:40:59,015 Ehi, ragazzi, abbiamo il regalo per Ralph nell'altra stanza. 798 00:40:59,536 --> 00:41:02,890 Allora, abbiamo fatto tutto questo per te, ragazzo. 799 00:41:04,487 --> 00:41:06,748 Bene, schiaccia il bottone. 800 00:41:27,417 --> 00:41:29,452 Buone feste! 801 00:41:30,296 --> 00:41:32,060 ESPLOSIVI SCORPION 802 00:41:45,602 --> 00:41:46,732 Hai visto? 803 00:41:50,807 --> 00:41:52,252 E' fantastico! 804 00:41:53,424 --> 00:41:54,826 Sta nevicando! 805 00:41:55,067 --> 00:41:56,590 Oh, Cielo! 806 00:42:10,688 --> 00:42:11,838 Cosa c'e'? 807 00:42:12,971 --> 00:42:14,280 Niente. Solo... 808 00:42:14,884 --> 00:42:16,254 buon Natale. 809 00:42:16,998 --> 00:42:18,246 Buon Natale. 810 00:42:18,533 --> 00:42:21,533 Revisione: fra95 811 00:42:21,864 --> 00:42:24,909 SubsCloud [www.facebook.com/SubsCloud] 812 00:42:25,301 --> 00:42:28,362 SubsCloud [www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud]