00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,445 --> 00:00:03,100
Ispirato alla vita di Walter O'Brien
2
00:00:03,341 --> 00:00:05,083
Il mio nome e' Walter O'Brien.
3
00:00:05,235 --> 00:00:07,594
Ho il quarto QI piu'
alto mai registrato.
4
00:00:07,817 --> 00:00:09,085
197.
5
00:00:09,327 --> 00:00:11,204
Quello di Einstein era 160.
6
00:00:11,537 --> 00:00:13,302
All'eta' di 11 anni, l'FBI mi arresto'
7
00:00:13,303 --> 00:00:16,710
per aver hackerato la NASA utilizzando
i loro progetti per la mia camera da letto.
8
00:00:16,740 --> 00:00:19,924
Ora dirigo un team di geni che
affronta minacce a livello mondiale
9
00:00:19,934 --> 00:00:21,696
che solo noi possiamo risolvere.
10
00:00:21,699 --> 00:00:23,423
Toby e' il nostro comportamentalista,
11
00:00:23,424 --> 00:00:25,266
Sylvester e' una calcolatrice umana.
12
00:00:25,338 --> 00:00:27,628
Happy, un prodigio della meccanica.
13
00:00:27,638 --> 00:00:29,892
L'agente Cabe Gallo e' il
nostro supervisore governativo.
14
00:00:29,902 --> 00:00:32,153
E Paige? Beh, Paige non e' come noi.
15
00:00:32,245 --> 00:00:34,629
Lei e' normale e ci fa
da tramite con il mondo
16
00:00:34,630 --> 00:00:37,245
mentre la aiutiamo a
comprendere il genio di suo figlio.
17
00:00:37,251 --> 00:00:39,087
Insieme, noi siamo Scorpion.
18
00:01:03,956 --> 00:01:04,965
Ciao!
19
00:01:05,111 --> 00:01:07,077
Buona vigilia di Natale a tutti!
20
00:01:07,549 --> 00:01:10,163
Wow. I Black Sabbath
invece di Bianco Natale?
21
00:01:10,173 --> 00:01:12,521
Non esiste. Ok, adesso entriamo tutti
22
00:01:12,551 --> 00:01:15,427
- nello spirito natalizio.
- Siamo un po' impegnati.
23
00:01:15,428 --> 00:01:17,479
Che sorpresa! Ecco perche'
ho portato qui la festa.
24
00:01:17,480 --> 00:01:21,144
Stasera ceniamo tutti insieme.
E, si', dovete aiutarmi a decorare.
25
00:01:21,819 --> 00:01:23,967
Allora, Ralph e' un po' deluso.
26
00:01:23,969 --> 00:01:25,961
Drew e' dovuto andare a Portland,
per un provino dell'ultimo minuto
27
00:01:25,962 --> 00:01:27,406
- per una squadra della Minor League.
- Wow!
28
00:01:27,407 --> 00:01:30,505
Si perdera' il Natale con suo figlio.
Non sembra da lui. No, aspetta.
29
00:01:30,515 --> 00:01:32,072
E' proprio da lui.
30
00:01:32,102 --> 00:01:34,528
Drew non era contento,
ma vogliono vederlo lanciare
31
00:01:34,529 --> 00:01:36,195
prima che il manager vada in vacanza.
32
00:01:36,198 --> 00:01:38,404
Ad ogni modo, voglio
addolcire la pillola a Ralph.
33
00:01:38,405 --> 00:01:39,803
Albero, luci, Babbo Natale.
34
00:01:39,804 --> 00:01:42,585
Gli daro' tutto quanto,
per questo Natale, a parte la neve.
35
00:01:42,587 --> 00:01:43,853
Oh, ultima notizia.
36
00:01:43,855 --> 00:01:45,453
Ralph non crede a Babbo Natale.
37
00:01:45,455 --> 00:01:48,321
Puo' essere un genio e credere
comunque nelle cose magiche.
38
00:01:48,331 --> 00:01:49,867
Oh, a proposito di...
39
00:01:50,023 --> 00:01:51,107
Babbo Natale,
40
00:01:51,670 --> 00:01:53,123
ho i vostri regali.
41
00:01:54,160 --> 00:01:55,166
Happy!
42
00:01:55,813 --> 00:01:57,633
Paige ci ha fatto dei regali.
43
00:01:58,715 --> 00:02:00,568
Voi non mi avete preso niente, vero?
44
00:02:00,863 --> 00:02:02,617
Non c'e' problema. Happy.
45
00:02:04,336 --> 00:02:05,888
Sylvester.
46
00:02:07,578 --> 00:02:08,617
E Toby.
47
00:02:10,682 --> 00:02:12,347
Mi manca il mio cappello.
48
00:02:12,348 --> 00:02:14,237
E' in un dirupo,
da qualche parte in Bosnia.
49
00:02:14,238 --> 00:02:16,047
Questa chiave non e' pratica.
50
00:02:16,088 --> 00:02:17,295
E' ornamentale.
51
00:02:17,433 --> 00:02:20,383
Ora ci serve solo un albero.
E non so proprio cosa regalare a Walter.
52
00:02:20,384 --> 00:02:22,928
Cosa si regala a uno col QI di 197?
53
00:02:22,938 --> 00:02:24,584
Di sicuro non questa roba.
54
00:02:24,812 --> 00:02:25,845
Ok.
55
00:02:30,946 --> 00:02:34,107
Io a cinque anni avrei costruito
un robot migliore di questo.
56
00:02:34,339 --> 00:02:37,472
Ho costruito un robot
migliore di questo a cinque anni.
57
00:02:37,638 --> 00:02:40,164
- Beh, grazie per i regali, Paige.
- Certo.
58
00:02:40,165 --> 00:02:42,954
Sai, prima che i miei genitori
mi spedissero a vivere con mio zio,
59
00:02:42,955 --> 00:02:45,815
mio padre mi regalo'
un set di pesi per Natale.
60
00:02:45,817 --> 00:02:47,527
Il che e' pazzesco, perche'...
61
00:02:47,537 --> 00:02:49,339
io sono grosso, non forte.
62
00:02:49,369 --> 00:02:52,021
Beh, prova una famiglia adottiva a Natale.
63
00:02:52,023 --> 00:02:54,030
Mi rispedivano al Dipartimento
di Stato una settimana prima,
64
00:02:54,031 --> 00:02:55,622
cosi' non dovevano farmi regali.
65
00:02:55,623 --> 00:02:57,829
Qualcuno di voi ha un
bel ricordo del Natale?
66
00:02:57,839 --> 00:02:59,326
Io adoravo il Natale.
67
00:02:59,478 --> 00:03:02,141
Papa' mi svegliava presto
e correvamo di sotto.
68
00:03:02,151 --> 00:03:03,554
Ok, adesso ci siamo.
69
00:03:03,555 --> 00:03:05,979
E poi dritti alla ricevitoria
dell'ippodromo. Era magico.
70
00:03:05,980 --> 00:03:08,213
C'era tutta la banda: Timmy lo Scalzo,
71
00:03:08,304 --> 00:03:09,935
Jim Puzzone, Cacasotto.
72
00:03:10,129 --> 00:03:13,676
Mi hanno insegnato che a Natale
non si punta mai sui cavalli 2 e 5.
73
00:03:13,678 --> 00:03:17,113
Sono ronzini messi li' per gli stupidi
superstiziosi che scommettono sul 25.
74
00:03:17,291 --> 00:03:18,948
Il massimo era quando tornavamo a casa
75
00:03:18,950 --> 00:03:22,006
e mia madre era svenuta sul divano
per aver bevuto troppo liquore.
76
00:03:25,717 --> 00:03:27,858
Era... era quasi
peggio di quello di Happy.
77
00:03:27,859 --> 00:03:30,758
Non ho mai visto tanta gente
cosi' indifferente al Natale.
78
00:03:30,894 --> 00:03:32,874
Insomma, chi la pensa cosi'?
79
00:03:33,020 --> 00:03:35,641
Anche se il Natale, personalmente,
non mi fa nessun effetto,
80
00:03:35,642 --> 00:03:38,741
psicologicamente, tira su
il morale alle persone.
81
00:03:38,751 --> 00:03:39,927
Questo rende...
82
00:03:40,239 --> 00:03:42,208
piu' produttivo chi lavora, quindi
83
00:03:42,218 --> 00:03:44,249
le festivita' hanno un valore.
84
00:03:44,525 --> 00:03:46,805
Lo scopo e' stare in famiglia.
85
00:03:46,815 --> 00:03:49,618
- E' quel che stiamo facendo.
- Mangiando hamburger?
86
00:03:49,620 --> 00:03:51,282
Non e' proprio un pranzo natalizio.
87
00:03:51,283 --> 00:03:54,551
Nel tuo c'e' la pancetta,
praticamente e' l'arrosto di Natale.
88
00:03:58,089 --> 00:03:59,692
Cosi' proprio non va.
89
00:04:05,858 --> 00:04:06,858
Scusate!
90
00:04:07,034 --> 00:04:08,034
Ciao.
91
00:04:08,442 --> 00:04:10,587
Il vento non colpisce la
velatura con velocita' sufficiente.
92
00:04:10,588 --> 00:04:13,295
Questo genera una leggera
pressione sulla superficie e,
93
00:04:13,325 --> 00:04:16,993
di conseguenza, la spinta verso l'alto non
e' sufficiente a contrastare la gravita'.
94
00:04:19,206 --> 00:04:20,489
Gira l'aquilone.
95
00:04:20,937 --> 00:04:21,940
Posso?
96
00:04:21,950 --> 00:04:23,033
Grazie.
97
00:04:32,147 --> 00:04:33,698
Come facevi a saperlo?
98
00:04:33,708 --> 00:04:35,055
So un paio di cose.
99
00:04:35,622 --> 00:04:38,758
- Sapevi che Benjamin Franklin...
- Scopri' l'elettricita' con un aquilone?
100
00:04:38,759 --> 00:04:41,878
No. Se il suo aquilone fosse stato
davvero colpito da un fulmine,
101
00:04:42,499 --> 00:04:44,212
la chiave l'avrebbe fulminato.
102
00:04:44,242 --> 00:04:45,531
E' soltanto un mito.
103
00:04:45,532 --> 00:04:47,538
- Mi piace il tuo modo di pensare, ragazzo.
- Owen.
104
00:04:47,539 --> 00:04:49,987
- Lascia in pace quel signore.
- Ok.
105
00:04:50,506 --> 00:04:51,608
Buon Natale.
106
00:04:51,610 --> 00:04:52,610
Gia'.
107
00:05:00,601 --> 00:05:02,426
Non credi sia ironico
108
00:05:02,427 --> 00:05:05,774
che la mamma ti abbia regalato un aquilone
per Natale e tu non l'abbia mai usato?
109
00:05:05,784 --> 00:05:07,690
Oh, non si tratta di ironia.
110
00:05:07,692 --> 00:05:10,138
Si tratta di incomprensione.
111
00:05:11,263 --> 00:05:14,330
Gia', non ti sono mai piaciute
le feste di Natale, fin da bambino.
112
00:05:14,332 --> 00:05:15,557
E' perche' avevo
113
00:05:15,812 --> 00:05:18,462
cose piu' importanti con cui
occupare il mio tempo,
114
00:05:18,472 --> 00:05:20,393
come lo studio sul Rohaxinal.
115
00:05:20,922 --> 00:05:22,639
Ho riscosso alcuni favori.
116
00:05:22,702 --> 00:05:23,749
Tocca a te.
117
00:05:24,750 --> 00:05:25,756
Io...
118
00:05:26,037 --> 00:05:27,919
Io non voglio fare la cavia.
119
00:05:28,570 --> 00:05:30,982
Beh, quel farmaco ha
dei seri effetti collaterali.
120
00:05:31,012 --> 00:05:34,470
- Potrebbe salvarti la vita.
- Hai visto i risultati del test, Walt.
121
00:05:34,475 --> 00:05:36,693
A questo punto,
non ho bisogno di nuovi farmaci.
122
00:05:36,694 --> 00:05:38,432
Ho bisogno di un miracolo.
123
00:05:38,718 --> 00:05:40,618
Non esistono i miracoli!
124
00:05:41,393 --> 00:05:43,120
Va bene, sai come Jonas Salk...
125
00:05:43,121 --> 00:05:45,041
ha curato la polio?
Grazie alla scienza.
126
00:05:45,042 --> 00:05:48,434
Non cantando di pupazzi di neve e renne.
127
00:05:48,444 --> 00:05:50,734
Beh, a volte abbiamo
bisogno di un po' di fede.
128
00:05:50,744 --> 00:05:52,892
Io ho fede, ma nelle cose reali.
129
00:05:54,445 --> 00:05:55,983
E' un terremoto?
130
00:05:58,661 --> 00:05:59,811
E' una frana.
131
00:06:00,369 --> 00:06:01,379
Owen!
132
00:06:01,384 --> 00:06:02,434
Aiuto!
133
00:06:02,498 --> 00:06:04,446
Aiuto! E' intrappolato!
134
00:06:06,388 --> 00:06:07,552
Oh, mio Dio.
135
00:06:10,451 --> 00:06:12,732
- Owen e' qui sotto!
- Aspetti. Qui sotto dove?
136
00:06:12,742 --> 00:06:15,572
Era nella grotta e la scogliera
ha cominciato a venir giu'.
137
00:06:15,582 --> 00:06:16,762
Owen! Owen!
138
00:06:17,180 --> 00:06:20,553
Il suolo si e' aperto. Ci e' caduto
dentro. E' successo cosi' in fretta.
139
00:06:20,554 --> 00:06:22,349
- Owen!
- Che significa che il suolo si e' aperto?
140
00:06:22,359 --> 00:06:24,604
E' una dolina.
Le frane spesso iniziano
141
00:06:24,605 --> 00:06:26,666
con piccoli spostamenti
sismici a livello del suolo.
142
00:06:26,667 --> 00:06:28,713
E' una cosa comune in California.
Puo' provocare una piccola
143
00:06:28,714 --> 00:06:30,764
voragine spontanea,
specialmente nella sabbia.
144
00:06:30,765 --> 00:06:33,076
- Oh, mio Dio. E' sepolto vivo!
- No, no, no.
145
00:06:33,094 --> 00:06:36,732
Non per forza. Le doline molto
raramente si riempono da sole.
146
00:06:36,733 --> 00:06:38,682
Ci sono buone probabilita' che sia
rimasto bloccato in uno spazio vuoto.
147
00:06:38,683 --> 00:06:41,341
Abbiamo bisogno dei vigili del fuoco,
del Corpo degli Ingegneri dell'Esercito,
148
00:06:41,342 --> 00:06:44,326
- chiunque possa aiutare.
- Ricevuto. Ma lei chi diavolo e'?
149
00:06:44,336 --> 00:06:47,541
Sto con la Sicurezza Nazionale.
Conosco delle persone. Possiamo aiutare.
150
00:06:56,435 --> 00:07:00,061
- Toccalo ed avrai un Natale molto triste.
- Ho aiutato anch'io.
151
00:07:00,256 --> 00:07:02,858
Walter l'ha disegnato, Sylvester
lo ha calcolato, io l'ho costruito.
152
00:07:02,859 --> 00:07:04,813
- Qual e' stato il tuo lavoro?
- Supporto morale.
153
00:07:04,814 --> 00:07:06,876
Toby, qualche settimana fa ero in ospedale
154
00:07:06,878 --> 00:07:10,661
a farmi togliere schegge dal petto e
ho lavorato piu' di te su questo progetto.
155
00:07:11,579 --> 00:07:12,601
Grinch.
156
00:07:12,706 --> 00:07:14,715
Ehi, ragazzi, ha chiamato Walter.
157
00:07:14,725 --> 00:07:18,191
C'e' un ragazzino di 10 anni intrappolato
in una dolina a Zuma Beach. Andiamo.
158
00:07:21,128 --> 00:07:24,060
Zuma Beach e' in allerta per un
ragazzino di 10 anni rimasto intrappolato
159
00:07:24,062 --> 00:07:26,679
- a metri di profondita' sotto terra.
- Walter!
160
00:07:26,682 --> 00:07:29,298
Abbiamo visto le squadre di
soccorso arrivare sulla scena...
161
00:07:29,308 --> 00:07:31,958
- Si'?
- Abbiamo ascoltato il notiziario venendo.
162
00:07:32,237 --> 00:07:34,037
Ok. Iniziamo con gli aggiornamenti.
163
00:07:34,039 --> 00:07:37,166
Lui e' Dan Heather, Corpo degli Ingegneri
dell'Esercito, divisione geotecnica.
164
00:07:37,167 --> 00:07:39,942
- Dan?
- Ti dispiace aggiornare i miei ragazzi?
165
00:07:39,987 --> 00:07:43,362
Questi massi qui stanno
bloccando l'accesso al ragazzo.
166
00:07:43,482 --> 00:07:45,030
E' bloccato in una dolina
167
00:07:45,060 --> 00:07:47,483
a 5 metri sotto terra. Qui.
168
00:07:47,648 --> 00:07:50,680
Se usiamo macchinari pesanti per spostarli,
gli spostamenti della terra causeranno
169
00:07:50,681 --> 00:07:53,522
il collasso della dolina. Cio' significa
che non abbiamo modo di raggiungerlo.
170
00:07:53,552 --> 00:07:55,159
- Oh, mio Dio.
- Ma non e' finita.
171
00:07:55,160 --> 00:07:57,386
Noi non possiamo entrare, ma l'acqua si'.
172
00:07:57,396 --> 00:07:59,463
Ci sono degli spazi tra quelle rocce.
173
00:07:59,468 --> 00:08:02,381
Le onde portano
100 litri di acqua al minuto.
174
00:08:02,710 --> 00:08:05,472
Stiamo mettendo sacchi di
sabbia per limitare la portata, ma
175
00:08:05,473 --> 00:08:06,980
la marea e' troppo forte.
176
00:08:06,981 --> 00:08:09,463
- La voragine si riempira' velocemente.
- Misure della voragine?
177
00:08:09,464 --> 00:08:11,707
Ipotesi migliore: 30.000 decimetri cubi.
178
00:08:11,709 --> 00:08:13,543
Tenendo conto dello spostamento d'acqua
179
00:08:13,544 --> 00:08:16,075
causato da un ragazzino
di 10 anni di media grandezza...
180
00:08:16,079 --> 00:08:18,310
anneghera' tra 1 ora e 22 minuti.
181
00:08:18,320 --> 00:08:21,550
- Non potete arrivarci prima?
- La CalTrans* si e' offerta di aiutare.
182
00:08:18,353 --> 00:08:21,550
{an8}*CalTrans = Dipartimento dei
Trasporti della California
183
00:08:21,560 --> 00:08:25,486
Hanno le trivelle giuste, ma
la sabbia e' incredibilmente instabile.
184
00:08:25,575 --> 00:08:28,086
Normalmente, avremmo
trivellato con un angolo ripido,
185
00:08:28,087 --> 00:08:30,177
ma potrebbe causare una frana,
uccidendolo sul colpo.
186
00:08:30,207 --> 00:08:33,859
Invece, perforeremo
con un angolo acuto, piu' distante.
187
00:08:34,138 --> 00:08:37,604
Ma il procedimento e' lento.
Questa scogliera cosi' instabile non aiuta
188
00:08:37,605 --> 00:08:39,746
e potrebbe cadere
in ogni momento, seppellendolo.
189
00:08:39,751 --> 00:08:40,853
Seguitemi.
190
00:08:41,606 --> 00:08:44,292
- Dove sono i genitori?
- Stanno tornando dal nord.
191
00:08:44,293 --> 00:08:47,711
Stavano riportando i nonni per Natale.
La babysitter sta cercando di contattarli.
192
00:08:47,712 --> 00:08:50,099
A proposito di comunicazioni,
dobbiamo parlare con Owen,
193
00:08:50,101 --> 00:08:51,780
scoprire la sua esatta posizione.
194
00:08:51,781 --> 00:08:54,217
Cosi' da non trivellare le
pareti della dolina e impalarlo.
195
00:08:54,218 --> 00:08:57,081
Esatto. Abbiamo considerato di far arrivare
un dispositivo high-tech ad onde sonore
196
00:08:57,082 --> 00:09:00,315
- dalla base aeronautica di Nellis, ma...
- anche un elicottero HH-60,
197
00:09:00,325 --> 00:09:04,183
con una velocita' di 195 nodi, non
arriverebbe qui in meno di 86 minuti.
198
00:09:04,184 --> 00:09:06,157
Solo 4 minuti prima che
la voragine si riempia d'acqua.
199
00:09:06,158 --> 00:09:08,616
La dolina e' li' dentro,
sotto quella roccia.
200
00:09:08,626 --> 00:09:11,913
- Non c'e' modo che il ragazzo ci senta.
- No, ho trovato un modo.
201
00:09:13,886 --> 00:09:16,272
Ok, Walter, davvero non mi sento
202
00:09:16,274 --> 00:09:18,230
a mio agio in una grotta creata
203
00:09:18,240 --> 00:09:21,691
da uno slittamento di rocce
avvenuto meno di un'ora fa.
204
00:09:21,697 --> 00:09:23,775
- Oh, no.
- Ragazzi, ok.
205
00:09:23,785 --> 00:09:25,561
Owen e' proprio li' sotto.
206
00:09:25,570 --> 00:09:29,185
Non possiamo scavare un tunnel
cosi' vicino a lui, ma la CalTrans
207
00:09:29,187 --> 00:09:32,780
puo' scavarne uno di 20 centimetri
di diametro, ad un angolo di 75 gradi.
208
00:09:32,781 --> 00:09:34,782
Abbastanza piccolo da non
compromettere la dolina.
209
00:09:34,783 --> 00:09:37,330
Usate una trivella
pieghevole, cosi' se per caso
210
00:09:37,331 --> 00:09:39,675
colpisse il ragazzino,
si ritrarrebbe senza danni maggiori.
211
00:09:39,676 --> 00:09:41,832
In questa sabbia morbida,
lo raggiungerebbero in pochi minuti.
212
00:09:41,833 --> 00:09:44,691
- Abbiamo bisogno di un tubo in PVC.
- Ne ho visti alcuni sul camion CalTrans.
213
00:09:44,692 --> 00:09:46,571
Ok, come comunichiamo con Owen?
214
00:09:46,581 --> 00:09:49,730
- Hai qualche dispositivo high-tech?
- In realta', si'.
215
00:09:53,548 --> 00:09:54,948
Il tubo e' fissato.
216
00:09:55,302 --> 00:09:57,607
Se e' vivo, possiamo mandargli
dell'attrezzatura subacquea,
217
00:09:57,608 --> 00:09:59,861
per respirare quando
l'acqua diventa troppo alta.
218
00:09:59,862 --> 00:10:01,517
Va bene. Dammi qui.
219
00:10:01,527 --> 00:10:02,677
Fammi vedere.
220
00:10:05,056 --> 00:10:06,155
Andiamo, Owen.
221
00:10:08,210 --> 00:10:09,210
Andiamo.
222
00:10:12,769 --> 00:10:14,375
- Pronto?
- Ehi.
223
00:10:14,405 --> 00:10:15,455
Owen. Owen.
224
00:10:15,515 --> 00:10:18,238
Sono Walter O'Brien.
Ti ho aiutato con il tuo aquilone.
225
00:10:18,239 --> 00:10:19,835
Io e i miei amici siamo qui per aiutarti.
226
00:10:19,837 --> 00:10:22,141
- Per favore, portatemi fuori da qui.
- Ci stiamo lavorando,
227
00:10:22,142 --> 00:10:23,986
ok? Ma abbiamo bisogno di tempo.
228
00:10:24,016 --> 00:10:25,645
Dove sono mamma e papa'?
229
00:10:25,675 --> 00:10:28,344
- Voglio mamma e papa'.
- Stiamo cercando di contattarli.
230
00:10:28,374 --> 00:10:29,974
Metti muto un secondo.
231
00:10:30,426 --> 00:10:32,265
Respirazione rapida e confusione.
232
00:10:32,295 --> 00:10:34,770
Se andasse in shock,
potrebbe svenire e collassare.
233
00:10:34,800 --> 00:10:36,819
E c'e' gia' abbastanza
acqua per farlo annegare.
234
00:10:36,821 --> 00:10:38,531
E' necessario tenerlo calmo.
235
00:10:38,541 --> 00:10:39,541
Walter!
236
00:10:40,422 --> 00:10:41,872
Ci sono i genitori.
237
00:10:42,364 --> 00:10:43,364
Owen?
238
00:10:43,450 --> 00:10:46,428
Owen, ti passo i tuoi genitori,
ok? Aspetta un attimo.
239
00:10:46,890 --> 00:10:50,549
Salve. Adesso terro' il telefono in
modo che vostro figlio possa sentirvi.
240
00:10:50,791 --> 00:10:51,791
Ok.
241
00:10:52,119 --> 00:10:53,235
Owen, mi senti?
242
00:10:53,265 --> 00:10:54,265
Papa'!
243
00:10:54,630 --> 00:10:57,882
- Voglio andare a casa.
- Lo so. Ci andremo presto.
244
00:10:58,229 --> 00:11:00,411
- Dove sei?
- Tesoro, sono la mamma.
245
00:11:00,441 --> 00:11:03,627
Stiamo arrivando, tesoro.
Guidiamo il piu' veloce possibile.
246
00:11:03,805 --> 00:11:06,416
Il telefono sta morendo.
Non abbiamo un caricabatterie.
247
00:11:06,446 --> 00:11:08,998
Owen, ascolta, non abbiamo
molto tempo per parlare.
248
00:11:09,028 --> 00:11:11,419
- Non riattaccare!
- Ti voglio tanto bene, tesoro.
249
00:11:11,420 --> 00:11:14,256
Figliolo, la linea cadra' tra poco.
Ti prego, non avere paura.
250
00:11:14,257 --> 00:11:17,326
Verremo da te, e quando lo faremo,
io e mamma ti stringeremo forte, tesoro,
251
00:11:17,328 --> 00:11:18,678
e non ti lasceremo piu'...
252
00:11:18,679 --> 00:11:19,679
Papa'
253
00:11:20,446 --> 00:11:21,446
Papa'!
254
00:11:21,447 --> 00:11:22,997
Il telefono e' morto.
255
00:11:24,917 --> 00:11:27,964
Ragazzi, ricordate quello che ho
detto sul tenerlo calmo. Paige.
256
00:11:28,974 --> 00:11:29,974
Owen.
257
00:11:30,255 --> 00:11:31,858
Mi chiamo Paige. Sono una mamma.
258
00:11:31,859 --> 00:11:34,582
Anch'io ho un figlio di 10 anni. Posso
aspettare fino all'arrivo dei tuoi genitori
259
00:11:34,583 --> 00:11:35,726
e parlare con te?
260
00:11:36,571 --> 00:11:40,032
E' quasi Natale.
Hai decorato il tuo albero con...
261
00:11:40,228 --> 00:11:42,501
bastoncini di zucchero e decorazioni?
262
00:11:42,502 --> 00:11:44,894
- Mio papa' fa una corda di pop-corn.
- Anche noi.
263
00:11:44,895 --> 00:11:47,494
Ne facciamo una lunghissima
che si avvolge tutta intorno.
264
00:11:47,495 --> 00:11:49,045
Ehi, sta andando bene. Continua.
265
00:11:49,046 --> 00:11:50,726
Cos'altro fate per Natale?
266
00:11:50,905 --> 00:11:53,634
Noi... guardiamo i film di Natale.
267
00:11:53,798 --> 00:11:54,798
Si'?
268
00:11:54,828 --> 00:11:56,750
La respirazione e' irregolare.
269
00:11:58,804 --> 00:11:59,949
Ehi, Owen!
270
00:12:00,297 --> 00:12:01,971
Ascoltami, sono il dottore.
271
00:12:01,973 --> 00:12:03,577
Dimmi, ti fa male il petto?
272
00:12:03,607 --> 00:12:04,607
Si'.
273
00:12:04,848 --> 00:12:06,808
Mi ha colpito una roccia
quando sono caduto.
274
00:12:08,376 --> 00:12:09,976
Puoi guardare in alto?
275
00:12:10,650 --> 00:12:11,841
Oh, grazie, amico.
276
00:12:11,871 --> 00:12:14,841
Ascolta, stai andando benissimo.
Aspetta un momento, ok?
277
00:12:15,203 --> 00:12:17,910
Gli tolgo l'audio.
Ha le vene del collo dilatate.
278
00:12:17,911 --> 00:12:20,189
E' segno di uno pneumotorace.
Un polmone e' collassato.
279
00:12:20,191 --> 00:12:23,150
Probabilmente perforato da
una costola rotta, ma non possiamo
280
00:12:23,180 --> 00:12:25,620
usare un'attrezzatura subacquea.
L'aria compressa lo uccidera'.
281
00:12:25,650 --> 00:12:27,500
E questo sara' un problema.
282
00:12:27,638 --> 00:12:28,638
Perche'...
283
00:12:28,829 --> 00:12:31,368
ho appena realizzato che non ho
tenuto conto dei cambiamenti di marea,
284
00:12:31,369 --> 00:12:34,537
quando ho calcolato quanto tempo ci sarebbe
voluto perche' Owen venisse sommerso.
285
00:12:34,539 --> 00:12:36,139
Ho commesso un errore.
286
00:12:36,448 --> 00:12:37,617
Mi dispiace.
287
00:12:38,593 --> 00:12:39,742
Qual e' la modifica?
288
00:12:39,744 --> 00:12:41,903
Non abbiamo 1 ora e 22 minuti per salvarlo.
289
00:12:42,340 --> 00:12:45,302
Se non lo tiriamo fuori,
anneghera' in 56 minuti.
290
00:12:49,967 --> 00:12:52,216
La tensione sale a Zuma Beach,
291
00:12:52,217 --> 00:12:54,554
perche' abbiamo appreso che il
bambino di 10 anni, Owen Cooper,
292
00:12:54,555 --> 00:12:57,914
ha meno di un'ora prima di
trovarsi completamente sott'acqua.
293
00:12:57,915 --> 00:13:01,124
Squadre di soccorso stanno scavando
un tunnel nel tentativo di raggiungerlo
294
00:13:01,125 --> 00:13:03,167
e di tirarlo fuori in tempo.
295
00:13:03,197 --> 00:13:04,897
Dobbiamo farlo subito!
296
00:13:04,927 --> 00:13:08,011
- Faccio il piu' veloce possibile.
- Non ci sono alternative?
297
00:13:08,041 --> 00:13:09,041
No.
298
00:13:09,468 --> 00:13:11,960
- Walter.
- Owen, scaveremo e ti tireremo su, ok?
299
00:13:11,990 --> 00:13:13,632
- Tieni duro.
- Non potete.
300
00:13:13,662 --> 00:13:16,612
Possiamo. La nostra squadra
ha gia' gestito situazioni difficili.
301
00:13:16,614 --> 00:13:17,614
No.
302
00:13:17,727 --> 00:13:19,327
Non potete tirarmi su.
303
00:13:19,487 --> 00:13:20,578
Sono bloccato.
304
00:13:20,608 --> 00:13:21,615
In che senso?
305
00:13:22,215 --> 00:13:24,345
Una roccia ha bloccato la mia gamba.
306
00:13:24,375 --> 00:13:26,587
Ok, fammi vedere col telefono, per favore.
307
00:13:31,849 --> 00:13:33,713
La roccia pesera' circa 100 chili.
308
00:13:33,743 --> 00:13:36,204
Anche se ci arrivassimo
prima che venga sommerso,
309
00:13:36,234 --> 00:13:38,735
- come diavolo spostiamo quella roccia?
- Ho freddo.
310
00:13:38,870 --> 00:13:41,208
Per favore,
tiratemi fuori da qui, per favore.
311
00:13:41,238 --> 00:13:43,235
Risolveremo tutto.
Andra' tutto bene.
312
00:13:43,265 --> 00:13:45,665
Vado a parlare con i vigili del fuoco.
313
00:13:45,950 --> 00:13:47,910
- Ho paura.
- Lo so, tesoro.
314
00:13:48,141 --> 00:13:50,191
E stai andando benissimo. Tu...
315
00:13:50,337 --> 00:13:51,892
Sono fiera di te.
316
00:13:52,923 --> 00:13:54,956
Parliamo di qualcosa di bello, ok?
317
00:13:55,728 --> 00:13:58,864
Ti piacciono i libri di Natale?
Il preferito di mio figlio Ralph e'...
318
00:13:58,894 --> 00:14:00,662
Voglio un alieno per Natale.
319
00:14:00,692 --> 00:14:02,036
Conosco quel libro.
320
00:14:02,066 --> 00:14:03,066
Davvero?
321
00:14:03,404 --> 00:14:05,728
- Bene. Qual e' la tua parte preferita?
- Paige?
322
00:14:06,261 --> 00:14:07,754
Potrei morire qui?
323
00:14:10,168 --> 00:14:11,168
Owen...
324
00:14:13,107 --> 00:14:15,204
Le persone che ti stanno
aiutando sono speciali.
325
00:14:15,234 --> 00:14:16,857
Ok? Non lasceranno che accada.
326
00:14:17,079 --> 00:14:20,410
I vigili del fuoco propongono
un tentativo disperato.
327
00:14:20,735 --> 00:14:22,085
Non e' piacevole.
328
00:14:22,115 --> 00:14:23,530
Amputargli la gamba?
329
00:14:25,058 --> 00:14:28,371
Non possiamo. Le vibrazioni dalla
sega potrebbero far crollare la dolina.
330
00:14:32,414 --> 00:14:35,892
Abbiamo contro l'unica cosa che gli umani
non possono di sconfiggere: il tempo.
331
00:14:35,893 --> 00:14:38,369
Quando mezzo milione di bambini
all'anno prendevano la polio,
332
00:14:38,370 --> 00:14:40,382
non pensi che Jonas Salk
si sentisse come te?
333
00:14:40,383 --> 00:14:42,669
Ma quando ha trovato
un ostacolo, l'ha superato
334
00:14:42,699 --> 00:14:44,125
ed e' andato avanti.
335
00:14:44,155 --> 00:14:46,469
Ho fiducia in un sacco di cose, Walter...
336
00:14:46,499 --> 00:14:48,500
Ma, soprattutto, ho fiducia in te.
337
00:14:51,825 --> 00:14:54,768
Hai ragione. Invece di pensare
a come spostare la gamba di Owen,
338
00:14:54,769 --> 00:14:56,667
dovremmo pensare
a come rimuovere l'ostacolo.
339
00:14:56,668 --> 00:14:59,115
Oppure, in questo caso, il masso. Grazie!
340
00:15:00,933 --> 00:15:02,371
Ehi, Paige, Paige, Paige.
341
00:15:02,381 --> 00:15:04,582
Owen? Owen?
Esco da Skype un attimo
342
00:15:04,612 --> 00:15:06,782
per vedere quel video
registrato della tua gamba.
343
00:15:06,783 --> 00:15:08,865
- Non andare!
- Ci vorranno solo 60 secondi.
344
00:15:08,867 --> 00:15:10,628
- No!
- Owen, voglio che inizi a contare,
345
00:15:10,629 --> 00:15:13,613
e quando arriverai a 60, prometto
che saremo di nuovo insieme, ok?
346
00:15:13,614 --> 00:15:14,692
Puoi farlo.
347
00:15:14,702 --> 00:15:16,102
Inizio io. Pronto?
348
00:15:16,358 --> 00:15:17,370
Uno...
349
00:15:17,380 --> 00:15:18,418
due...
350
00:15:18,553 --> 00:15:19,579
tre...
351
00:15:19,596 --> 00:15:20,596
quattro...
352
00:15:20,702 --> 00:15:21,744
cinque...
353
00:15:21,998 --> 00:15:23,348
- sei...
- Bene.
354
00:15:23,592 --> 00:15:26,298
Hai 54 secondi.
Poi mi riprendo il tablet.
355
00:15:28,276 --> 00:15:30,296
Ok, abbiamo bisogno di un
dispositivo abbastanza piccolo
356
00:15:30,297 --> 00:15:31,819
da entrare in quella piccola crepa,
357
00:15:31,820 --> 00:15:33,738
ma abbastanza potente
da sollevare quella roccia.
358
00:15:33,740 --> 00:15:36,496
Appena avranno finito di
scavare, porteremo dentro un cric.
359
00:15:36,506 --> 00:15:39,126
Il cric e' uno strumento brutale. Abbiamo
bisogno di qualcosa di abbastanza sensibile
360
00:15:39,127 --> 00:15:41,263
da esercitare l'esatta
quantita' di forza necessaria.
361
00:15:41,264 --> 00:15:43,671
Le rocce sono molto instabili.
Se le spostiamo troppo
362
00:15:43,672 --> 00:15:45,915
crolleranno una dopo
l'altra, come un domino.
363
00:15:45,925 --> 00:15:47,056
Lo schiacceranno.
364
00:15:47,066 --> 00:15:49,368
Il masso sembra essere
alto circa 1 metro.
365
00:15:49,378 --> 00:15:52,099
Abbiamo bisogno di
sollevarlo da 45 a 58 centimetri.
366
00:15:52,100 --> 00:15:54,042
Di meno, non riusciremo
a liberargli la gamba.
367
00:15:54,043 --> 00:15:56,743
Di piu', l'intera dolina potrebbe crollare.
368
00:15:56,983 --> 00:15:58,653
Da 45 a 58 centimetri?
369
00:15:58,751 --> 00:16:01,617
Sylvester, lo scarto e' quasi del 28%.
370
00:16:01,752 --> 00:16:03,120
E' il massimo che posso dirti ora.
371
00:16:03,121 --> 00:16:05,683
Sylvester, abbiamo bisogno...
Abbiamo bisogno di qualcosa di meglio.
372
00:16:05,684 --> 00:16:08,663
Cos'hai che non va, oggi?
Rimettiti in sesto.
373
00:16:11,557 --> 00:16:13,699
Abbiamo bisogno di
qualcosa come un mini-cric.
374
00:16:13,709 --> 00:16:16,316
Posso costruirtene uno con
dei pezzi che ho al garage.
375
00:16:16,317 --> 00:16:18,864
- Saro' piu' veloce con dell'aiuto.
- Vengo con te.
376
00:16:19,993 --> 00:16:23,776
A cosa serve se il ragazzo e' sott'acqua
nel momento in cui tornano con il cric?
377
00:16:23,777 --> 00:16:25,030
L'ho gia' messo in conto.
378
00:16:25,031 --> 00:16:27,950
Per far rimanere in vita Owen,
deve di smettere di respirare...
379
00:16:27,951 --> 00:16:29,401
Di che diavolo parli?
380
00:16:29,404 --> 00:16:31,198
Te lo spiego per strada.
Andiamo.
381
00:16:32,765 --> 00:16:35,810
Scorpion - Stagione 1
Episodio 12 - "Dominoes"
382
00:16:36,149 --> 00:16:39,240
Traduzione: LaNicca, meme18, Il@ri@, Selkie
sarabrights, sherlocked87, Happyglados,
383
00:16:39,655 --> 00:16:42,730
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]
384
00:16:43,140 --> 00:16:45,278
Walter O'Brien, Agente Gallo,
vi stavamo aspettando.
385
00:16:45,279 --> 00:16:47,415
Il respiratore che avete richiesto.
386
00:16:47,416 --> 00:16:48,858
Non sono 14 metri.
387
00:16:48,859 --> 00:16:51,067
- Pensavamo aveste detto 4 metri.
- No, 14 metri.
388
00:16:51,077 --> 00:16:52,077
Subito.
389
00:16:52,553 --> 00:16:54,919
Walter, stanno cercando
di aiutare anche loro.
390
00:17:00,744 --> 00:17:03,945
Trovami un cuneo a U,
un listello filettato da 0,5 cm,
391
00:17:03,976 --> 00:17:06,573
un bullone rinforzato
e tre cardini in acciaio.
392
00:17:06,574 --> 00:17:09,862
- Non ho capito la meta' delle tue parole.
- Allora inizia con l'altra meta'.
393
00:17:09,863 --> 00:17:11,118
Preparo la fornace.
394
00:17:12,519 --> 00:17:13,619
Ho il cuneo,
395
00:17:14,081 --> 00:17:15,565
il listello e...
396
00:17:15,595 --> 00:17:16,731
il bullone.
397
00:17:17,185 --> 00:17:19,687
- Sai piu' di quanto dici.
- Ti guardo lavorare, a volte.
398
00:17:19,690 --> 00:17:22,689
Grazie per aver reso la cosa grottesca.
Ora trova gli altri pezzi.
399
00:17:26,394 --> 00:17:27,661
Mi colpira'?
400
00:17:27,822 --> 00:17:28,972
Non dovrebbe.
401
00:17:29,875 --> 00:17:32,969
Non succedera'. Spingiti piu'
lontano possibile, Owen. Puoi farcela.
402
00:17:41,572 --> 00:17:43,055
E' stretto, li' dentro.
403
00:17:43,298 --> 00:17:45,308
Non e' sicuro al cento percento.
404
00:17:45,481 --> 00:17:47,331
Dio, aiuta questo bambino.
405
00:17:49,635 --> 00:17:50,886
Ferma il trapano!
406
00:17:55,937 --> 00:17:58,751
Ok, ragazzi, portero' il ragazzaccio
fuori di qui. Andiamo. Muoversi!
407
00:18:03,267 --> 00:18:05,483
Abbiamo bisogno
di alcuni uomini qui! Subito!
408
00:18:07,035 --> 00:18:09,860
Ok, siamo arrivati qui,
ma spiegaci come ci sara' d'aiuto.
409
00:18:09,886 --> 00:18:12,638
Dobbiamo tenere Owen vivo
finche' non arriva il cric,
410
00:18:12,639 --> 00:18:14,783
ma non arrivera' prima
che finisca sott'acqua, quindi...
411
00:18:14,784 --> 00:18:17,234
Dobbiamo creare un bypass respiratorio.
412
00:18:17,235 --> 00:18:18,495
Ecco a cosa serve questa.
413
00:18:18,496 --> 00:18:21,641
E' una macchina a ossigenazione
extracorporea a membrana,
414
00:18:21,642 --> 00:18:22,652
detta ECMO.
415
00:18:22,653 --> 00:18:24,887
- Dove hai imparato ad usarla?
- Su Internet.
416
00:18:25,003 --> 00:18:26,971
- Non sta scherzando.
- Ok,
417
00:18:27,001 --> 00:18:28,001
dunque...
418
00:18:28,088 --> 00:18:30,462
infiliamo i tubi e gli
aghi nel tubo in PVC.
419
00:18:30,463 --> 00:18:31,610
- E poi...
- Aspetta.
420
00:18:31,611 --> 00:18:34,636
Non abbiamo nemmeno iniziato a
rinforzare il tunnel appena scavato.
421
00:18:34,637 --> 00:18:36,508
Finche' non lo facciamo, e' instabile
422
00:18:36,509 --> 00:18:38,418
e il rischio di crollo e' considerevole.
423
00:18:38,419 --> 00:18:41,036
- Ho bisogno di probabilita' esatte.
- Non so dartele.
424
00:18:41,692 --> 00:18:43,788
Ok, conosco qualcuno
che sa farlo. Vieni con me.
425
00:18:43,789 --> 00:18:44,789
Paige...
426
00:18:45,389 --> 00:18:48,132
- Di' a mia mamma che mi dispiace.
- Perche', tesoro?
427
00:18:49,715 --> 00:18:52,665
Mi aveva detto di non
andare nelle grotte, ma...
428
00:18:52,972 --> 00:18:55,059
io volevo trovare le conchiglie rosa,
429
00:18:55,060 --> 00:18:57,053
- quelle che le piacciono...
- Owen...
430
00:18:57,145 --> 00:18:58,206
E' colpa mia.
431
00:18:58,207 --> 00:19:00,044
- Non e' colpa tua.
- E' colpa mia!
432
00:19:00,045 --> 00:19:01,045
Paige!
433
00:19:01,419 --> 00:19:02,687
Dov'e' Sylvester?
434
00:19:02,688 --> 00:19:04,190
Deve calcolarmi delle probabilita'.
435
00:19:04,191 --> 00:19:06,693
Non ne ho idea, ma questo bambino
sta cominciando a crollare.
436
00:19:06,694 --> 00:19:08,511
Non so quanto ancora
resistera' li' dentro.
437
00:19:08,512 --> 00:19:10,656
E ci sto male, ma
il tunnel non e' stabile...
438
00:19:10,657 --> 00:19:11,907
E neanche Owen!
439
00:19:16,989 --> 00:19:18,669
Va bene. Mi calero' li' dentro.
440
00:19:18,937 --> 00:19:20,216
Assolutamente no!
441
00:19:20,217 --> 00:19:23,213
Nessuno dei miei uomini,
ne' la polizia, ne' i vigili del fuoco,
442
00:19:23,214 --> 00:19:25,257
nessuno e' stato autorizzato a scendere
443
00:19:25,258 --> 00:19:27,927
- finche' il tunnel non sara' pronto...
- Non lavoro per nessuno di loro.
444
00:19:27,928 --> 00:19:29,419
Non mi serve il tuo permesso!
445
00:19:29,420 --> 00:19:31,036
Se tutto va bene,
ci vediamo tra cinque minuti.
446
00:19:31,037 --> 00:19:32,251
Se tutto va bene.
447
00:19:32,603 --> 00:19:35,806
Se non andasse cosi', chi avrebbe
pensato che avrei vissuto piu' di te?
448
00:19:37,404 --> 00:19:39,220
Ok, ragazzi, lavorate all'ECMO.
449
00:19:39,250 --> 00:19:40,830
Io mi occupero' del resto.
450
00:19:40,950 --> 00:19:43,718
Mentre l'avventura continua a Zuma Beach,
451
00:19:43,748 --> 00:19:45,017
Walter O'Brien,
452
00:19:45,047 --> 00:19:47,799
un libero professionista
della Sicurezza Nazionale,
453
00:19:47,829 --> 00:19:50,659
si dirige sotto terra verso cio'
che possiamo descrivere solo
454
00:19:50,689 --> 00:19:52,745
come una rischiosissima impresa.
455
00:19:53,453 --> 00:19:55,758
Owen! Tieni duro!
Sto venendo da te!
456
00:19:55,878 --> 00:19:56,878
Owen!
457
00:19:58,105 --> 00:19:59,105
Owen!
458
00:20:02,447 --> 00:20:04,735
Owen. Sono Walter. Mi senti?
459
00:20:04,907 --> 00:20:07,940
- L'acqua sta salendo!
- Resisti! Sono quasi da te!
460
00:20:08,100 --> 00:20:09,100
Sbrigati.
461
00:20:13,498 --> 00:20:16,304
- Ti prego, portami fuori da qui.
- Ok. Sei stato bravissimo.
462
00:20:16,334 --> 00:20:18,355
Mi hai stupito, ed e' difficile stupirmi.
463
00:20:18,356 --> 00:20:21,143
I miei amici stanno lavorando ad
un dispositivo per liberarti la gamba,
464
00:20:21,144 --> 00:20:22,907
cosi' ti portero' fuori di qui.
465
00:20:23,075 --> 00:20:26,591
- Starai con i tuoi genitori a Natale, ok?
- Ok. Ok.
466
00:20:26,621 --> 00:20:29,785
Ma non riusciro' a liberarti prima
che l'acqua ti ricopra la testa.
467
00:20:29,815 --> 00:20:33,172
- Non... non capisco.
- Devi fidarti di me. Ho trovato un modo
468
00:20:33,292 --> 00:20:35,782
per tenerti in vita anche senza respirare.
469
00:20:35,812 --> 00:20:37,162
Va bene? Va bene?
470
00:20:37,192 --> 00:20:38,258
Mandatelo giu'!
471
00:20:47,134 --> 00:20:49,534
Owen, in superficie c'e' una macchina.
472
00:20:49,629 --> 00:20:51,829
Prendera' il sangue dal tuo corpo,
473
00:20:52,068 --> 00:20:53,512
ci aggiungera' ossigeno,
474
00:20:53,542 --> 00:20:55,739
e poi te lo rimandera' nel corpo, ok?
475
00:20:55,859 --> 00:20:58,891
E' usato per gli interventi.
Ma tu sei speciale, perche'...
476
00:20:58,921 --> 00:21:01,581
sarai la prima persona
che lo fara' da sveglio.
477
00:21:01,950 --> 00:21:04,549
Ci siamo connessi al
segnale Wi-Fi dei soccorritori,
478
00:21:04,579 --> 00:21:08,357
e ora possiamo assistere a
questo incredibile dramma dal vivo.
479
00:21:12,459 --> 00:21:13,809
Dammi le braccia.
480
00:21:16,139 --> 00:21:19,075
Sentirai un pizzico
quando infilero' gli aghi.
481
00:21:19,105 --> 00:21:21,680
E' come una puntura dal
dottore, solo piu' profonda,
482
00:21:21,735 --> 00:21:22,735
ok?
483
00:21:22,765 --> 00:21:24,921
Uno, due, tre.
484
00:21:25,880 --> 00:21:28,338
So che fa male, ma
stai andando alla grande.
485
00:21:28,542 --> 00:21:30,156
Dammi l'altro braccio.
486
00:21:31,139 --> 00:21:32,809
Bene. Ok, ok.
487
00:21:32,900 --> 00:21:34,000
Sono dentro.
488
00:21:42,088 --> 00:21:44,470
Non posso credere che stia funzionando.
489
00:21:44,742 --> 00:21:47,938
So dalla nostra
conversazione su Ben Franklin,
490
00:21:47,939 --> 00:21:50,414
che sei intelligente,
percio' ti spieghero' qualcosa
491
00:21:50,415 --> 00:21:52,049
che so che capirai.
492
00:21:52,169 --> 00:21:53,803
Tra meno di un minuto,
493
00:21:53,833 --> 00:21:55,600
saremo completamente sott'acqua.
494
00:21:55,930 --> 00:21:58,900
Il tuo istinto primordiale
ti dira' di inspirare.
495
00:21:58,930 --> 00:22:00,120
Non puoi farlo.
496
00:22:00,121 --> 00:22:01,666
Per quanto tu desideri aria,
497
00:22:01,696 --> 00:22:05,258
non inspirare quando sarai sotto, ok?
E' cosi' che le persone affogano.
498
00:22:05,378 --> 00:22:06,728
Non sara' facile,
499
00:22:07,008 --> 00:22:09,426
- ma so che puoi farlo.
- Ho bisogno di respirare!
500
00:22:09,456 --> 00:22:12,366
No, no, no. Guardami, guardami.
Hai bisogno di ossigeno.
501
00:22:12,480 --> 00:22:13,675
E questi tubi
502
00:22:13,705 --> 00:22:14,901
te lo porteranno.
503
00:22:14,931 --> 00:22:17,488
Devi solo avere fiducia
che la scienza funzionera'.
504
00:22:17,518 --> 00:22:20,135
- Non posso vivere sott'acqua.
- Si' che puoi.
505
00:22:20,165 --> 00:22:22,125
Tutti l'abbiamo fatto, nell'utero,
506
00:22:22,580 --> 00:22:24,451
quando eravamo immersi nel liquido
507
00:22:24,481 --> 00:22:26,864
e l'ossigeno ci arrivava
anche senza respirare.
508
00:22:27,137 --> 00:22:28,487
E' proprio cosi'.
509
00:22:28,526 --> 00:22:29,526
Ok?
510
00:22:29,859 --> 00:22:31,725
Ora, io staro' con te,
511
00:22:31,755 --> 00:22:33,968
ti terro' la mano finche' riusciro'.
512
00:22:33,998 --> 00:22:35,697
E poi stara' a te.
513
00:22:35,771 --> 00:22:36,922
Quando andro' su,
514
00:22:36,952 --> 00:22:38,599
voglio che conti fino a 15,
515
00:22:38,629 --> 00:22:41,309
e che tu scuota il tubo per
farci sapere che stai bene.
516
00:22:43,445 --> 00:22:45,495
Dopo che avro' preso il cric...
517
00:22:45,954 --> 00:22:47,311
per liberarti la gamba,
518
00:22:47,341 --> 00:22:49,186
Ritornero' subito quaggiu'.
519
00:22:49,306 --> 00:22:50,464
- Ok?
- Si'.
520
00:22:50,494 --> 00:22:53,057
- Allora, cosa devi fare?
- Scuotere il tubo.
521
00:22:53,093 --> 00:22:54,692
Ok. Proverai a respirare?
522
00:22:54,858 --> 00:22:56,954
- No.
- Me lo prometti?
523
00:22:57,603 --> 00:22:58,688
Prometto.
524
00:22:59,264 --> 00:23:01,014
Tu prometti che tornerai.
525
00:23:01,545 --> 00:23:02,853
Te lo prometto.
526
00:23:02,883 --> 00:23:03,883
Tornero'.
527
00:23:04,375 --> 00:23:06,471
E io affermo solo certezze.
528
00:23:09,897 --> 00:23:11,247
Si e' interrotto.
529
00:23:14,512 --> 00:23:16,963
Ricordati, non cedere al tuo istinto
530
00:23:17,123 --> 00:23:18,582
e non inspirare.
531
00:23:18,702 --> 00:23:20,606
- Ok.
- Tornero' a prenderti.
532
00:23:20,636 --> 00:23:21,736
Lo prometto.
533
00:23:46,709 --> 00:23:48,153
Quanto tempo e' passato?
534
00:23:48,273 --> 00:23:49,333
Troppo.
535
00:23:49,334 --> 00:23:51,795
Dopo essere andato sotto
terra nell'incredibile tentativo
536
00:23:51,796 --> 00:23:55,427
di tenere Owen Cooper in
vita, tutti aspettano e pregano
537
00:23:55,457 --> 00:23:58,707
che l'eroico civile Walter
O'Brien riemerga dal tunnel
538
00:23:58,737 --> 00:24:00,766
con novita' sulle condizioni del bambino.
539
00:24:02,692 --> 00:24:03,692
Eccolo!
540
00:24:04,343 --> 00:24:05,393
Stai bene?
541
00:24:06,574 --> 00:24:08,036
Ha gia' dato il segnale?
542
00:24:09,409 --> 00:24:10,520
C'e' un agente
543
00:24:10,550 --> 00:24:13,241
che aspetta nella grotta
vicino al tubo, ma ancora niente.
544
00:24:13,271 --> 00:24:15,157
Siamo arrivati a mezzo minuto.
545
00:24:15,418 --> 00:24:16,842
Dai, Owen. Ok.
546
00:24:17,830 --> 00:24:18,980
Qui e' Gallo.
547
00:24:19,293 --> 00:24:20,293
Niente?
548
00:24:20,530 --> 00:24:22,218
Negativo. Ancora nessun segnale.
549
00:24:22,248 --> 00:24:23,749
Siamo a 40 secondi
550
00:24:26,801 --> 00:24:27,801
Guardami.
551
00:24:30,261 --> 00:24:31,861
Non sentirti in colpa.
552
00:24:36,409 --> 00:24:38,109
Agente Gallo. Mi riceve?
553
00:24:38,852 --> 00:24:39,852
Cos'hai?
554
00:24:39,882 --> 00:24:42,364
Tre colpi forti, signore.
Chiari come il sole.
555
00:24:44,324 --> 00:24:46,174
Dammelo. Dammi il telefono.
556
00:24:51,665 --> 00:24:54,008
Happy. Owen sta facendo
del suo meglio per sopravvivere,
557
00:24:54,009 --> 00:24:55,741
ma ci serve ancora
quel cric. Quanto manca?
558
00:24:55,742 --> 00:24:58,414
Ho quasi fatto. Poi altri
15 minuti per venire da te.
559
00:24:58,415 --> 00:25:01,241
- Quindi almeno 20 minuti.
- Non per noi. Abbiamo chiamato la polizia.
560
00:25:01,242 --> 00:25:03,591
- Scorta della polizia.
- Buona idea.
561
00:25:03,711 --> 00:25:04,911
Ma sbrigatevi.
562
00:25:06,203 --> 00:25:08,594
Ok, due minuti,
il metallo si scioglie e lo plasmo
563
00:25:08,620 --> 00:25:10,653
in un cuscinetto assiale e abbiamo fatto.
564
00:25:13,854 --> 00:25:15,404
Happy, cos'e' questo?
565
00:25:15,829 --> 00:25:17,182
Da tua figlia.
566
00:25:18,448 --> 00:25:21,473
- Non curiosare tra le mie cose.
- Hai rintracciato tuo padre?
567
00:25:23,335 --> 00:25:25,153
Tra 100 secondi il cric sara' pronto.
568
00:25:25,154 --> 00:25:28,407
Quindi... c'e' piu' di un minuto
per parlare di qualcosa di importante.
569
00:25:28,408 --> 00:25:30,612
Non e' niente di che.
Ho lavorato alla sua officina
570
00:25:30,613 --> 00:25:32,401
nelle ultime settimane, tutto qui.
571
00:25:32,402 --> 00:25:34,725
E' un meccanico.
Amo l'ereditarieta' genetica.
572
00:25:34,939 --> 00:25:35,993
Buon per te.
573
00:25:36,023 --> 00:25:37,323
Come ha reagito?
574
00:25:38,722 --> 00:25:40,581
Non gli hai detto chi sei.
575
00:25:40,818 --> 00:25:43,887
E' a questo che serve il biglietto,
ma non riesco a darglielo.
576
00:25:43,917 --> 00:25:45,922
Happy, e' chiaro che vuoi dirglielo.
577
00:25:45,952 --> 00:25:47,719
Il biglietto e' stato un errore.
578
00:25:47,720 --> 00:25:49,743
"Non esistono gli errori".
Richard Bach.
579
00:25:49,744 --> 00:25:51,579
"Smettila di rompere".
Happy Quinn.
580
00:25:51,580 --> 00:25:52,929
Lo faro'. Ma pensaci.
581
00:25:52,931 --> 00:25:55,082
Ci sono due genitori
che lottano fino allo stremo
582
00:25:55,083 --> 00:25:56,967
per liberare un ragazzino
bloccato in una grotta.
583
00:25:56,968 --> 00:25:58,932
E tutti e tre vogliono la stessa cosa:
584
00:25:58,933 --> 00:26:00,582
passare con la famiglia il Natale.
585
00:26:00,583 --> 00:26:03,863
Tu hai questa possibilita',
e ci stai rinunciando per paura.
586
00:26:09,370 --> 00:26:11,320
Il metallo e' pronto. Prendi lo stampo.
587
00:26:12,427 --> 00:26:14,977
Perche' sei qui e non con la tua squadra?
588
00:26:16,740 --> 00:26:17,790
Me ne vado.
589
00:26:18,005 --> 00:26:20,226
Perche' hai fatto degli errori di calcolo?
590
00:26:20,871 --> 00:26:23,793
Quel bambino sta vivendo
i miei incubi peggiori.
591
00:26:24,382 --> 00:26:26,568
Claustrofobia: paura degli spazi stretti.
592
00:26:26,598 --> 00:26:29,911
Idrofobia: paura dell'acqua.
Acluofobia: paura del buio.
593
00:26:29,941 --> 00:26:32,268
Tafofobia: paura di essere sepolto vivo.
594
00:26:32,504 --> 00:26:35,062
Su quella spiaggia, mi e'
sembrato di stare li' dentro con lui
595
00:26:35,063 --> 00:26:37,437
Non riuscivo a concentrarmi,
non riuscivo a fare i conti.
596
00:26:37,440 --> 00:26:40,031
- Sono inutile nella Scorpion.
- Ma smettila!
597
00:26:40,401 --> 00:26:42,361
Ti sei sentito come se fossi li' sotto?
598
00:26:42,391 --> 00:26:43,867
Lui e' li' sotto.
599
00:26:44,494 --> 00:26:46,087
Mio Dio, Sylvester,
600
00:26:46,117 --> 00:26:49,215
come fai a vivere se sei
costantemente spaventato dalla morte?
601
00:26:49,923 --> 00:26:51,173
Vuoi andartene?
602
00:26:51,488 --> 00:26:52,488
Vai.
603
00:26:53,695 --> 00:26:55,625
Ma dovrai convivere con
quello che succedera' ad Owen,
604
00:26:55,627 --> 00:26:57,425
sapendo che avresti potuto aiutare.
605
00:26:58,574 --> 00:27:00,492
Oppure potresti essere forte per lui.
606
00:27:00,522 --> 00:27:01,970
Essere forte.
607
00:27:04,228 --> 00:27:05,978
Non sono mai stato forte.
608
00:27:07,501 --> 00:27:08,501
Beh,
609
00:27:08,531 --> 00:27:11,281
questo e' un tuo
problema, quindi risolvilo.
610
00:27:19,887 --> 00:27:22,243
- Piu' veloce, nonnina!
- Gli sfioro il paraurti!
611
00:27:22,244 --> 00:27:24,174
- Avrei dovuto guidare io.
- Ti ho vista guidare.
612
00:27:24,175 --> 00:27:25,989
Non possiamo salvare Owen,
se siamo entrambi morti.
613
00:27:25,990 --> 00:27:28,781
Andiamo, che diavolo e'?!
614
00:27:30,451 --> 00:27:31,794
Ehi, che succede?
615
00:27:31,796 --> 00:27:34,493
C'e' un camion incidentato piu' avanti.
Vedo se riesco a sciogliere il blocco.
616
00:27:34,494 --> 00:27:36,610
Non abbiamo il tempo.
Toby, tiraci fuori di qui.
617
00:27:36,611 --> 00:27:38,967
Guido una Monte Carlo,
non posso tagliare la strada.
618
00:27:38,968 --> 00:27:41,039
No. Ma Babbo Natale si'.
619
00:27:42,596 --> 00:27:43,596
Ehi.
620
00:27:43,626 --> 00:27:46,834
So che sembra folle, ma ha visto
in TV il bambino bloccato nella grotta?
621
00:27:46,835 --> 00:27:48,654
- Ne ho sentito parlare.
- Stiamo lavorando al caso,
622
00:27:48,655 --> 00:27:50,901
e per quel bambino lei
deve darci la sua moto.
623
00:27:50,902 --> 00:27:53,165
- Non c'e' tempo per spiegare.
- Andate al diavolo!
624
00:27:53,166 --> 00:27:55,395
Quando penserai a me,
pensami con affetto.
625
00:27:58,597 --> 00:27:59,597
Happy!
626
00:28:02,050 --> 00:28:03,400
Oh, la mia milza.
627
00:28:04,690 --> 00:28:05,722
Sali!
628
00:28:07,587 --> 00:28:08,687
Mi dispiace.
629
00:28:12,540 --> 00:28:14,790
I livelli di ossigeno sono regolari.
630
00:28:14,791 --> 00:28:16,861
Non va in panico.
Questo ragazzo e' fantastico.
631
00:28:16,862 --> 00:28:19,556
Conosci le probabilita' che
quel tunnel ti crollasse addosso?
632
00:28:19,557 --> 00:28:22,515
Il 42%. Cioe', il 58% di
probabilita' di sopravvivere.
633
00:28:22,525 --> 00:28:25,419
- Le probabilita' sono dalla mia parte.
- Ragiona quanto vuoi, ma c'e' un ragazzo
634
00:28:25,420 --> 00:28:27,936
che sta respirando
sott'acqua ed e' ancora vivo.
635
00:28:27,946 --> 00:28:29,669
Questo, per me, e' un miracolo.
636
00:28:31,222 --> 00:28:34,289
- Un altro smottamento!
- Usciamo di qui prima che crolli!
637
00:28:38,021 --> 00:28:40,247
- Forza!
- Il soffitto sta per crollare.
638
00:28:40,248 --> 00:28:42,382
Se il respiratore si
spegne, Owen e' morto.
639
00:28:42,383 --> 00:28:44,878
Se questa roccia ti
cade addosso, tu sei morto!
640
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
Spostate l'ECMO!
641
00:28:47,001 --> 00:28:48,868
Ci sono volute quattro
persone per portarlo qui!
642
00:28:48,869 --> 00:28:50,185
Lo smottamento si e' calmato.
643
00:28:50,186 --> 00:28:52,229
Uscite di qui, prima
che la roccia vi cada addosso!
644
00:28:52,230 --> 00:28:54,044
Non finche' non avrete spostato l'ECMO!
645
00:28:54,045 --> 00:28:56,103
- Vado a chiamare aiuto.
- Ci penso io.
646
00:28:56,343 --> 00:28:57,543
No, Sylvester.
647
00:28:58,396 --> 00:29:00,296
- Sylvester!
- Ci penso io.
648
00:29:00,663 --> 00:29:01,921
- Sicuro?
- Ci penso io!
649
00:29:01,922 --> 00:29:03,321
Va bene, ok.
650
00:29:07,075 --> 00:29:09,106
No, non possiamo aspettare gli altri.
651
00:29:09,136 --> 00:29:11,853
Dobbiamo spostarlo subito.
Dobbiamo spostarlo, forza!
652
00:29:11,863 --> 00:29:12,874
Forza!
653
00:29:12,904 --> 00:29:14,050
- Ok.
- Va bene.
654
00:29:14,080 --> 00:29:15,080
Uno.
655
00:29:15,083 --> 00:29:16,083
Due.
656
00:29:16,084 --> 00:29:17,084
Tre.
657
00:29:20,268 --> 00:29:21,662
Non resisto piu'!
658
00:29:21,692 --> 00:29:24,024
Sylvester, si sta
staccando. Vai via di la'.
659
00:29:31,124 --> 00:29:32,325
Stai bene, amico?
660
00:29:32,335 --> 00:29:34,114
Walter, abbiamo un problema.
661
00:29:34,569 --> 00:29:35,610
Sto bene.
662
00:29:37,989 --> 00:29:39,730
Oh, Dio. Le rocce...
663
00:29:40,204 --> 00:29:41,954
hanno schiacciato i tubi.
664
00:29:42,993 --> 00:29:45,873
I tubi sono bloccati.
Non puo' ricevere ossigeno.
665
00:29:48,382 --> 00:29:49,382
Morira'.
666
00:29:52,922 --> 00:29:55,787
Mandi subito i suoi uomini
nella grotta a spostare la roccia.
667
00:29:55,788 --> 00:29:57,802
Portare le attrezzature
sopra quei massi, sull'acqua,
668
00:29:57,803 --> 00:29:58,961
- con la marea che alza?
- Si'!
669
00:29:58,962 --> 00:30:01,236
- Ci vorra' 1 ora.
- Sta soffocando laggiu'!
670
00:30:01,246 --> 00:30:03,784
Senza ossigeno,
il giovane Owen Cooper,
671
00:30:03,785 --> 00:30:07,106
nel giro di pochi minuti
perdera' le funzionalita' cerebrali.
672
00:30:07,136 --> 00:30:08,831
- Lo tirero' fuori.
- Figliolo,
673
00:30:08,832 --> 00:30:10,516
la sua gamba e' bloccata. Non c'e' modo.
674
00:30:10,517 --> 00:30:11,850
- Non lo lascio morire.
- Figliolo.
675
00:30:11,851 --> 00:30:13,727
- Walter!
- Ascolta, figliolo!
676
00:30:13,737 --> 00:30:14,737
Lasciami!
677
00:30:15,118 --> 00:30:18,168
- Lasciami!
- E' sott'acqua da 3 minuti!
678
00:30:18,170 --> 00:30:20,140
Ha un solo polmone funzionante!
679
00:30:44,495 --> 00:30:48,257
- Ehi, chi ti ha dato la patente per moto?
- Non ho la patente per la moto.
680
00:30:48,258 --> 00:30:50,119
- Ottime notizie.
- Smettila di frignare.
681
00:30:50,120 --> 00:30:52,274
Siamo a soli 300 metri dalla spiaggia.
682
00:31:05,780 --> 00:31:08,025
Dev'essere uno scherzo!
Abbiamo finito la benzina.
683
00:31:08,027 --> 00:31:09,560
Dai, dammi la borsa.
684
00:31:09,590 --> 00:31:13,092
Ho passato la mia infanzia a scappare
dai bulli, la cosa sta per tornarmi utile.
685
00:31:17,354 --> 00:31:19,651
Gli avevo promesso
che sarei tornato a prenderlo.
686
00:31:19,681 --> 00:31:20,909
Mi dispiace.
687
00:31:25,259 --> 00:31:28,440
Ho pregato per cosi' tanto tempo
che accadesse l'impossibile...
688
00:31:29,311 --> 00:31:32,099
per il mio bene, che avevo
cominciato a crederci.
689
00:31:32,441 --> 00:31:33,441
Walter!
690
00:31:33,857 --> 00:31:35,157
Ce l'abbiamo!
691
00:31:36,261 --> 00:31:37,437
Ho il cric!
692
00:31:38,044 --> 00:31:39,310
Ce l'abbiamo!
693
00:31:46,233 --> 00:31:48,238
Stai per rischiare la vita di
nuovo, quando le probabilita'
694
00:31:48,239 --> 00:31:51,033
che Owen sia ancora vivo, dopo quasi
5 minuti sott'acqua, sono minime?
695
00:31:51,034 --> 00:31:53,036
- Abbiamo visto di peggio.
- No, invece.
696
00:31:53,037 --> 00:31:54,790
- Non e' possibile.
- Cabe, ha ragione.
697
00:31:54,791 --> 00:31:56,722
L'acqua non e' abbastanza
fredda da mandare il bambino
698
00:31:56,723 --> 00:31:59,143
in un completo stato di ipotermia
in cui poter sopravvivere tanto.
699
00:31:59,144 --> 00:32:00,739
- Lo so.
- E il cervello, senza ossigeno,
700
00:32:00,741 --> 00:32:02,628
comincia a morire dopo 5 minuti.
701
00:32:02,658 --> 00:32:05,488
- Lo so.
- Davvero, non voglio che tu lo faccia.
702
00:32:05,608 --> 00:32:06,612
Lo so.
703
00:32:06,614 --> 00:32:10,349
L'ultima frana ha compromesso del tutto il
tunnel, che era gia' instabile dall'inizio.
704
00:32:10,350 --> 00:32:12,443
Chiunque vada laggiu'
rischia di essere sepolto vivo.
705
00:32:12,444 --> 00:32:13,449
- Lo sa.
- Lo sa.
706
00:32:13,450 --> 00:32:14,844
Figliolo, perche' lo fai?
707
00:32:14,845 --> 00:32:17,192
Gli avevo promesso
che sarei tornato per lui.
708
00:32:17,222 --> 00:32:18,722
- Hai paura?
- Si'.
709
00:32:18,958 --> 00:32:19,958
Bene.
710
00:32:19,988 --> 00:32:21,831
Significa che starai attento.
711
00:32:27,842 --> 00:32:30,396
Walter O'Brien, un certo
consulente del governo,
712
00:32:30,426 --> 00:32:33,359
e' sotto terra, e sta cercando
di salvare Owen Cooper,
713
00:32:33,389 --> 00:32:36,955
che e' senz'aria da
quasi sei minuti e mezzo.
714
00:32:56,515 --> 00:32:57,515
Ok.
715
00:33:28,944 --> 00:33:30,165
Tieni duro!
716
00:33:32,277 --> 00:33:33,427
Sta franando!
717
00:33:53,214 --> 00:33:54,214
Walter!
718
00:33:54,670 --> 00:33:56,755
- Cabe!
- Prendi la mia mano!
719
00:33:57,511 --> 00:33:58,732
L'ho preso.
720
00:34:00,114 --> 00:34:01,957
Qui, sulla spiaggia,
alla vigilia di Natale,
721
00:34:01,958 --> 00:34:05,231
degli sconosciuti stanno
collaborando per salvare un bambino.
722
00:34:05,923 --> 00:34:07,223
L'abbiamo preso!
723
00:34:10,760 --> 00:34:12,373
- Fate spazio!
- Pronti.
724
00:35:11,865 --> 00:35:13,899
E' stato definito
"miracolo di Natale".
725
00:35:13,901 --> 00:35:15,617
I dottori dicono che il
bambino e' sopravvissuto
726
00:35:15,647 --> 00:35:17,804
dopo essere stato sott'acqua senza ossigeno
727
00:35:17,834 --> 00:35:21,645
per oltre sette minuti e si prevede
per lui una completa guarigione.
728
00:35:21,675 --> 00:35:23,435
Siamo all'Ospedale St. Stephen
729
00:35:23,436 --> 00:35:25,393
e aspettiamo le parole di Walter O'Brien,
730
00:35:25,394 --> 00:35:28,192
il leader del team che ha
salvato Owen Cooper.
731
00:35:28,222 --> 00:35:31,452
La speranza e' che un uomo dal QI di 197
732
00:35:31,453 --> 00:35:32,741
possa far luce
733
00:35:32,771 --> 00:35:35,573
su quanto e' accaduto
esattamente in quella grotta, oggi.
734
00:35:35,826 --> 00:35:36,840
Miracolo?
735
00:35:36,841 --> 00:35:38,875
A me sembra piu' che
l'ECMO gli abbia pompato
736
00:35:38,876 --> 00:35:42,390
abbastanza ossigeno perche' i
suoi organi restassero attivi piu' a lungo.
737
00:35:42,566 --> 00:35:45,054
E' un caso piu' unico che raro,
ma non un miracolo.
738
00:35:46,013 --> 00:35:48,701
Alla stampa non piacera'
quando raccontero' questa storia.
739
00:35:48,702 --> 00:35:51,293
Ragazzi. Delle persone vogliono vedervi.
740
00:35:55,931 --> 00:35:56,931
Ehi.
741
00:36:00,830 --> 00:36:02,304
Grazie, Walter.
742
00:36:02,511 --> 00:36:03,511
Per cosa?
743
00:36:03,893 --> 00:36:06,275
Per avermi permesso di credere di nuovo.
744
00:36:07,664 --> 00:36:10,529
Se tu ti fidi di quel farmaco
sperimentale, mi fido anche io.
745
00:36:10,995 --> 00:36:11,995
Lo faro'.
746
00:36:12,843 --> 00:36:14,326
Continuero' a lottare.
747
00:36:18,471 --> 00:36:19,471
Ragazzi.
748
00:36:33,572 --> 00:36:35,773
Abbiamo pregato per tutta la discesa.
749
00:36:36,316 --> 00:36:38,874
Abbiamo pregato che
Dio facesse qualcosa,
750
00:36:38,876 --> 00:36:40,126
qualunque cosa,
751
00:36:40,280 --> 00:36:41,844
per salvare nostro figlio.
752
00:36:43,076 --> 00:36:45,026
E ci ha risposto mandando lei.
753
00:36:47,143 --> 00:36:48,522
E la sua squadra.
754
00:36:51,367 --> 00:36:52,467
Grazie.
755
00:37:20,581 --> 00:37:22,360
Sei tornato a prendermi.
756
00:37:22,390 --> 00:37:24,743
Te l'ho detto, io affermo solo certezze.
757
00:37:29,883 --> 00:37:32,380
Dovremmo lasciar
riposare queste persone.
758
00:37:32,762 --> 00:37:34,112
Andiamo, ragazzi.
759
00:37:42,865 --> 00:37:45,133
Ho un'intera schiera
di giornalisti che chiede
760
00:37:45,134 --> 00:37:47,831
che tu spieghi come ha fatto
quel bambino a sopravvivere.
761
00:37:48,857 --> 00:37:50,546
Vuoi parlarci o no?
762
00:38:01,994 --> 00:38:03,644
Hanno gia' la risposta.
763
00:38:07,194 --> 00:38:08,744
E' stato un miracolo.
764
00:38:21,535 --> 00:38:22,535
Ehi.
765
00:38:23,774 --> 00:38:24,995
Ciao, Happy!
766
00:38:26,095 --> 00:38:28,262
Che ci fai qui alla vigilia di Natale?
767
00:38:36,352 --> 00:38:37,573
Volevo...
768
00:38:42,497 --> 00:38:43,861
- Stai bene?
- Si'.
769
00:38:45,220 --> 00:38:47,551
Io volevo solo augurarti buone vacanze.
770
00:38:48,585 --> 00:38:49,702
Ci vediamo.
771
00:38:53,782 --> 00:38:55,511
Le assomigli moltissimo.
772
00:39:03,576 --> 00:39:06,967
Ho capito chi fossi dal primo momento
in cui sei entrata nella mia officina.
773
00:39:07,827 --> 00:39:11,445
Dopo che e' morta tua madre mi sono sentito
perduto e ho cominciato a bere, molto.
774
00:39:12,635 --> 00:39:13,985
Lo faccio ancora.
775
00:39:14,888 --> 00:39:16,338
Eri cosi' speciale.
776
00:39:16,932 --> 00:39:19,043
Ti meritavi qualcosa di meglio di me.
777
00:39:23,276 --> 00:39:24,726
Ti ho sempre voluto bene.
778
00:39:42,302 --> 00:39:43,452
Ciao a tutti.
779
00:39:45,931 --> 00:39:48,799
Questo e' mio padre, Patrick.
780
00:39:48,829 --> 00:39:49,829
Ciao.
781
00:39:49,859 --> 00:39:51,063
- Ciao.
- Ciao.
782
00:39:51,093 --> 00:39:52,994
Benvenuto, signor Quinn.
783
00:39:53,257 --> 00:39:54,964
Ha una ragazza fantastica.
784
00:39:55,286 --> 00:39:57,006
E' un piacere conoscerla.
785
00:40:03,426 --> 00:40:04,512
Oh, si'!
786
00:40:05,437 --> 00:40:06,504
Forte.
787
00:40:08,738 --> 00:40:10,552
Chi mi ha portato un regalo?
788
00:40:13,223 --> 00:40:16,475
- Ok. Touchdown.
- Oh, hai riavuto il tuo cappello.
789
00:40:17,826 --> 00:40:18,976
Sono tornato.
790
00:40:19,369 --> 00:40:20,519
Guardate qua.
791
00:40:21,483 --> 00:40:22,683
E' fantastico.
792
00:40:23,805 --> 00:40:25,614
E' molto gentile da parte tua.
793
00:40:25,644 --> 00:40:27,423
Voglio un alieno per Natale.
794
00:40:39,397 --> 00:40:41,018
E' una cosa stupida.
795
00:40:41,338 --> 00:40:43,825
Hai bisogno di un po' di
stupidita' nella tua vita.
796
00:40:50,807 --> 00:40:51,957
Guardate la'!
797
00:40:55,700 --> 00:40:59,015
Ehi, ragazzi, abbiamo il regalo
per Ralph nell'altra stanza.
798
00:40:59,536 --> 00:41:02,890
Allora, abbiamo fatto tutto
questo per te, ragazzo.
799
00:41:04,487 --> 00:41:06,748
Bene, schiaccia il bottone.
800
00:41:27,417 --> 00:41:29,452
Buone feste!
801
00:41:30,296 --> 00:41:32,060
ESPLOSIVI SCORPION
802
00:41:45,602 --> 00:41:46,732
Hai visto?
803
00:41:50,807 --> 00:41:52,252
E' fantastico!
804
00:41:53,424 --> 00:41:54,826
Sta nevicando!
805
00:41:55,067 --> 00:41:56,590
Oh, Cielo!
806
00:42:10,688 --> 00:42:11,838
Cosa c'e'?
807
00:42:12,971 --> 00:42:14,280
Niente. Solo...
808
00:42:14,884 --> 00:42:16,254
buon Natale.
809
00:42:16,998 --> 00:42:18,246
Buon Natale.
810
00:42:18,533 --> 00:42:21,533
Revisione: fra95
811
00:42:21,864 --> 00:42:24,909
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]
812
00:42:25,301 --> 00:42:28,362
SubsCloud
[www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud]