1 00:00:01,917 --> 00:00:03,447 In episoadele anterioare in Scorpion... 2 00:00:03,547 --> 00:00:04,654 Vrei, te rog, sa te măriți cu mine? 3 00:00:05,272 --> 00:00:06,543 Nu. 4 00:00:06,544 --> 00:00:07,543 Nu pot. 5 00:00:07,545 --> 00:00:09,111 Sunt căsătorită cu altcineva. 6 00:00:09,113 --> 00:00:12,081 Ralph, am fost atât de îngrijorată pentru tine. 7 00:00:12,083 --> 00:00:13,382 Sunt atât de bucuroasă că ești bine. 8 00:00:13,384 --> 00:00:14,516 Și eu mă bucur că tu ești bine. 9 00:00:14,518 --> 00:00:16,151 Mi-ai dus fiul în canioane, 10 00:00:16,153 --> 00:00:18,287 lângă alunecări de teren și accidente, 11 00:00:18,289 --> 00:00:20,222 și l-ai adus acasă în siguranță. 12 00:00:21,058 --> 00:00:22,257 Fă cunoștință cu noul meu stagiar. 13 00:00:22,259 --> 00:00:23,559 Tim Armstrong. 14 00:00:23,561 --> 00:00:24,893 Bună. 15 00:00:24,895 --> 00:00:26,829 Voiam să te întreb dacă 16 00:00:26,831 --> 00:00:28,263 ai vrea să mergi la 17 00:00:28,265 --> 00:00:30,866 Festivalul de Jazz de la Lacul Tahoe. 18 00:00:30,868 --> 00:00:32,067 Eu... 19 00:00:34,171 --> 00:00:35,871 Cu-cu Tim. 20 00:00:35,873 --> 00:00:37,406 Tu ești o întâmplare genetică, și ce dacă? 21 00:00:37,408 --> 00:00:38,374 Nu contează. 22 00:00:38,376 --> 00:00:40,676 Ce contează în viață este dragostea. 23 00:00:40,678 --> 00:00:42,177 Ți-ai împins femeia iubită afară pe ușă 24 00:00:42,179 --> 00:00:44,046 să-și petreacă weekend-ul cu un alt bărbat. 25 00:00:45,449 --> 00:00:47,883 Haide, unde mergi? 26 00:00:47,885 --> 00:00:49,218 O voi opri pe Paige. 27 00:00:50,187 --> 00:00:52,488 O iubesc. 28 00:00:52,490 --> 00:00:53,789 Sunt un tâmpit. 29 00:00:58,162 --> 00:01:00,796 Blackjack 1, văd eu aiurea, ori tu tocmai ai 30 00:01:00,798 --> 00:01:02,664 ridicat rapid avionul și ai derulat apoi strâns în spate? 31 00:01:02,666 --> 00:01:04,967 Am recepționat, Blackjack 2, și dacă eram un MIG, 32 00:01:04,969 --> 00:01:07,069 aș fi setat armamentul 33 00:01:07,071 --> 00:01:08,404 - și te-aș fi prăjit. - Negativ. 34 00:01:08,406 --> 00:01:10,372 M-aș fi rotit și aș fi evitat asta. 35 00:01:12,576 --> 00:01:14,076 Ce naibii? 36 00:01:14,078 --> 00:01:15,544 Tocmai ai tras o înjurătură, Blackjack 1? 37 00:01:15,546 --> 00:01:17,045 Nu cred că te-am auzit vreodată... 38 00:01:17,047 --> 00:01:18,147 Ce nu e în regulă? 39 00:01:18,149 --> 00:01:19,948 Accelerez, 40 00:01:19,950 --> 00:01:21,250 dar nu eu sunt la comandă. 41 00:01:21,252 --> 00:01:22,217 Avionul nu răspunde la comenzile mele. 42 00:01:22,219 --> 00:01:23,218 La fel și la mine. 43 00:01:23,220 --> 00:01:24,586 Iau altitudine. 44 00:01:26,123 --> 00:01:27,423 Manșa e moartă. 45 00:01:27,425 --> 00:01:29,458 Am pierdut toată comunicarea cu Ranger. Poți să te conectezi cu baza? 46 00:01:30,761 --> 00:01:31,894 - Nu merge. - Okay. 47 00:01:31,896 --> 00:01:33,295 Pregătește-te să te ejectezi. 48 00:01:34,432 --> 00:01:35,731 Butoanale de ejecție nu funcționează! 49 00:01:41,105 --> 00:01:42,971 Woodrow, încerci să mă iei la țintă? 50 00:01:42,973 --> 00:01:44,273 Eu nu fac nimic. 51 00:01:44,275 --> 00:01:45,641 Pasărea mea a luat-o razna. 52 00:01:47,011 --> 00:01:48,544 June, dă-te din spatele meu! 53 00:01:48,546 --> 00:01:49,845 Morales, rachetele mele s-au activat. 54 00:01:49,847 --> 00:01:51,447 Trebuie să mă termini acum. 55 00:01:53,484 --> 00:01:55,784 Opt kilometri până la destinație, 56 00:01:55,786 --> 00:01:57,319 Tahoe Crystal Lake Resort. 57 00:01:57,321 --> 00:01:58,353 Aproape am ajuns. 58 00:01:58,355 --> 00:02:00,022 Ce să-i spun când o văd? 59 00:02:00,024 --> 00:02:01,557 Poezii. 60 00:02:01,559 --> 00:02:02,658 Poezii? 61 00:02:02,660 --> 00:02:05,661 Paige, către Tim, te rog să nu spui nimic, 62 00:02:05,663 --> 00:02:09,164 dar spune da uriașei mele "medulla oblongata". 63 00:02:09,166 --> 00:02:10,666 Câtă tequila ai băut? 64 00:02:10,668 --> 00:02:11,800 Destulă cât să scriu poezia aia. 65 00:02:11,802 --> 00:02:12,935 Uite, stai. 66 00:02:12,937 --> 00:02:14,570 Vorbește-i din inimă. Poți face asta? 67 00:02:14,572 --> 00:02:16,405 - Nu. - Atunci încearcă asta. 68 00:02:16,407 --> 00:02:20,709 Nu poți silabisi "hipotalamus" fără "uș." 69 00:02:22,780 --> 00:02:23,946 Alo? 70 00:02:23,948 --> 00:02:26,482 Walt? 71 00:02:26,484 --> 00:02:29,184 O să-i faci praf, tigrule. 72 00:02:29,186 --> 00:02:31,353 Okay. 73 00:02:32,890 --> 00:02:35,324 Hai să-l găsim pe soțiorul lui Happy. 74 00:02:35,326 --> 00:02:37,359 Știi, nu-mi pot aminti 75 00:02:37,361 --> 00:02:40,262 ultima oară când am mâncat o ciocolată Nutsy Cluster. 76 00:02:40,264 --> 00:02:41,497 Eu nu-mi pot aminti ultima oară 77 00:02:41,499 --> 00:02:42,998 când am avut o întâlnire care a mers așa de aiurea. 78 00:02:43,000 --> 00:02:44,800 Haide, nu e vina ta. 79 00:02:44,802 --> 00:02:45,968 Nu, doar că, 80 00:02:45,970 --> 00:02:48,036 acest loc este faimos pentru restaurantul deschis 24 de ore pe zi, 81 00:02:48,038 --> 00:02:50,706 așa că m-am gândit am putea lua o cină târzie, 82 00:02:50,708 --> 00:02:53,208 și să stăm pe terasa sub lumina lunii. 83 00:02:53,210 --> 00:02:55,177 În loc de asta, mâncăm ciocolată Nutsy Cluster 84 00:02:55,179 --> 00:02:56,545 de la automat. 85 00:02:56,547 --> 00:02:58,614 Nu aveai cum să prevezi că, Consiliul de salubritate 86 00:02:58,616 --> 00:03:00,449 va închide localul și că 87 00:03:00,451 --> 00:03:02,351 rezervările vor fi greșite. 88 00:03:08,792 --> 00:03:10,259 Lasă-mă să te întreb ceva. 89 00:03:10,261 --> 00:03:11,493 Ai fost măcar puțin ușurată 90 00:03:11,495 --> 00:03:13,128 că au încurcat rezervarea noastră pentru două apartamente alăturate? 91 00:03:14,164 --> 00:03:15,631 Ce? 92 00:03:15,633 --> 00:03:17,533 Nu. De ce ar fi... de ce te-ai întreba asta? 93 00:03:17,535 --> 00:03:19,368 Sincer? 94 00:03:19,370 --> 00:03:22,271 Am crezut că am simțit la garaj 95 00:03:22,273 --> 00:03:24,673 că poate voiai să rămâi acolo. 96 00:03:24,675 --> 00:03:26,942 Și...uite,știu 97 00:03:26,944 --> 00:03:29,344 că e ciudat, că am avut numai câteva întâlniri, 98 00:03:29,346 --> 00:03:33,248 iar apoi Walter ne trimite într-o evadare romantică de week-end. 99 00:03:33,250 --> 00:03:35,350 Și, știi, mă gândeam că poate 100 00:03:35,352 --> 00:03:38,186 vei fi bucuroasă că singurele camere pe care le-au mai avut 101 00:03:38,188 --> 00:03:40,222 au fost camere single la capetele opuse 102 00:03:40,224 --> 00:03:41,456 ale complexului hotelier. 103 00:03:41,458 --> 00:03:43,392 Uite, ce încerc să spun, Paige, 104 00:03:43,394 --> 00:03:47,863 e că...îmi place de tine...mult, 105 00:03:47,865 --> 00:03:50,432 și dacă e ceva 106 00:03:50,434 --> 00:03:54,503 care te reține în L.A., atunci spune-mi. 107 00:03:54,505 --> 00:03:57,773 Voi înțelege. 108 00:03:57,775 --> 00:03:59,875 Nu. 109 00:03:59,877 --> 00:04:01,443 Nimic nu mă reține. 110 00:04:02,746 --> 00:04:04,079 Ești sigură? 111 00:04:05,316 --> 00:04:06,148 Da. 112 00:04:06,150 --> 00:04:08,917 Păi, astea sunt vești bune. 113 00:04:33,143 --> 00:04:35,477 Iar asta e sunetul de apel al lui Cabe. 114 00:04:35,479 --> 00:04:37,479 Și trebuie să răspund când sună Cabe. 115 00:04:37,481 --> 00:04:39,314 - Îmi pare rău. - Chemarea datoriei. 116 00:04:40,484 --> 00:04:41,516 Hei, șefu', care-i treaba? 117 00:04:41,518 --> 00:04:42,818 Urăsc să-ți distrug weekend-ul, 118 00:04:42,820 --> 00:04:44,286 dar am nevoie de tine aici imediat. 119 00:04:44,288 --> 00:04:45,654 Avem o problemă. 120 00:04:55,132 --> 00:04:56,898 Cabe, de ce suni așa târziu? 121 00:04:56,900 --> 00:04:58,467 Unde naibii ești? 122 00:04:58,469 --> 00:04:59,968 Sunt la garaj și doctorul a spus că ai ieșit 123 00:04:59,970 --> 00:05:01,003 și am nevoie de tine înapoi aici acum. 124 00:05:01,005 --> 00:05:03,805 O să dureze ceva. 125 00:05:03,807 --> 00:05:05,374 Cât înseamnă "ceva"? 126 00:05:05,376 --> 00:05:07,542 - Șapte ore. - Șapte ore? 127 00:05:07,544 --> 00:05:09,344 Ce naiba faci la șapte ore distanță de aici? 128 00:05:09,346 --> 00:05:10,479 Tahoe. 129 00:05:10,481 --> 00:05:12,147 Frate. 130 00:05:12,149 --> 00:05:13,415 - Mie îmi spui. - Okay. 131 00:05:13,417 --> 00:05:14,783 Îți poți distruge viața personală mai târziu. 132 00:05:14,785 --> 00:05:16,885 Chiar acum, am nevoie de tine la Plimpton Airfield. 133 00:05:16,887 --> 00:05:18,620 E la sud de lac. 134 00:05:18,622 --> 00:05:20,288 Am trimis un avion să-i ridice pe Paige și Tim. 135 00:05:20,290 --> 00:05:22,724 N...eu...nu pot să vin în avion cu ei. 136 00:05:22,726 --> 00:05:23,992 Poți și o vei face. 137 00:05:23,994 --> 00:05:25,927 Am nevoie de echipa Scorpion și tot ce am acum 138 00:05:25,929 --> 00:05:27,596 este un behaviorist beat. 139 00:05:27,598 --> 00:05:29,118 Un behaviorist mahmur. 140 00:05:31,101 --> 00:05:32,501 Happy și Sly sunt pe drum. 141 00:05:32,503 --> 00:05:34,002 Am nevoie să-ți miști fundul 142 00:05:34,004 --> 00:05:35,437 pentru că ceea ce am să-ți spun 143 00:05:35,439 --> 00:05:37,939 o să facă să îți pară încălzire celelalte cazuri ale noastre. 144 00:05:37,941 --> 00:05:38,907 Happy e pe drum? 145 00:05:38,909 --> 00:05:40,308 Da. 146 00:05:40,310 --> 00:05:42,477 Și ai nevoie de o cană de cafea și niște apă de gură. 147 00:05:42,479 --> 00:05:43,845 În această ordine. 148 00:05:46,083 --> 00:05:48,717 Okay, ne-am pus centurile, suntem gata de plecare. 149 00:05:48,719 --> 00:05:50,052 Nu pot. Mai aștept să vină unul. 150 00:05:50,054 --> 00:05:51,053 Încă unul? 151 00:05:51,055 --> 00:05:51,920 Cine? 152 00:05:52,990 --> 00:05:54,156 Bună. 153 00:05:54,158 --> 00:05:55,524 Bu-buna? 154 00:05:55,526 --> 00:05:57,526 Ce faci aici? 155 00:05:57,528 --> 00:05:59,428 Ei bine, toată discuția noastră despre muzica de jazz 156 00:05:59,430 --> 00:06:01,963 m-a făcut să vreau să văd festivalul, așa că iată-mă, 157 00:06:01,965 --> 00:06:04,866 dar Cabe a sunat, așa că nu mai am parte de muzică. 158 00:06:07,404 --> 00:06:10,305 Bine, rotile sus. Pierdem timpul. 159 00:06:15,846 --> 00:06:17,279 Cabe! 160 00:06:17,281 --> 00:06:18,947 Am ajuns aici cât de repede am putut. 161 00:06:18,949 --> 00:06:20,282 Ai adus copilul?! 162 00:06:20,284 --> 00:06:21,416 Are 11 ani. Stau cu el. 163 00:06:21,418 --> 00:06:22,651 Nu pot să-l las singur. 164 00:06:22,653 --> 00:06:25,287 Ți-a fost frică să iei autobuzul pe timp de noapte de unul singur. 165 00:06:25,289 --> 00:06:27,022 Tu nu ar fi trebuit să dormi? 166 00:06:27,024 --> 00:06:28,724 S-a mai întâmplat ceva de când ai sunat, Cabe? 167 00:06:28,726 --> 00:06:29,958 Nu. Amiralul Horton Pace 168 00:06:29,960 --> 00:06:31,793 ar trebui să fie aici în scurtă vreme ca să ne dea mai multe informații. 169 00:06:31,795 --> 00:06:33,895 Ce știm e ca toate comenzile 170 00:06:33,897 --> 00:06:35,397 unor avion F-130 au fost hackerite, 171 00:06:35,399 --> 00:06:36,565 și oricine a făcut-o 172 00:06:36,567 --> 00:06:38,233 i-a pus să se lupte între ei 173 00:06:38,235 --> 00:06:40,602 în ultima oră peste estul văii Conejo. 174 00:06:40,604 --> 00:06:42,204 Ei au ajuns în sud 175 00:06:42,206 --> 00:06:44,239 la doar câțiva kilometri de unde ne aflăm acum. 176 00:06:44,241 --> 00:06:46,408 Și au trezit jumătate din Los Angeles făcând asta. 177 00:06:46,410 --> 00:06:48,210 Pariu că toată presa e deja pe subiectul ăsta. 178 00:06:48,212 --> 00:06:50,312 Nu, le-am spus că avioanele execută simulări de luptă. 179 00:06:50,314 --> 00:06:52,147 Nu putem permite ca lumea să afle că noi nu avem controlul 180 00:06:52,149 --> 00:06:53,315 propriilor avioane de luptă. 181 00:06:53,317 --> 00:06:54,316 Toate celelalte avioane 182 00:06:54,318 --> 00:06:55,984 au fost puse la sol și dezactivate. 183 00:06:57,988 --> 00:06:59,287 Arăți groaznic. 184 00:07:00,357 --> 00:07:01,957 Are dreptate, arăți de parcă ai fi bolnav. 185 00:07:01,959 --> 00:07:03,892 Da, pentru că mă uit la tine în pijamale. 186 00:07:03,894 --> 00:07:05,594 Știi, ne-am grăbit să ajungem aici. 187 00:07:05,596 --> 00:07:07,696 Unde e Happy? 188 00:07:08,732 --> 00:07:09,798 E pe drum. 189 00:07:09,800 --> 00:07:11,633 Ar trebui să fie foarte confortabil. 190 00:07:11,635 --> 00:07:13,568 Dar ceilalți? 191 00:07:13,570 --> 00:07:14,636 Paige, Tim, Walter. 192 00:07:14,638 --> 00:07:16,671 Ei tocmai au aterizat de la Tahoe. 193 00:07:16,673 --> 00:07:17,939 Vor ajunge aici imediat. 194 00:07:17,941 --> 00:07:19,541 Walter s-a dus la Tahoe? 195 00:07:20,377 --> 00:07:21,510 Frate. 196 00:07:21,512 --> 00:07:23,278 Mama o să fie confuză. 197 00:07:38,529 --> 00:07:40,462 Personalul din marină va fi aici în curând. 198 00:07:40,464 --> 00:07:42,798 Ia o cafea, înviorează-te. 199 00:07:42,800 --> 00:07:44,499 O să fie o zi lungă. 200 00:07:52,943 --> 00:07:54,810 Înainte ca ceilalți să ajungă aici, ar trebui să vorbim. 201 00:07:54,812 --> 00:07:57,445 Hai să sărim peste refuzul tău la propunerea mea 202 00:07:57,447 --> 00:07:58,680 fiindcă ești măritată. 203 00:07:58,682 --> 00:08:00,549 O mare surpriză, apropo, 204 00:08:00,551 --> 00:08:01,950 și să trecem la minciuni. 205 00:08:01,952 --> 00:08:03,618 - Nu te-am mințit niciodată. - Într-adevăr? 206 00:08:03,620 --> 00:08:05,120 Am intrat în evidențele din Los Angeles. 207 00:08:05,122 --> 00:08:06,388 Nu există nici un certificat de căsătorie pe numele tău, 208 00:08:06,390 --> 00:08:07,823 deci ori nu ești măritată 209 00:08:07,825 --> 00:08:09,090 ori ai șters dovezile 210 00:08:09,092 --> 00:08:11,092 că să nu aflu eu unde e jumătatea ta mai bună. 211 00:08:11,094 --> 00:08:14,062 Unu, sunt căsătorită. Doi, nu am șters nimic. 212 00:08:14,064 --> 00:08:16,598 Trei, eu nu te mint. Patru, eu sunt îndrăgostită de tine. 213 00:08:16,600 --> 00:08:20,402 Asta va face lucrurile ciudate pentru aniversarea ta, nu-i așa? 214 00:08:22,739 --> 00:08:24,472 E Collins? 215 00:08:24,474 --> 00:08:26,408 - Ce? - Când el m-a răpit 216 00:08:26,410 --> 00:08:27,709 el a spus că nu ai putea spune da la propunerea mea. 217 00:08:27,711 --> 00:08:28,777 De ce ar fi spus el asta? 218 00:08:28,779 --> 00:08:31,213 Din același motiv din care el vorbește cu păpuși făcute din șosete, 219 00:08:31,215 --> 00:08:32,948 fiindcă e dus cu pluta. 220 00:08:34,284 --> 00:08:36,184 Bine, tu ești demnă de încredere... Collins nu. 221 00:08:37,054 --> 00:08:38,987 Doc, uite, ai încredere în mine? 222 00:08:38,989 --> 00:08:40,388 Nu. 223 00:08:40,390 --> 00:08:41,790 Bine. Mă iubești? 224 00:08:41,792 --> 00:08:43,458 - Da. - Atunci dacă dragostea ta 225 00:08:43,460 --> 00:08:45,126 este mai puternică decât neîncrederea ta, te rog, înțelege 226 00:08:45,128 --> 00:08:46,728 că sunt într-o situație cu un alt tip 227 00:08:46,730 --> 00:08:48,563 pe care nu-l iubesc, pe care niciodată nu l-am iubit, 228 00:08:48,565 --> 00:08:50,095 dar asta e tot ce pot să-ți spun. 229 00:08:50,119 --> 00:08:50,700 De ce? 230 00:08:50,701 --> 00:08:52,500 Toby, asta e tot ce pot să-ți spun acum, 231 00:08:52,502 --> 00:08:54,569 dar dacă îmi dai puțin timp, 232 00:08:54,571 --> 00:08:56,271 o să o rezolv și o să-ți spun totul, 233 00:08:56,273 --> 00:08:58,373 okay? 234 00:08:58,375 --> 00:09:00,052 Rahat. Acum am și încredere în tine. 235 00:09:00,076 --> 00:09:00,676 Bine. 236 00:09:00,677 --> 00:09:03,245 Acum, acum sunt două F-130 care urla deasupra Los Angelesului, 237 00:09:03,247 --> 00:09:05,380 așa că avem lucruri mai importante de care să ne facem griji. 238 00:09:06,984 --> 00:09:08,283 Sly, 239 00:09:08,285 --> 00:09:09,351 Cabe m-a pus la curent mai devreme. 240 00:09:09,353 --> 00:09:11,586 Sigur. Pe drum înapoi de la Tahoe. 241 00:09:11,588 --> 00:09:12,587 Tu nu trebuia să dormi? 242 00:09:12,589 --> 00:09:13,889 Sly, 243 00:09:13,891 --> 00:09:15,724 în timp ce așteptăm ca amiralul să ajungă aici, 244 00:09:15,726 --> 00:09:17,792 loghează-te la sistemul de operare al bazei navale. 245 00:09:17,794 --> 00:09:20,161 Vezi dacă putem cumva intra în sistemul acelor avioane. 246 00:09:20,163 --> 00:09:21,696 Mă ocup deja. 247 00:09:21,698 --> 00:09:22,731 Ce e tâmpenia aia? 248 00:09:22,733 --> 00:09:25,000 Asta e plastilina. 249 00:09:25,002 --> 00:09:26,434 Sunt stresat și mă ajută. 250 00:09:26,436 --> 00:09:28,603 Două...două mâini. 251 00:09:28,605 --> 00:09:30,038 Okay, uitați, știe cineva 252 00:09:30,040 --> 00:09:32,073 unde sunt avioanele alea chiar acum? 253 00:09:34,077 --> 00:09:35,110 Uite și răspunsul. 254 00:09:35,112 --> 00:09:37,045 O să caut porturi vulnerabile 255 00:09:37,047 --> 00:09:39,180 pe rețelele de servere wireless militare. 256 00:09:39,182 --> 00:09:41,850 Și tocmai am citirile radarelor marinei pe monitoarele noastre. 257 00:09:43,253 --> 00:09:45,253 Ei zboară în jurul L.A. 258 00:09:47,991 --> 00:09:50,292 Okay, cum a fost cel mai stânjenitor zbor cu avionul din lume? 259 00:09:52,429 --> 00:09:54,229 Fir-ar să fie, nu i-ai spus. 260 00:09:54,231 --> 00:09:55,530 Refuz să particip. 261 00:09:55,532 --> 00:09:56,564 Mă lași... 262 00:09:56,566 --> 00:09:57,799 Ai putea să hackeresti și în somn. 263 00:09:57,801 --> 00:09:59,034 Nu prea am cum să te distrag. 264 00:10:00,904 --> 00:10:05,640 Știi, am citit un articol despre un tip din San Pedro, 265 00:10:05,642 --> 00:10:08,076 care are cele două cele mai mari bile din folie de aluminiu din Sudul Califoniei. 266 00:10:08,078 --> 00:10:10,445 Îți ia un dolar să te lase să le vezi. 267 00:10:10,447 --> 00:10:11,413 Tu știi 268 00:10:11,415 --> 00:10:13,148 ce admir mai mult la acest tip 269 00:10:13,150 --> 00:10:15,116 cu bilele alea uriașe? 270 00:10:15,118 --> 00:10:17,452 Știi ce însușire iese într-adevăr în evidență 271 00:10:17,454 --> 00:10:19,054 la tipul cu bile uriașe, Walter? 272 00:10:19,056 --> 00:10:21,556 O să-i spun cum mă simt când o să am ocazia, 273 00:10:21,558 --> 00:10:23,692 dar acum sunt F-130-uri fără control 274 00:10:23,694 --> 00:10:25,126 care urla peste L.A., 275 00:10:25,128 --> 00:10:27,162 așa că avem lucruri mai importante de care să ne facem griji. 276 00:10:27,164 --> 00:10:29,431 Unde am mai auzit asta? 277 00:10:31,969 --> 00:10:32,834 Amirale. 278 00:10:32,836 --> 00:10:34,736 Cabe Gallo. Ceva vești noi? 279 00:10:34,738 --> 00:10:37,772 Nu. Tot ce am putut obține este o scurtă înregistrare a piloților: 280 00:10:37,774 --> 00:10:39,341 Avionul nu răspunde la comenzi! 281 00:10:39,343 --> 00:10:41,409 Și aici la fel! Iau altitudine! 282 00:10:41,411 --> 00:10:42,194 Manșa e moartă! 283 00:10:42,217 --> 00:10:44,079 După asta, hackerii au tăiat comunicarea. 284 00:10:44,081 --> 00:10:46,247 Cele mai bune minți tehnice din guvern nu le-au putut sparge codul. 285 00:10:46,249 --> 00:10:49,150 Noi suntem cele mai bune minți tehnice din guvern. 286 00:10:49,152 --> 00:10:50,785 Faci pe deșteptul cu mine? 287 00:10:50,787 --> 00:10:52,854 De fapt, facem pe deștepții cu toată lumea. 288 00:10:55,192 --> 00:10:57,225 Superputerea lumii nu își poate controla aviația, 289 00:10:57,227 --> 00:10:58,526 și mă ia la mișto tipul ăsta 290 00:10:58,528 --> 00:11:00,195 și un bebeluș gigant în pijamale? 291 00:11:00,197 --> 00:11:01,896 Ei nu intenționează 292 00:11:01,898 --> 00:11:05,000 să fie nerespectuoși. Doar că așa sunt ei. 293 00:11:05,802 --> 00:11:08,003 Pot să vorbesc un pic cu tine? 294 00:11:13,010 --> 00:11:14,976 - Întrebare rapidă. - Da. 295 00:11:14,978 --> 00:11:17,612 Acesta ar putea fi cel mai mare caz pe care această echipă l-a avut vreodată, 296 00:11:17,614 --> 00:11:21,383 și eu sunt îngrijorat de faptul că Walter ar putea fi un pic... neconcentrat. 297 00:11:21,385 --> 00:11:24,052 Nu contează ce este, Walter își face mereu treaba, așa că... 298 00:11:24,054 --> 00:11:26,421 Da, păi, ce zici de el că tocmai a apărut în Tahoe, 299 00:11:26,423 --> 00:11:27,822 spunând că era acolo să asculte jazz? 300 00:11:27,824 --> 00:11:28,990 Adică, tu crezi asta? 301 00:11:28,992 --> 00:11:30,392 Adică, el evident a vrut 302 00:11:30,394 --> 00:11:31,860 să te vadă suficient de tare încât a fost dispus 303 00:11:31,862 --> 00:11:33,161 să conducă noaptea ca s-o facă. 304 00:11:33,163 --> 00:11:34,529 - Deci... - Nu știu. Eu... 305 00:11:34,531 --> 00:11:36,464 Eu sper că nu. Lucrurile ar fi mult mai simple 306 00:11:36,466 --> 00:11:37,766 dacă nu ar fi așa treabă. 307 00:11:37,768 --> 00:11:40,268 Într-adevăr? Cum așa? 308 00:11:44,474 --> 00:11:47,208 Hei. Ai făcut tu vreo șmecherie cu certificatul meu de căsătorie? 309 00:11:47,210 --> 00:11:49,778 Bineînțeles că da. Voiai să afle Toby 310 00:11:49,780 --> 00:11:51,079 cu cine ești de fapt măritată? 311 00:11:51,081 --> 00:11:52,614 Doar concentrează-te pe 312 00:11:52,616 --> 00:11:54,182 problemă actuală. 313 00:11:56,119 --> 00:11:57,419 Cum ziceam... 314 00:11:57,421 --> 00:11:58,620 Scuze. 315 00:11:58,622 --> 00:11:59,754 Scuze! 316 00:11:59,756 --> 00:12:02,072 Oameni buni, ne-ar fi de folos toate mâinile de ajutor. 317 00:12:02,096 --> 00:12:02,858 Sigur. 318 00:12:02,859 --> 00:12:04,759 Și noi suntem aici cu tine, Walter. 319 00:12:04,761 --> 00:12:07,796 Am nevoie doar că toată lumea să se concentreze pe caz. 320 00:12:07,798 --> 00:12:11,199 Și cum am spus, noi suntem aici cu tine. 321 00:12:11,201 --> 00:12:14,269 Bine? Nu că te-aș putea ajuta să hackuiesti un calculator militar. 322 00:12:16,339 --> 00:12:18,640 Dumnezeule. 323 00:12:18,642 --> 00:12:21,176 Woodrow l-a luat la ținta pe Morales. 324 00:12:23,046 --> 00:12:26,047 - Woodrow, m-ai luat la țintă! - Nu eu am făcut-o! 325 00:12:26,049 --> 00:12:28,383 Controlul meu asupra armelor e complet dezactivat! 326 00:12:28,385 --> 00:12:32,420 Al, ești drept în vizor. 327 00:12:32,422 --> 00:12:34,089 Dumnezeule. 328 00:12:34,091 --> 00:12:36,357 Ei nu se pot ejecta. Trebuie să neutralizăm armele alea acum. 329 00:12:36,359 --> 00:12:38,193 Ce crezi tu că încercăm să facem? 330 00:12:38,195 --> 00:12:40,228 Se îndreaptă spre ocean! 331 00:13:00,083 --> 00:13:02,784 Băieți, comunicarea tocmai a început să funcționeze. 332 00:13:02,786 --> 00:13:05,286 De ce i-ar reporni ei comunicarea acum? 333 00:13:05,288 --> 00:13:08,356 Acesta e Blackjack 1, Locotenent Comandant Woodrow. 334 00:13:08,358 --> 00:13:10,558 - Mă aude cineva?! - Blackjack 1, 335 00:13:10,560 --> 00:13:12,927 aici e Amiralul Pace. Sunt aici cu agentul Cabe Gallo de la Siguranța națională. 336 00:13:12,929 --> 00:13:16,231 și o echipă independentă. Încercam să te ajutăm să aterizezi în siguranță. 337 00:13:16,233 --> 00:13:17,932 Eu nu îmi pot controla avionul. 338 00:13:17,934 --> 00:13:20,068 Sunt acum în modul auto-loop. 339 00:13:21,104 --> 00:13:23,872 Tocmai mi-am doborât colegul de zbor, Locotenentul Morales, 340 00:13:23,874 --> 00:13:25,240 în Pacific. 341 00:13:25,242 --> 00:13:26,341 Nu, nu. Locotenent Comandant... 342 00:13:26,343 --> 00:13:28,076 - Care e numele ei de botez, Cabe? - June. 343 00:13:28,078 --> 00:13:31,079 June, eu sunt Dr. Curtis de la Scorpion, 344 00:13:31,081 --> 00:13:33,448 echipa pe care amiralul a menționat-o. Ascultă cu atenție, 345 00:13:33,450 --> 00:13:35,117 tu nu ți-ai doborât prietenul. 346 00:13:35,118 --> 00:13:37,219 Da, hackerii care au preluat avionul au lansat racheta aia. 347 00:13:37,220 --> 00:13:38,553 Nu ești vinovată de nimic. 348 00:13:38,555 --> 00:13:40,722 Trebuie să răspund la asta. Woodrow, 349 00:13:40,724 --> 00:13:42,924 informează-l pe Agent Gallo. Fă-i o informare completă. 350 00:13:42,926 --> 00:13:45,026 În primul rând, viteza mea de zbor a crescut în mod independent. 351 00:13:45,028 --> 00:13:46,294 Apoi altitudinea. 352 00:13:46,296 --> 00:13:48,963 Am pierdut toate comenzile de zbor și de comunicații. 353 00:13:48,965 --> 00:13:51,366 Un sistem după altul. 354 00:13:51,368 --> 00:13:54,335 Acesta este motivul pentru care hackerii i-au repornit comunicarea. 355 00:13:54,337 --> 00:13:56,971 Au vrut ca noi să auzim, etapa cu etapă, 356 00:13:56,973 --> 00:13:59,007 cum un F-130 a fost preluat în mod sistematic. 357 00:13:59,009 --> 00:14:01,009 Ei au vrut ca June 358 00:14:01,011 --> 00:14:03,545 să ne informeze că să putem auzi cât de buni sunt ei în ceea ce fac. 359 00:14:03,547 --> 00:14:07,115 E un avertisment, o unealtă psihologică. 360 00:14:07,117 --> 00:14:09,984 Ei sunt deștepți. Asta e doar începutul. 361 00:14:09,986 --> 00:14:12,420 Tocmai am vorbit cu Washington D.C. 362 00:14:13,590 --> 00:14:15,456 Patru distrugătoare americane au fost preluate cibernetic 363 00:14:15,458 --> 00:14:17,926 și poziționate la 275 de metri lângă Miami, Boston, 364 00:14:17,928 --> 00:14:19,227 Portland și Long Beach. 365 00:14:19,229 --> 00:14:21,129 Rachete cu mare putere explozivă 366 00:14:21,131 --> 00:14:22,864 sunt îndreptate direct către fiecare dintre aceste orașe. 367 00:14:22,866 --> 00:14:25,133 Toate aeronavele noastre, avioanele noastre de luptă sunt consemnate la sol, 368 00:14:25,135 --> 00:14:27,268 și ne-am închis silozurile noastre nucleare. 369 00:14:27,270 --> 00:14:29,137 Statele Unite, 370 00:14:29,139 --> 00:14:31,906 în acest moment, sunt o națiune fără apărare. 371 00:14:41,348 --> 00:14:45,348 Traducerea și adaptarea: Veritas filmeserialeonline.org și subs.ro 372 00:14:45,372 --> 00:14:47,372 == Thanks goes to elderman == @elder_man 373 00:14:53,003 --> 00:14:55,254 USS Hawthorne, USS Crittinden, 374 00:14:55,255 --> 00:14:57,518 Corbett, și Rooney, toate sunt sub controlul hackerilor. 375 00:14:57,519 --> 00:14:59,319 Veți evacua orașele acelea? 376 00:14:59,321 --> 00:15:00,565 Dacă facem asta, va ieși la iveală știrea 377 00:15:00,566 --> 00:15:02,020 că am pierdut controlul echipamentelor militare. 378 00:15:02,024 --> 00:15:04,644 Mă pot gândi la câteva națiuni care ar acționa imediat, 379 00:15:04,645 --> 00:15:05,904 dacă ar ști că suntem fără apărare. 380 00:15:05,905 --> 00:15:08,816 Ok, nu poți să decuplezi manual rachetele de pe distrugătoare? 381 00:15:08,817 --> 00:15:10,983 Cele mai multe depozite de arme ale navelor au uși automate de explozie. 382 00:15:10,984 --> 00:15:12,584 Presupunem că au fost închise de hackeri 383 00:15:12,586 --> 00:15:14,286 iar echipajul a fost încuiat fără să aibă acces la rachete. 384 00:15:14,288 --> 00:15:15,202 Exact așa s-a întâmplat. 385 00:15:15,226 --> 00:15:16,142 Și știi sigur asta? 386 00:15:16,143 --> 00:15:17,105 Ai fost în contact cu navele? 387 00:15:17,129 --> 00:15:18,524 Da. Comunicarea lor funcționează. 388 00:15:18,525 --> 00:15:20,025 Dacă el poate vorbi cu navele 389 00:15:20,027 --> 00:15:22,294 și putem vorbi cu June, poate hackerii ne-aud chiar acum 390 00:15:22,296 --> 00:15:24,563 și aud orice planuri... am putea face? 391 00:15:26,867 --> 00:15:29,167 Știi, eu nu sunt prea îngrijorat de acești hackeri! 392 00:15:29,169 --> 00:15:31,536 Le-a luat o oră să se joace cu joystick-ul ca să pună jos un avion. 393 00:15:31,538 --> 00:15:33,171 Dacă ar fi avut aptitudini reale, ei ar fi pus avionul lui June 394 00:15:33,173 --> 00:15:34,906 să facă loopinguri acum. 395 00:15:34,908 --> 00:15:37,242 Cineva să-i închidă gura ăluia! 396 00:15:37,244 --> 00:15:38,410 La ce te-ai gândit? 397 00:15:40,714 --> 00:15:43,315 Bine, vezi? Nemernicii care sunt în spatele acestei chestii nu vorbesc engleza. 398 00:15:43,317 --> 00:15:45,517 Dacă înțelegeau, ar fi trimis-o pe June într-un picaj, 399 00:15:45,519 --> 00:15:48,053 pentru că tocmai i-am provocat, și ei sunt egomaniaci, 400 00:15:48,055 --> 00:15:49,691 foarte inteligenți și antisociali. 401 00:15:49,692 --> 00:15:50,320 Și noi la fel. 402 00:15:50,324 --> 00:15:53,325 Dar ei sunt oameni de afaceri. Ei au poziționat navele 403 00:15:53,327 --> 00:15:56,761 la cele patru colțuri ale țării. De ce? 404 00:15:56,763 --> 00:15:58,830 Simbolic. "V-am înconjurat." 405 00:15:58,832 --> 00:16:01,600 Ei încearcă să dovedească potențialilor clienți 406 00:16:01,602 --> 00:16:03,568 care vor să îngenuncheze SUA. 407 00:16:03,570 --> 00:16:05,103 Tipii ăștia sunt deștepți, 408 00:16:05,105 --> 00:16:08,340 între 18 și 25 de ani, pentru că tinerii simt nevoia să dovedească ceva, 409 00:16:08,342 --> 00:16:10,442 și, dacă ar fi să ghicesc, 410 00:16:10,444 --> 00:16:12,344 est europeni, pentru că 411 00:16:12,346 --> 00:16:14,446 în loc să se concentreze pe sistemul nostru monetar 412 00:16:14,448 --> 00:16:17,115 sau pe rețeaua electrică, s-au luat de armată. 413 00:16:17,117 --> 00:16:19,784 Ăștia sunt copii ai părinților care au trăit Războiul rece 414 00:16:19,786 --> 00:16:22,153 și care au crescut auzind de măreața mașina de război americană. 415 00:16:22,155 --> 00:16:23,455 Și pariez că 416 00:16:23,457 --> 00:16:25,724 fumează țigări de alea subțiri europene. 417 00:16:26,593 --> 00:16:28,126 Asta e profilul făcut de tine. 418 00:16:28,128 --> 00:16:29,794 Okay, 419 00:16:29,796 --> 00:16:31,696 - să presupunem că Toby are dreptate. - Am! 420 00:16:31,698 --> 00:16:33,632 Deci, Sly, concentrează-te pe estul Europei, 421 00:16:33,634 --> 00:16:35,901 și vezi dacă putem urmări semnalul 422 00:16:35,903 --> 00:16:37,102 care a hackerit avionul lui June. 423 00:16:37,104 --> 00:16:39,471 Dacă găsim hackerii, terminăm cu asta. 424 00:16:39,473 --> 00:16:42,007 În regulă, Ralph, crezi că poți să faci o re-verificare, 425 00:16:42,009 --> 00:16:43,508 să vezi dacă fac asta cu un atac DDoS? 426 00:16:43,510 --> 00:16:47,279 Sigur. Dar aș putea avea niște Fruity Moons sau ceva? 427 00:16:47,281 --> 00:16:49,814 Dacă-i găsești pe hackerii europeni, îți aduc eu Fruity Moons. 428 00:16:49,816 --> 00:16:50,982 De necrezut. 429 00:16:50,984 --> 00:16:52,584 Locotenent Comandant, poți să stai cu noi 430 00:16:52,586 --> 00:16:53,585 până rezolvăm asta? 431 00:16:53,587 --> 00:16:55,320 Nu prea am de ales. 432 00:16:55,322 --> 00:16:57,022 Happy și cu mine o să sărim pe Rețeaua Neagră, 433 00:16:57,024 --> 00:16:59,457 să vedem dacă cineva se lauda cu ce i-a făcut lui Unchiu' Sam! 434 00:16:59,459 --> 00:17:00,492 Nu e nevoie. 435 00:17:00,494 --> 00:17:02,460 Tocmai am detectat urmă într-o zonă 436 00:17:02,462 --> 00:17:03,723 din Sofia, Bulgaria. 437 00:17:03,724 --> 00:17:04,518 Estul Europei. 438 00:17:04,519 --> 00:17:05,749 Cine ar fi putut să prezică asta? 439 00:17:05,773 --> 00:17:06,499 Pare că au sărit pe 440 00:17:06,500 --> 00:17:08,300 un semnal de la un pantof alb al Pentagonului 441 00:17:08,302 --> 00:17:09,734 - din Long Beach. - Ce e un pantof alb? 442 00:17:09,736 --> 00:17:12,771 Pentagonul are clădiri în cele mai multe orașe din Statele Unite. 443 00:17:12,773 --> 00:17:14,940 Sunt acolo pentru a menține semnale de releu 444 00:17:14,942 --> 00:17:15,907 pentru operațiuni militare. 445 00:17:15,908 --> 00:17:16,572 Așa au 446 00:17:16,576 --> 00:17:18,410 controlat navele. S-au infiltrat 447 00:17:18,412 --> 00:17:21,805 cu semnale în "pantofii albi" din Boston, Miami, Portland, și aici. 448 00:17:21,829 --> 00:17:22,448 Ei folosesc 449 00:17:22,449 --> 00:17:24,182 propriile noastre semnale că să controleze navele noastre? 450 00:17:24,184 --> 00:17:26,251 Ca atunci când un mitocan te obliga să te lovești singur. 451 00:17:26,253 --> 00:17:29,154 Așa că, dacă putem ajunge la biroul din pantoful alb din Long Beach, 452 00:17:29,156 --> 00:17:31,723 atunci eu pot...pot să intru în serverul lor, 453 00:17:31,725 --> 00:17:34,626 să văd dacă pot să găsesc o cale pentru a perturba semnalul hackerilor. 454 00:17:34,628 --> 00:17:37,462 Apoi le spun autorităților din celelalte trei orașe 455 00:17:37,464 --> 00:17:39,798 cum să facă, și apoi vom omorî semnalul simultan 456 00:17:39,800 --> 00:17:42,200 și vom redobândi controlul asupra navelor. 457 00:17:42,202 --> 00:17:44,536 Acum, Toby, mi-am lăsat mașina în Tahoe 458 00:17:44,538 --> 00:17:45,904 iar a lui Paige e la ea acasă, 459 00:17:45,906 --> 00:17:46,799 deci o vom împrumuta pe a ta. 460 00:17:46,800 --> 00:17:50,642 Bine, dar eu tocmai am spălat-o în '08, așa că fiți atenți cu ea. 461 00:17:50,644 --> 00:17:52,944 Pe bune? Deci... 462 00:17:52,946 --> 00:17:55,780 tu și Paige? De ce nu Sylvester și Paige? 463 00:17:55,782 --> 00:17:57,382 Nu, Sly o să fie cu tine și cu Cabe 464 00:17:57,384 --> 00:17:59,250 în drum spre Bulgaria să-i găsească pe hackeri. 465 00:17:59,252 --> 00:18:01,853 Deci tu stai cu Paige și pe mine mă livrezi spre Bulgaria? 466 00:18:01,855 --> 00:18:02,554 Tim... 467 00:18:02,556 --> 00:18:03,688 Ușurel, amice. 468 00:18:03,690 --> 00:18:05,023 Sly poate să se descurce cu orice 469 00:18:05,025 --> 00:18:06,658 îl vor provoca hackerii din punct de vedere tehnic, iar voi doi 470 00:18:06,660 --> 00:18:08,727 sunteți necesari pentru aplicarea legii într-o țară străină. 471 00:18:08,729 --> 00:18:11,029 Este un mod logic pentru a împărți volumul de muncă. 472 00:18:11,031 --> 00:18:12,597 Da. Este o sarcină, bine. 473 00:18:12,599 --> 00:18:13,898 Ei bine, dacă nu ești de acord cu deciziile mele, 474 00:18:13,900 --> 00:18:16,401 poate ar trebui să ceri să te mute la alt departament. 475 00:18:16,403 --> 00:18:17,502 Și, probabil, tu ar trebui doar să ne spui 476 00:18:17,504 --> 00:18:19,037 ce făceai în Tahoe, Walter. 477 00:18:19,039 --> 00:18:20,939 Okay, aici nu e curtea școlii. 478 00:18:20,941 --> 00:18:22,707 Avem ceva serios de făcut. 479 00:18:22,709 --> 00:18:24,175 Ai înțeles? 480 00:18:24,177 --> 00:18:25,844 Am înțeles. 481 00:18:25,846 --> 00:18:27,212 Am înțeles. 482 00:18:27,214 --> 00:18:29,581 Tim, Walter e șeful. 483 00:18:29,583 --> 00:18:31,049 Îi ascultam deciziile. 484 00:18:31,051 --> 00:18:32,784 Da, domnule. 485 00:18:35,489 --> 00:18:37,355 Adevărul este că, la fel de mult cât urăsc să zbor, eu sunt încântat 486 00:18:37,357 --> 00:18:39,391 să ies din garajul ăsta. Între Tim și Walter 487 00:18:39,393 --> 00:18:42,560 și Happy și Toby, e prea multă tensiune. 488 00:18:44,264 --> 00:18:46,531 Mă schimb de pijamale. 489 00:18:46,533 --> 00:18:48,666 Amirale. 490 00:18:48,668 --> 00:18:50,502 Toate avioanele sunt consemnate la sol. 491 00:18:50,504 --> 00:18:53,004 Cum vei găsi un avion care poate zbura cu cel puțin Mach 4 492 00:18:53,006 --> 00:18:54,939 și să te ducă în Bulgaria în două ore? 493 00:18:54,941 --> 00:18:56,441 Nu-ți fă griji, am o idee. 494 00:18:56,443 --> 00:18:58,076 Apropo de avioane, 495 00:18:58,078 --> 00:19:00,712 în cazul în care hackerii se prind că ne băgăm peste semnalul lor, 496 00:19:00,714 --> 00:19:02,914 or să prăbușească avionul lui June. 497 00:19:02,916 --> 00:19:05,050 Ori, dacă durează prea mult, 498 00:19:05,052 --> 00:19:07,819 exista posibilitatea ca ea să rămână fără combustibil. 499 00:19:07,821 --> 00:19:09,120 Asta e exact ceea ce vrem. 500 00:19:09,122 --> 00:19:11,389 - Nu e ce vreau eu! - Nu, nu, ascultă-mă. 501 00:19:11,391 --> 00:19:14,893 În cazul în care June scapă de combustibil, avionul va cădea instantaneu, 502 00:19:14,895 --> 00:19:18,063 pentru că aeronavele cu aripa-săgeată au capacitatea de alunecare a unei pietre. 503 00:19:18,065 --> 00:19:20,832 Sly poate calcula așa încât să ajungă în apropiere de garajul nostru. 504 00:19:20,834 --> 00:19:22,500 Și cu motorul oprit, hackerii 505 00:19:22,502 --> 00:19:24,269 nu vor putea să controleze avionul. 506 00:19:24,271 --> 00:19:26,237 Apoi putem să montăm softurile originale, ne-hackerite 507 00:19:26,239 --> 00:19:27,705 înapoi pe computerul avionului. 508 00:19:27,707 --> 00:19:28,807 Iar eu pot s-o fac cu asta. 509 00:19:28,809 --> 00:19:30,575 Cu un detector de fire electrice? 510 00:19:30,577 --> 00:19:32,644 Știi, eu nu pot nici să mă apropii de un detector de asta. Mereu se declanșează. 511 00:19:32,646 --> 00:19:34,212 Ai mai spus gluma asta înainte, okay? Happy. 512 00:19:34,214 --> 00:19:36,281 Datele pot fi trimise prin laser. 513 00:19:36,283 --> 00:19:39,370 Pot trimite noul soft direct prin sistemul de comunicare al avionului. 514 00:19:39,394 --> 00:19:40,556 Are o baterie independenta. 515 00:19:40,656 --> 00:19:42,253 Chiar și cu motorul oprit, poate să recepționeze datele. 516 00:19:42,255 --> 00:19:43,588 Și e localizat în botul avionului 517 00:19:43,590 --> 00:19:45,990 care va fi îndreptat spre noi când va cădea spre pământ. 518 00:19:45,992 --> 00:19:49,561 Când spui "noi," aș putea să presupun că o să mă pui în calea 519 00:19:49,563 --> 00:19:50,695 unui F-130 care se prăbușește? 520 00:19:50,697 --> 00:19:52,430 O să construiesc laserul din detectorul de fire magnetice, 521 00:19:52,432 --> 00:19:54,566 și pistolul cu laser al lui Sly. 522 00:19:54,568 --> 00:19:55,967 Voi să pregătiți softul avionului. 523 00:19:55,969 --> 00:19:58,336 Okay, June, va trebui să fii 524 00:19:58,338 --> 00:20:01,706 la mai puțin de 150 de metri de acoperiș ca să garantăm 525 00:20:01,708 --> 00:20:02,474 că se încarcă datele. 526 00:20:02,498 --> 00:20:04,871 Deci voi avea câteva secunde să îmi repornesc avionul numai cu 527 00:20:05,045 --> 00:20:07,979 câțiva aburi de combustibil rămași, să ies din picaj și să alunec peste acoperișuri 528 00:20:07,981 --> 00:20:09,247 ca să aterizez în siguranță undeva? 529 00:20:09,249 --> 00:20:11,883 Cel mai sigur ar fi albia râului L.A., 530 00:20:11,885 --> 00:20:13,518 la șase kilometri de aici. 531 00:20:13,520 --> 00:20:16,254 E o șansă la un milion, dar ar putea să meargă. 532 00:20:18,525 --> 00:20:20,458 Sunt aproape gata. Happy, cum stai cu laserul? 533 00:20:20,460 --> 00:20:22,193 Nu-ți face griji pentru mine. Fă-ți treaba ta. 534 00:20:22,195 --> 00:20:23,962 Dacă Doamne ferește ceva nu merge bine, suntem zdrobiți. 535 00:20:23,964 --> 00:20:25,530 Sunt foarte îngrijorat pentru văduvul tău. 536 00:20:25,532 --> 00:20:26,731 Crezi că o să facă față? 537 00:20:26,733 --> 00:20:28,133 Okay, gata. Am terminat cu vorbitul. 538 00:20:37,878 --> 00:20:39,344 Paige, la tine cum merge? 539 00:20:39,346 --> 00:20:41,479 Să fiu sinceră, e un pic jenant. 540 00:20:41,481 --> 00:20:45,283 Ea s-a referit la cât de aproape suntem de biroul Pentagonului? 541 00:20:47,387 --> 00:20:48,887 Da, nu suntem așa de departe. 542 00:20:48,889 --> 00:20:50,955 Sly, calculele pentru June sunt gata? 543 00:20:50,957 --> 00:20:52,824 Acum fac ultimele specificații. 544 00:20:52,826 --> 00:20:55,293 June, trebuie să știu întreaga greutate a avionului, 545 00:20:55,295 --> 00:20:56,861 incluzându-te pe tine și costumul tău de zbor, 546 00:20:56,863 --> 00:20:59,931 anvergura aripilor avionului, și viteza curentă. 547 00:20:59,933 --> 00:21:01,466 Hei. 548 00:21:01,468 --> 00:21:02,667 Tu ești Bruce? 549 00:21:02,669 --> 00:21:03,668 Da, domnule. 550 00:21:03,670 --> 00:21:04,802 Am vorbit la telefon. 551 00:21:04,804 --> 00:21:06,771 Trebuie să-ți reamintesc că tot ceea ce ți s-a spus 552 00:21:06,773 --> 00:21:07,972 e confidențial. 553 00:21:07,974 --> 00:21:09,807 Dacă repeți orice din ce ai auzit, e o infracțiune. 554 00:21:09,809 --> 00:21:11,476 Sunt un veteran din Vietnam și un patriot. 555 00:21:11,478 --> 00:21:12,810 Nu scot o vorbă. 556 00:21:12,812 --> 00:21:13,878 Și am puișorul ăsta 557 00:21:13,880 --> 00:21:16,047 alimentat și pregătit. 558 00:21:16,049 --> 00:21:17,182 O să ajung la Mach 4, 559 00:21:17,184 --> 00:21:19,083 și o să vă duc în Bulgaria mai repede decât 560 00:21:19,085 --> 00:21:20,752 ați ajunge acasă cu traficul ăsta din L.A. 561 00:21:20,754 --> 00:21:22,220 Și nu e computerizat deloc? 562 00:21:22,222 --> 00:21:23,488 Nimic de hackuit. 563 00:21:23,490 --> 00:21:25,056 Și ne-ai asigurat un pilot? 564 00:21:25,058 --> 00:21:26,558 Vă uitați la el. 565 00:21:30,864 --> 00:21:32,163 Știu ce gândiți, 566 00:21:32,165 --> 00:21:34,165 dar am fost un pilot bun pe vremuri. 567 00:21:34,167 --> 00:21:35,433 Câte misiuni? 568 00:21:35,435 --> 00:21:37,435 Nici una. 569 00:21:38,271 --> 00:21:39,504 Imediat după pregătire 570 00:21:39,506 --> 00:21:40,705 a fost un incendiu la barăci. 571 00:21:40,707 --> 00:21:43,041 M-am ars rău la mâini, și m-au consemnat la sol. 572 00:21:43,043 --> 00:21:45,043 I-am ajutat pe alții să se pregătească de luptă, 573 00:21:45,045 --> 00:21:47,512 dar nu am apucat niciodată să contribui și eu. 574 00:21:47,514 --> 00:21:49,814 Deci, vă rog, 575 00:21:49,816 --> 00:21:51,349 lăsați-mă să-mi servesc patria. 576 00:21:51,351 --> 00:21:54,452 Okay, okay, June e pregătită. 577 00:21:54,454 --> 00:21:56,788 El ne duce să ne vedem cu pilotul? 578 00:22:00,894 --> 00:22:02,227 Caca. 579 00:22:02,229 --> 00:22:04,162 Am cablul principal de alimentare 580 00:22:04,164 --> 00:22:05,997 și două de rezervă în caz de defecțiune. 581 00:22:05,999 --> 00:22:07,398 Okay,sunt aproape gata. 582 00:22:07,400 --> 00:22:09,634 Conectează-le. 583 00:22:09,636 --> 00:22:10,802 Lenny. 584 00:22:11,871 --> 00:22:13,504 Jerry. 585 00:22:13,506 --> 00:22:15,373 - Ce faci? - Ce? Nimic. 586 00:22:15,375 --> 00:22:17,609 Norman, Jared, Vern. 587 00:22:17,611 --> 00:22:20,612 Spui numele oamenilor pe care îi cunosc să vezi dacă exprim markeri de vinovăție? 588 00:22:20,614 --> 00:22:22,580 - Poate. - Vern e tipul de la băcănie. 589 00:22:22,582 --> 00:22:25,283 Da, am văzut cum se ocupă el de brânză ta Provolone. 590 00:22:25,285 --> 00:22:26,050 Ești un idiot. 591 00:22:26,052 --> 00:22:28,253 Nu, sunt doar rănit și supărat. 592 00:22:28,255 --> 00:22:29,587 Ai vreo idee 593 00:22:29,589 --> 00:22:30,755 cum mă simt eu? 594 00:22:30,757 --> 00:22:32,724 Mă simt ca și cum mi-ai luat inima și mi-ai smuls-o 595 00:22:32,726 --> 00:22:35,059 din corp și apoi mi-ai înfipt-o în... 596 00:22:45,205 --> 00:22:46,838 ...și apoi zace acolo, acoperită de muște. 597 00:22:46,840 --> 00:22:47,905 Nici măcar câinele nu o vrea, 598 00:22:47,907 --> 00:22:49,707 deși a înghițit-o la început. 599 00:22:49,709 --> 00:22:50,942 Asta a rămas din inima mea! 600 00:22:50,944 --> 00:22:52,277 Nu vreau să vă întrerup ceartă, 601 00:22:52,279 --> 00:22:54,012 dar vreau să fiu sigură că vă concentrați pe treaba 602 00:22:54,014 --> 00:22:55,280 înainte să-mi elimin combustibilul. 603 00:22:55,282 --> 00:22:56,481 Suntem bine. 604 00:22:56,483 --> 00:22:57,849 Toby o să-și țină gura acum. 605 00:22:57,851 --> 00:22:59,083 Bine... 606 00:22:59,085 --> 00:23:00,785 fiindcă dacă hackerii vor menține același tipar de zbor în loop, 607 00:23:00,787 --> 00:23:02,186 voi fi din nou deasupra voastră în câteva minute, 608 00:23:02,188 --> 00:23:03,888 și o dată ce rezervoarele vor fi goale, 609 00:23:03,890 --> 00:23:06,557 voi intra într-un picaj complet vertical. 610 00:23:06,559 --> 00:23:08,526 Da, vino direct spre noi la viteză terminală. 611 00:23:08,528 --> 00:23:10,862 Te rog, nu mai spune terminal. 612 00:23:20,341 --> 00:23:21,840 - Deci... - Deci, eu... 613 00:23:21,842 --> 00:23:22,908 Okay, tu primul. 614 00:23:22,910 --> 00:23:24,676 Eu pr...da. 615 00:23:24,678 --> 00:23:26,912 Poți să...? 616 00:23:26,914 --> 00:23:29,381 Da. 617 00:23:29,383 --> 00:23:31,750 Deci, o să te cred pe cuvânt că 618 00:23:31,752 --> 00:23:33,085 erai în Tahoe pentru festival, 619 00:23:33,087 --> 00:23:34,219 dar Tim... 620 00:23:34,221 --> 00:23:35,921 Tim nu mă crede pe cuvânt. 621 00:23:35,923 --> 00:23:39,391 Asta e alegerea lui, dar eu am spus adevărul. 622 00:23:39,393 --> 00:23:40,793 Chiar dacă e așa, l-ai auzit pe amiral. 623 00:23:40,795 --> 00:23:42,761 U.S.A. e împinsă într-un război civil, 624 00:23:42,763 --> 00:23:44,897 armele noastre sunt îndreptate asupra noastră... 625 00:23:44,899 --> 00:23:47,266 Și nu avem nevoie ca și Scorpion să se lupte cu sine, de asemenea, 626 00:23:47,268 --> 00:23:51,270 dar cu mine și cu Tim și Toby și Happy, asta facem, 627 00:23:51,272 --> 00:23:53,305 și nu e ideal când miza e atât de mare. 628 00:23:53,307 --> 00:23:54,306 Eu...Am înțeles. 629 00:23:54,308 --> 00:23:57,576 Deci, deocamdată, stai departe de Tim. 630 00:23:57,578 --> 00:23:59,311 Ai înțeles? 631 00:24:09,990 --> 00:24:11,356 E destul de 632 00:24:11,358 --> 00:24:13,492 confuz ca ai dat biletele la un festival de jazz 633 00:24:13,494 --> 00:24:14,626 și totuși ai apărut acolo. 634 00:24:16,630 --> 00:24:19,064 Ar trebui să ne punem înapoi dispozitivele de comunicare. 635 00:24:21,969 --> 00:24:23,936 Doi kilometri până golesc combustibilul. 636 00:24:23,938 --> 00:24:25,737 Suntem pe poziție. Adu-o încoace frumos și echilibrat. 637 00:24:25,739 --> 00:24:29,007 Ce-ai zice de foarte repede și fără control? 638 00:24:29,844 --> 00:24:31,043 Scuză-mă, am niște 639 00:24:31,045 --> 00:24:32,244 mărgele în legătură cu planul ăsta. 640 00:24:32,246 --> 00:24:34,112 Adică e transpirată, îngrijorată. 641 00:24:34,114 --> 00:24:35,514 Știu argoul piloților. 642 00:24:35,516 --> 00:24:36,548 Locotenente, 643 00:24:36,550 --> 00:24:38,550 planul ăla ciudat pe care o să-l aplici, 644 00:24:38,552 --> 00:24:39,751 toate creierele care l-au creat, 645 00:24:39,753 --> 00:24:41,186 comparativ cu noi, sunt niște tâmpiți, 646 00:24:41,188 --> 00:24:42,321 deci nu e nevoie să transpiri. 647 00:24:42,323 --> 00:24:44,857 Cred că e îngrozită. 648 00:24:44,859 --> 00:24:48,660 Okay, ar trebui să fii în poziție în doi, unu... 649 00:24:48,662 --> 00:24:50,229 Sună la ușa amiralului. 650 00:24:50,231 --> 00:24:51,396 Asta înseamnă să evacuezi combustibilul. 651 00:24:51,398 --> 00:24:53,165 Pe asta n-o știam. 652 00:24:53,167 --> 00:24:55,567 Îi dau drumul. 653 00:24:58,572 --> 00:25:00,205 Motorul se oprește. 654 00:25:02,543 --> 00:25:04,710 Omule, uite că vine. 655 00:25:06,347 --> 00:25:07,346 Chiar în fundurile noastre. 656 00:25:07,348 --> 00:25:08,347 Pornesc laserul. 657 00:25:08,349 --> 00:25:09,414 Două grade spre nord. 658 00:25:10,951 --> 00:25:13,018 Cum e situația acolo jos? 659 00:25:13,020 --> 00:25:14,286 Laserul s-a fixat pe botul avionului. 660 00:25:14,288 --> 00:25:15,487 Încarc softul. 661 00:25:15,489 --> 00:25:17,189 Estimez că sunt la cinci kilometri 662 00:25:17,191 --> 00:25:19,157 de acoperișul vostru. Poate vreți să plecați de acolo. 663 00:25:19,159 --> 00:25:21,126 Dacă plecăm, laserul s-ar putea deplasa și ai muri. 664 00:25:21,128 --> 00:25:22,127 Rămânem. 665 00:25:22,129 --> 00:25:23,328 Dacă acestea sunt ultimele noastre momente împreuna, 666 00:25:23,330 --> 00:25:25,764 propun să murim fără secrete între noi. 667 00:25:25,766 --> 00:25:27,499 Nu. Încep eu. 668 00:25:27,501 --> 00:25:29,501 Uneori, când sunt singur în garaj, îți miros mănușile de lucru. 669 00:25:29,503 --> 00:25:30,869 Minunat, acum pot să mor dezgustată. 670 00:25:30,871 --> 00:25:32,237 Băieți? O lăsați pe altă dată? 671 00:25:32,239 --> 00:25:34,039 Amestecul de cremă de mâini cu lavanda și ulei de motor 672 00:25:34,041 --> 00:25:35,440 îmi amintește de dihotomia ta emoțională. 673 00:25:35,442 --> 00:25:37,409 Zece secunde până la acoperiș. 674 00:25:37,411 --> 00:25:38,491 După asta nu mai pot redresa. 675 00:25:42,049 --> 00:25:43,315 Avionul ăla devine groaznic de mare. 676 00:25:43,317 --> 00:25:44,216 Opt secunde. 677 00:25:44,218 --> 00:25:45,551 Okay, acum întoarce. 678 00:25:45,553 --> 00:25:46,552 Cine e soțul tău?! 679 00:25:48,923 --> 00:25:50,789 Dă-i drumul, June! 680 00:25:51,959 --> 00:25:53,125 Tai-o! 681 00:25:58,265 --> 00:25:59,565 Am reușit. 682 00:25:59,567 --> 00:26:01,900 Albia râului L.A. e șansa mea. 683 00:26:01,902 --> 00:26:03,602 Combustibilul e la zero. 684 00:26:03,604 --> 00:26:05,337 Mă pun jos. 685 00:26:05,339 --> 00:26:08,073 Vă mulțumesc...vouă și intreagii echipă. 686 00:26:08,075 --> 00:26:10,475 Hei, ești bine? 687 00:26:10,477 --> 00:26:12,044 Da. 688 00:26:13,581 --> 00:26:15,614 O să răspunzi la întrebarea aia sau nu? 689 00:26:18,852 --> 00:26:21,787 Ți-am dat inima mea 690 00:26:21,789 --> 00:26:23,922 și sufletul meu, mai mult decât am dat vreodată cuiva. 691 00:26:23,924 --> 00:26:26,325 Acum, în capul tău asta poate nu face 100%. 692 00:26:26,327 --> 00:26:27,626 Nasol. 693 00:26:27,628 --> 00:26:29,628 Singurul procent este prețul de admitere la Happyland. 694 00:26:29,630 --> 00:26:30,796 Trebuie să-l plătești. 695 00:26:31,932 --> 00:26:33,765 Eu nu sunt o carte deschisă. 696 00:26:33,767 --> 00:26:35,434 Obișnuiește-te! 697 00:26:35,436 --> 00:26:37,202 Nu sunt în Happyland( țara fericirii)! Sunt în Lumea Furioasă. 698 00:26:37,204 --> 00:26:39,304 Următoarea oprire e în Orașul Indignării. 699 00:26:41,008 --> 00:26:42,441 Asta e echipa ta pe care o ascultăm? 700 00:26:42,443 --> 00:26:44,142 Nu dacă aș putea face ceva în legătură cu asta. 701 00:26:44,144 --> 00:26:46,645 O să tai comunicarea asta până aterizăm. 702 00:26:46,647 --> 00:26:49,514 Știi... 703 00:26:49,516 --> 00:26:50,983 M-ai indus în eroare. 704 00:26:50,985 --> 00:26:52,718 Acum nu am de ales decât să șterg (Erasure). 705 00:26:52,720 --> 00:26:54,686 Și eu nu mă refer la încântătorul duo synthpop. 706 00:26:54,688 --> 00:26:56,221 Ce e asta? 707 00:26:56,223 --> 00:26:57,556 Eu, și la propriu și la figurat 708 00:26:57,558 --> 00:26:58,790 îmi retrag propunerea. 709 00:26:58,792 --> 00:27:00,392 Se reziliază prin prezenta decizie. 710 00:27:00,394 --> 00:27:01,360 Ba pe naiba. 711 00:27:01,362 --> 00:27:02,728 Ce-ți pasă? Ești măritată. 712 00:27:02,730 --> 00:27:04,596 O să o rezolv. 713 00:27:04,598 --> 00:27:07,599 Propunerea mea a fost o ofertă contractuală: tot din mine pentru tot din tine. 714 00:27:07,601 --> 00:27:10,268 Nu poți întruni termenii mei, deci oferta pică. 715 00:27:10,270 --> 00:27:12,704 Scuză-mă. 716 00:27:15,776 --> 00:27:17,409 Okay, NATO ne-a dat 717 00:27:17,411 --> 00:27:18,744 permisiunea să aterizăm 718 00:27:18,746 --> 00:27:21,146 sub acoperirea că suntem militari americani 719 00:27:21,148 --> 00:27:23,148 care aducem programul Valkyrie pentru antrenamentul bulgarilor. 720 00:27:23,150 --> 00:27:24,650 Am căutat prin 721 00:27:24,652 --> 00:27:26,184 Rețeaua neagră est-europeană și numele 722 00:27:26,186 --> 00:27:28,353 care tot apare în legătură cu activități criminale 723 00:27:28,355 --> 00:27:29,988 în Sofia este 724 00:27:29,990 --> 00:27:31,189 Dimitri Borosevich, 725 00:27:31,191 --> 00:27:33,191 numit și "Na Skunks." 726 00:27:33,193 --> 00:27:34,326 Ce înseamnă asta? 727 00:27:34,328 --> 00:27:35,260 Sconcsul. 728 00:27:35,262 --> 00:27:36,895 El pare să fie 729 00:27:36,897 --> 00:27:38,797 pivotul subteran al orașului. 730 00:27:38,799 --> 00:27:40,532 Da, mandate internaționale pentru fraudă electronică, 731 00:27:40,534 --> 00:27:42,067 furt de identitate, jocuri de noroc... 732 00:27:42,069 --> 00:27:45,637 Ei bine, Sofia nu este un oraș mare, așa că, dacă nu e în spatele hackerilor, 733 00:27:45,639 --> 00:27:48,373 o să ia picioare în spate de la cei care sunt. 734 00:27:48,375 --> 00:27:51,043 Găsim Sconcsul, găsim hackerii. 735 00:27:51,045 --> 00:27:52,811 Caut informații despre specificul cultural bulgar. 736 00:27:52,813 --> 00:27:53,779 Sunt câteva chestii de care 737 00:27:53,781 --> 00:27:55,480 aveți nevoie acolo. 738 00:27:55,482 --> 00:27:58,216 Aceasta nu este o inginerie sau problema mecanică, așa că pardon. 739 00:28:01,522 --> 00:28:03,088 Domnilor, după ce aterizăm 740 00:28:03,090 --> 00:28:04,856 recomand să ne mișcăm repede. 741 00:28:04,858 --> 00:28:07,459 N-o să le ia mult militarilor bulgari să vadă că 742 00:28:07,461 --> 00:28:08,493 povestea cu antrenamentul e străvezie. 743 00:28:08,495 --> 00:28:09,961 În regulă, vă dau 744 00:28:09,963 --> 00:28:10,962 chestiunile esențiale despre bulgari. 745 00:28:10,964 --> 00:28:12,364 Nu e da, da e nu. 746 00:28:12,366 --> 00:28:13,398 Adică? 747 00:28:13,400 --> 00:28:14,332 E o chestie unică pentru țara asta. 748 00:28:14,334 --> 00:28:15,567 Pentru "da," ei își scutură capul. 749 00:28:15,569 --> 00:28:16,902 Pentru "nu," dau din cap în sus și în jos. 750 00:28:16,904 --> 00:28:19,171 Nu că ar putea crea confuzie. 751 00:28:19,173 --> 00:28:21,273 Sunt complet de acord. 752 00:28:21,275 --> 00:28:22,808 Asta a fost mult prea ciudat. 753 00:28:37,424 --> 00:28:38,557 Nu e nimeni aici. 754 00:28:38,559 --> 00:28:40,358 Clădirea Guvernului sâmbătă. 755 00:28:40,360 --> 00:28:41,359 E abandonată. 756 00:28:41,361 --> 00:28:43,428 Ne poți duce înăuntru? 757 00:28:43,430 --> 00:28:45,864 Păi, nu poți fi prieten cu Happy Quinn de șapte ani 758 00:28:45,866 --> 00:28:48,266 fără să înveți ceva. 759 00:28:48,268 --> 00:28:50,535 Okay. 760 00:28:51,905 --> 00:28:53,905 Okay, sunt în serverul Pentagonului. Trei minute 761 00:28:53,907 --> 00:28:56,007 și vom opri semnalul care îl controlează pe Corbett. 762 00:28:56,009 --> 00:28:58,110 Mamă, chestia aia arată amenințător. 763 00:29:03,917 --> 00:29:06,451 Dacă se încinge treaba, nu fă pe eroul. 764 00:29:06,453 --> 00:29:07,385 Tu ești civil. 765 00:29:07,387 --> 00:29:08,553 Te sui în avionul ăla și pleci acasă. 766 00:29:08,555 --> 00:29:10,655 Eu nu o să vă abandonez. 767 00:29:10,657 --> 00:29:12,724 Mult noroc. 768 00:29:12,726 --> 00:29:13,925 Hei, am găsit mai multe 769 00:29:13,927 --> 00:29:15,460 despre "El Skunko." 770 00:29:15,462 --> 00:29:16,595 Ultimele arestări: 771 00:29:16,597 --> 00:29:18,096 patru în ultimele două luni, 772 00:29:18,098 --> 00:29:19,164 toate pentru jocuri de noroc. 773 00:29:19,166 --> 00:29:21,666 Toate într-o clădire dintr-o mahala 774 00:29:21,668 --> 00:29:23,568 din zona Nadejda din Sofia. 775 00:29:23,570 --> 00:29:24,770 Vă trimit adresa. 776 00:29:24,772 --> 00:29:26,104 Deci, ce ar trebui să facem atunci când vom ajunge acolo? 777 00:29:26,106 --> 00:29:28,173 Să rugăm politicos să-l vedem pe Sconcs? 778 00:29:29,243 --> 00:29:30,642 E ca și cum te-ai plimba prin Mica Italie 779 00:29:30,644 --> 00:29:32,144 și ai cere să-l vezi pe Don Corleone. 780 00:29:32,146 --> 00:29:33,945 Trebuie să-l faci să vrea să vorbească cu tine. 781 00:29:33,947 --> 00:29:35,180 Trebuie să intrăm în jocul lui, 782 00:29:35,182 --> 00:29:37,482 și să-i luăm suficienți bani cât să-i atragem atenția. 783 00:29:37,484 --> 00:29:38,717 Nu pare genul de tip 784 00:29:38,719 --> 00:29:40,085 care să aprecieze asta. 785 00:29:40,087 --> 00:29:41,520 Păi, se pare că tu o să afli, Sly. 786 00:29:41,522 --> 00:29:42,721 Eu? 787 00:29:42,723 --> 00:29:43,688 De ce eu? 788 00:29:43,690 --> 00:29:45,357 Adică, tu chiar vrei ca eu și Cabe 789 00:29:45,359 --> 00:29:46,491 să rulăm scenarii la cărțile de joc? 790 00:29:46,493 --> 00:29:48,760 Nu, tu ești omul pentru treaba asta. 791 00:29:48,762 --> 00:29:52,531 Am pus consulatul să ne dea zece mii pentru miza la joc. 792 00:29:52,533 --> 00:29:54,733 Cabe, asta e mașina pe care ai luat-o pentru noi? 793 00:29:54,735 --> 00:29:57,235 Da, i-am spus ambasadei că vom avea nevoie de ceva în care să încăpem. 794 00:30:00,507 --> 00:30:02,507 Noi nu o să încăpem în aia! 795 00:30:02,509 --> 00:30:04,709 Doar descarc restul softului și apoi... 796 00:30:04,711 --> 00:30:06,745 gata. 797 00:30:06,747 --> 00:30:08,547 Ar trebui să meargă într-un minut și ceva. 798 00:30:08,549 --> 00:30:10,615 Toby, Walt e aproape gata. 799 00:30:10,617 --> 00:30:11,616 Ce fac Sly și... 800 00:30:11,618 --> 00:30:13,151 Comunicarea nu merge aici. 801 00:30:13,153 --> 00:30:15,654 Pereții sunt din aluminiu, și formează o cușcă Faraday. 802 00:30:15,656 --> 00:30:17,455 Ferestrele sunt protejate de 803 00:30:17,457 --> 00:30:19,658 tehnologii de căutare a datelor. 804 00:30:19,660 --> 00:30:21,927 Pentagonului nu-i plac microfoanele ascunse. 805 00:30:24,598 --> 00:30:26,932 Superbă priveliște. 806 00:30:29,436 --> 00:30:31,403 Da. 807 00:30:34,174 --> 00:30:36,141 deci ar putea fi și alt motiv 808 00:30:36,143 --> 00:30:38,510 pentru care am condus până la Tahoe, 809 00:30:38,512 --> 00:30:39,744 pe lângă interesul meu în jazz. 810 00:30:39,746 --> 00:30:41,379 Okay. 811 00:30:41,381 --> 00:30:42,581 Cred că echipa asta funcționează cel mai bine 812 00:30:42,583 --> 00:30:44,516 cu o politică de deschidere și sinceritate, 813 00:30:44,518 --> 00:30:47,118 și eu nu am fost sincer mai devreme, deci, Paige... 814 00:30:47,120 --> 00:30:49,521 de mult timp voiam 815 00:30:49,523 --> 00:30:50,989 - să-ți spun ceva și... - Walter. 816 00:30:50,991 --> 00:30:52,490 - Doamne. - Știu. 817 00:30:52,492 --> 00:30:53,425 E ceva important, deci e timpul 818 00:30:53,427 --> 00:30:54,960 - să o spun în sfârșit. - Nu, nu. 819 00:30:54,962 --> 00:30:56,995 Walter, uite, se îndreaptă chiar spre noi. 820 00:31:00,467 --> 00:31:02,801 Măiculiță, aia e o rachetă. 821 00:31:09,357 --> 00:31:10,829 Viteza de zbor a rachetelor balistice, 822 00:31:10,830 --> 00:31:12,263 e de 800 kilometri pe oră, 823 00:31:12,265 --> 00:31:13,631 - ori 497... - Cat mai avem, Walter? 824 00:31:13,633 --> 00:31:14,799 50 de secunde. 825 00:31:17,270 --> 00:31:18,503 Nu, nu, a fost nevoie de peste un minut 826 00:31:18,505 --> 00:31:20,305 să urcăm aici cu liftul. Pe scări e prea încet. 827 00:31:20,307 --> 00:31:21,072 Ce facem atunci?! 828 00:31:21,074 --> 00:31:22,373 Uite, am o idee. 829 00:31:22,375 --> 00:31:24,142 Ia plastilina lui Sly. 830 00:31:27,480 --> 00:31:28,913 Okay, de unde au știut hackerii 831 00:31:28,915 --> 00:31:30,415 că încercăm să întrerupem semnalul? 832 00:31:30,417 --> 00:31:31,683 Probabil monitorizau traficul de conexiuni 833 00:31:31,685 --> 00:31:33,168 de la acel server. 834 00:31:33,169 --> 00:31:35,269 Oricum ar fi, Walt și Paige au 38 de secunde 835 00:31:35,271 --> 00:31:36,115 până când fac bum! 836 00:31:36,139 --> 00:31:37,852 Nu e bine. 837 00:31:37,853 --> 00:31:40,387 Da, mersi. 838 00:31:45,545 --> 00:31:47,108 Doamne. 839 00:31:47,169 --> 00:31:49,536 Okay, acum acoperă-ți mâinile 840 00:31:49,538 --> 00:31:51,705 în plastilina lui Sly. Ne va proteja mâinile 841 00:31:51,707 --> 00:31:53,640 dar de asemenea are și un coeficient redus de frecare 842 00:31:53,642 --> 00:31:54,775 deci vom aluneca jos rapid. 843 00:31:54,777 --> 00:31:57,377 Coborârea ar trebui să dureze numai câteva secunde. 844 00:31:57,379 --> 00:31:59,246 - Mai puține dacă o să cădem. - Okay, cât mai e 845 00:31:59,248 --> 00:32:01,214 - până când lovește rachetă? - 20 de secunde. 846 00:32:03,452 --> 00:32:06,086 - Trebuie să coborâm mai repede! - Mă duc cât de repede pot! 847 00:32:07,456 --> 00:32:09,089 Ce vrei să spui că e o rachetă îndreptata spre ei? 848 00:32:09,091 --> 00:32:11,258 Ce nu a înțeles din "rachetă îndreptata spre ei"? 849 00:32:11,260 --> 00:32:13,193 Ne apropiem. 850 00:32:17,132 --> 00:32:18,452 Nu pot să cred că se întâmplă asta. 851 00:32:20,269 --> 00:32:21,702 Jos! 852 00:32:28,610 --> 00:32:31,178 A fost cât pe ce. Cred că suntem okay. 853 00:32:32,414 --> 00:32:33,947 - Cablul o să se rupă! - Ce? 854 00:32:33,949 --> 00:32:35,716 Scoate-ne de aici! 855 00:32:35,718 --> 00:32:37,818 Okay. 856 00:32:41,223 --> 00:32:44,091 Deschide! Deschide! 857 00:32:44,093 --> 00:32:45,192 În regulă, fugă, fugă. 858 00:32:45,194 --> 00:32:47,194 Fugă, okay. Okay. 859 00:32:47,196 --> 00:32:49,196 - În regulă, ieși afară. - Walter. 860 00:32:49,698 --> 00:32:51,131 Walter. 861 00:32:51,133 --> 00:32:52,133 Walter. 862 00:32:55,904 --> 00:32:57,204 - Ești okay? - Da. 863 00:32:57,206 --> 00:32:59,906 Da. Grăbește-te. Trebuie să ieșim de aici. 864 00:33:02,711 --> 00:33:05,445 Happy? Toby? De ce nu merge comunicarea? 865 00:33:05,447 --> 00:33:06,225 Suntem afară. 866 00:33:06,226 --> 00:33:07,679 Căldura rachetei a ionizat aerul, 867 00:33:07,683 --> 00:33:10,746 și a întrerupt semnalul. Trebuie să ne întoarcem la garaj. 868 00:33:10,747 --> 00:33:12,268 Avem o problemă cu transportul. 869 00:33:13,555 --> 00:33:16,089 Toby are o zi foarte proastă. 870 00:33:17,159 --> 00:33:18,460 Hei. 871 00:33:18,484 --> 00:33:20,290 Paige, ești okay? Nu te-am mai auzit. 872 00:33:20,294 --> 00:33:21,406 Da, Tim, suntem bine amândoi, mulțumesc 873 00:33:21,407 --> 00:33:23,206 - că te-ai... - Ai promis. 874 00:33:23,208 --> 00:33:26,910 Dar Pentagonul va avea nevoie de un nou server de releu. 875 00:33:26,912 --> 00:33:29,112 Și o clădire nouă în care să-l pună. 876 00:33:29,114 --> 00:33:31,481 Băieți, distrugătoarele sunt încă sub controlul hackerilor. 877 00:33:31,483 --> 00:33:33,784 Semnalul lor nu a fost întrerupt nici măcar pentru o secundă. 878 00:33:33,786 --> 00:33:35,752 Ei au falsificat un semnal la biroul de "pantof alb" 879 00:33:35,754 --> 00:33:38,588 să adulmece pe oricine ar putea fi o amenințare. 880 00:33:38,590 --> 00:33:40,991 Ei nu utilizează de fapt sistemul de releu al Pentagonului. 881 00:33:40,993 --> 00:33:42,993 Ei trebuie să folosească un satelit. 882 00:33:42,995 --> 00:33:44,928 Da. Trimit codurile direct 883 00:33:44,930 --> 00:33:46,404 către sistemul de operare al navelor. 884 00:33:46,428 --> 00:33:47,298 Iar U.S.A. nu poate închide 885 00:33:47,299 --> 00:33:49,733 nici un satelit din cauză că ne-am dezactivat toate rachetele 886 00:33:49,735 --> 00:33:51,234 în dimineața asta. 887 00:33:51,236 --> 00:33:52,102 Poți să hackeresti satelitul? 888 00:33:52,104 --> 00:33:53,470 Trebuie să mă întorc la garaj. 889 00:33:53,472 --> 00:33:54,871 Cabe, suntem blocați. 890 00:33:54,873 --> 00:33:56,473 Siguranța Națională vă poate da o mașină. 891 00:33:56,475 --> 00:33:58,008 Stai, de ce? Unde e mașina mea? 892 00:33:58,010 --> 00:33:59,876 Toby vrea să știe unde este mașina lui. 893 00:34:02,681 --> 00:34:04,614 Doamne. 894 00:34:04,616 --> 00:34:07,350 E cam terminată. 895 00:34:07,352 --> 00:34:08,618 Ce înseamnă asta? 896 00:34:08,620 --> 00:34:10,320 V-am dat mesaj cu adresa biroului 897 00:34:10,322 --> 00:34:12,622 - local al departamentului. - Okay, o să-i sun. 898 00:34:12,624 --> 00:34:14,524 Okay. 899 00:34:14,526 --> 00:34:15,992 Cabe, tipii ăștia sunt deștepți. 900 00:34:15,994 --> 00:34:18,028 - Trebuie să-i găsiți repede. - O vom face. 901 00:34:18,030 --> 00:34:20,297 Câtă vreme Sly câștiga la baccarat. 902 00:34:20,299 --> 00:34:21,865 În regulă, copile, trebuie să închidem. 903 00:34:21,867 --> 00:34:24,000 Tocmai am ajuns unde trebuie să fim. 904 00:34:35,747 --> 00:34:38,615 Asta e sediul Sconcsului. 905 00:34:38,617 --> 00:34:40,183 O magherniță 906 00:34:40,185 --> 00:34:41,965 cu șoferi și mașini bune în față. 907 00:34:41,966 --> 00:34:44,288 Traducere: e un cazinou. 908 00:34:44,289 --> 00:34:46,323 Eu cred că voi îmi supraestimați în mod semnificativ 909 00:34:46,325 --> 00:34:47,663 abilitățile de joc. 910 00:34:47,687 --> 00:34:48,960 Nu, tu poți face asta 911 00:34:48,961 --> 00:34:51,528 legat la ochi și surd. Ceea ce o să și fie, de fapt, pentru că 912 00:34:51,530 --> 00:34:52,963 sunt sigur că au bruiat comunicarea 913 00:34:52,965 --> 00:34:53,997 ca să prevină trișatul. 914 00:34:53,999 --> 00:34:55,899 Ascultă, Sly, tipii ăștia, 915 00:34:55,901 --> 00:34:57,667 sunt doar niște animale. 916 00:34:57,669 --> 00:34:59,269 Tot ce trebuie să faci este să le câștigi respectul, okay? 917 00:34:59,271 --> 00:35:02,906 Fii alfa. Controlează jocul. Camera va fi a ta. 918 00:35:02,908 --> 00:35:05,041 - El are dreptate, Sly. - Alpha. 919 00:35:05,043 --> 00:35:07,310 Dacă cineva încearcă să-ți ia ceva, îl iei înapoi. 920 00:35:07,312 --> 00:35:09,179 Nu lăsa niciodată pe cineva să ia ceva de la tine, 921 00:35:09,181 --> 00:35:10,347 asta e important. 922 00:35:12,151 --> 00:35:14,417 Gândește-te la discuția lui Timbo despre chelnerița. 923 00:35:14,419 --> 00:35:15,719 Ține minte, soarta lumii libere 924 00:35:15,721 --> 00:35:17,487 poate fi în mâinile tale. 925 00:35:17,489 --> 00:35:19,256 Câștigă fiecare cent care poți 926 00:35:19,258 --> 00:35:21,458 cât de repede poți ca să-l atragi pe Sconcs. 927 00:35:21,460 --> 00:35:23,693 Okay, c-cred. 928 00:35:23,695 --> 00:35:25,262 Dar... 929 00:35:25,264 --> 00:35:28,965 care sunt mai exact regulile jocului de baccarat? 930 00:35:29,868 --> 00:35:31,301 Bine, ești aici. Da, 931 00:35:31,303 --> 00:35:33,503 vreau să folosesc telefonul meu ca să încep să urmăresc sateliții 932 00:35:33,505 --> 00:35:35,505 aflați în orbita geosincronă peste Los Angeles. 933 00:35:35,507 --> 00:35:37,774 Ce? Le-ai spus să ne trimită o mașină? 934 00:35:37,776 --> 00:35:40,644 Da. De asemenea, accidental, a văzut unul din mesajele tale. 935 00:35:40,646 --> 00:35:43,013 "Bună ziua, D-le Armstrong. Suntem recepția de la 936 00:35:43,015 --> 00:35:44,414 "Tahoe Crystal Lake Resort. 937 00:35:44,416 --> 00:35:47,684 "Am primit mesajul și suntem fericiți să vă schimbăm rezervarea 938 00:35:47,686 --> 00:35:50,754 din camere adiacente la single separate." 939 00:35:52,224 --> 00:35:53,657 Ai schimbat rezervarea? 940 00:35:53,659 --> 00:35:55,325 E o explicație. 941 00:35:55,327 --> 00:35:56,326 Ai sunat și la restaurant, 942 00:35:56,328 --> 00:35:57,794 pretinzând că ești de la Consiliul de salubritate? 943 00:35:59,998 --> 00:36:03,233 Ce naiba ai făcut, Walter? 944 00:36:16,161 --> 00:36:17,694 Alpha, alpha, 945 00:36:17,696 --> 00:36:19,529 alpha, alpha, 946 00:36:19,531 --> 00:36:21,531 alpha, alpha, alpha... 947 00:36:21,533 --> 00:36:23,733 Nu trebuie s-o spui tare. 948 00:36:24,703 --> 00:36:27,070 - Club privat. - Contractori americani. 949 00:36:27,072 --> 00:36:28,504 Prietenul meu vrea să joace. 950 00:36:28,506 --> 00:36:29,772 Club privat. 951 00:36:29,774 --> 00:36:32,475 Uite abonamentul. 952 00:36:42,353 --> 00:36:45,088 Pretind că ne verifica de arme. 953 00:36:45,090 --> 00:36:46,789 Tare chestie. 954 00:36:46,791 --> 00:36:47,690 Pe aici. 955 00:36:55,033 --> 00:36:58,735 Alpha, alpha, alpha, alpha, alpha, alpha, alpha, alpha, 956 00:36:58,737 --> 00:37:00,870 alpha, alpha, alpha, alpha, 957 00:37:00,872 --> 00:37:02,905 alpha, alpha... 958 00:37:18,823 --> 00:37:20,490 Okay, 959 00:37:20,492 --> 00:37:23,326 suntem la șase șeptimi din etalarea unei serii de opt cărți. 960 00:37:23,328 --> 00:37:26,129 Ar trebui ca număratul să fie destul de ușor. 961 00:37:26,131 --> 00:37:27,263 Pariați. 962 00:37:27,265 --> 00:37:29,465 Da. Bancher, 963 00:37:29,467 --> 00:37:31,534 jucător, egalitate. Eu voi paria... 964 00:37:31,536 --> 00:37:33,436 pe jucător. Asta-s eu. 965 00:37:33,438 --> 00:37:35,805 Pentru că cred în mine. 966 00:37:37,742 --> 00:37:39,742 8,000. 967 00:37:39,744 --> 00:37:41,944 El tocmai a pariat 8,000 pe o singură mână. 968 00:37:50,622 --> 00:37:52,789 O să rămân tot așa. 969 00:37:56,895 --> 00:37:58,895 Dă-i înainte. Ăla e un cinci. Poți să extragi. 970 00:38:04,369 --> 00:38:06,636 Am câștigat! 971 00:38:07,772 --> 00:38:09,505 Ce distractiv e. 972 00:38:11,409 --> 00:38:13,910 Aia or să devină foarte nervoși în foarte scurt timp. 973 00:38:13,912 --> 00:38:14,911 Perfect. 974 00:38:14,913 --> 00:38:16,579 Paige, poate ar trebui să stăm locului 975 00:38:16,581 --> 00:38:18,848 astfel încât mașina de la birou să ne găsească. 976 00:38:18,850 --> 00:38:20,183 Mă duc unde e șoseaua mai liberă. 977 00:38:20,185 --> 00:38:20,947 Ei mă pot vedea aici. 978 00:38:20,971 --> 00:38:22,619 Poate asta e mai eficient. 979 00:38:22,620 --> 00:38:24,554 Nu e vorba de eficientă,Walter! Vreau doar 980 00:38:24,556 --> 00:38:25,427 să plec de lângă tine! 981 00:38:25,451 --> 00:38:26,490 Ești-ești supărată. 982 00:38:26,491 --> 00:38:28,157 Ești un geniu. 983 00:38:28,159 --> 00:38:29,692 O să scot asta ca echipa să nu audă 984 00:38:29,694 --> 00:38:30,893 - ce o să spun. - Poți de fapt 985 00:38:30,895 --> 00:38:32,195 să o lași în ureche. Suntem încă în raza 986 00:38:32,197 --> 00:38:33,162 de ionizare a rachetei. 987 00:38:33,164 --> 00:38:34,597 O scot ca semn că 988 00:38:34,599 --> 00:38:36,332 fac ce vreau fără ca un... 989 00:38:36,334 --> 00:38:38,434 geniu tâmpit să îmi spună ce să fac. 990 00:38:38,436 --> 00:38:39,869 - Corect. - De ce ai sunat 991 00:38:39,871 --> 00:38:40,803 la hotel? 992 00:38:40,805 --> 00:38:43,072 Pentru că... 993 00:38:43,074 --> 00:38:45,174 Pentru că ești un copil gelos care nu-și poate găsi 994 00:38:45,176 --> 00:38:47,743 propriul său drum spre fericire, astfel încât alegi să perturbi 995 00:38:47,745 --> 00:38:49,745 fericirea celorlalți. 996 00:38:49,747 --> 00:38:52,982 Păi, nu intenționat. 997 00:38:52,984 --> 00:38:55,117 Nu pot să cred că m-ai sabotat. 998 00:38:56,788 --> 00:39:00,156 Am așteptat doi ani să-ți spun asta, Walter. 999 00:39:00,158 --> 00:39:04,193 Tu...ai...greșit. 1000 00:39:10,568 --> 00:39:13,269 Asta se numește să ajungi la egalitate. 1001 00:39:13,271 --> 00:39:15,104 Știți, din punct de vedere statistic, 1002 00:39:15,106 --> 00:39:17,473 să pariezi pe egalitate e o mișcare idioată 1003 00:39:17,475 --> 00:39:20,042 dar nu când știi ce faci... 1004 00:39:20,044 --> 00:39:22,211 Te descurci destul de bine. 1005 00:39:23,281 --> 00:39:25,381 Tu și prietenii tăi ați vrea să mergeți la salonul VIP? 1006 00:39:25,383 --> 00:39:28,885 Da, sună a distracție. 1007 00:39:28,887 --> 00:39:31,254 El a reușit. Ne vom întâlni cu Sconcsul. 1008 00:39:31,256 --> 00:39:33,189 Mda. 1009 00:39:33,191 --> 00:39:35,358 Da. 1010 00:39:35,360 --> 00:39:36,707 Aici e Amiralul Pace. Dă-mi-l pe Gallo. 1011 00:39:36,708 --> 00:39:38,095 Îmi pare rău, a plecat în afara razei de acțiune a comunicării 1012 00:39:38,096 --> 00:39:40,596 să îl supravegheze pe Sylvester jucând baccarat într-un 1013 00:39:40,598 --> 00:39:42,531 cazino ilegal bulgăresc cu un criminal numit Sconcsul. 1014 00:39:42,533 --> 00:39:43,059 Ce? 1015 00:39:43,083 --> 00:39:43,767 Cu ce vă putem ajuta, 1016 00:39:43,768 --> 00:39:45,368 - Amirale? - Transmite-i lui Gallo 1017 00:39:45,370 --> 00:39:48,170 ca toate submarinele nucleare au revenit la bază cu excepția unuia. 1018 00:39:48,172 --> 00:39:50,072 Clasa Ohio, Clayton. 1019 00:39:50,074 --> 00:39:52,408 A dispărut în largul coastelor din California de Sud. 1020 00:39:52,410 --> 00:39:54,210 Vrei să spui ca hackerii controlează un submarin 1021 00:39:54,212 --> 00:39:55,344 cu bombe nucleare la bord? 1022 00:39:55,346 --> 00:39:57,013 Exact asta spun. 1023 00:40:19,137 --> 00:40:21,537 Aș dori să mă explic. 1024 00:40:21,539 --> 00:40:24,807 Nu vreau să aud. Nu există nici o scuză. 1025 00:40:24,809 --> 00:40:28,711 Este adevărat. Dar, exista un context. 1026 00:40:28,713 --> 00:40:30,813 Nu-mi pasă. 1027 00:40:39,357 --> 00:40:43,025 Am mers la Tahoe să-ți spun că te iubesc. 1028 00:40:44,696 --> 00:40:46,796 Hei, Walter? 1029 00:40:46,798 --> 00:40:48,064 Am ieșit din cazino, 1030 00:40:48,066 --> 00:40:50,933 iar comunicarea voastră funcționează din nou. 1031 00:40:50,935 --> 00:40:54,470 Iar după ce terminăm aici, vom avea o mică discuție. 1032 00:40:54,815 --> 00:40:59,350 Traducerea și adaptarea: Veritas filmeserialeonline.org și subs.ro 1033 00:41:05,945 --> 00:41:07,145 Deci, doar o să stăm aici, 1034 00:41:07,169 --> 00:41:09,402 ori unul din voi o să ne invite la dans? 1035 00:41:14,040 --> 00:41:16,141 Tu trebuie să fii Skunk. 1036 00:41:16,143 --> 00:41:17,275 Ce plăcere. 1037 00:41:18,710 --> 00:41:22,579 Baccarat e practic ca și când ai arunca în sus o monedă 1038 00:41:22,581 --> 00:41:25,748 dar tu ai nimerit de 15 ori la rând. 1039 00:41:25,750 --> 00:41:27,384 Tu ai trișat. 1040 00:41:27,386 --> 00:41:29,383 Nu, odată ce cărțile sunt etalate, 1041 00:41:29,385 --> 00:41:30,651 e cea mai simplă matematică. 1042 00:41:30,653 --> 00:41:31,752 El e un geniu al matematicii. 1043 00:41:31,754 --> 00:41:33,219 Noi doar încercam să-ți atragem atenția. 1044 00:41:33,221 --> 00:41:34,388 Voiam să ne întâlnim 1045 00:41:34,390 --> 00:41:35,888 cu cel mai important om din Sofia. 1046 00:41:35,890 --> 00:41:37,824 Știam că nu o să fie ieftin. 1047 00:41:37,826 --> 00:41:40,759 Ești renumit până în State. 1048 00:41:44,364 --> 00:41:45,497 Da e nu, 1049 00:41:45,499 --> 00:41:47,632 - nu e da. - Vreau să spun... 1050 00:41:47,634 --> 00:41:48,866 Sunteți niște figuri. 1051 00:41:49,702 --> 00:41:51,802 Mi-ați atras atenția. 1052 00:41:51,804 --> 00:41:52,970 Cine sunteți? 1053 00:41:52,972 --> 00:41:55,105 Noi facem redistribuiri financiare 1054 00:41:55,107 --> 00:41:56,072 în domeniul cibernetic. 1055 00:41:56,074 --> 00:41:58,975 Jefuiți bănci online. 1056 00:41:58,977 --> 00:42:01,778 Da, am delegat o treabă unui grup din Sofia, hackeri, 1057 00:42:01,780 --> 00:42:03,145 le-am dat toate informațiile despre banca, 1058 00:42:03,147 --> 00:42:04,779 le-am plătit partea, ei au furat banii, 1059 00:42:04,781 --> 00:42:06,013 și nu au dat înapoi nici un ban. 1060 00:42:06,015 --> 00:42:07,515 Nasol de voi. 1061 00:42:08,351 --> 00:42:10,016 Ne gândeam că oricine din zona asta 1062 00:42:10,018 --> 00:42:11,251 îți plătește un tribut regulat. 1063 00:42:11,253 --> 00:42:13,185 Deci, pentru adresa lor, îți dăm 1064 00:42:13,187 --> 00:42:14,353 banii pe care i-am câștigat, 1065 00:42:14,355 --> 00:42:17,956 cei zece mii cu care am intrat și o recompensă 1066 00:42:17,958 --> 00:42:19,957 dacă informațiile tale ne ajuta să-i prindem pe nemernici. 1067 00:42:28,765 --> 00:42:30,265 Sunt bine. 1068 00:42:44,379 --> 00:42:46,079 Care lipsesc? 1069 00:42:46,081 --> 00:42:49,248 Asul de caro, doi de pică, rege de treflă. 1070 00:43:01,859 --> 00:43:04,692 Singurii care pot face ce ai spus 1071 00:43:04,694 --> 00:43:06,795 sunt numiți "Contrabandiștii". 1072 00:43:06,797 --> 00:43:08,930 Eu vă dau informația, 1073 00:43:08,932 --> 00:43:10,565 voi mi-l dați 1074 00:43:10,567 --> 00:43:12,232 - pe el. - Pe mine? 1075 00:43:12,234 --> 00:43:14,000 Doar pentru un joc. 1076 00:43:14,002 --> 00:43:17,970 E un barosan chinez, Chingwe, care mă seacă de bani. 1077 00:43:17,972 --> 00:43:19,605 El joacă azi. 1078 00:43:19,607 --> 00:43:21,072 Vreau să-mi recuperez banii. 1079 00:43:21,074 --> 00:43:23,341 Cred că ai putea să-ți găsești un alt geniu matematic 1080 00:43:23,343 --> 00:43:24,709 să te ajute să-ți recuperezi banii. 1081 00:43:24,711 --> 00:43:27,112 Okay? Eu... 1082 00:43:28,714 --> 00:43:30,047 Ne scuzați puțin. 1083 00:43:30,049 --> 00:43:31,882 Okay. 1084 00:43:33,319 --> 00:43:37,552 Băiete, Contrabandiștii ăștia au luat un avion de luptă, 1085 00:43:37,554 --> 00:43:40,121 controlează patru distrugătoare navale, 1086 00:43:40,123 --> 00:43:42,222 și acum au un submarin cu bombe nucleare. 1087 00:43:42,224 --> 00:43:44,057 Vorbim despre echilibrul lumii libere aici, Sly. 1088 00:43:44,059 --> 00:43:45,525 Deci, fă-te că te scarpini 1089 00:43:45,527 --> 00:43:46,693 în ureche și scoate dispozitivul de comunicare. 1090 00:43:46,695 --> 00:43:47,626 Dă-mi-l mie. 1091 00:43:47,628 --> 00:43:49,061 Nu se poate să-l găsească la tine. 1092 00:43:49,063 --> 00:43:50,596 O să ne întoarcem să te luăm după ce 1093 00:43:50,598 --> 00:43:52,030 amenințarea e neutralizată. 1094 00:43:52,032 --> 00:43:53,064 Vorbești serios? 1095 00:43:53,066 --> 00:43:54,766 Ca un atac de cord. 1096 00:43:54,768 --> 00:43:56,501 Ca ăla pe care urmează să-l am eu acum? 1097 00:43:57,370 --> 00:43:58,969 Okay, Sconcsule. 1098 00:43:59,838 --> 00:44:02,605 Batem palma. 1099 00:44:03,342 --> 00:44:07,436 Traducerea și adaptarea: Veritas filmeserialeonline.org și subs.ro 1100 00:44:08,278 --> 00:44:09,377 Deci, submarinul hackerit e undeva 1101 00:44:09,379 --> 00:44:11,046 pe lângă coasta Californiei, 1102 00:44:11,048 --> 00:44:12,981 dar dacă merge spre nord sau sud nu știe nimeni, 1103 00:44:12,983 --> 00:44:14,348 incluzându-l pe căpitanul submarinului. 1104 00:44:14,350 --> 00:44:17,017 Okay, ei comunică cu amiralul Pace, 1105 00:44:17,019 --> 00:44:19,921 dar sonarul, detectorul de adâncime și radarul sunt inactive. 1106 00:44:19,923 --> 00:44:21,854 Cel mai rapid mod de a găsi submarinul ar fi utilizarea 1107 00:44:21,856 --> 00:44:23,889 sonarului navei USS Corbett. 1108 00:44:23,891 --> 00:44:26,024 Dar Corbett e sub controlul hackerilor. 1109 00:44:26,026 --> 00:44:28,794 Da, deci avem nevoie de o abordare de sus în jos. 1110 00:44:29,797 --> 00:44:31,062 Te-ai prins? De sus în jos? 1111 00:44:31,064 --> 00:44:32,563 Fiindcă Corbett e controlat 1112 00:44:32,565 --> 00:44:34,730 de un satelit de deasupra. E de sus în jos... 1113 00:44:37,568 --> 00:44:39,002 Mă duc să mai curăț niște confetti. 1114 00:44:39,004 --> 00:44:40,803 De sus în jos? E genial. 1115 00:44:40,805 --> 00:44:41,704 Noi nu putem distruge satelitul 1116 00:44:41,706 --> 00:44:43,005 pentru că rachetele sunt blocate, 1117 00:44:43,007 --> 00:44:44,405 dar dacă putem perturba semnalul satelitului 1118 00:44:44,407 --> 00:44:45,573 înainte să ajungă la navă, 1119 00:44:45,575 --> 00:44:47,207 atunci putem recâștiga controlul asupra distrugătorului. 1120 00:44:47,209 --> 00:44:49,910 Dar, chiar dacă perturbam semnalul, nu poți reprograma 1121 00:44:49,912 --> 00:44:52,412 computerele de pe Corbett fără să fii fizic pe vas. 1122 00:44:52,414 --> 00:44:54,180 Dacă tu încearcai să ajungi pe distrugătorul ăla, Walt, 1123 00:44:54,182 --> 00:44:56,215 îți garantez că hackerii vor folosi armele navei 1124 00:44:56,217 --> 00:44:57,415 ca să te facă șvaițer. 1125 00:44:57,417 --> 00:44:58,783 Și asta e, oricum, 1126 00:44:58,785 --> 00:44:59,917 pentru că nu avem nici o modalitate de a perturba 1127 00:44:59,919 --> 00:45:01,720 semnalul din satelit al hackerilor spre navă. 1128 00:45:01,722 --> 00:45:02,853 Ba putem. 1129 00:45:02,855 --> 00:45:04,021 Confetti. 1130 00:45:04,023 --> 00:45:05,055 Ce-i cu ele? 1131 00:45:05,057 --> 00:45:06,155 Dacă creăm o cascadă metalică, 1132 00:45:06,157 --> 00:45:07,656 ca și confetti, în aerul de deasupra navei... 1133 00:45:07,658 --> 00:45:09,323 Acesta va interfera cu semnalul satelitului 1134 00:45:09,325 --> 00:45:10,858 suficient de mult ca să recâștigăm controlul 1135 00:45:10,860 --> 00:45:11,926 asupra computerelor distrugătorului. 1136 00:45:11,928 --> 00:45:13,494 Numai că prognoza vremii prezice 1137 00:45:13,496 --> 00:45:15,463 o probabilitate de argint 1138 00:45:15,465 --> 00:45:16,896 cu o ușoară burnița de cupru. 1139 00:45:16,898 --> 00:45:18,565 Cum naiba o să faci să plouă cu aluminiu? 1140 00:45:18,567 --> 00:45:20,865 Ușor. Happy doar are nevoie să împrumute platforma tatălui ei, 1141 00:45:20,867 --> 00:45:22,234 mergeți la muzeul armelor de unde Cabe 1142 00:45:22,236 --> 00:45:23,267 a luat Valkyrie, 1143 00:45:23,269 --> 00:45:24,837 și apoi rechiziționați o catapultă. 1144 00:45:26,740 --> 00:45:29,574 Paige și cu mine o să-i facem o vizită prietenului tău din San Pedro, Toby, 1145 00:45:29,576 --> 00:45:30,774 ăla cu bile gigantice. 1146 00:45:30,776 --> 00:45:31,808 Scuz... 1147 00:45:31,810 --> 00:45:33,175 Scuze, ce? 1148 00:45:33,177 --> 00:45:34,577 Dă-ți jos pantalonii. 1149 00:45:34,579 --> 00:45:35,946 Pardon? 1150 00:45:35,948 --> 00:45:37,246 Schimbă-te. 1151 00:45:37,248 --> 00:45:39,048 Trebuie să arăți ca noi, 1152 00:45:39,050 --> 00:45:41,417 ori Chingwe devine suspicios, și nu va juca cu tine. 1153 00:45:41,419 --> 00:45:44,286 Am o problemă cu dezbrăcatul în public. 1154 00:45:44,288 --> 00:45:46,755 Chingwe, e un jucător bun? 1155 00:45:46,757 --> 00:45:48,190 Deștept. 1156 00:45:48,192 --> 00:45:49,957 Trișor isteț. 1157 00:45:49,959 --> 00:45:51,892 Tu să trișezi mai bine ca el. 1158 00:45:51,894 --> 00:45:52,992 Nu. 1159 00:45:52,994 --> 00:45:54,426 Intenționez să joc cu intelectul meu 1160 00:45:54,428 --> 00:45:56,093 pentru că trișorii dau de necaz. 1161 00:45:56,095 --> 00:45:57,928 Nu-ți fă griji despre pistolarii lui. 1162 00:45:57,930 --> 00:45:59,263 Îi avem și noi pe ai noștri. 1163 00:45:59,265 --> 00:46:01,866 Dacă încep împușcăturile, ascunde-te. 1164 00:46:01,868 --> 00:46:03,233 După ce îi iei 1165 00:46:03,235 --> 00:46:05,035 trei milioane de dolari, 1166 00:46:05,037 --> 00:46:07,001 noi vom opri jocul. Tu vei pleca acasă. 1167 00:46:07,003 --> 00:46:08,437 Uite. 1168 00:46:09,272 --> 00:46:11,372 Tușă finală. 1169 00:46:11,374 --> 00:46:12,673 A fost a lui Oleg. 1170 00:46:18,646 --> 00:46:20,946 Ce s-a întâmplat cu Oleg? 1171 00:46:20,948 --> 00:46:22,681 Fă la stânga peste 2 kilometri. 1172 00:46:23,751 --> 00:46:25,383 Știi, nu ai prea scos 1173 00:46:25,385 --> 00:46:27,386 o vorbă de când Walter 1174 00:46:27,388 --> 00:46:29,953 a spus că o iubește pe Paige. 1175 00:46:29,955 --> 00:46:31,589 Mă concentrez la misiune. 1176 00:46:31,591 --> 00:46:32,555 Tu fierbi. 1177 00:46:32,557 --> 00:46:33,590 Ba nu f... 1178 00:46:35,760 --> 00:46:37,226 Cred că Walter a fost necinstit. 1179 00:46:37,228 --> 00:46:39,227 Păi, asta ar putea să sune ciudat, dar... 1180 00:46:39,229 --> 00:46:42,563 comportamental, asta ar putea fi un progres pentru Walter. 1181 00:46:42,565 --> 00:46:44,498 Da, păi, eu și cu el trebuie să avem o mică discuție. 1182 00:46:44,500 --> 00:46:46,633 Asta include și un pumn în gura lui? 1183 00:46:46,635 --> 00:46:47,935 Este o opțiune care în prezent este luată în considerare. 1184 00:46:47,937 --> 00:46:49,002 Păi, să-ți iasă din cap. 1185 00:46:49,004 --> 00:46:50,271 Nu voi lăsa să se întâmple asta. 1186 00:46:50,273 --> 00:46:52,705 Și apoi, chiar și dacă îl atingi puțin, 1187 00:46:52,707 --> 00:46:55,074 probabil o să-i smulgi capul. 1188 00:46:55,076 --> 00:46:56,743 Acești tipi sunt inteligenți; ei nu sunt robuști. 1189 00:46:56,745 --> 00:46:58,811 Întoarce. 1190 00:47:04,483 --> 00:47:06,850 Ești bine? 1191 00:47:09,587 --> 00:47:11,787 Happy și Toby vin într-un minut. 1192 00:47:11,789 --> 00:47:14,757 Știu. I-am auzit. 1193 00:47:14,759 --> 00:47:16,624 Este foarte amabil acel domn 1194 00:47:16,626 --> 00:47:18,792 cu bilele de aluminiu să ne lase să-i împrumutăm camionul. 1195 00:47:18,794 --> 00:47:20,727 Ai mai spus asta de trei ori. 1196 00:47:21,564 --> 00:47:23,230 Doar recunoșteam o bunătate umană. 1197 00:47:23,232 --> 00:47:24,865 Walter, acceptă faptul că, prin sabotarea 1198 00:47:24,867 --> 00:47:27,166 weekend-ului meu cu Tim ai acționat în mod oribil. 1199 00:47:27,168 --> 00:47:28,600 De asemenea, acceptă faptul că acest subiect 1200 00:47:28,602 --> 00:47:31,036 nu va fi discutat până când sunt gata să-l discutăm. 1201 00:47:31,038 --> 00:47:32,871 Okay? Tu nu ai controlul. 1202 00:47:32,873 --> 00:47:35,072 Okay. 1203 00:47:35,074 --> 00:47:36,508 E bine de știut. 1204 00:47:38,543 --> 00:47:39,676 Bine. Au venit. 1205 00:47:50,686 --> 00:47:54,087 Am adus soluția problemei, direct din anul 300 I.H. 1206 00:47:54,089 --> 00:47:56,857 Okay, hai să ne apucăm de treabă. 1207 00:47:57,725 --> 00:47:59,525 O să-l sun pe amiralul Pace să ne asigurăm că 1208 00:47:59,527 --> 00:48:02,025 el a comunicat planul nostru și celorlaltor trei orașe. 1209 00:48:02,027 --> 00:48:03,895 Ea nu știe ce am mormăit în dispozitivul de comunicare. 1210 00:48:03,897 --> 00:48:05,162 Ce, faptul că o iubești? 1211 00:48:05,164 --> 00:48:06,730 Ea nu trebuie să știe asta. 1212 00:48:06,732 --> 00:48:08,733 Și, pe lângă asta, ce ai auzit tu a fost scos din context. 1213 00:48:08,735 --> 00:48:09,834 Pune-o în context. 1214 00:48:09,836 --> 00:48:11,668 Prefer să uităm că s-a întâmplat. 1215 00:48:11,670 --> 00:48:13,337 Bine, ne vom preface că tu nu o iubești pe Paige 1216 00:48:13,339 --> 00:48:15,071 iar eu o să pretind că Happy nu e măritată cu vreun tâmpit. 1217 00:48:15,073 --> 00:48:16,539 Ce e uimitor e ca cea mai logică chestie 1218 00:48:16,541 --> 00:48:17,573 pe care o vom face azi e să lansăm 1219 00:48:17,575 --> 00:48:19,242 o enormă bila de aluminiu spre o navă de război. 1220 00:48:21,211 --> 00:48:22,711 Eu fac echipă cu ea azi. 1221 00:48:23,714 --> 00:48:25,211 Eu voi regla catapulta 1222 00:48:25,213 --> 00:48:26,614 și voi trasa traiectoria. 1223 00:48:26,616 --> 00:48:29,316 Okay, mă duc spre port să-ți fac rost de o barcă. 1224 00:48:29,318 --> 00:48:31,217 Odată ce semnalul de satelit este blocat, 1225 00:48:31,219 --> 00:48:32,719 tu trebuie să fii pe distrugător. 1226 00:48:32,721 --> 00:48:34,753 Vei avea doar două minute pentru a reprograma sistemul. 1227 00:48:34,755 --> 00:48:35,888 De fapt, 90 de secunde. 1228 00:48:35,890 --> 00:48:37,088 Okay, autoritățile din Miami, 1229 00:48:37,090 --> 00:48:38,489 Portland și Boston și-au colectat toate 1230 00:48:38,491 --> 00:48:40,691 aluminiul și își creează propriile proiectile. 1231 00:48:40,693 --> 00:48:42,360 După ce s-a întâmplat în Long Beach, 1232 00:48:42,362 --> 00:48:44,326 Amiralul Pace crede că dacă asta nu va merge, 1233 00:48:44,328 --> 00:48:45,828 hackerii vor lansa toate rachetele rămase 1234 00:48:45,830 --> 00:48:46,996 pe teritoriul SUA. 1235 00:48:48,198 --> 00:48:50,365 Walter, asta e un joc real. 1236 00:48:58,040 --> 00:48:59,406 Nu uita, 1237 00:48:59,408 --> 00:49:00,740 nu vorbi. 1238 00:49:00,742 --> 00:49:02,341 Te trădează accentul. 1239 00:49:02,343 --> 00:49:05,178 El trebuie să creadă că ești unul de-ai noștri. 1240 00:49:18,190 --> 00:49:21,223 Happy, am vorbit cu căpitanul de pe Corbett. 1241 00:49:21,225 --> 00:49:22,391 Ei mă așteaptă. 1242 00:49:22,393 --> 00:49:24,358 Tu te aștepți la ce vor face hackerii 1243 00:49:24,360 --> 00:49:26,894 când te vei apropia? Ei vor deschide focul 1244 00:49:26,896 --> 00:49:27,995 cu armele din fața navei? 1245 00:49:27,997 --> 00:49:29,297 Asta nu e blindată, și nici tu nu ești. 1246 00:49:29,299 --> 00:49:31,699 Da, păi am un plan. 1247 00:49:31,701 --> 00:49:32,999 Evitarea gloanțelor 1248 00:49:33,001 --> 00:49:35,368 când ești într-o barcă nu e un plan! 1249 00:49:37,371 --> 00:49:38,605 - Gata? - Există o șansă 1250 00:49:38,607 --> 00:49:40,472 dacă Walter reușește să ajungă pe vasul ăla. 1251 00:49:40,474 --> 00:49:41,574 Fără gloanțe încă. 1252 00:49:41,576 --> 00:49:42,741 Poate hackerii nu se uită 1253 00:49:42,743 --> 00:49:44,142 prin camerele de securitate ale navei. 1254 00:49:49,181 --> 00:49:50,179 Ce spuneai? 1255 00:49:50,181 --> 00:49:52,382 Toby, pregătește-te să declanșezi catapulta. 1256 00:49:52,384 --> 00:49:53,950 Nu mai am mult timp! 1257 00:49:53,952 --> 00:49:56,484 Okay, toate celelalte orașe sunt gata pentru comanda. 1258 00:49:56,486 --> 00:49:58,220 În trei secunde tăi frânghia asta, 1259 00:49:58,222 --> 00:49:59,321 și apoi vine mingea de foc. 1260 00:49:59,323 --> 00:50:01,956 Trei, doi...unu. 1261 00:50:01,958 --> 00:50:03,691 Foc! 1262 00:50:11,814 --> 00:50:14,315 Happy, raportează situația! 1263 00:50:14,317 --> 00:50:16,983 Avem nevoie de acid fosforic și aluminiu pentru a curăța rugina. 1264 00:50:16,985 --> 00:50:19,486 Are careva un suc carbogazos? O cola? 1265 00:50:19,488 --> 00:50:22,055 Am un Dr. Shazz în geantă. 1266 00:50:22,057 --> 00:50:24,491 Am împachetat o masă pentru miezul nopții pentru a sărbători propunerea, 1267 00:50:24,493 --> 00:50:26,058 care, sigur, nu s-a întâmplat. 1268 00:50:26,060 --> 00:50:27,258 Okay, doar adu-o! 1269 00:50:27,260 --> 00:50:28,564 Okay, Paige, ajută-mă să leg din nou frânghia de declanșare. 1270 00:50:28,588 --> 00:50:29,587 Mă apuc. 1271 00:50:33,131 --> 00:50:34,264 200,000. 1272 00:50:58,752 --> 00:51:00,685 Am început. 1273 00:51:04,624 --> 00:51:06,456 Două cărți. 1274 00:51:20,104 --> 00:51:21,669 Rachiu. 1275 00:51:24,907 --> 00:51:26,306 Bea. 1276 00:51:28,043 --> 00:51:30,609 Ia o gură. 1277 00:51:30,611 --> 00:51:32,343 Așa e tradiția. 1278 00:51:32,345 --> 00:51:35,813 Nu-mi ofensă musafirul. 1279 00:51:47,391 --> 00:51:48,989 Câte cărți? 1280 00:51:48,991 --> 00:51:50,158 O carte. 1281 00:51:51,327 --> 00:51:53,561 Da. O carte. Înțeleg. 1282 00:51:56,699 --> 00:51:58,131 Trebuie să dai o carte. 1283 00:52:10,377 --> 00:52:11,876 El a distrus o chintă. 1284 00:52:11,878 --> 00:52:13,711 Ce face? 1285 00:52:14,680 --> 00:52:15,778 Geniu, hai? 1286 00:52:15,780 --> 00:52:18,414 Ce fel de geniu distruge o chintă servită? 1287 00:52:18,416 --> 00:52:19,749 Unul confuz. 1288 00:52:19,751 --> 00:52:21,749 De ce nu puteți voi să dați din cap la "da" și "nu," 1289 00:52:21,751 --> 00:52:23,851 ca cei din celelalte țări? 1290 00:52:23,853 --> 00:52:28,187 "Clătiri gratuite la Bel Hair Tuns și Șamponat." 1291 00:52:29,591 --> 00:52:31,591 "Warlock's Chest Comic Store"? 1292 00:52:31,593 --> 00:52:33,292 Eu folosesc cartele perforate. 1293 00:52:33,294 --> 00:52:34,426 E o prostie să nu o faci. 1294 00:52:34,428 --> 00:52:36,069 Este ca și cum ți-ai lăsa banii pe masă. 1295 00:52:38,097 --> 00:52:39,496 Aici am ales prost cuvintele. 1296 00:52:39,498 --> 00:52:40,531 Îmi pare rău. 1297 00:52:40,533 --> 00:52:42,700 Abonament pentru autobuz? 1298 00:52:46,304 --> 00:52:49,972 Cu ștampila guvernului SUA 1299 00:52:49,974 --> 00:52:52,239 de reducere pentru angajați. 1300 00:52:52,242 --> 00:52:53,708 Hoți de bănci online? 1301 00:52:53,710 --> 00:52:55,008 Mă îndoiesc. 1302 00:52:56,045 --> 00:52:58,478 Prietenul tău cu părul lucios, 1303 00:52:58,480 --> 00:53:00,512 îl cheamă Gallo, hai? 1304 00:53:00,514 --> 00:53:04,381 "Am câștigat mult pentru Sconcs." 1305 00:53:04,383 --> 00:53:09,653 "O să mă scoată în oraș la cină să sărbătorim." 1306 00:53:09,655 --> 00:53:10,953 Noi nu prea mergem 1307 00:53:10,955 --> 00:53:12,388 la o cină să sărbătorim, nu? 1308 00:53:15,860 --> 00:53:18,360 Armele vor continua să tragă și dacă mă duc înainte și dacă mă retrag. 1309 00:53:18,362 --> 00:53:19,762 Sunt mort dacă nu vă grăbiți! 1310 00:53:20,631 --> 00:53:21,763 Mai repede, Toby! 1311 00:53:21,765 --> 00:53:22,931 Știi, rugină, coroziune, 1312 00:53:22,933 --> 00:53:24,132 niciodată nu le vezi că se formează, 1313 00:53:24,134 --> 00:53:25,166 și într-o zi sunt acolo. 1314 00:53:25,168 --> 00:53:27,034 - Știi de ce? - Știu de ce. 1315 00:53:27,036 --> 00:53:28,202 Și nu e din cauza analogiei 1316 00:53:28,204 --> 00:53:29,270 pe care urmează să o faci. 1317 00:53:29,272 --> 00:53:30,504 Din cauza neglijenței. 1318 00:53:30,506 --> 00:53:32,806 Din cauza elementelor străine cum ar fi aerul și apa 1319 00:53:32,808 --> 00:53:33,874 care reacționează cu fierul. 1320 00:53:33,876 --> 00:53:35,908 Elemente la care fierul nu s-a așteptat. 1321 00:53:35,910 --> 00:53:37,309 Elemente de care fierul a fost complet orbit. 1322 00:53:37,311 --> 00:53:38,710 Băieți, se trage cu armele în Walter. 1323 00:53:38,712 --> 00:53:40,545 Tot ce vreau să spun e... 1324 00:53:42,983 --> 00:53:44,348 Măiculiță! 1325 00:53:44,350 --> 00:53:46,883 Miami, Portland, Boston, lansați-vă bilele! 1326 00:53:51,622 --> 00:53:53,287 A mers! 1327 00:53:53,289 --> 00:53:55,523 Hackerii nu mai au control asupra armelor. 1328 00:53:55,525 --> 00:53:56,791 Căpitane, la voi cum e situația? 1329 00:53:56,793 --> 00:53:58,358 Avem controlul vasului. 1330 00:53:58,360 --> 00:53:59,925 Walt, urca naibii pe vasul ăla. 1331 00:54:02,930 --> 00:54:05,031 A fost a naibii cursă, D-le O'Brien. 1332 00:54:05,033 --> 00:54:07,065 - Sunt căpitanul Conniff. - Pe punte, căpitane. Acum. 1333 00:54:07,067 --> 00:54:08,434 Nu îți plac ceremoniile. 1334 00:54:08,436 --> 00:54:09,634 Păi, dacă nu reprogramez 1335 00:54:09,636 --> 00:54:10,901 softul vostru în 90 de secunde, 1336 00:54:10,903 --> 00:54:13,237 nava voastră intra iar pe mâinile hackerilor. 1337 00:54:14,808 --> 00:54:16,473 Ne pierdem acoperirea de aluminiu. 1338 00:54:16,475 --> 00:54:17,908 Zece secunde. 1339 00:54:17,910 --> 00:54:18,876 Softul e reprogramat. 1340 00:54:18,878 --> 00:54:20,276 Tot ce trebuie să facă celelalte nave 1341 00:54:20,278 --> 00:54:21,978 e să deschidă e-mailul și să dea click pe fișier. 1342 00:54:21,980 --> 00:54:24,079 Toate navele au fișierul și instrucțiunile. 1343 00:54:24,081 --> 00:54:25,514 Avem cer limpede. 1344 00:54:25,516 --> 00:54:26,548 A mers? 1345 00:54:29,652 --> 00:54:30,950 Da. 1346 00:54:30,952 --> 00:54:34,654 Portland, Boston, Miami sunt iar sub controlul marinei. 1347 00:54:34,656 --> 00:54:35,622 Vom dezactiva manual toate armele 1348 00:54:35,624 --> 00:54:36,755 până când această amenințare va înceta. 1349 00:54:36,757 --> 00:54:38,158 E un bun început. 1350 00:54:38,160 --> 00:54:40,025 Acum trebuie să găsim acel submarin nuclear care lipsește. 1351 00:54:40,027 --> 00:54:42,828 Poate o să eliminăm în curând vinovații. 1352 00:54:42,830 --> 00:54:45,029 Tim și cu mine ne apropiem de locul unde sunt hackerii 1353 00:54:45,031 --> 00:54:46,430 pe care ni l-a spus Sconcsul. 1354 00:55:02,479 --> 00:55:04,312 Aia e clădirea. 1355 00:55:05,515 --> 00:55:07,034 Hei, stai, și asta e clădirea, de asemenea. 1356 00:55:08,017 --> 00:55:09,716 Omule, fiecare apartament 1357 00:55:09,718 --> 00:55:11,984 de pe strada asta e la Cerkovna nr. 236. 1358 00:55:11,986 --> 00:55:13,385 Trebuie să fie vreo 50 de locuințe. 1359 00:55:13,387 --> 00:55:15,020 Sub nici o formă nu avem timp pentru a le verifica pe toate. 1360 00:55:15,022 --> 00:55:16,387 Hei. 1361 00:55:18,924 --> 00:55:20,523 Hei. 1362 00:55:20,525 --> 00:55:21,691 Ascultă. 1363 00:55:21,693 --> 00:55:23,827 Am 500 de dolari americani pentru niște informații. 1364 00:55:28,232 --> 00:55:30,131 Toate apartamentele astea au adresa Cerkovna nr. 236? 1365 00:55:30,133 --> 00:55:33,232 236 A, B, C, D. 1366 00:55:33,234 --> 00:55:34,800 În regulă, în care din ele 1367 00:55:34,802 --> 00:55:37,503 stă o grămadă de băieți adolescenți cu competențe informatice? 1368 00:55:38,839 --> 00:55:40,239 Îți spun pentru o mie. 1369 00:55:40,241 --> 00:55:43,708 Singurul lucru pe care-l urăsc mai mult ca pe traficanții de droguri de pe stradă 1370 00:55:43,710 --> 00:55:45,310 sunt aia care îmi îngreunează munca. 1371 00:55:45,312 --> 00:55:46,978 Ascultă. 1372 00:55:46,980 --> 00:55:48,412 Dacă îi aduci aici afară, îți capeți mia. 1373 00:55:48,414 --> 00:55:49,681 Okay? 1374 00:55:49,683 --> 00:55:50,915 Tu ești un om foarte furios. 1375 00:55:50,917 --> 00:55:52,783 Șefu'. 1376 00:56:11,632 --> 00:56:13,799 Eu cred că știau că venim. 1377 00:56:21,435 --> 00:56:23,068 Acum suntem blocați în mijlocul Bulgariei 1378 00:56:23,070 --> 00:56:25,269 fără indicii și fără timp. 1379 00:56:25,351 --> 00:56:27,084 Mulțumesc. 1380 00:56:30,356 --> 00:56:31,821 Poate că nu. 1381 00:56:41,496 --> 00:56:43,129 Ține-te după el! 1382 00:56:52,739 --> 00:56:54,205 Renunță, copile. 1383 00:56:54,405 --> 00:56:55,404 Niciodată n-o să-i prinzi pe ceilalți. 1384 00:56:57,576 --> 00:56:59,242 N-am idee ce ai spus. 1385 00:57:03,010 --> 00:57:05,009 Sunt sigur că așa se spune în bulgărește "au". 1386 00:57:09,049 --> 00:57:10,915 Nimic. Nici o urmă de submarin. 1387 00:57:10,917 --> 00:57:13,084 Cel mai bun curs al acțiunii este să ducem această navă la țărm 1388 00:57:13,086 --> 00:57:14,385 înainte să se mai întâmple ceva rău. 1389 00:57:14,387 --> 00:57:15,820 Ce e ăla acolo? 1390 00:57:15,822 --> 00:57:17,288 E doar un buzunar de aer creat de 1391 00:57:17,290 --> 00:57:18,388 un banc masiv de pești. 1392 00:57:18,390 --> 00:57:19,724 Nu e nimic. 1393 00:57:19,726 --> 00:57:20,924 Depinde dacă aerul 1394 00:57:20,926 --> 00:57:22,626 e făcut din oxigen ori altceva. 1395 00:57:23,562 --> 00:57:24,893 Heringul de Pacific elimina gaze 1396 00:57:24,895 --> 00:57:25,994 pentru a crea bule ca să distragă atenția 1397 00:57:25,996 --> 00:57:27,261 și să păcălească prădătorii. 1398 00:57:27,263 --> 00:57:30,164 Crezi că peștii se parțâie pe lângă submarin? 1399 00:57:30,166 --> 00:57:31,132 Posibil. 1400 00:57:31,134 --> 00:57:32,666 Doar mai ține sonarul acolo un moment. 1401 00:57:32,668 --> 00:57:35,168 Hai să vedem ce vine în spatele acestor pești. 1402 00:57:38,339 --> 00:57:39,772 Vreau să găsesc acest submarin care lipsește 1403 00:57:39,774 --> 00:57:40,972 la fel de mult ca și tine, dar nu e nimic... 1404 00:57:40,974 --> 00:57:42,006 Uite acolo. 1405 00:57:42,008 --> 00:57:44,075 - Din vest. - Lua-m-ar naiba. 1406 00:57:44,077 --> 00:57:45,308 Ăla e submarinul. 1407 00:57:47,580 --> 00:57:49,379 Aici e Walter O'Brien, 1408 00:57:49,381 --> 00:57:51,113 un contractor tehnic al guvernului 1409 00:57:51,115 --> 00:57:52,982 la bordul USS Corbett, 1410 00:57:52,984 --> 00:57:55,684 și încerc să-l contactez pe Clayton. 1411 00:57:55,686 --> 00:57:57,118 Mă auziți, Clayton? 1412 00:57:58,790 --> 00:58:00,922 Clayton, mă auziți? 1413 00:58:02,792 --> 00:58:05,360 Aici e căpitanul Braden de pe USS Clayton. 1414 00:58:05,362 --> 00:58:08,061 Sper că aveți niște informații despre locul unde ne aflăm. 1415 00:58:08,063 --> 00:58:09,395 De ceva timp nu știm unde navigăm. 1416 00:58:09,397 --> 00:58:10,429 Căpitane, 1417 00:58:10,431 --> 00:58:12,464 vă îndreptăți spre est. 1418 00:58:12,466 --> 00:58:15,065 Nava voastră se apropie de conducta McEwan. 1419 00:58:15,067 --> 00:58:16,467 Okay, acum știu unde suntem, 1420 00:58:16,469 --> 00:58:18,669 dar tot nu am control asupra navei. 1421 00:58:18,671 --> 00:58:19,803 Am înțeles. 1422 00:58:19,805 --> 00:58:21,371 Să vă găsim a fost primul pas. 1423 00:58:21,373 --> 00:58:24,840 Să vă aducem în siguranță pe voi și armele nucleare e pasul doi. 1424 00:58:24,842 --> 00:58:27,442 Doar că nu sunt încă sigur cum să fac asta. 1425 00:58:27,444 --> 00:58:29,578 Ăla e răspunsul nostru! 1426 00:58:29,580 --> 00:58:32,915 Când eram copil, am primit un detector de metale de ziua mea, 1427 00:58:32,917 --> 00:58:34,682 și l-am testat punându-l 1428 00:58:34,684 --> 00:58:35,950 pe televizorul nostru vechi cu tub. 1429 00:58:35,952 --> 00:58:38,051 A creat un câmp magnetic care a stricat aparatul. 1430 00:58:38,053 --> 00:58:39,552 Tata nu a fost deloc fericit. 1431 00:58:39,554 --> 00:58:41,020 Deci vrei să creezi un câmp magnetic 1432 00:58:41,022 --> 00:58:42,689 în apă pentru a perturba link-ul hackerilor 1433 00:58:42,691 --> 00:58:44,023 către sistemul de computere al submarinului. 1434 00:58:44,025 --> 00:58:45,557 Putem folosi conducta McEwan. 1435 00:58:45,559 --> 00:58:47,692 Este din metal. Dacă am pune suficienți magneți puternici în interior, 1436 00:58:47,694 --> 00:58:49,194 ar putea crea un câmp magnetic puternic. 1437 00:58:49,196 --> 00:58:51,463 Și când submarinul va trece prin câmp 1438 00:58:51,465 --> 00:58:52,930 și semnalul hackerilor este perturbat, 1439 00:58:52,932 --> 00:58:54,164 vom reporni din nou controlul, 1440 00:58:54,166 --> 00:58:56,333 iar Clayton iese repede la suprafață 1441 00:58:56,335 --> 00:58:57,433 și își oprește motoarele. 1442 00:58:57,435 --> 00:58:58,801 Odată oprit, 1443 00:58:58,803 --> 00:59:00,735 ei nu vor fi în stare să ia din nou controlul navei. 1444 00:59:00,737 --> 00:59:02,237 O să plutim doar, așteptând să fim salvați. 1445 00:59:02,239 --> 00:59:04,639 O întrebare: cum putem băga magneți în interiorul unei conducte 1446 00:59:04,641 --> 00:59:06,140 care e plină cu mii de litri de petrol? 1447 00:59:06,142 --> 00:59:08,243 Intrăm în sistem și golim conductă, pot să o fac. 1448 00:59:08,245 --> 00:59:09,943 Baza are mai multe lansatoare de proiectile magnetice dezafectate. 1449 00:59:09,945 --> 00:59:11,945 Sunt pline de magneți industriali. 1450 00:59:11,947 --> 00:59:13,011 Căpitane, sună la bază. 1451 00:59:13,013 --> 00:59:14,313 Spune-le că venim! 1452 00:59:21,587 --> 00:59:23,653 Știi, Bulgaria e minunată. 1453 00:59:24,790 --> 00:59:26,523 Dar nu a fost așa mereu. 1454 00:59:26,525 --> 00:59:27,857 Ca în 1928, 1455 00:59:27,859 --> 00:59:29,925 când ați avut un cutremur masiv, 1456 00:59:29,927 --> 00:59:32,528 și America a trimis o grămadă de ajutoare 1457 00:59:32,530 --> 00:59:35,064 să ajute la reconstruirea regiunii. 1458 00:59:35,066 --> 00:59:36,997 America și Bulgaria în relații bune! 1459 00:59:36,999 --> 00:59:41,002 Tu mi-ai pierdut 250,000 leva. 1460 00:59:41,004 --> 00:59:43,036 Nu ai ce să spui că să ieși din asta. 1461 00:59:48,609 --> 00:59:50,308 Stai așa. 1462 00:59:51,412 --> 00:59:53,144 Am pierdut numai 210,000. 1463 00:59:53,146 --> 00:59:54,512 Mai erau încă jetoane pe masă 1464 00:59:54,514 --> 00:59:55,646 când am fost tras de acolo. 1465 00:59:55,648 --> 00:59:57,113 De ce nu taci? 1466 00:59:57,115 --> 00:59:59,549 Am pierdut exact $209,420. 1467 00:59:59,551 --> 01:00:01,718 Și umflătura din buzunarul tipului ăsta 1468 01:00:01,720 --> 01:00:03,453 e de aproximativ 4.44 centimetri grosime, 1469 01:00:03,455 --> 01:00:04,620 ceea ce are sens, 1470 01:00:04,622 --> 01:00:05,888 deoarece standardele internaționale 1471 01:00:05,890 --> 01:00:09,323 pentru hârtia de bancnote e de 0,019 centimetri grosime. 1472 01:00:09,325 --> 01:00:11,692 400 de bancnote de 100 leva 1473 01:00:11,694 --> 01:00:13,426 ar fi de 4,36 cm grosime, 1474 01:00:13,428 --> 01:00:14,795 ceea ce e aproape de estimarea mea. 1475 01:00:14,797 --> 01:00:16,162 Am zis să taci. 1476 01:00:16,164 --> 01:00:18,598 Nu, tu să taci. 1477 01:00:18,600 --> 01:00:19,895 Ce spuneai? 1478 01:00:19,897 --> 01:00:20,864 Pe scurt, d-le Sconcs, 1479 01:00:20,866 --> 01:00:22,231 gorilă de lângă mine 1480 01:00:22,233 --> 01:00:23,299 a băgat în buzunar banii tăi. 1481 01:00:23,301 --> 01:00:24,600 Minte. 1482 01:00:24,602 --> 01:00:26,168 Trage pe dreapta. 1483 01:00:35,044 --> 01:00:36,676 Am încasat jetoanele. 1484 01:00:36,678 --> 01:00:39,712 Am uitat că am pus banii în buzunar. 1485 01:00:39,714 --> 01:00:41,080 Uite. 1486 01:00:41,082 --> 01:00:42,280 O greșeală cinstită. 1487 01:00:50,456 --> 01:00:51,622 Hai să mergem. 1488 01:00:51,822 --> 01:00:52,821 El e în pădure. Găsiți-l. 1489 01:01:03,534 --> 01:01:05,566 De câți magneți avem nevoie? 1490 01:01:05,568 --> 01:01:07,769 Happy a zis că cel puțin 12. 1491 01:01:10,472 --> 01:01:11,805 Ai intrat în sistemul conductei? 1492 01:01:11,807 --> 01:01:13,607 Ca să opresc complet curgerea petrolului 1493 01:01:13,609 --> 01:01:14,708 ar dura ore întregi, 1494 01:01:14,710 --> 01:01:16,575 dar ce pot să fac e să 1495 01:01:16,577 --> 01:01:18,309 determin conducta să ruleze un test de diagnosticare. 1496 01:01:18,311 --> 01:01:19,844 Asta va opri curgerea petrolului 1497 01:01:19,846 --> 01:01:21,613 pentru aprox. 12 minute, golind astfel țeava, 1498 01:01:21,615 --> 01:01:24,648 dar, odată ce timpul a expirat, restartează debitul de petrol. 1499 01:01:24,650 --> 01:01:26,217 Oricine se afla încă în conducta se va îneca în petrol. 1500 01:01:26,219 --> 01:01:27,317 Sună minunat. 1501 01:01:27,319 --> 01:01:29,351 Am protocolul de repornire gata pentru submarin, 1502 01:01:29,353 --> 01:01:30,486 dar voi trebuie să vă grăbiți. 1503 01:01:30,488 --> 01:01:32,789 Timpul estimat pentru conducta e de zece minute. 1504 01:01:32,791 --> 01:01:33,955 Cum ieșim prin trapa, 1505 01:01:33,957 --> 01:01:35,090 pune asta pe țeavă, 1506 01:01:35,092 --> 01:01:36,925 iar încărcătura va electrifica câmpul magnetic. 1507 01:01:36,927 --> 01:01:38,159 De unde ai aia? 1508 01:01:38,161 --> 01:01:39,927 Hai să spunem că clubul ofițerilor 1509 01:01:39,929 --> 01:01:41,061 nu mai are aer condiționat. 1510 01:01:41,063 --> 01:01:43,963 Ești tare, știai? 1511 01:01:43,965 --> 01:01:44,998 Băieți, ne presează timpul. 1512 01:01:45,000 --> 01:01:46,198 Corect! 1513 01:01:46,200 --> 01:01:47,832 Opresc acum fluxul de petrol. 1514 01:01:47,834 --> 01:01:49,535 Happy, Paige, intrați prin trapa și 1515 01:01:49,537 --> 01:01:50,802 băgați paletul cu magneți înăuntru. 1516 01:01:56,775 --> 01:01:57,974 Unde sunt prietenii tăi? 1517 01:01:57,976 --> 01:01:59,876 Ascultă, eu nu sunt Walter, deci nu pot să fac 1518 01:01:59,878 --> 01:02:02,111 din rahat bici cu ce e pe chestia asta. 1519 01:02:02,113 --> 01:02:03,545 Eu cred că 1520 01:02:03,547 --> 01:02:05,146 după ce hackerii și-au dat seama că 1521 01:02:05,148 --> 01:02:07,048 suntem pe urma lor din State, au fugit, 1522 01:02:07,050 --> 01:02:08,649 și s-au instalat în altă locație. 1523 01:02:08,651 --> 01:02:10,285 Tipul ăsta a rămas în urmă cu tableta lui 1524 01:02:10,287 --> 01:02:12,753 ca să mențină legătura cu echipamentele noastre militare 1525 01:02:12,755 --> 01:02:14,955 conectată până când amicii lui terminau treaba. 1526 01:02:14,957 --> 01:02:16,824 Walter, ai auzit? 1527 01:02:16,826 --> 01:02:17,857 Cabe. 1528 01:02:17,859 --> 01:02:19,592 Nu am scos nimic de la puștiul ăsta. 1529 01:02:19,594 --> 01:02:21,094 În tableta lui e o păsărească. 1530 01:02:21,096 --> 01:02:22,395 El nu vorbește deloc engleza. 1531 01:02:22,397 --> 01:02:24,130 Buzunarele lui sunt goale, cu excepția 1532 01:02:24,132 --> 01:02:25,764 unor bani, și o legitimație 1533 01:02:25,766 --> 01:02:27,531 de angajat al unui cinematograf, și un înveliș de gumă. 1534 01:02:27,533 --> 01:02:29,165 El e angajat al unui cinematograf? 1535 01:02:29,167 --> 01:02:30,433 Aparent. De ce? 1536 01:02:30,435 --> 01:02:31,733 Majoritatea cinematografelor proiectează 1537 01:02:31,735 --> 01:02:34,036 filme digitale acum, asta înseamnă 900 de gigabiți 1538 01:02:34,038 --> 01:02:35,238 pe secundă, deci filmele 1539 01:02:35,240 --> 01:02:36,605 sunt transmise prin satelit, ceea ce înseamnă 1540 01:02:36,607 --> 01:02:39,007 că cinematograful e unul din puținele locuri din Bulgaria 1541 01:02:39,009 --> 01:02:40,508 care are lățimea de bandă necesară 1542 01:02:40,510 --> 01:02:42,111 să implementeze un hacking la nivel militar. 1543 01:02:42,113 --> 01:02:43,978 Nemernicul și-a trimis amicii la cinema. 1544 01:02:47,282 --> 01:02:50,449 Interpolul te va găsi până nu se face prea frig. 1545 01:03:02,661 --> 01:03:05,496 Ochelarii mei. Ochelarii mei. 1546 01:03:10,467 --> 01:03:12,000 Ești bine? 1547 01:03:12,002 --> 01:03:13,133 Nu. 1548 01:03:13,135 --> 01:03:14,869 Prietenii mei și cu mine avem o mulțime de probleme, 1549 01:03:14,871 --> 01:03:16,870 și știu că sună nebunește, dar milioane de oameni ar putea muri, 1550 01:03:16,872 --> 01:03:18,003 și ei nici măcar nu știu asta. 1551 01:03:18,005 --> 01:03:19,172 Trebuie să folosesc telefonul tău. 1552 01:03:19,174 --> 01:03:21,674 Mă tem că nu am telefon. 1553 01:03:23,144 --> 01:03:24,977 Păi, dar ce e chestia aia? 1554 01:03:24,979 --> 01:03:27,778 A, produce numai bruiaj alb. 1555 01:03:27,780 --> 01:03:30,014 Eu îl folosesc pentru a elimina distragerile 1556 01:03:30,016 --> 01:03:32,117 când conversez cu natura. 1557 01:03:32,119 --> 01:03:34,085 Ei bine, eu pot repara asta ca să-mi sun prietenii. 1558 01:03:34,087 --> 01:03:36,186 E al soțului meu Mikael, 1559 01:03:36,188 --> 01:03:38,054 dar el nu o să se supere. 1560 01:03:38,056 --> 01:03:40,322 Tot ce ai nevoie, e al tău. 1561 01:03:40,324 --> 01:03:42,359 Mulțumesc mult. 1562 01:03:43,294 --> 01:03:45,895 Submarinul este la două minute de conductă. 1563 01:03:45,897 --> 01:03:47,128 Fetelor, cum stăm? 1564 01:03:47,130 --> 01:03:48,396 Mergem cât de repede putem. 1565 01:03:48,398 --> 01:03:50,430 E întuneric, vaporii de petrol sunt groaznici, 1566 01:03:50,432 --> 01:03:51,798 și abia vedem pe unde mergem. 1567 01:03:55,404 --> 01:03:56,535 Sunteți bine? 1568 01:03:56,537 --> 01:04:00,137 - Happy?! - Da, suntem bine. 1569 01:04:00,139 --> 01:04:01,672 Murdare, dar bine. 1570 01:04:01,674 --> 01:04:04,775 Uitați-vă după sigiliul hexagonal 13-C. 1571 01:04:04,777 --> 01:04:07,277 Pune magneții de-a lungul liniei de sudură. 1572 01:04:08,113 --> 01:04:10,212 L-am găsit. 1573 01:04:23,058 --> 01:04:26,159 Sonarul a detectat o emisie masivă de câmp magnetic. 1574 01:04:26,161 --> 01:04:28,228 Funcționează, dar trebuie să vă grăbiți. 1575 01:04:28,230 --> 01:04:29,628 Să vă grăbiți foarte tare! 1576 01:04:29,630 --> 01:04:30,931 În câteva minute, diagnosticul conductei 1577 01:04:30,932 --> 01:04:32,064 se va termina 1578 01:04:32,066 --> 01:04:34,199 și o să vă înecați în dinozauri lichefiați. 1579 01:04:42,130 --> 01:04:44,461 Hai să mergem aici. 1580 01:04:52,438 --> 01:04:54,638 Mulțumesc, Bilyana. 1581 01:04:54,639 --> 01:04:59,241 Ai făcut atât de mult în timp atât de puțin. 1582 01:04:59,243 --> 01:05:00,376 E atât de liniște aici. 1583 01:05:00,378 --> 01:05:01,577 Știi, eu lucrez chiar... 1584 01:05:01,579 --> 01:05:04,046 Eu chiar lucrez mai bine într-un mediu mai calm. 1585 01:05:04,048 --> 01:05:07,580 Unde lucrez eu, toți sunt atât de supărați unii pe alții. 1586 01:05:07,582 --> 01:05:10,683 Eu chiar invidiez singurătatea ta și a soțului tău. 1587 01:05:11,719 --> 01:05:13,152 Vezi, Mikael? 1588 01:05:13,154 --> 01:05:18,155 Ne-am aranjat atât de bine, încât chiar și americanul este invidios. 1589 01:05:19,090 --> 01:05:21,524 Acesta este Mikael? 1590 01:05:21,526 --> 01:05:23,725 Un... ficus? 1591 01:05:23,727 --> 01:05:25,493 Da. 1592 01:05:25,495 --> 01:05:28,129 Păi, nu-mi place să trimit semnale radio și să fug, 1593 01:05:28,131 --> 01:05:29,463 dar am nevoie doar să resetez asta 1594 01:05:29,465 --> 01:05:31,264 ca să pot să-mi contactez pilotul. 1595 01:05:34,803 --> 01:05:37,736 E timpul să ne terminăm călătoria. 1596 01:05:39,974 --> 01:05:42,774 Mulțumesc pentru ajutor. 1597 01:05:42,776 --> 01:05:44,142 Mergem? 1598 01:05:47,981 --> 01:05:49,380 Okay, asta e ultimul...e destul, Walter? 1599 01:05:49,382 --> 01:05:50,581 Câmpul magnetic este puternic, 1600 01:05:50,583 --> 01:05:52,616 iar submarinul deja a intrat în el. 1601 01:05:52,618 --> 01:05:53,949 Dar nu va perturba semnalul hackerilor 1602 01:05:53,951 --> 01:05:55,584 dacă nu e un curent electric 1603 01:05:55,586 --> 01:05:56,752 prin el, așa că ieșiți afară. 1604 01:05:56,754 --> 01:05:58,087 Acum. 1605 01:06:00,157 --> 01:06:02,190 Submarinul e la jumătatea câmpului. Toby, pregătește curentul. 1606 01:06:02,192 --> 01:06:04,626 Țin cablul în mâna acum. 1607 01:06:04,628 --> 01:06:07,294 Dacă scapi cablul în timp ce Paige și Happy sunt încă în interior, 1608 01:06:07,296 --> 01:06:08,828 curentul lui va aprinde petrolul rezidual, 1609 01:06:08,830 --> 01:06:10,129 și ele vor arde de vii! 1610 01:06:10,131 --> 01:06:11,931 Hei, Tim, sunt un geniu. 1611 01:06:11,933 --> 01:06:13,866 Știu cum funcționează combustibilul și electricitatea. 1612 01:06:19,038 --> 01:06:20,804 Mișcă-te! 1613 01:06:20,806 --> 01:06:23,374 Nu am ce să fac, dacă nu port bocanci militari. 1614 01:06:23,376 --> 01:06:25,041 Sunt numite cizme de muncă cu călcâi de oțel, 1615 01:06:25,043 --> 01:06:26,643 și se vor îndrepta spre fundul tău dacă nu mă apuci de mână! 1616 01:06:28,178 --> 01:06:29,746 Fetelor! 1617 01:06:29,748 --> 01:06:32,148 În circa 20 de secunde, o să fiți acoperite de petrol! 1618 01:06:32,150 --> 01:06:34,249 Și nu la modul distractiv, de lupte în bikini! 1619 01:06:34,251 --> 01:06:36,084 Submarinul este aproape în afara câmpului. 1620 01:06:36,086 --> 01:06:38,285 Pierdem intervalul când putem să recâștigăm controlul asupra navei. 1621 01:06:43,058 --> 01:06:44,523 Fugiți! 1622 01:06:44,525 --> 01:06:48,127 Aveți zece secunde! Unde naiba sunteți? 1623 01:06:48,129 --> 01:06:49,827 Chiar aici! 1624 01:06:52,431 --> 01:06:54,296 Frige-l! 1625 01:06:58,036 --> 01:06:59,101 Am dat drumul la cablu! 1626 01:06:59,103 --> 01:07:00,169 Câmpul magnetic 1627 01:07:00,171 --> 01:07:01,836 e perfect încărcat. 1628 01:07:01,838 --> 01:07:03,937 Dar submarinul a ieșit din raza de acțiune. 1629 01:07:03,939 --> 01:07:05,105 Am pierdut la câteva secunde. 1630 01:07:05,107 --> 01:07:06,173 Confirm. 1631 01:07:06,175 --> 01:07:07,241 Dar tot nu am control 1632 01:07:07,243 --> 01:07:08,175 asupra navei mele. 1633 01:07:08,177 --> 01:07:09,543 Walt, 1634 01:07:09,545 --> 01:07:11,545 îți amintești când ai încercat să te joci cu semnalul 1635 01:07:11,547 --> 01:07:13,980 de la biroul Pentagonului și ei au distrus blocul turn? 1636 01:07:13,982 --> 01:07:15,014 Ce crezi că vor face acum? 1637 01:07:15,016 --> 01:07:16,282 Par să riposteze. 1638 01:07:16,284 --> 01:07:17,616 Ce auziți acum 1639 01:07:17,618 --> 01:07:20,018 este o rachetă nucleară care intră în secvența pregătitoare de lansare. 1640 01:07:20,020 --> 01:07:21,487 Hackerii lansează o bombă? 1641 01:07:21,489 --> 01:07:22,789 E mai mult ca să se dea mari. 1642 01:07:22,791 --> 01:07:24,456 Ei le arata cumpărătorilor 1643 01:07:24,458 --> 01:07:26,557 ce ar fi în stare să facă dacă cineva încearcă să le pună piedici 1644 01:07:26,559 --> 01:07:27,525 cum tocmai am făcut noi. 1645 01:07:27,527 --> 01:07:29,360 Datele preliminare indică că va fi lovită 1646 01:07:29,362 --> 01:07:31,027 partea continentală a SUA. 1647 01:07:31,029 --> 01:07:32,596 Cabe, a început numărătoarea inversă a unei rachete 1648 01:07:32,598 --> 01:07:34,096 care se deplasează cu 22.500 km pe oră, 1649 01:07:34,098 --> 01:07:36,631 și singura cale s-o oprim e să te duci la hackerii ăia 1650 01:07:36,633 --> 01:07:38,900 și să oprești semnalul care controlează toate astea. 1651 01:07:38,902 --> 01:07:40,233 Conduc o mașină de tuns iarba cu motor în doi cilindri, 1652 01:07:40,235 --> 01:07:41,469 și am accelerat la blană, 1653 01:07:41,471 --> 01:07:43,270 și tot mai avem câteva minute până la cinematograf. 1654 01:07:43,272 --> 01:07:44,771 Asta va fi o problemă. 1655 01:07:44,773 --> 01:07:46,706 Pentru că aceasta rachetă se va lansa în mai puțin de trei minute. 1656 01:07:46,708 --> 01:07:47,973 Și eu tocmai am calculat coordonatele. 1657 01:07:47,975 --> 01:07:50,108 Se îndreaptă spre Cody, Wyoming. 1658 01:07:50,110 --> 01:07:51,476 Populație de 10,000. 1659 01:07:51,478 --> 01:07:54,078 Hackerii au făcut o alegere foarte strategică: 1660 01:07:54,080 --> 01:07:55,879 să-și demonstreze capacitatea lor distructivă 1661 01:07:55,881 --> 01:07:57,782 fără să paralizeze complet țară. 1662 01:07:57,784 --> 01:07:59,149 Pentru că distrugerea țării e ceea ce ei 1663 01:07:59,151 --> 01:08:00,382 vor să vândă pentru miliarde. 1664 01:08:00,384 --> 01:08:02,651 Aceasta va fi o explozie cu o rază de cinci kilometri, 1665 01:08:02,653 --> 01:08:04,921 și va vaporiza imediat toți locuitorii din Cody. 1666 01:08:04,923 --> 01:08:07,022 Iar precipitațiile radioactive vor afecta milioane de oameni. 1667 01:08:07,024 --> 01:08:09,524 Vă pot asigura că nimic din toate astea nu se va întâmpla. 1668 01:08:09,526 --> 01:08:10,658 Rachetele nu se vor lansa 1669 01:08:10,660 --> 01:08:12,859 pentru că putem decupla manual reactorul nostru, 1670 01:08:12,861 --> 01:08:14,527 și vom scufunda submarinul. 1671 01:08:14,529 --> 01:08:16,362 Racheta nu se poate lansa fără energie. 1672 01:08:18,466 --> 01:08:20,666 Iar nava ta nu va mai putea ieși la suprafață, iar tu și oamenii tăi veți muri. 1673 01:08:20,668 --> 01:08:22,699 Suntem numai 110 aici. E un schimb bun. 1674 01:08:22,701 --> 01:08:23,666 D-le, nu puteți face asta. 1675 01:08:23,668 --> 01:08:24,668 Sunteți în această situație 1676 01:08:24,670 --> 01:08:25,901 pentru că am alunecat pe planul înclinat 1677 01:08:25,903 --> 01:08:27,704 și nu am pus cablul pe conducta la timp. 1678 01:08:27,706 --> 01:08:28,804 Walter, e vina mea. 1679 01:08:28,806 --> 01:08:30,206 La asta ne-am angajat 1680 01:08:30,208 --> 01:08:31,707 - când ne-am oferit voluntari, doamnă. - Nu, nu, căpitane. 1681 01:08:31,709 --> 01:08:33,908 Înțeleg mai bine decât oricine conceptul de bine general, 1682 01:08:33,910 --> 01:08:35,042 dar nu gândiți logic. 1683 01:08:35,044 --> 01:08:37,478 Cu tot respectul, putem găsi o cale... 1684 01:08:37,480 --> 01:08:38,680 El gândește ca un comandant militar. 1685 01:08:38,682 --> 01:08:40,348 Vreau să-i aud vorbind numai pe genii acum. 1686 01:08:40,350 --> 01:08:41,616 Ce? Cabe și cu mine suntem singurii 1687 01:08:41,618 --> 01:08:42,683 care înțeleg această situație, Walter. 1688 01:08:42,685 --> 01:08:43,885 Hei! 1689 01:08:43,887 --> 01:08:45,919 Dacă dorim să oprim America să se atace pe sine, 1690 01:08:45,921 --> 01:08:47,121 trebuie să ne oprim să ne atacăm reciproc. 1691 01:08:47,123 --> 01:08:48,355 Deci tăceți din gură și maturizați-vă 1692 01:08:48,357 --> 01:08:50,824 pentru că mai avem cam un minut să salvăm 110 marinari 1693 01:08:50,826 --> 01:08:52,859 și mai mult de 10,000 de oameni înainte să se lanseze racheta aia. 1694 01:08:52,861 --> 01:08:53,893 Negativ. 1695 01:08:53,895 --> 01:08:55,461 Datoria noastră e să protejăm 1696 01:08:55,463 --> 01:08:57,629 cetățenii națiunii noastre, și asta voi face. 1697 01:08:57,631 --> 01:08:59,930 Căpitane, ai o datorie și față de echipa ta. 1698 01:08:59,932 --> 01:09:02,865 Și dacă ai sacrifica viața lor fără a analiza toate faptele, 1699 01:09:02,867 --> 01:09:03,967 atunci i-ai dezamăgit că și comandant! 1700 01:09:03,969 --> 01:09:05,734 Dacă oamenii mei spun că o pot face, 1701 01:09:05,736 --> 01:09:07,636 atunci o pot face. 1702 01:09:07,638 --> 01:09:10,338 De la un militar la altul, ai încredere în noi. 1703 01:09:10,340 --> 01:09:12,472 Și va necesita o grămadă de încredere, 1704 01:09:12,474 --> 01:09:13,941 pentru că am o soluție. 1705 01:09:13,943 --> 01:09:16,143 Dar, pentru că aceasta să funcționeze, primul lucru pe care 1706 01:09:16,145 --> 01:09:19,211 trebuie să-l faci, căpitane, e să permiți acelei rachete să se lanseze. 1707 01:09:25,317 --> 01:09:28,067 Îmi pare rău, Walter. Am crezut că te-am auzit spunând 1708 01:09:28,068 --> 01:09:29,401 că ar trebui să lăsăm racheta să se lanseze. 1709 01:09:29,403 --> 01:09:32,770 Da! Bombă nucleară se deplasează atât de repede încât în câteva secunde, 1710 01:09:32,772 --> 01:09:34,473 va fi atât de departe de submarin 1711 01:09:34,475 --> 01:09:36,715 încât computerul submarinului nu o va mai putea controla. 1712 01:09:37,125 --> 01:09:39,826 Apoi GPS-ul propriu al rachetei preia. 1713 01:09:39,828 --> 01:09:41,695 Iar Walter poate să hackereasca acel sistem. 1714 01:09:41,697 --> 01:09:43,495 O să redirecționez GPS-ul 1715 01:09:43,497 --> 01:09:46,329 și o să o trimit în adâncul oceanului într-un șanț cu nămol moale, 1716 01:09:46,331 --> 01:09:48,298 unde va cădea fără să detoneze. 1717 01:09:48,300 --> 01:09:49,499 Ăla e Tongo Trench 1718 01:09:49,501 --> 01:09:51,500 în Sudul Pacificului. 1719 01:09:51,502 --> 01:09:53,070 Mai sunt 30 de secunde până la lansare. 1720 01:09:53,072 --> 01:09:54,570 Ai face bine să fii sigur de asta, D-le O'Brien. 1721 01:09:54,572 --> 01:09:56,472 De la lansare până la impactul în Cody 1722 01:09:56,474 --> 01:09:57,839 sunt cam 3.8 minute. 1723 01:09:57,841 --> 01:10:00,241 Și odată ce încep să mă joc cu GPS-ul rachetei, 1724 01:10:00,243 --> 01:10:02,509 hackerii vor vedea ceea ce fac și vor încerca să ne oprească, 1725 01:10:02,511 --> 01:10:03,912 deci cine heckărește mai repede câștiga. 1726 01:10:03,914 --> 01:10:04,978 E singura noastră opțiune. 1727 01:10:04,980 --> 01:10:06,313 Apropo de hackeri, suntem aici. 1728 01:10:06,315 --> 01:10:07,947 Serverele trebuie ținute la răcoare 1729 01:10:07,949 --> 01:10:09,649 iar etajele superioare sunt mai ușor de ventilat. 1730 01:10:09,651 --> 01:10:11,084 Numărătoarea inversă până la lansare. 1731 01:10:11,086 --> 01:10:12,250 În cinci... 1732 01:10:12,252 --> 01:10:13,252 patru... 1733 01:10:13,254 --> 01:10:14,252 trei... 1734 01:10:14,254 --> 01:10:16,321 doi... Lansare. 1735 01:10:23,629 --> 01:10:25,996 Sunt în GPS-ul rachetei. 1736 01:10:25,998 --> 01:10:28,263 Dacă hackerii se uită, ei vor vedea destul de repede. 1737 01:10:28,265 --> 01:10:30,198 Au intrat. Îmi rescriu codul meu 1738 01:10:30,200 --> 01:10:31,466 cum îl termin. 1739 01:10:31,468 --> 01:10:32,667 Păi nu-i lăsa. 1740 01:10:32,669 --> 01:10:33,901 Nu e așa ușor. 1741 01:10:33,903 --> 01:10:35,368 Avantajul lor este că 1742 01:10:35,370 --> 01:10:37,204 ei deja au intrat în codurile platforma ale submarinului, 1743 01:10:37,206 --> 01:10:38,772 care sunt și în rachetă. 1744 01:10:38,774 --> 01:10:40,940 E ca și cum au un avans de 80 de metri la o cursă de 100 de metri. 1745 01:10:40,942 --> 01:10:43,442 Omule, de ce noi mereu suntem slabi la sport? 1746 01:10:43,444 --> 01:10:45,043 Ei configurează un program permanent de blocare 1747 01:10:45,045 --> 01:10:47,712 care o să mă oprească din redirecționarea rachetei. 1748 01:10:47,714 --> 01:10:49,414 Nu-i pot opri. 1749 01:10:49,416 --> 01:10:51,849 Tot ce pot face e să setez niște piedici 1750 01:10:51,851 --> 01:10:53,416 care să-i încetinească până ajunge Cabe la ei. 1751 01:10:53,418 --> 01:10:54,851 - Liber. - Cabe? 1752 01:10:54,853 --> 01:10:57,286 - Mă apropii acum de ei. - Grăbește-te! 1753 01:10:57,288 --> 01:10:59,889 Bomba va exploda în Cody în 150 de secunde. 1754 01:10:59,891 --> 01:11:01,089 Chiar acum, termina un cod 1755 01:11:01,091 --> 01:11:03,058 care garantează o explozie nucleară. 1756 01:11:03,060 --> 01:11:04,626 Mă uit la codurile lor acum. 1757 01:11:04,628 --> 01:11:05,994 De abia îi încetinesc. 1758 01:11:05,996 --> 01:11:07,595 Cabe, fac tot ce pot 1759 01:11:07,597 --> 01:11:09,264 dar mai au doar de apăsat o tastă 1760 01:11:09,266 --> 01:11:10,530 până vor muri nenumărați oameni. 1761 01:11:10,730 --> 01:11:11,730 Acum vom trimite cartea noastră de vizită către lume. 1762 01:11:16,370 --> 01:11:17,603 La pământ! 1763 01:11:17,605 --> 01:11:19,304 Mâinile deasupra capului. 1764 01:11:19,306 --> 01:11:22,040 Dacă nu vă mișcați nu vă împușc. 1765 01:11:22,042 --> 01:11:23,174 Okay, Walter, 1766 01:11:23,176 --> 01:11:24,977 le-am întrerupt semnalul în stil analog. 1767 01:11:24,979 --> 01:11:26,043 Fă-ți treaba. 1768 01:11:26,045 --> 01:11:27,010 Bună treabă, Cabe. 1769 01:11:27,012 --> 01:11:29,513 Introduc coordonatele. 1770 01:11:35,253 --> 01:11:36,752 Racheta e redirecționată. 1771 01:11:36,754 --> 01:11:38,019 Aici este căpitanul Braden. 1772 01:11:38,021 --> 01:11:40,988 Fericit să raportez că avem controlul deplin asupra navei, 1773 01:11:40,990 --> 01:11:44,056 și radarul arata ca racheta se îndreaptă direct 1774 01:11:44,058 --> 01:11:45,392 spre Tongo Trench. 1775 01:11:45,394 --> 01:11:48,428 Okay, Tim și cu mine îl ridicăm pe Sly de la cină, 1776 01:11:48,430 --> 01:11:49,796 și venim spre casă. 1777 01:11:49,798 --> 01:11:51,831 Omule, noi toți transpiram aici, 1778 01:11:51,833 --> 01:11:54,699 iar Sly ajunge să joace cărți și să ia o cină festivă? 1779 01:11:54,701 --> 01:11:57,434 Mi-ar place să schimb locul cu tipul ăla. 1780 01:11:58,638 --> 01:11:59,937 În westernurile americane 1781 01:11:59,939 --> 01:12:02,771 mereu îl lasă pe erou să-și spună ultimele cuvinte. 1782 01:12:03,841 --> 01:12:05,974 Dar asta nu e un film. 1783 01:12:05,976 --> 01:12:08,477 E okay. Tot ce voiam să spun era "rata." 1784 01:12:19,787 --> 01:12:21,687 În westernurile americane, 1785 01:12:21,689 --> 01:12:25,056 eroul le spune câteodată tipilor rai 1786 01:12:25,058 --> 01:12:27,925 să-și încerce norocul. 1787 01:12:27,927 --> 01:12:29,260 Dar asta nu e un film. 1788 01:12:32,498 --> 01:12:34,199 Deja i-am ridicat siguranță. 1789 01:12:34,201 --> 01:12:35,833 Eu credeam că... 1790 01:12:35,835 --> 01:12:37,133 Am crezut că pot... știi tu... 1791 01:12:37,135 --> 01:12:38,835 Nu. E armat. 1792 01:12:38,837 --> 01:12:41,937 Bine, bine m-am gândit eu că o să fie cool, așa că... 1793 01:12:41,939 --> 01:12:42,971 Barosanule. 1794 01:12:42,973 --> 01:12:44,673 Mulțumesc lui Dumnezeu. Aici, te rog, te rog, 1795 01:12:44,675 --> 01:12:46,340 - te rog, ia asta de la mine. - Bine, bine. 1796 01:12:46,342 --> 01:12:48,175 Okay. E timpul să spunem la revedere. 1797 01:12:48,177 --> 01:12:49,809 Cum ai aflat unde eram? 1798 01:12:49,811 --> 01:12:52,078 Cineva pe nume Mikael a contactat 1799 01:12:52,080 --> 01:12:53,779 radioul avionului, a lăsat coordonatele din pădure, 1800 01:12:53,781 --> 01:12:55,614 am luat mașina, și te-am urmat până aici. 1801 01:12:55,616 --> 01:12:58,050 Mă simt bine că am finalizat o adevărată misiune. 1802 01:12:58,052 --> 01:12:59,851 Ai spus că Mikael a sunat? 1803 01:12:59,853 --> 01:13:01,018 Da. Haios tipul. 1804 01:13:01,020 --> 01:13:02,385 Avea o voce ca de față. 1805 01:13:02,387 --> 01:13:04,621 - Hai să-ți găsim prietenii. - Bine. Sună bine. 1806 01:13:29,409 --> 01:13:31,877 Aveți un mesaj nou. 1807 01:13:31,879 --> 01:13:33,110 Bună ziua, D-na Dineen. 1808 01:13:33,112 --> 01:13:34,510 Suntem de la Tahoe Crystal Lake Resort. 1809 01:13:34,512 --> 01:13:37,013 Ne pare rău că șederea dvs. la noi a fost întreruptă, 1810 01:13:37,015 --> 01:13:38,114 dar am vrea să vă oferim... 1811 01:13:39,250 --> 01:13:40,783 Toată lumea! 1812 01:13:40,785 --> 01:13:42,584 Am luat mâncare de la Papa Carpinni. 1813 01:13:42,586 --> 01:13:47,322 Am lasagna, vinete cu parmezan, parmezan cu pui. 1814 01:13:47,324 --> 01:13:49,892 Cabe și Tim raportează la Siguranța Națională. 1815 01:13:49,894 --> 01:13:51,092 Ar trebui să se întoarcă repede. 1816 01:13:51,094 --> 01:13:52,760 Să nu se atingă nimeni de pâinea cu usturoi a lui Cabe. 1817 01:13:52,762 --> 01:13:54,896 Știți cum face, așa-i? 1818 01:14:01,168 --> 01:14:04,501 Știți, motivul pentru care îmi place Papa Carpinni 1819 01:14:04,503 --> 01:14:06,803 e fiindcă ei servesc mâncarea în stil de familie. 1820 01:14:06,805 --> 01:14:10,340 Și oricine care nu este dispus să accepte 1821 01:14:10,342 --> 01:14:13,343 aranjamentele de tip familial la Scorpion 1822 01:14:13,345 --> 01:14:14,577 nu va mânca... 1823 01:14:14,579 --> 01:14:16,779 ofertele în stil de familie. 1824 01:14:16,781 --> 01:14:18,346 Ceea ce e păcat, 1825 01:14:18,348 --> 01:14:20,748 pentru că în experiența mea, stilul de familie 1826 01:14:20,750 --> 01:14:23,517 are o mulțime de beneficii mari. 1827 01:14:23,519 --> 01:14:24,652 Înțelegem. 1828 01:14:24,654 --> 01:14:26,320 Anologia ta e la fel de subtilă 1829 01:14:26,322 --> 01:14:27,720 că discursul lui Toby cu bilele de aluminiu. 1830 01:14:27,722 --> 01:14:28,922 Hai doar să mâncăm. 1831 01:14:29,925 --> 01:14:31,456 Nu. 1832 01:14:31,458 --> 01:14:33,458 A fost atât de tensionată situația de aici 1833 01:14:33,460 --> 01:14:35,559 că am vrut să vă părăsesc 1834 01:14:35,561 --> 01:14:37,295 pentru prima dată în viața mea. 1835 01:14:37,297 --> 01:14:39,130 Iar când am făcut-o, am ajuns atât de departe, 1836 01:14:39,132 --> 01:14:40,398 eram undeva la naiba, 1837 01:14:40,400 --> 01:14:42,431 și știți ce am învățat? 1838 01:14:42,433 --> 01:14:43,998 Că e nasol să fii singur. 1839 01:14:44,000 --> 01:14:46,167 Ajungi să vorbești cu plantele. 1840 01:14:46,169 --> 01:14:47,802 Iar voi vă purtați 1841 01:14:47,804 --> 01:14:49,836 nebunește și ciudat 1842 01:14:49,838 --> 01:14:51,537 unii cu ceilalți. 1843 01:14:51,539 --> 01:14:53,039 Și e diferit. 1844 01:14:53,041 --> 01:14:54,573 Și urăsc asta. 1845 01:14:55,643 --> 01:14:58,343 Deci...nu. 1846 01:14:58,345 --> 01:15:02,548 Nimeni nu primește de mâncare până când nu aud. 1847 01:15:07,987 --> 01:15:10,054 Vreau să mănânc în stil familial. 1848 01:15:10,056 --> 01:15:13,556 Toby? Ești dispus să mănânci în stilul de familie? 1849 01:15:13,558 --> 01:15:15,726 Asta e toată familia? 1850 01:15:15,728 --> 01:15:17,125 Adică tu, eu și soțul tău? 1851 01:15:17,127 --> 01:15:18,660 - Toby. - Vezi? 1852 01:15:18,662 --> 01:15:22,264 Bine. Pot mânca în stil de familie. 1853 01:15:22,266 --> 01:15:23,864 Dar trebuie să fie o familie de doi. 1854 01:15:23,866 --> 01:15:27,600 Îți promit că voi repara situația mea. 1855 01:15:40,244 --> 01:15:42,278 De fapt, eu nu sunt chiar atât de flămând. 1856 01:15:48,217 --> 01:15:49,651 În regulă. 1857 01:15:49,653 --> 01:15:51,819 Papa Carpinni. 1858 01:15:51,821 --> 01:15:53,920 Sper că nu v-ați dat la pâinea mea cu usturoi. 1859 01:15:53,922 --> 01:15:56,622 Hei. Mă bucur că voi sunteți din nou acasă. 1860 01:15:56,624 --> 01:15:58,291 Ce bine e acasă. 1861 01:16:02,529 --> 01:16:04,061 Putem vorbi un minut? 1862 01:16:04,063 --> 01:16:05,496 Sigur. 1863 01:16:09,334 --> 01:16:10,533 Deci, azi mai devreme, 1864 01:16:10,535 --> 01:16:12,369 Tim a vrut să-ți rupă gâtul. 1865 01:16:13,238 --> 01:16:14,503 Și eu te-am apărat, 1866 01:16:14,505 --> 01:16:16,103 nu pentru că aveai dreptate, 1867 01:16:16,105 --> 01:16:18,205 dar pentru că îmi pasă de tine, 1868 01:16:18,207 --> 01:16:20,507 și știu cât de tare doare să pierzi 1869 01:16:20,509 --> 01:16:22,510 o femeie la care ții. 1870 01:16:22,512 --> 01:16:24,111 Paige și cu mine suntem doar... 1871 01:16:24,113 --> 01:16:25,879 Oprește-te, băiete. 1872 01:16:25,881 --> 01:16:27,781 La capitolul ăsta, sunt categoric 1873 01:16:27,783 --> 01:16:29,082 mai deștept decât tine. 1874 01:16:29,084 --> 01:16:30,950 Până la urmă, 1875 01:16:30,952 --> 01:16:32,651 Paige e o persoană minunată. 1876 01:16:32,653 --> 01:16:33,652 De acord. 1877 01:16:33,654 --> 01:16:35,654 Și te-ai băgat în viața ei. 1878 01:16:36,757 --> 01:16:39,957 Ai făcut farse pentru a perturba relația ei cu Tim. 1879 01:16:39,959 --> 01:16:41,158 Astea-s prostii de liceeni. 1880 01:16:41,160 --> 01:16:44,027 Da, nu a fost cel mai bun moment al meu. 1881 01:16:44,029 --> 01:16:45,496 Mă doare să-ți spun asta, 1882 01:16:45,498 --> 01:16:47,865 dar ție îți plac chestiile concrete, deci uite: 1883 01:16:47,867 --> 01:16:49,664 Ea merită mai mult decât ești tu capabil să-i dai 1884 01:16:49,666 --> 01:16:51,199 în această etapă a vieții tale. 1885 01:16:52,436 --> 01:16:54,569 Credeam că îți pasă de mine. 1886 01:16:54,571 --> 01:16:56,604 Și de aceea îți spun asta. 1887 01:16:57,473 --> 01:16:59,838 Nu ești încă format complet. 1888 01:16:59,840 --> 01:17:02,306 Ești aproape gata, dar ești încă necopt. 1889 01:17:02,308 --> 01:17:04,642 Și ca să încerci să-i câștigi dragostea 1890 01:17:04,644 --> 01:17:06,843 unei femei ca Paige înainte să fii pregătit 1891 01:17:06,845 --> 01:17:09,279 e egoist și greșit. 1892 01:17:09,281 --> 01:17:11,148 Și nu e corect față de ea. 1893 01:17:17,356 --> 01:17:20,790 Mi-e teamă că dacă aștept prea mult... 1894 01:17:20,792 --> 01:17:23,058 Am așteptat prea mult. 1895 01:17:23,060 --> 01:17:25,459 Da. Puteai s-o pierzi, 1896 01:17:25,461 --> 01:17:28,262 dar nu e vorba de tine. 1897 01:17:28,264 --> 01:17:30,330 E vorba de Paige. 1898 01:17:30,332 --> 01:17:32,031 E vorba de toată echipa. 1899 01:17:32,033 --> 01:17:33,366 E vorba de Ralph. 1900 01:17:33,368 --> 01:17:35,334 Astea sunt adevăratele mize, băiete. 1901 01:17:44,077 --> 01:17:45,142 Tim. 1902 01:17:45,144 --> 01:17:47,210 Știu că voiai 1903 01:17:47,212 --> 01:17:48,277 să vorbești cu mine, 1904 01:17:48,279 --> 01:17:51,046 dar cred că pot s-o scurtez. 1905 01:17:54,018 --> 01:17:56,985 Îmi pare rău pentru ce am făcut. 1906 01:17:56,987 --> 01:17:59,220 Nu voi mai crea probleme viitoare. 1907 01:18:02,391 --> 01:18:03,858 Pe bune? 1908 01:18:06,328 --> 01:18:08,428 Okay. 1909 01:18:08,430 --> 01:18:10,729 Mulțumesc. 1910 01:18:10,731 --> 01:18:12,197 Okay. 1911 01:18:12,199 --> 01:18:14,032 Hei, Tim... vrei o farfurie? 1912 01:18:14,835 --> 01:18:17,001 Nu, mulțumesc. 1913 01:18:17,003 --> 01:18:19,169 Paige și cu mine de fapt o să-l luăm pe Ralph, 1914 01:18:19,171 --> 01:18:20,771 și o să mergem la Restaurantul lui Betty. 1915 01:18:20,773 --> 01:18:24,140 Suc de mere pentru copil, jazz live pentru noi. 1916 01:18:24,142 --> 01:18:25,173 Sunt frânt. 1917 01:18:25,175 --> 01:18:26,641 Îmi iau pastele acasă. 1918 01:18:26,643 --> 01:18:29,376 Sly, pot să te duc acasă. 1919 01:18:29,378 --> 01:18:31,545 Walter mi-a distrus mașina, așa că... 1920 01:18:31,547 --> 01:18:32,846 cred că o să luăm mașina de servici. 1921 01:18:32,848 --> 01:18:36,149 Cabe, eu am cumpărat mâncarea, deci poți tu să faci curat. 1922 01:18:36,151 --> 01:18:37,282 Plec și eu. 1923 01:18:37,284 --> 01:18:38,716 Ne vedem mâine. 1924 01:18:40,954 --> 01:18:41,986 Noapte bună, Walter. 1925 01:18:41,988 --> 01:18:45,456 Da, și ție la fel. 1926 01:18:59,871 --> 01:19:01,470 Alo. Cu ce vă pot ajuta? 1927 01:19:01,472 --> 01:19:03,038 Da, bună ziua. Departamentul de sănătate publică? 1928 01:19:03,040 --> 01:19:04,839 Da, aș vrea să fac o plângere 1929 01:19:04,841 --> 01:19:07,008 despre Restaurantul lui Betty. 1930 01:19:10,845 --> 01:19:13,578 D-le? Ești încă acolo? 1931 01:19:14,581 --> 01:19:16,348 Da, știți, am făcut o greșeală. 1932 01:19:16,350 --> 01:19:17,982 Scuze. 1933 01:19:21,050 --> 01:19:24,049 == sync, corrected by elderman == @elder_man 1934 01:19:24,053 --> 01:19:29,049 Traducerea și adaptarea: Veritas filmeserialeonline.org și subs.ro 1935 01:19:29,050 --> 01:19:32,050 Sincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro