1
00:00:01,917 --> 00:00:03,447
In episoadele anterioare in Scorpion...
2
00:00:03,547 --> 00:00:04,654
Vrei, te rog, sa te măriți cu mine?
3
00:00:05,272 --> 00:00:06,543
Nu.
4
00:00:06,544 --> 00:00:07,543
Nu pot.
5
00:00:07,545 --> 00:00:09,111
Sunt căsătorită cu altcineva.
6
00:00:09,113 --> 00:00:12,081
Ralph, am fost atât de îngrijorată
pentru tine.
7
00:00:12,083 --> 00:00:13,382
Sunt atât de bucuroasă că ești bine.
8
00:00:13,384 --> 00:00:14,516
Și eu mă bucur că tu ești bine.
9
00:00:14,518 --> 00:00:16,151
Mi-ai dus fiul în canioane,
10
00:00:16,153 --> 00:00:18,287
lângă alunecări de teren
și accidente,
11
00:00:18,289 --> 00:00:20,222
și l-ai adus acasă în siguranță.
12
00:00:21,058 --> 00:00:22,257
Fă cunoștință cu noul meu stagiar.
13
00:00:22,259 --> 00:00:23,559
Tim Armstrong.
14
00:00:23,561 --> 00:00:24,893
Bună.
15
00:00:24,895 --> 00:00:26,829
Voiam să te întreb dacă
16
00:00:26,831 --> 00:00:28,263
ai vrea să mergi la
17
00:00:28,265 --> 00:00:30,866
Festivalul de Jazz de la Lacul Tahoe.
18
00:00:30,868 --> 00:00:32,067
Eu...
19
00:00:34,171 --> 00:00:35,871
Cu-cu Tim.
20
00:00:35,873 --> 00:00:37,406
Tu ești o întâmplare genetică, și ce dacă?
21
00:00:37,408 --> 00:00:38,374
Nu contează.
22
00:00:38,376 --> 00:00:40,676
Ce contează în viață este dragostea.
23
00:00:40,678 --> 00:00:42,177
Ți-ai împins femeia iubită afară pe ușă
24
00:00:42,179 --> 00:00:44,046
să-și petreacă weekend-ul cu un alt bărbat.
25
00:00:45,449 --> 00:00:47,883
Haide, unde mergi?
26
00:00:47,885 --> 00:00:49,218
O voi opri pe Paige.
27
00:00:50,187 --> 00:00:52,488
O iubesc.
28
00:00:52,490 --> 00:00:53,789
Sunt un tâmpit.
29
00:00:58,162 --> 00:01:00,796
Blackjack 1, văd eu aiurea, ori tu tocmai ai
30
00:01:00,798 --> 00:01:02,664
ridicat rapid avionul și ai derulat
apoi strâns în spate?
31
00:01:02,666 --> 00:01:04,967
Am recepționat, Blackjack 2,
și dacă eram un MIG,
32
00:01:04,969 --> 00:01:07,069
aș fi setat armamentul
33
00:01:07,071 --> 00:01:08,404
- și te-aș fi prăjit.
- Negativ.
34
00:01:08,406 --> 00:01:10,372
M-aș fi rotit și aș fi evitat asta.
35
00:01:12,576 --> 00:01:14,076
Ce naibii?
36
00:01:14,078 --> 00:01:15,544
Tocmai ai tras o înjurătură,
Blackjack 1?
37
00:01:15,546 --> 00:01:17,045
Nu cred că te-am auzit vreodată...
38
00:01:17,047 --> 00:01:18,147
Ce nu e în regulă?
39
00:01:18,149 --> 00:01:19,948
Accelerez,
40
00:01:19,950 --> 00:01:21,250
dar nu eu sunt la comandă.
41
00:01:21,252 --> 00:01:22,217
Avionul nu răspunde la comenzile mele.
42
00:01:22,219 --> 00:01:23,218
La fel și la mine.
43
00:01:23,220 --> 00:01:24,586
Iau altitudine.
44
00:01:26,123 --> 00:01:27,423
Manșa e moartă.
45
00:01:27,425 --> 00:01:29,458
Am pierdut toată comunicarea cu Ranger.
Poți să te conectezi cu baza?
46
00:01:30,761 --> 00:01:31,894
- Nu merge.
- Okay.
47
00:01:31,896 --> 00:01:33,295
Pregătește-te să te ejectezi.
48
00:01:34,432 --> 00:01:35,731
Butoanale de ejecție nu funcționează!
49
00:01:41,105 --> 00:01:42,971
Woodrow, încerci să mă iei la țintă?
50
00:01:42,973 --> 00:01:44,273
Eu nu fac nimic.
51
00:01:44,275 --> 00:01:45,641
Pasărea mea a luat-o razna.
52
00:01:47,011 --> 00:01:48,544
June, dă-te din spatele meu!
53
00:01:48,546 --> 00:01:49,845
Morales, rachetele mele s-au activat.
54
00:01:49,847 --> 00:01:51,447
Trebuie să mă termini acum.
55
00:01:53,484 --> 00:01:55,784
Opt kilometri până la destinație,
56
00:01:55,786 --> 00:01:57,319
Tahoe Crystal Lake Resort.
57
00:01:57,321 --> 00:01:58,353
Aproape am ajuns.
58
00:01:58,355 --> 00:02:00,022
Ce să-i spun când o văd?
59
00:02:00,024 --> 00:02:01,557
Poezii.
60
00:02:01,559 --> 00:02:02,658
Poezii?
61
00:02:02,660 --> 00:02:05,661
Paige, către Tim, te rog să nu spui nimic,
62
00:02:05,663 --> 00:02:09,164
dar spune da uriașei mele
"medulla oblongata".
63
00:02:09,166 --> 00:02:10,666
Câtă tequila ai băut?
64
00:02:10,668 --> 00:02:11,800
Destulă cât să scriu poezia aia.
65
00:02:11,802 --> 00:02:12,935
Uite, stai.
66
00:02:12,937 --> 00:02:14,570
Vorbește-i din inimă. Poți face asta?
67
00:02:14,572 --> 00:02:16,405
- Nu.
- Atunci încearcă asta.
68
00:02:16,407 --> 00:02:20,709
Nu poți silabisi "hipotalamus"
fără "uș."
69
00:02:22,780 --> 00:02:23,946
Alo?
70
00:02:23,948 --> 00:02:26,482
Walt?
71
00:02:26,484 --> 00:02:29,184
O să-i faci praf, tigrule.
72
00:02:29,186 --> 00:02:31,353
Okay.
73
00:02:32,890 --> 00:02:35,324
Hai să-l găsim pe soțiorul lui Happy.
74
00:02:35,326 --> 00:02:37,359
Știi, nu-mi pot aminti
75
00:02:37,361 --> 00:02:40,262
ultima oară când am mâncat o
ciocolată Nutsy Cluster.
76
00:02:40,264 --> 00:02:41,497
Eu nu-mi pot aminti ultima oară
77
00:02:41,499 --> 00:02:42,998
când am avut o întâlnire care a
mers așa de aiurea.
78
00:02:43,000 --> 00:02:44,800
Haide, nu e vina ta.
79
00:02:44,802 --> 00:02:45,968
Nu, doar că,
80
00:02:45,970 --> 00:02:48,036
acest loc este faimos
pentru restaurantul deschis 24 de ore pe zi,
81
00:02:48,038 --> 00:02:50,706
așa că m-am gândit am putea
lua o cină târzie,
82
00:02:50,708 --> 00:02:53,208
și să stăm pe terasa sub lumina lunii.
83
00:02:53,210 --> 00:02:55,177
În loc de asta, mâncăm ciocolată
Nutsy Cluster
84
00:02:55,179 --> 00:02:56,545
de la automat.
85
00:02:56,547 --> 00:02:58,614
Nu aveai cum să prevezi că,
Consiliul de salubritate
86
00:02:58,616 --> 00:03:00,449
va închide localul și că
87
00:03:00,451 --> 00:03:02,351
rezervările vor fi greșite.
88
00:03:08,792 --> 00:03:10,259
Lasă-mă să te întreb ceva.
89
00:03:10,261 --> 00:03:11,493
Ai fost măcar puțin ușurată
90
00:03:11,495 --> 00:03:13,128
că au încurcat rezervarea noastră pentru
două apartamente alăturate?
91
00:03:14,164 --> 00:03:15,631
Ce?
92
00:03:15,633 --> 00:03:17,533
Nu. De ce ar fi...
de ce te-ai întreba asta?
93
00:03:17,535 --> 00:03:19,368
Sincer?
94
00:03:19,370 --> 00:03:22,271
Am crezut că am simțit la garaj
95
00:03:22,273 --> 00:03:24,673
că poate voiai să rămâi acolo.
96
00:03:24,675 --> 00:03:26,942
Și...uite,știu
97
00:03:26,944 --> 00:03:29,344
că e ciudat, că am avut numai
câteva întâlniri,
98
00:03:29,346 --> 00:03:33,248
iar apoi Walter ne trimite într-o
evadare romantică de week-end.
99
00:03:33,250 --> 00:03:35,350
Și, știi, mă gândeam că poate
100
00:03:35,352 --> 00:03:38,186
vei fi bucuroasă că singurele camere
pe care le-au mai avut
101
00:03:38,188 --> 00:03:40,222
au fost camere single la capetele opuse
102
00:03:40,224 --> 00:03:41,456
ale complexului hotelier.
103
00:03:41,458 --> 00:03:43,392
Uite, ce încerc să spun, Paige,
104
00:03:43,394 --> 00:03:47,863
e că...îmi place de tine...mult,
105
00:03:47,865 --> 00:03:50,432
și dacă e ceva
106
00:03:50,434 --> 00:03:54,503
care te reține în L.A., atunci spune-mi.
107
00:03:54,505 --> 00:03:57,773
Voi înțelege.
108
00:03:57,775 --> 00:03:59,875
Nu.
109
00:03:59,877 --> 00:04:01,443
Nimic nu mă reține.
110
00:04:02,746 --> 00:04:04,079
Ești sigură?
111
00:04:05,316 --> 00:04:06,148
Da.
112
00:04:06,150 --> 00:04:08,917
Păi, astea sunt vești bune.
113
00:04:33,143 --> 00:04:35,477
Iar asta e sunetul de apel al lui Cabe.
114
00:04:35,479 --> 00:04:37,479
Și trebuie să răspund când sună Cabe.
115
00:04:37,481 --> 00:04:39,314
- Îmi pare rău.
- Chemarea datoriei.
116
00:04:40,484 --> 00:04:41,516
Hei, șefu', care-i treaba?
117
00:04:41,518 --> 00:04:42,818
Urăsc să-ți distrug weekend-ul,
118
00:04:42,820 --> 00:04:44,286
dar am nevoie de tine aici imediat.
119
00:04:44,288 --> 00:04:45,654
Avem o problemă.
120
00:04:55,132 --> 00:04:56,898
Cabe, de ce suni așa târziu?
121
00:04:56,900 --> 00:04:58,467
Unde naibii ești?
122
00:04:58,469 --> 00:04:59,968
Sunt la garaj și doctorul a spus că ai ieșit
123
00:04:59,970 --> 00:05:01,003
și am nevoie de tine înapoi aici acum.
124
00:05:01,005 --> 00:05:03,805
O să dureze ceva.
125
00:05:03,807 --> 00:05:05,374
Cât înseamnă "ceva"?
126
00:05:05,376 --> 00:05:07,542
- Șapte ore.
- Șapte ore?
127
00:05:07,544 --> 00:05:09,344
Ce naiba faci la
șapte ore distanță de aici?
128
00:05:09,346 --> 00:05:10,479
Tahoe.
129
00:05:10,481 --> 00:05:12,147
Frate.
130
00:05:12,149 --> 00:05:13,415
- Mie îmi spui.
- Okay.
131
00:05:13,417 --> 00:05:14,783
Îți poți distruge
viața personală mai târziu.
132
00:05:14,785 --> 00:05:16,885
Chiar acum, am nevoie de tine
la Plimpton Airfield.
133
00:05:16,887 --> 00:05:18,620
E la sud de lac.
134
00:05:18,622 --> 00:05:20,288
Am trimis un avion să-i ridice
pe Paige și Tim.
135
00:05:20,290 --> 00:05:22,724
N...eu...nu pot să vin în avion cu ei.
136
00:05:22,726 --> 00:05:23,992
Poți și o vei face.
137
00:05:23,994 --> 00:05:25,927
Am nevoie de echipa Scorpion
și tot ce am acum
138
00:05:25,929 --> 00:05:27,596
este un behaviorist beat.
139
00:05:27,598 --> 00:05:29,118
Un behaviorist mahmur.
140
00:05:31,101 --> 00:05:32,501
Happy și Sly sunt pe drum.
141
00:05:32,503 --> 00:05:34,002
Am nevoie să-ți miști fundul
142
00:05:34,004 --> 00:05:35,437
pentru că ceea ce am să-ți spun
143
00:05:35,439 --> 00:05:37,939
o să facă să îți pară încălzire celelalte
cazuri ale noastre.
144
00:05:37,941 --> 00:05:38,907
Happy e pe drum?
145
00:05:38,909 --> 00:05:40,308
Da.
146
00:05:40,310 --> 00:05:42,477
Și ai nevoie de o cană de cafea
și niște apă de gură.
147
00:05:42,479 --> 00:05:43,845
În această ordine.
148
00:05:46,083 --> 00:05:48,717
Okay, ne-am pus centurile,
suntem gata de plecare.
149
00:05:48,719 --> 00:05:50,052
Nu pot. Mai aștept să vină unul.
150
00:05:50,054 --> 00:05:51,053
Încă unul?
151
00:05:51,055 --> 00:05:51,920
Cine?
152
00:05:52,990 --> 00:05:54,156
Bună.
153
00:05:54,158 --> 00:05:55,524
Bu-buna?
154
00:05:55,526 --> 00:05:57,526
Ce faci aici?
155
00:05:57,528 --> 00:05:59,428
Ei bine, toată discuția noastră
despre muzica de jazz
156
00:05:59,430 --> 00:06:01,963
m-a făcut să vreau să văd
festivalul, așa că iată-mă,
157
00:06:01,965 --> 00:06:04,866
dar Cabe a sunat,
așa că nu mai am parte de muzică.
158
00:06:07,404 --> 00:06:10,305
Bine, rotile sus.
Pierdem timpul.
159
00:06:15,846 --> 00:06:17,279
Cabe!
160
00:06:17,281 --> 00:06:18,947
Am ajuns aici cât de repede am putut.
161
00:06:18,949 --> 00:06:20,282
Ai adus copilul?!
162
00:06:20,284 --> 00:06:21,416
Are 11 ani. Stau cu el.
163
00:06:21,418 --> 00:06:22,651
Nu pot să-l las singur.
164
00:06:22,653 --> 00:06:25,287
Ți-a fost frică să iei autobuzul pe
timp de noapte de unul singur.
165
00:06:25,289 --> 00:06:27,022
Tu nu ar fi trebuit să dormi?
166
00:06:27,024 --> 00:06:28,724
S-a mai întâmplat ceva
de când ai sunat, Cabe?
167
00:06:28,726 --> 00:06:29,958
Nu. Amiralul Horton Pace
168
00:06:29,960 --> 00:06:31,793
ar trebui să fie aici în scurtă vreme ca
să ne dea mai multe informații.
169
00:06:31,795 --> 00:06:33,895
Ce știm e ca toate comenzile
170
00:06:33,897 --> 00:06:35,397
unor avion F-130 au fost hackerite,
171
00:06:35,399 --> 00:06:36,565
și oricine a făcut-o
172
00:06:36,567 --> 00:06:38,233
i-a pus să se lupte între ei
173
00:06:38,235 --> 00:06:40,602
în ultima oră peste estul văii Conejo.
174
00:06:40,604 --> 00:06:42,204
Ei au ajuns în sud
175
00:06:42,206 --> 00:06:44,239
la doar câțiva kilometri de
unde ne aflăm acum.
176
00:06:44,241 --> 00:06:46,408
Și au trezit jumătate din Los Angeles
făcând asta.
177
00:06:46,410 --> 00:06:48,210
Pariu că toată presa e deja pe
subiectul ăsta.
178
00:06:48,212 --> 00:06:50,312
Nu, le-am spus că avioanele
execută simulări de luptă.
179
00:06:50,314 --> 00:06:52,147
Nu putem permite ca lumea să afle
că noi nu avem controlul
180
00:06:52,149 --> 00:06:53,315
propriilor avioane de luptă.
181
00:06:53,317 --> 00:06:54,316
Toate celelalte avioane
182
00:06:54,318 --> 00:06:55,984
au fost puse la sol și dezactivate.
183
00:06:57,988 --> 00:06:59,287
Arăți groaznic.
184
00:07:00,357 --> 00:07:01,957
Are dreptate, arăți
de parcă ai fi bolnav.
185
00:07:01,959 --> 00:07:03,892
Da, pentru că mă uit la tine
în pijamale.
186
00:07:03,894 --> 00:07:05,594
Știi, ne-am grăbit să ajungem aici.
187
00:07:05,596 --> 00:07:07,696
Unde e Happy?
188
00:07:08,732 --> 00:07:09,798
E pe drum.
189
00:07:09,800 --> 00:07:11,633
Ar trebui să fie
foarte confortabil.
190
00:07:11,635 --> 00:07:13,568
Dar ceilalți?
191
00:07:13,570 --> 00:07:14,636
Paige, Tim, Walter.
192
00:07:14,638 --> 00:07:16,671
Ei tocmai au aterizat de la Tahoe.
193
00:07:16,673 --> 00:07:17,939
Vor ajunge aici imediat.
194
00:07:17,941 --> 00:07:19,541
Walter s-a dus la Tahoe?
195
00:07:20,377 --> 00:07:21,510
Frate.
196
00:07:21,512 --> 00:07:23,278
Mama o să fie confuză.
197
00:07:38,529 --> 00:07:40,462
Personalul din marină
va fi aici în curând.
198
00:07:40,464 --> 00:07:42,798
Ia o cafea, înviorează-te.
199
00:07:42,800 --> 00:07:44,499
O să fie o zi lungă.
200
00:07:52,943 --> 00:07:54,810
Înainte ca ceilalți să ajungă aici,
ar trebui să vorbim.
201
00:07:54,812 --> 00:07:57,445
Hai să sărim peste refuzul tău
la propunerea mea
202
00:07:57,447 --> 00:07:58,680
fiindcă ești măritată.
203
00:07:58,682 --> 00:08:00,549
O mare surpriză,
apropo,
204
00:08:00,551 --> 00:08:01,950
și să trecem la minciuni.
205
00:08:01,952 --> 00:08:03,618
- Nu te-am mințit niciodată.
- Într-adevăr?
206
00:08:03,620 --> 00:08:05,120
Am intrat în evidențele din Los Angeles.
207
00:08:05,122 --> 00:08:06,388
Nu există nici un certificat de căsătorie
pe numele tău,
208
00:08:06,390 --> 00:08:07,823
deci ori nu ești măritată
209
00:08:07,825 --> 00:08:09,090
ori ai șters dovezile
210
00:08:09,092 --> 00:08:11,092
că să nu aflu eu unde e jumătatea
ta mai bună.
211
00:08:11,094 --> 00:08:14,062
Unu, sunt căsătorită.
Doi, nu am șters nimic.
212
00:08:14,064 --> 00:08:16,598
Trei, eu nu te mint.
Patru, eu sunt îndrăgostită de tine.
213
00:08:16,600 --> 00:08:20,402
Asta va face lucrurile ciudate
pentru aniversarea ta, nu-i așa?
214
00:08:22,739 --> 00:08:24,472
E Collins?
215
00:08:24,474 --> 00:08:26,408
- Ce?
- Când el m-a răpit
216
00:08:26,410 --> 00:08:27,709
el a spus că nu ai putea spune da
la propunerea mea.
217
00:08:27,711 --> 00:08:28,777
De ce ar fi spus el asta?
218
00:08:28,779 --> 00:08:31,213
Din același motiv din care el vorbește
cu păpuși făcute din șosete,
219
00:08:31,215 --> 00:08:32,948
fiindcă e dus cu pluta.
220
00:08:34,284 --> 00:08:36,184
Bine, tu ești demnă de încredere...
Collins nu.
221
00:08:37,054 --> 00:08:38,987
Doc, uite, ai încredere în mine?
222
00:08:38,989 --> 00:08:40,388
Nu.
223
00:08:40,390 --> 00:08:41,790
Bine. Mă iubești?
224
00:08:41,792 --> 00:08:43,458
- Da.
- Atunci dacă dragostea ta
225
00:08:43,460 --> 00:08:45,126
este mai puternică decât neîncrederea ta,
te rog, înțelege
226
00:08:45,128 --> 00:08:46,728
că sunt într-o situație
cu un alt tip
227
00:08:46,730 --> 00:08:48,563
pe care nu-l iubesc,
pe care niciodată nu l-am iubit,
228
00:08:48,565 --> 00:08:50,095
dar asta e tot ce pot să-ți spun.
229
00:08:50,119 --> 00:08:50,700
De ce?
230
00:08:50,701 --> 00:08:52,500
Toby, asta e tot ce pot să-ți spun acum,
231
00:08:52,502 --> 00:08:54,569
dar dacă îmi dai puțin timp,
232
00:08:54,571 --> 00:08:56,271
o să o rezolv și o să-ți spun totul,
233
00:08:56,273 --> 00:08:58,373
okay?
234
00:08:58,375 --> 00:09:00,052
Rahat. Acum am și încredere în tine.
235
00:09:00,076 --> 00:09:00,676
Bine.
236
00:09:00,677 --> 00:09:03,245
Acum, acum sunt două F-130 care urla
deasupra Los Angelesului,
237
00:09:03,247 --> 00:09:05,380
așa că avem lucruri mai importante
de care să ne facem griji.
238
00:09:06,984 --> 00:09:08,283
Sly,
239
00:09:08,285 --> 00:09:09,351
Cabe m-a pus la curent mai devreme.
240
00:09:09,353 --> 00:09:11,586
Sigur. Pe drum înapoi de la Tahoe.
241
00:09:11,588 --> 00:09:12,587
Tu nu trebuia să dormi?
242
00:09:12,589 --> 00:09:13,889
Sly,
243
00:09:13,891 --> 00:09:15,724
în timp ce așteptăm ca
amiralul să ajungă aici,
244
00:09:15,726 --> 00:09:17,792
loghează-te la sistemul de operare
al bazei navale.
245
00:09:17,794 --> 00:09:20,161
Vezi dacă putem cumva intra în
sistemul acelor avioane.
246
00:09:20,163 --> 00:09:21,696
Mă ocup deja.
247
00:09:21,698 --> 00:09:22,731
Ce e tâmpenia aia?
248
00:09:22,733 --> 00:09:25,000
Asta e plastilina.
249
00:09:25,002 --> 00:09:26,434
Sunt stresat și mă ajută.
250
00:09:26,436 --> 00:09:28,603
Două...două mâini.
251
00:09:28,605 --> 00:09:30,038
Okay, uitați, știe cineva
252
00:09:30,040 --> 00:09:32,073
unde sunt avioanele alea chiar acum?
253
00:09:34,077 --> 00:09:35,110
Uite și răspunsul.
254
00:09:35,112 --> 00:09:37,045
O să caut porturi vulnerabile
255
00:09:37,047 --> 00:09:39,180
pe rețelele de servere wireless militare.
256
00:09:39,182 --> 00:09:41,850
Și tocmai am citirile radarelor marinei
pe monitoarele noastre.
257
00:09:43,253 --> 00:09:45,253
Ei zboară în jurul L.A.
258
00:09:47,991 --> 00:09:50,292
Okay, cum a fost cel mai stânjenitor
zbor cu avionul din lume?
259
00:09:52,429 --> 00:09:54,229
Fir-ar să fie, nu i-ai spus.
260
00:09:54,231 --> 00:09:55,530
Refuz să particip.
261
00:09:55,532 --> 00:09:56,564
Mă lași...
262
00:09:56,566 --> 00:09:57,799
Ai putea să hackeresti și în somn.
263
00:09:57,801 --> 00:09:59,034
Nu prea am cum să te distrag.
264
00:10:00,904 --> 00:10:05,640
Știi, am citit un articol
despre un tip din San Pedro,
265
00:10:05,642 --> 00:10:08,076
care are cele două cele mai mari bile din
folie de aluminiu din Sudul Califoniei.
266
00:10:08,078 --> 00:10:10,445
Îți ia un dolar să te lase să le vezi.
267
00:10:10,447 --> 00:10:11,413
Tu știi
268
00:10:11,415 --> 00:10:13,148
ce admir mai mult la acest tip
269
00:10:13,150 --> 00:10:15,116
cu bilele alea uriașe?
270
00:10:15,118 --> 00:10:17,452
Știi ce însușire iese într-adevăr
în evidență
271
00:10:17,454 --> 00:10:19,054
la tipul cu bile uriașe,
Walter?
272
00:10:19,056 --> 00:10:21,556
O să-i spun cum mă simt
când o să am ocazia,
273
00:10:21,558 --> 00:10:23,692
dar acum sunt F-130-uri fără control
274
00:10:23,694 --> 00:10:25,126
care urla peste L.A.,
275
00:10:25,128 --> 00:10:27,162
așa că avem lucruri mai importante
de care să ne facem griji.
276
00:10:27,164 --> 00:10:29,431
Unde am mai auzit asta?
277
00:10:31,969 --> 00:10:32,834
Amirale.
278
00:10:32,836 --> 00:10:34,736
Cabe Gallo. Ceva vești noi?
279
00:10:34,738 --> 00:10:37,772
Nu. Tot ce am putut obține este
o scurtă înregistrare a piloților:
280
00:10:37,774 --> 00:10:39,341
Avionul nu răspunde la comenzi!
281
00:10:39,343 --> 00:10:41,409
Și aici la fel! Iau altitudine!
282
00:10:41,411 --> 00:10:42,194
Manșa e moartă!
283
00:10:42,217 --> 00:10:44,079
După asta, hackerii au tăiat comunicarea.
284
00:10:44,081 --> 00:10:46,247
Cele mai bune minți tehnice din
guvern nu le-au putut sparge codul.
285
00:10:46,249 --> 00:10:49,150
Noi suntem cele mai bune minți tehnice din
guvern.
286
00:10:49,152 --> 00:10:50,785
Faci pe deșteptul cu mine?
287
00:10:50,787 --> 00:10:52,854
De fapt, facem pe deștepții cu toată lumea.
288
00:10:55,192 --> 00:10:57,225
Superputerea lumii nu își poate
controla aviația,
289
00:10:57,227 --> 00:10:58,526
și mă ia la mișto tipul ăsta
290
00:10:58,528 --> 00:11:00,195
și un bebeluș gigant în pijamale?
291
00:11:00,197 --> 00:11:01,896
Ei nu intenționează
292
00:11:01,898 --> 00:11:05,000
să fie nerespectuoși. Doar că așa sunt ei.
293
00:11:05,802 --> 00:11:08,003
Pot să vorbesc un pic cu tine?
294
00:11:13,010 --> 00:11:14,976
- Întrebare rapidă.
- Da.
295
00:11:14,978 --> 00:11:17,612
Acesta ar putea fi cel mai mare caz
pe care această echipă l-a avut vreodată,
296
00:11:17,614 --> 00:11:21,383
și eu sunt îngrijorat de faptul că Walter
ar putea fi un pic... neconcentrat.
297
00:11:21,385 --> 00:11:24,052
Nu contează ce este, Walter
își face mereu treaba, așa că...
298
00:11:24,054 --> 00:11:26,421
Da, păi, ce zici de el că tocmai
a apărut în Tahoe,
299
00:11:26,423 --> 00:11:27,822
spunând că era acolo să asculte jazz?
300
00:11:27,824 --> 00:11:28,990
Adică, tu crezi asta?
301
00:11:28,992 --> 00:11:30,392
Adică, el evident a vrut
302
00:11:30,394 --> 00:11:31,860
să te vadă suficient de tare
încât a fost dispus
303
00:11:31,862 --> 00:11:33,161
să conducă noaptea ca s-o facă.
304
00:11:33,163 --> 00:11:34,529
- Deci...
- Nu știu. Eu...
305
00:11:34,531 --> 00:11:36,464
Eu sper că nu. Lucrurile ar fi
mult mai simple
306
00:11:36,466 --> 00:11:37,766
dacă nu ar fi așa treabă.
307
00:11:37,768 --> 00:11:40,268
Într-adevăr? Cum așa?
308
00:11:44,474 --> 00:11:47,208
Hei. Ai făcut tu vreo șmecherie cu
certificatul meu de căsătorie?
309
00:11:47,210 --> 00:11:49,778
Bineînțeles că da. Voiai să afle Toby
310
00:11:49,780 --> 00:11:51,079
cu cine ești de fapt măritată?
311
00:11:51,081 --> 00:11:52,614
Doar concentrează-te pe
312
00:11:52,616 --> 00:11:54,182
problemă actuală.
313
00:11:56,119 --> 00:11:57,419
Cum ziceam...
314
00:11:57,421 --> 00:11:58,620
Scuze.
315
00:11:58,622 --> 00:11:59,754
Scuze!
316
00:11:59,756 --> 00:12:02,072
Oameni buni, ne-ar fi de folos toate
mâinile de ajutor.
317
00:12:02,096 --> 00:12:02,858
Sigur.
318
00:12:02,859 --> 00:12:04,759
Și noi suntem aici
cu tine, Walter.
319
00:12:04,761 --> 00:12:07,796
Am nevoie doar că toată lumea să se
concentreze pe caz.
320
00:12:07,798 --> 00:12:11,199
Și cum am spus,
noi suntem aici cu tine.
321
00:12:11,201 --> 00:12:14,269
Bine? Nu că te-aș putea ajuta
să hackuiesti un calculator militar.
322
00:12:16,339 --> 00:12:18,640
Dumnezeule.
323
00:12:18,642 --> 00:12:21,176
Woodrow l-a luat la ținta pe Morales.
324
00:12:23,046 --> 00:12:26,047
- Woodrow, m-ai luat la țintă!
- Nu eu am făcut-o!
325
00:12:26,049 --> 00:12:28,383
Controlul meu asupra armelor
e complet dezactivat!
326
00:12:28,385 --> 00:12:32,420
Al, ești drept în vizor.
327
00:12:32,422 --> 00:12:34,089
Dumnezeule.
328
00:12:34,091 --> 00:12:36,357
Ei nu se pot ejecta. Trebuie să
neutralizăm armele alea acum.
329
00:12:36,359 --> 00:12:38,193
Ce crezi tu că încercăm să facem?
330
00:12:38,195 --> 00:12:40,228
Se îndreaptă spre ocean!
331
00:13:00,083 --> 00:13:02,784
Băieți, comunicarea tocmai a
început să funcționeze.
332
00:13:02,786 --> 00:13:05,286
De ce i-ar reporni ei comunicarea acum?
333
00:13:05,288 --> 00:13:08,356
Acesta e Blackjack 1,
Locotenent Comandant Woodrow.
334
00:13:08,358 --> 00:13:10,558
- Mă aude cineva?!
- Blackjack 1,
335
00:13:10,560 --> 00:13:12,927
aici e Amiralul Pace. Sunt aici cu agentul
Cabe Gallo de la Siguranța națională.
336
00:13:12,929 --> 00:13:16,231
și o echipă independentă. Încercam
să te ajutăm să aterizezi în siguranță.
337
00:13:16,233 --> 00:13:17,932
Eu nu îmi pot controla avionul.
338
00:13:17,934 --> 00:13:20,068
Sunt acum în modul auto-loop.
339
00:13:21,104 --> 00:13:23,872
Tocmai mi-am doborât colegul de zbor,
Locotenentul Morales,
340
00:13:23,874 --> 00:13:25,240
în Pacific.
341
00:13:25,242 --> 00:13:26,341
Nu, nu. Locotenent Comandant...
342
00:13:26,343 --> 00:13:28,076
- Care e numele ei de botez, Cabe?
- June.
343
00:13:28,078 --> 00:13:31,079
June, eu sunt Dr. Curtis
de la Scorpion,
344
00:13:31,081 --> 00:13:33,448
echipa pe care amiralul a
menționat-o. Ascultă cu atenție,
345
00:13:33,450 --> 00:13:35,117
tu nu ți-ai doborât prietenul.
346
00:13:35,118 --> 00:13:37,219
Da, hackerii care au preluat avionul
au lansat racheta aia.
347
00:13:37,220 --> 00:13:38,553
Nu ești vinovată de nimic.
348
00:13:38,555 --> 00:13:40,722
Trebuie să răspund la asta. Woodrow,
349
00:13:40,724 --> 00:13:42,924
informează-l pe Agent Gallo.
Fă-i o informare completă.
350
00:13:42,926 --> 00:13:45,026
În primul rând, viteza mea de zbor
a crescut în mod independent.
351
00:13:45,028 --> 00:13:46,294
Apoi altitudinea.
352
00:13:46,296 --> 00:13:48,963
Am pierdut toate comenzile de zbor
și de comunicații.
353
00:13:48,965 --> 00:13:51,366
Un sistem după altul.
354
00:13:51,368 --> 00:13:54,335
Acesta este motivul pentru care hackerii
i-au repornit comunicarea.
355
00:13:54,337 --> 00:13:56,971
Au vrut ca noi să auzim, etapa cu etapă,
356
00:13:56,973 --> 00:13:59,007
cum un F-130 a fost preluat în
mod sistematic.
357
00:13:59,009 --> 00:14:01,009
Ei au vrut ca June
358
00:14:01,011 --> 00:14:03,545
să ne informeze că să putem auzi
cât de buni sunt ei în ceea ce fac.
359
00:14:03,547 --> 00:14:07,115
E un avertisment,
o unealtă psihologică.
360
00:14:07,117 --> 00:14:09,984
Ei sunt deștepți. Asta e doar începutul.
361
00:14:09,986 --> 00:14:12,420
Tocmai am vorbit cu Washington D.C.
362
00:14:13,590 --> 00:14:15,456
Patru distrugătoare americane au fost
preluate cibernetic
363
00:14:15,458 --> 00:14:17,926
și poziționate la 275 de metri lângă
Miami, Boston,
364
00:14:17,928 --> 00:14:19,227
Portland și Long Beach.
365
00:14:19,229 --> 00:14:21,129
Rachete cu mare putere explozivă
366
00:14:21,131 --> 00:14:22,864
sunt îndreptate direct către fiecare
dintre aceste orașe.
367
00:14:22,866 --> 00:14:25,133
Toate aeronavele noastre, avioanele noastre
de luptă sunt consemnate la sol,
368
00:14:25,135 --> 00:14:27,268
și ne-am închis silozurile noastre nucleare.
369
00:14:27,270 --> 00:14:29,137
Statele Unite,
370
00:14:29,139 --> 00:14:31,906
în acest moment, sunt o națiune
fără apărare.
371
00:14:41,348 --> 00:14:45,348
Traducerea și adaptarea: Veritas
filmeserialeonline.org și subs.ro
372
00:14:45,372 --> 00:14:47,372
== Thanks goes to elderman ==
@elder_man
373
00:14:53,003 --> 00:14:55,254
USS Hawthorne, USS Crittinden,
374
00:14:55,255 --> 00:14:57,518
Corbett, și Rooney, toate sunt sub
controlul hackerilor.
375
00:14:57,519 --> 00:14:59,319
Veți evacua orașele acelea?
376
00:14:59,321 --> 00:15:00,565
Dacă facem asta, va ieși la iveală știrea
377
00:15:00,566 --> 00:15:02,020
că am pierdut controlul
echipamentelor militare.
378
00:15:02,024 --> 00:15:04,644
Mă pot gândi la câteva națiuni
care ar acționa imediat,
379
00:15:04,645 --> 00:15:05,904
dacă ar ști că suntem fără apărare.
380
00:15:05,905 --> 00:15:08,816
Ok, nu poți să decuplezi manual
rachetele de pe distrugătoare?
381
00:15:08,817 --> 00:15:10,983
Cele mai multe depozite de arme ale
navelor au uși automate de explozie.
382
00:15:10,984 --> 00:15:12,584
Presupunem că au fost închise de hackeri
383
00:15:12,586 --> 00:15:14,286
iar echipajul a fost încuiat fără să
aibă acces la rachete.
384
00:15:14,288 --> 00:15:15,202
Exact așa s-a întâmplat.
385
00:15:15,226 --> 00:15:16,142
Și știi sigur asta?
386
00:15:16,143 --> 00:15:17,105
Ai fost în contact cu navele?
387
00:15:17,129 --> 00:15:18,524
Da. Comunicarea lor funcționează.
388
00:15:18,525 --> 00:15:20,025
Dacă el poate vorbi cu navele
389
00:15:20,027 --> 00:15:22,294
și putem vorbi cu June, poate
hackerii ne-aud chiar acum
390
00:15:22,296 --> 00:15:24,563
și aud orice planuri...
am putea face?
391
00:15:26,867 --> 00:15:29,167
Știi, eu nu sunt prea îngrijorat
de acești hackeri!
392
00:15:29,169 --> 00:15:31,536
Le-a luat o oră să se joace cu joystick-ul
ca să pună jos un avion.
393
00:15:31,538 --> 00:15:33,171
Dacă ar fi avut aptitudini reale,
ei ar fi pus avionul lui June
394
00:15:33,173 --> 00:15:34,906
să facă loopinguri acum.
395
00:15:34,908 --> 00:15:37,242
Cineva să-i închidă gura ăluia!
396
00:15:37,244 --> 00:15:38,410
La ce te-ai gândit?
397
00:15:40,714 --> 00:15:43,315
Bine, vezi? Nemernicii care sunt în spatele
acestei chestii nu vorbesc engleza.
398
00:15:43,317 --> 00:15:45,517
Dacă înțelegeau, ar fi trimis-o pe
June într-un picaj,
399
00:15:45,519 --> 00:15:48,053
pentru că tocmai i-am provocat,
și ei sunt egomaniaci,
400
00:15:48,055 --> 00:15:49,691
foarte inteligenți și antisociali.
401
00:15:49,692 --> 00:15:50,320
Și noi la fel.
402
00:15:50,324 --> 00:15:53,325
Dar ei sunt oameni de afaceri.
Ei au poziționat navele
403
00:15:53,327 --> 00:15:56,761
la cele patru colțuri
ale țării. De ce?
404
00:15:56,763 --> 00:15:58,830
Simbolic. "V-am înconjurat."
405
00:15:58,832 --> 00:16:01,600
Ei încearcă să dovedească
potențialilor clienți
406
00:16:01,602 --> 00:16:03,568
care vor să îngenuncheze SUA.
407
00:16:03,570 --> 00:16:05,103
Tipii ăștia sunt deștepți,
408
00:16:05,105 --> 00:16:08,340
între 18 și 25 de ani, pentru că tinerii
simt nevoia să dovedească ceva,
409
00:16:08,342 --> 00:16:10,442
și, dacă ar fi să ghicesc,
410
00:16:10,444 --> 00:16:12,344
est europeni, pentru că
411
00:16:12,346 --> 00:16:14,446
în loc să se concentreze pe
sistemul nostru monetar
412
00:16:14,448 --> 00:16:17,115
sau pe rețeaua electrică,
s-au luat de armată.
413
00:16:17,117 --> 00:16:19,784
Ăștia sunt copii ai părinților care
au trăit Războiul rece
414
00:16:19,786 --> 00:16:22,153
și care au crescut auzind de măreața
mașina de război americană.
415
00:16:22,155 --> 00:16:23,455
Și pariez că
416
00:16:23,457 --> 00:16:25,724
fumează țigări de alea subțiri europene.
417
00:16:26,593 --> 00:16:28,126
Asta e profilul făcut de tine.
418
00:16:28,128 --> 00:16:29,794
Okay,
419
00:16:29,796 --> 00:16:31,696
- să presupunem că Toby are dreptate.
- Am!
420
00:16:31,698 --> 00:16:33,632
Deci, Sly, concentrează-te pe estul Europei,
421
00:16:33,634 --> 00:16:35,901
și vezi dacă putem urmări semnalul
422
00:16:35,903 --> 00:16:37,102
care a hackerit avionul lui June.
423
00:16:37,104 --> 00:16:39,471
Dacă găsim hackerii,
terminăm cu asta.
424
00:16:39,473 --> 00:16:42,007
În regulă, Ralph, crezi că poți să
faci o re-verificare,
425
00:16:42,009 --> 00:16:43,508
să vezi dacă fac asta cu un atac DDoS?
426
00:16:43,510 --> 00:16:47,279
Sigur. Dar aș putea avea niște
Fruity Moons sau ceva?
427
00:16:47,281 --> 00:16:49,814
Dacă-i găsești pe hackerii europeni,
îți aduc eu Fruity Moons.
428
00:16:49,816 --> 00:16:50,982
De necrezut.
429
00:16:50,984 --> 00:16:52,584
Locotenent Comandant, poți să stai cu noi
430
00:16:52,586 --> 00:16:53,585
până rezolvăm asta?
431
00:16:53,587 --> 00:16:55,320
Nu prea am de ales.
432
00:16:55,322 --> 00:16:57,022
Happy și cu mine o să sărim pe
Rețeaua Neagră,
433
00:16:57,024 --> 00:16:59,457
să vedem dacă cineva se lauda cu
ce i-a făcut lui Unchiu' Sam!
434
00:16:59,459 --> 00:17:00,492
Nu e nevoie.
435
00:17:00,494 --> 00:17:02,460
Tocmai am detectat urmă într-o zonă
436
00:17:02,462 --> 00:17:03,723
din Sofia, Bulgaria.
437
00:17:03,724 --> 00:17:04,518
Estul Europei.
438
00:17:04,519 --> 00:17:05,749
Cine ar fi putut să prezică asta?
439
00:17:05,773 --> 00:17:06,499
Pare că au sărit pe
440
00:17:06,500 --> 00:17:08,300
un semnal de la un pantof alb
al Pentagonului
441
00:17:08,302 --> 00:17:09,734
- din Long Beach.
- Ce e un pantof alb?
442
00:17:09,736 --> 00:17:12,771
Pentagonul are clădiri în cele mai multe
orașe din Statele Unite.
443
00:17:12,773 --> 00:17:14,940
Sunt acolo pentru a menține semnale de releu
444
00:17:14,942 --> 00:17:15,907
pentru operațiuni militare.
445
00:17:15,908 --> 00:17:16,572
Așa au
446
00:17:16,576 --> 00:17:18,410
controlat navele. S-au infiltrat
447
00:17:18,412 --> 00:17:21,805
cu semnale în "pantofii albi" din Boston,
Miami, Portland, și aici.
448
00:17:21,829 --> 00:17:22,448
Ei folosesc
449
00:17:22,449 --> 00:17:24,182
propriile noastre semnale că să
controleze navele noastre?
450
00:17:24,184 --> 00:17:26,251
Ca atunci când un mitocan te obliga
să te lovești singur.
451
00:17:26,253 --> 00:17:29,154
Așa că, dacă putem ajunge la biroul
din pantoful alb din Long Beach,
452
00:17:29,156 --> 00:17:31,723
atunci eu pot...pot să intru
în serverul lor,
453
00:17:31,725 --> 00:17:34,626
să văd dacă pot să găsesc o cale
pentru a perturba semnalul hackerilor.
454
00:17:34,628 --> 00:17:37,462
Apoi le spun autorităților din
celelalte trei orașe
455
00:17:37,464 --> 00:17:39,798
cum să facă, și apoi vom omorî
semnalul simultan
456
00:17:39,800 --> 00:17:42,200
și vom redobândi controlul asupra navelor.
457
00:17:42,202 --> 00:17:44,536
Acum, Toby, mi-am lăsat mașina în Tahoe
458
00:17:44,538 --> 00:17:45,904
iar a lui Paige e la ea acasă,
459
00:17:45,906 --> 00:17:46,799
deci o vom împrumuta pe a ta.
460
00:17:46,800 --> 00:17:50,642
Bine, dar eu tocmai am spălat-o în '08,
așa că fiți atenți cu ea.
461
00:17:50,644 --> 00:17:52,944
Pe bune?
Deci...
462
00:17:52,946 --> 00:17:55,780
tu și Paige?
De ce nu Sylvester și Paige?
463
00:17:55,782 --> 00:17:57,382
Nu, Sly o să fie cu tine și cu Cabe
464
00:17:57,384 --> 00:17:59,250
în drum spre Bulgaria
să-i găsească pe hackeri.
465
00:17:59,252 --> 00:18:01,853
Deci tu stai cu Paige
și pe mine mă livrezi spre Bulgaria?
466
00:18:01,855 --> 00:18:02,554
Tim...
467
00:18:02,556 --> 00:18:03,688
Ușurel, amice.
468
00:18:03,690 --> 00:18:05,023
Sly poate să se descurce cu orice
469
00:18:05,025 --> 00:18:06,658
îl vor provoca hackerii din punct de
vedere tehnic, iar voi doi
470
00:18:06,660 --> 00:18:08,727
sunteți necesari pentru aplicarea legii
într-o țară străină.
471
00:18:08,729 --> 00:18:11,029
Este un mod logic
pentru a împărți volumul de muncă.
472
00:18:11,031 --> 00:18:12,597
Da.
Este o sarcină, bine.
473
00:18:12,599 --> 00:18:13,898
Ei bine, dacă nu ești de acord
cu deciziile mele,
474
00:18:13,900 --> 00:18:16,401
poate ar trebui să ceri să te mute la
alt departament.
475
00:18:16,403 --> 00:18:17,502
Și, probabil, tu ar
trebui doar să ne spui
476
00:18:17,504 --> 00:18:19,037
ce făceai în Tahoe,
Walter.
477
00:18:19,039 --> 00:18:20,939
Okay, aici nu e curtea școlii.
478
00:18:20,941 --> 00:18:22,707
Avem ceva serios de făcut.
479
00:18:22,709 --> 00:18:24,175
Ai înțeles?
480
00:18:24,177 --> 00:18:25,844
Am înțeles.
481
00:18:25,846 --> 00:18:27,212
Am înțeles.
482
00:18:27,214 --> 00:18:29,581
Tim, Walter e șeful.
483
00:18:29,583 --> 00:18:31,049
Îi ascultam deciziile.
484
00:18:31,051 --> 00:18:32,784
Da, domnule.
485
00:18:35,489 --> 00:18:37,355
Adevărul este că, la fel de mult
cât urăsc să zbor, eu sunt încântat
486
00:18:37,357 --> 00:18:39,391
să ies din garajul ăsta. Între Tim și Walter
487
00:18:39,393 --> 00:18:42,560
și Happy și Toby,
e prea multă tensiune.
488
00:18:44,264 --> 00:18:46,531
Mă schimb de pijamale.
489
00:18:46,533 --> 00:18:48,666
Amirale.
490
00:18:48,668 --> 00:18:50,502
Toate avioanele sunt consemnate la sol.
491
00:18:50,504 --> 00:18:53,004
Cum vei găsi un avion care poate zbura
cu cel puțin Mach 4
492
00:18:53,006 --> 00:18:54,939
și să te ducă în Bulgaria
în două ore?
493
00:18:54,941 --> 00:18:56,441
Nu-ți fă griji, am o idee.
494
00:18:56,443 --> 00:18:58,076
Apropo de avioane,
495
00:18:58,078 --> 00:19:00,712
în cazul în care hackerii se prind că
ne băgăm peste semnalul lor,
496
00:19:00,714 --> 00:19:02,914
or să prăbușească avionul lui June.
497
00:19:02,916 --> 00:19:05,050
Ori, dacă durează prea mult,
498
00:19:05,052 --> 00:19:07,819
exista posibilitatea ca
ea să rămână fără combustibil.
499
00:19:07,821 --> 00:19:09,120
Asta e exact ceea ce vrem.
500
00:19:09,122 --> 00:19:11,389
- Nu e ce vreau eu!
- Nu, nu, ascultă-mă.
501
00:19:11,391 --> 00:19:14,893
În cazul în care June scapă de combustibil,
avionul va cădea instantaneu,
502
00:19:14,895 --> 00:19:18,063
pentru că aeronavele cu aripa-săgeată au
capacitatea de alunecare a unei pietre.
503
00:19:18,065 --> 00:19:20,832
Sly poate calcula așa încât să ajungă în
apropiere de garajul nostru.
504
00:19:20,834 --> 00:19:22,500
Și cu motorul oprit, hackerii
505
00:19:22,502 --> 00:19:24,269
nu vor putea să controleze avionul.
506
00:19:24,271 --> 00:19:26,237
Apoi putem să montăm softurile
originale, ne-hackerite
507
00:19:26,239 --> 00:19:27,705
înapoi pe computerul avionului.
508
00:19:27,707 --> 00:19:28,807
Iar eu pot s-o fac cu asta.
509
00:19:28,809 --> 00:19:30,575
Cu un detector de fire electrice?
510
00:19:30,577 --> 00:19:32,644
Știi, eu nu pot nici să mă apropii de un
detector de asta. Mereu se declanșează.
511
00:19:32,646 --> 00:19:34,212
Ai mai spus gluma asta înainte, okay? Happy.
512
00:19:34,214 --> 00:19:36,281
Datele pot fi trimise prin laser.
513
00:19:36,283 --> 00:19:39,370
Pot trimite noul soft direct
prin sistemul de comunicare al avionului.
514
00:19:39,394 --> 00:19:40,556
Are o baterie independenta.
515
00:19:40,656 --> 00:19:42,253
Chiar și cu motorul oprit, poate să
recepționeze datele.
516
00:19:42,255 --> 00:19:43,588
Și e localizat în botul avionului
517
00:19:43,590 --> 00:19:45,990
care va fi îndreptat spre noi când
va cădea spre pământ.
518
00:19:45,992 --> 00:19:49,561
Când spui "noi," aș putea să presupun că o
să mă pui în calea
519
00:19:49,563 --> 00:19:50,695
unui F-130 care se prăbușește?
520
00:19:50,697 --> 00:19:52,430
O să construiesc laserul din detectorul
de fire magnetice,
521
00:19:52,432 --> 00:19:54,566
și pistolul cu laser al lui Sly.
522
00:19:54,568 --> 00:19:55,967
Voi să pregătiți softul avionului.
523
00:19:55,969 --> 00:19:58,336
Okay, June, va trebui să fii
524
00:19:58,338 --> 00:20:01,706
la mai puțin de 150 de metri de acoperiș
ca să garantăm
525
00:20:01,708 --> 00:20:02,474
că se încarcă datele.
526
00:20:02,498 --> 00:20:04,871
Deci voi avea câteva secunde să îmi
repornesc avionul numai cu
527
00:20:05,045 --> 00:20:07,979
câțiva aburi de combustibil rămași, să ies
din picaj și să alunec peste acoperișuri
528
00:20:07,981 --> 00:20:09,247
ca să aterizez în siguranță undeva?
529
00:20:09,249 --> 00:20:11,883
Cel mai sigur ar fi albia râului L.A.,
530
00:20:11,885 --> 00:20:13,518
la șase kilometri de aici.
531
00:20:13,520 --> 00:20:16,254
E o șansă la un milion, dar ar
putea să meargă.
532
00:20:18,525 --> 00:20:20,458
Sunt aproape gata.
Happy, cum stai cu laserul?
533
00:20:20,460 --> 00:20:22,193
Nu-ți face griji pentru mine.
Fă-ți treaba ta.
534
00:20:22,195 --> 00:20:23,962
Dacă Doamne ferește ceva nu merge bine,
suntem zdrobiți.
535
00:20:23,964 --> 00:20:25,530
Sunt foarte îngrijorat
pentru văduvul tău.
536
00:20:25,532 --> 00:20:26,731
Crezi că o să facă față?
537
00:20:26,733 --> 00:20:28,133
Okay, gata.
Am terminat cu vorbitul.
538
00:20:37,878 --> 00:20:39,344
Paige, la tine cum merge?
539
00:20:39,346 --> 00:20:41,479
Să fiu sinceră, e un pic jenant.
540
00:20:41,481 --> 00:20:45,283
Ea s-a referit la cât de aproape suntem
de biroul Pentagonului?
541
00:20:47,387 --> 00:20:48,887
Da, nu suntem așa de departe.
542
00:20:48,889 --> 00:20:50,955
Sly, calculele pentru June sunt gata?
543
00:20:50,957 --> 00:20:52,824
Acum fac ultimele specificații.
544
00:20:52,826 --> 00:20:55,293
June, trebuie să știu
întreaga greutate a avionului,
545
00:20:55,295 --> 00:20:56,861
incluzându-te pe tine și costumul
tău de zbor,
546
00:20:56,863 --> 00:20:59,931
anvergura aripilor avionului,
și viteza curentă.
547
00:20:59,933 --> 00:21:01,466
Hei.
548
00:21:01,468 --> 00:21:02,667
Tu ești Bruce?
549
00:21:02,669 --> 00:21:03,668
Da, domnule.
550
00:21:03,670 --> 00:21:04,802
Am vorbit la telefon.
551
00:21:04,804 --> 00:21:06,771
Trebuie să-ți reamintesc
că tot ceea ce ți s-a spus
552
00:21:06,773 --> 00:21:07,972
e confidențial.
553
00:21:07,974 --> 00:21:09,807
Dacă repeți orice din ce ai auzit,
e o infracțiune.
554
00:21:09,809 --> 00:21:11,476
Sunt un veteran din Vietnam și un patriot.
555
00:21:11,478 --> 00:21:12,810
Nu scot o vorbă.
556
00:21:12,812 --> 00:21:13,878
Și am puișorul ăsta
557
00:21:13,880 --> 00:21:16,047
alimentat și pregătit.
558
00:21:16,049 --> 00:21:17,182
O să ajung la Mach 4,
559
00:21:17,184 --> 00:21:19,083
și o să vă duc în Bulgaria
mai repede decât
560
00:21:19,085 --> 00:21:20,752
ați ajunge acasă cu traficul ăsta din L.A.
561
00:21:20,754 --> 00:21:22,220
Și nu e computerizat deloc?
562
00:21:22,222 --> 00:21:23,488
Nimic de hackuit.
563
00:21:23,490 --> 00:21:25,056
Și ne-ai asigurat un pilot?
564
00:21:25,058 --> 00:21:26,558
Vă uitați la el.
565
00:21:30,864 --> 00:21:32,163
Știu ce gândiți,
566
00:21:32,165 --> 00:21:34,165
dar am fost un pilot
bun pe vremuri.
567
00:21:34,167 --> 00:21:35,433
Câte misiuni?
568
00:21:35,435 --> 00:21:37,435
Nici una.
569
00:21:38,271 --> 00:21:39,504
Imediat după pregătire
570
00:21:39,506 --> 00:21:40,705
a fost un incendiu la barăci.
571
00:21:40,707 --> 00:21:43,041
M-am ars rău la mâini, și m-au
consemnat la sol.
572
00:21:43,043 --> 00:21:45,043
I-am ajutat pe alții să se pregătească
de luptă,
573
00:21:45,045 --> 00:21:47,512
dar nu am apucat niciodată să
contribui și eu.
574
00:21:47,514 --> 00:21:49,814
Deci, vă rog,
575
00:21:49,816 --> 00:21:51,349
lăsați-mă să-mi servesc patria.
576
00:21:51,351 --> 00:21:54,452
Okay, okay, June e pregătită.
577
00:21:54,454 --> 00:21:56,788
El ne duce să ne vedem cu pilotul?
578
00:22:00,894 --> 00:22:02,227
Caca.
579
00:22:02,229 --> 00:22:04,162
Am cablul principal de alimentare
580
00:22:04,164 --> 00:22:05,997
și două de rezervă în caz de defecțiune.
581
00:22:05,999 --> 00:22:07,398
Okay,sunt aproape gata.
582
00:22:07,400 --> 00:22:09,634
Conectează-le.
583
00:22:09,636 --> 00:22:10,802
Lenny.
584
00:22:11,871 --> 00:22:13,504
Jerry.
585
00:22:13,506 --> 00:22:15,373
- Ce faci?
- Ce? Nimic.
586
00:22:15,375 --> 00:22:17,609
Norman, Jared, Vern.
587
00:22:17,611 --> 00:22:20,612
Spui numele oamenilor pe care îi cunosc
să vezi dacă exprim markeri de vinovăție?
588
00:22:20,614 --> 00:22:22,580
- Poate.
- Vern e tipul de la băcănie.
589
00:22:22,582 --> 00:22:25,283
Da, am văzut cum se ocupă el
de brânză ta Provolone.
590
00:22:25,285 --> 00:22:26,050
Ești un idiot.
591
00:22:26,052 --> 00:22:28,253
Nu, sunt doar rănit și supărat.
592
00:22:28,255 --> 00:22:29,587
Ai vreo idee
593
00:22:29,589 --> 00:22:30,755
cum mă simt eu?
594
00:22:30,757 --> 00:22:32,724
Mă simt ca și cum mi-ai luat inima
și mi-ai smuls-o
595
00:22:32,726 --> 00:22:35,059
din corp și apoi mi-ai înfipt-o în...
596
00:22:45,205 --> 00:22:46,838
...și apoi zace acolo, acoperită de muște.
597
00:22:46,840 --> 00:22:47,905
Nici măcar câinele nu o vrea,
598
00:22:47,907 --> 00:22:49,707
deși a înghițit-o la început.
599
00:22:49,709 --> 00:22:50,942
Asta a rămas din inima mea!
600
00:22:50,944 --> 00:22:52,277
Nu vreau să vă întrerup ceartă,
601
00:22:52,279 --> 00:22:54,012
dar vreau să fiu sigură că vă
concentrați pe treaba
602
00:22:54,014 --> 00:22:55,280
înainte să-mi elimin combustibilul.
603
00:22:55,282 --> 00:22:56,481
Suntem bine.
604
00:22:56,483 --> 00:22:57,849
Toby o să-și țină gura acum.
605
00:22:57,851 --> 00:22:59,083
Bine...
606
00:22:59,085 --> 00:23:00,785
fiindcă dacă hackerii vor menține
același tipar de zbor în loop,
607
00:23:00,787 --> 00:23:02,186
voi fi din nou deasupra voastră în
câteva minute,
608
00:23:02,188 --> 00:23:03,888
și o dată ce rezervoarele vor fi goale,
609
00:23:03,890 --> 00:23:06,557
voi intra într-un picaj complet vertical.
610
00:23:06,559 --> 00:23:08,526
Da, vino direct spre noi la
viteză terminală.
611
00:23:08,528 --> 00:23:10,862
Te rog, nu mai spune terminal.
612
00:23:20,341 --> 00:23:21,840
- Deci...
- Deci, eu...
613
00:23:21,842 --> 00:23:22,908
Okay, tu primul.
614
00:23:22,910 --> 00:23:24,676
Eu pr...da.
615
00:23:24,678 --> 00:23:26,912
Poți să...?
616
00:23:26,914 --> 00:23:29,381
Da.
617
00:23:29,383 --> 00:23:31,750
Deci, o să te cred pe cuvânt că
618
00:23:31,752 --> 00:23:33,085
erai în Tahoe
pentru festival,
619
00:23:33,087 --> 00:23:34,219
dar Tim...
620
00:23:34,221 --> 00:23:35,921
Tim nu mă crede pe cuvânt.
621
00:23:35,923 --> 00:23:39,391
Asta e alegerea lui, dar eu am
spus adevărul.
622
00:23:39,393 --> 00:23:40,793
Chiar dacă e așa,
l-ai auzit pe amiral.
623
00:23:40,795 --> 00:23:42,761
U.S.A. e împinsă într-un război civil,
624
00:23:42,763 --> 00:23:44,897
armele noastre sunt îndreptate
asupra noastră...
625
00:23:44,899 --> 00:23:47,266
Și nu avem nevoie ca și Scorpion
să se lupte cu sine, de asemenea,
626
00:23:47,268 --> 00:23:51,270
dar cu mine și cu Tim
și Toby și Happy, asta facem,
627
00:23:51,272 --> 00:23:53,305
și nu e ideal când miza e atât de mare.
628
00:23:53,307 --> 00:23:54,306
Eu...Am înțeles.
629
00:23:54,308 --> 00:23:57,576
Deci, deocamdată, stai departe de Tim.
630
00:23:57,578 --> 00:23:59,311
Ai înțeles?
631
00:24:09,990 --> 00:24:11,356
E destul de
632
00:24:11,358 --> 00:24:13,492
confuz ca ai dat biletele
la un festival de jazz
633
00:24:13,494 --> 00:24:14,626
și totuși ai apărut acolo.
634
00:24:16,630 --> 00:24:19,064
Ar trebui să ne punem înapoi
dispozitivele de comunicare.
635
00:24:21,969 --> 00:24:23,936
Doi kilometri până golesc combustibilul.
636
00:24:23,938 --> 00:24:25,737
Suntem pe poziție.
Adu-o încoace frumos și echilibrat.
637
00:24:25,739 --> 00:24:29,007
Ce-ai zice de foarte repede și fără control?
638
00:24:29,844 --> 00:24:31,043
Scuză-mă, am niște
639
00:24:31,045 --> 00:24:32,244
mărgele în legătură cu planul ăsta.
640
00:24:32,246 --> 00:24:34,112
Adică e transpirată, îngrijorată.
641
00:24:34,114 --> 00:24:35,514
Știu argoul piloților.
642
00:24:35,516 --> 00:24:36,548
Locotenente,
643
00:24:36,550 --> 00:24:38,550
planul ăla ciudat pe care o să-l aplici,
644
00:24:38,552 --> 00:24:39,751
toate creierele care l-au creat,
645
00:24:39,753 --> 00:24:41,186
comparativ cu noi, sunt niște tâmpiți,
646
00:24:41,188 --> 00:24:42,321
deci nu e nevoie să transpiri.
647
00:24:42,323 --> 00:24:44,857
Cred că e îngrozită.
648
00:24:44,859 --> 00:24:48,660
Okay, ar trebui să fii în poziție
în doi, unu...
649
00:24:48,662 --> 00:24:50,229
Sună la ușa amiralului.
650
00:24:50,231 --> 00:24:51,396
Asta înseamnă să evacuezi combustibilul.
651
00:24:51,398 --> 00:24:53,165
Pe asta n-o știam.
652
00:24:53,167 --> 00:24:55,567
Îi dau drumul.
653
00:24:58,572 --> 00:25:00,205
Motorul se oprește.
654
00:25:02,543 --> 00:25:04,710
Omule, uite că vine.
655
00:25:06,347 --> 00:25:07,346
Chiar în fundurile noastre.
656
00:25:07,348 --> 00:25:08,347
Pornesc laserul.
657
00:25:08,349 --> 00:25:09,414
Două grade spre nord.
658
00:25:10,951 --> 00:25:13,018
Cum e situația acolo jos?
659
00:25:13,020 --> 00:25:14,286
Laserul s-a fixat pe botul avionului.
660
00:25:14,288 --> 00:25:15,487
Încarc softul.
661
00:25:15,489 --> 00:25:17,189
Estimez că sunt la cinci kilometri
662
00:25:17,191 --> 00:25:19,157
de acoperișul vostru. Poate vreți să
plecați de acolo.
663
00:25:19,159 --> 00:25:21,126
Dacă plecăm, laserul s-ar putea
deplasa și ai muri.
664
00:25:21,128 --> 00:25:22,127
Rămânem.
665
00:25:22,129 --> 00:25:23,328
Dacă acestea sunt
ultimele noastre momente împreuna,
666
00:25:23,330 --> 00:25:25,764
propun să murim
fără secrete între noi.
667
00:25:25,766 --> 00:25:27,499
Nu. Încep eu.
668
00:25:27,501 --> 00:25:29,501
Uneori, când sunt singur în
garaj, îți miros mănușile de lucru.
669
00:25:29,503 --> 00:25:30,869
Minunat, acum pot să mor dezgustată.
670
00:25:30,871 --> 00:25:32,237
Băieți? O lăsați pe altă dată?
671
00:25:32,239 --> 00:25:34,039
Amestecul de cremă de mâini cu lavanda
și ulei de motor
672
00:25:34,041 --> 00:25:35,440
îmi amintește de
dihotomia ta emoțională.
673
00:25:35,442 --> 00:25:37,409
Zece secunde până la acoperiș.
674
00:25:37,411 --> 00:25:38,491
După asta nu mai pot redresa.
675
00:25:42,049 --> 00:25:43,315
Avionul ăla devine groaznic de mare.
676
00:25:43,317 --> 00:25:44,216
Opt secunde.
677
00:25:44,218 --> 00:25:45,551
Okay, acum întoarce.
678
00:25:45,553 --> 00:25:46,552
Cine e soțul tău?!
679
00:25:48,923 --> 00:25:50,789
Dă-i drumul, June!
680
00:25:51,959 --> 00:25:53,125
Tai-o!
681
00:25:58,265 --> 00:25:59,565
Am reușit.
682
00:25:59,567 --> 00:26:01,900
Albia râului L.A. e șansa mea.
683
00:26:01,902 --> 00:26:03,602
Combustibilul e la zero.
684
00:26:03,604 --> 00:26:05,337
Mă pun jos.
685
00:26:05,339 --> 00:26:08,073
Vă mulțumesc...vouă
și intreagii echipă.
686
00:26:08,075 --> 00:26:10,475
Hei, ești bine?
687
00:26:10,477 --> 00:26:12,044
Da.
688
00:26:13,581 --> 00:26:15,614
O să răspunzi la întrebarea aia sau nu?
689
00:26:18,852 --> 00:26:21,787
Ți-am dat inima mea
690
00:26:21,789 --> 00:26:23,922
și sufletul meu, mai mult decât
am dat vreodată cuiva.
691
00:26:23,924 --> 00:26:26,325
Acum, în capul tău
asta poate nu face 100%.
692
00:26:26,327 --> 00:26:27,626
Nasol.
693
00:26:27,628 --> 00:26:29,628
Singurul procent este prețul
de admitere la Happyland.
694
00:26:29,630 --> 00:26:30,796
Trebuie să-l plătești.
695
00:26:31,932 --> 00:26:33,765
Eu nu sunt o carte deschisă.
696
00:26:33,767 --> 00:26:35,434
Obișnuiește-te!
697
00:26:35,436 --> 00:26:37,202
Nu sunt în Happyland( țara fericirii)!
Sunt în Lumea Furioasă.
698
00:26:37,204 --> 00:26:39,304
Următoarea oprire e în Orașul Indignării.
699
00:26:41,008 --> 00:26:42,441
Asta e echipa ta pe care o ascultăm?
700
00:26:42,443 --> 00:26:44,142
Nu dacă aș putea face ceva
în legătură cu asta.
701
00:26:44,144 --> 00:26:46,645
O să tai comunicarea asta până aterizăm.
702
00:26:46,647 --> 00:26:49,514
Știi...
703
00:26:49,516 --> 00:26:50,983
M-ai indus în eroare.
704
00:26:50,985 --> 00:26:52,718
Acum nu am de ales
decât să șterg (Erasure).
705
00:26:52,720 --> 00:26:54,686
Și eu nu mă refer la
încântătorul duo synthpop.
706
00:26:54,688 --> 00:26:56,221
Ce e asta?
707
00:26:56,223 --> 00:26:57,556
Eu, și la propriu și la figurat
708
00:26:57,558 --> 00:26:58,790
îmi retrag propunerea.
709
00:26:58,792 --> 00:27:00,392
Se reziliază prin prezenta decizie.
710
00:27:00,394 --> 00:27:01,360
Ba pe naiba.
711
00:27:01,362 --> 00:27:02,728
Ce-ți pasă? Ești măritată.
712
00:27:02,730 --> 00:27:04,596
O să o rezolv.
713
00:27:04,598 --> 00:27:07,599
Propunerea mea a fost o ofertă contractuală:
tot din mine pentru tot din tine.
714
00:27:07,601 --> 00:27:10,268
Nu poți întruni termenii mei,
deci oferta pică.
715
00:27:10,270 --> 00:27:12,704
Scuză-mă.
716
00:27:15,776 --> 00:27:17,409
Okay, NATO ne-a dat
717
00:27:17,411 --> 00:27:18,744
permisiunea să aterizăm
718
00:27:18,746 --> 00:27:21,146
sub acoperirea că suntem militari americani
719
00:27:21,148 --> 00:27:23,148
care aducem programul Valkyrie
pentru antrenamentul bulgarilor.
720
00:27:23,150 --> 00:27:24,650
Am căutat prin
721
00:27:24,652 --> 00:27:26,184
Rețeaua neagră est-europeană și numele
722
00:27:26,186 --> 00:27:28,353
care tot apare în legătură cu
activități criminale
723
00:27:28,355 --> 00:27:29,988
în Sofia este
724
00:27:29,990 --> 00:27:31,189
Dimitri Borosevich,
725
00:27:31,191 --> 00:27:33,191
numit și "Na Skunks."
726
00:27:33,193 --> 00:27:34,326
Ce înseamnă asta?
727
00:27:34,328 --> 00:27:35,260
Sconcsul.
728
00:27:35,262 --> 00:27:36,895
El pare să fie
729
00:27:36,897 --> 00:27:38,797
pivotul subteran
al orașului.
730
00:27:38,799 --> 00:27:40,532
Da, mandate internaționale
pentru fraudă electronică,
731
00:27:40,534 --> 00:27:42,067
furt de identitate,
jocuri de noroc...
732
00:27:42,069 --> 00:27:45,637
Ei bine, Sofia nu este un oraș mare,
așa că, dacă nu e în spatele hackerilor,
733
00:27:45,639 --> 00:27:48,373
o să ia picioare în spate de
la cei care sunt.
734
00:27:48,375 --> 00:27:51,043
Găsim Sconcsul, găsim hackerii.
735
00:27:51,045 --> 00:27:52,811
Caut informații despre specificul cultural
bulgar.
736
00:27:52,813 --> 00:27:53,779
Sunt câteva chestii de care
737
00:27:53,781 --> 00:27:55,480
aveți nevoie acolo.
738
00:27:55,482 --> 00:27:58,216
Aceasta nu este o inginerie sau
problema mecanică, așa că pardon.
739
00:28:01,522 --> 00:28:03,088
Domnilor, după ce aterizăm
740
00:28:03,090 --> 00:28:04,856
recomand să ne mișcăm repede.
741
00:28:04,858 --> 00:28:07,459
N-o să le ia mult militarilor bulgari
să vadă că
742
00:28:07,461 --> 00:28:08,493
povestea cu antrenamentul e străvezie.
743
00:28:08,495 --> 00:28:09,961
În regulă, vă dau
744
00:28:09,963 --> 00:28:10,962
chestiunile esențiale despre bulgari.
745
00:28:10,964 --> 00:28:12,364
Nu e da, da e nu.
746
00:28:12,366 --> 00:28:13,398
Adică?
747
00:28:13,400 --> 00:28:14,332
E o chestie unică pentru țara asta.
748
00:28:14,334 --> 00:28:15,567
Pentru "da,"
ei își scutură capul.
749
00:28:15,569 --> 00:28:16,902
Pentru "nu," dau din cap în sus și în jos.
750
00:28:16,904 --> 00:28:19,171
Nu că ar putea crea confuzie.
751
00:28:19,173 --> 00:28:21,273
Sunt complet de acord.
752
00:28:21,275 --> 00:28:22,808
Asta a fost mult prea ciudat.
753
00:28:37,424 --> 00:28:38,557
Nu e nimeni aici.
754
00:28:38,559 --> 00:28:40,358
Clădirea Guvernului sâmbătă.
755
00:28:40,360 --> 00:28:41,359
E abandonată.
756
00:28:41,361 --> 00:28:43,428
Ne poți duce înăuntru?
757
00:28:43,430 --> 00:28:45,864
Păi, nu poți fi prieten cu Happy Quinn
de șapte ani
758
00:28:45,866 --> 00:28:48,266
fără să înveți ceva.
759
00:28:48,268 --> 00:28:50,535
Okay.
760
00:28:51,905 --> 00:28:53,905
Okay, sunt în serverul Pentagonului.
Trei minute
761
00:28:53,907 --> 00:28:56,007
și vom opri semnalul care îl
controlează pe Corbett.
762
00:28:56,009 --> 00:28:58,110
Mamă, chestia aia arată amenințător.
763
00:29:03,917 --> 00:29:06,451
Dacă se încinge treaba, nu fă pe eroul.
764
00:29:06,453 --> 00:29:07,385
Tu ești civil.
765
00:29:07,387 --> 00:29:08,553
Te sui în avionul ăla și pleci acasă.
766
00:29:08,555 --> 00:29:10,655
Eu nu o să vă abandonez.
767
00:29:10,657 --> 00:29:12,724
Mult noroc.
768
00:29:12,726 --> 00:29:13,925
Hei, am găsit mai multe
769
00:29:13,927 --> 00:29:15,460
despre "El Skunko."
770
00:29:15,462 --> 00:29:16,595
Ultimele arestări:
771
00:29:16,597 --> 00:29:18,096
patru în ultimele două luni,
772
00:29:18,098 --> 00:29:19,164
toate pentru jocuri de noroc.
773
00:29:19,166 --> 00:29:21,666
Toate într-o clădire dintr-o mahala
774
00:29:21,668 --> 00:29:23,568
din zona Nadejda din Sofia.
775
00:29:23,570 --> 00:29:24,770
Vă trimit adresa.
776
00:29:24,772 --> 00:29:26,104
Deci, ce ar trebui să facem atunci când
vom ajunge acolo?
777
00:29:26,106 --> 00:29:28,173
Să rugăm politicos să-l vedem pe Sconcs?
778
00:29:29,243 --> 00:29:30,642
E ca și cum te-ai plimba prin Mica Italie
779
00:29:30,644 --> 00:29:32,144
și ai cere să-l vezi pe Don Corleone.
780
00:29:32,146 --> 00:29:33,945
Trebuie să-l faci să vrea să
vorbească cu tine.
781
00:29:33,947 --> 00:29:35,180
Trebuie să intrăm în jocul lui,
782
00:29:35,182 --> 00:29:37,482
și să-i luăm suficienți bani cât
să-i atragem atenția.
783
00:29:37,484 --> 00:29:38,717
Nu pare genul de tip
784
00:29:38,719 --> 00:29:40,085
care să aprecieze asta.
785
00:29:40,087 --> 00:29:41,520
Păi, se pare că tu o să afli, Sly.
786
00:29:41,522 --> 00:29:42,721
Eu?
787
00:29:42,723 --> 00:29:43,688
De ce eu?
788
00:29:43,690 --> 00:29:45,357
Adică, tu chiar vrei ca eu și Cabe
789
00:29:45,359 --> 00:29:46,491
să rulăm scenarii la cărțile de joc?
790
00:29:46,493 --> 00:29:48,760
Nu, tu ești omul pentru treaba asta.
791
00:29:48,762 --> 00:29:52,531
Am pus consulatul să ne dea zece mii
pentru miza la joc.
792
00:29:52,533 --> 00:29:54,733
Cabe, asta e mașina pe care ai
luat-o pentru noi?
793
00:29:54,735 --> 00:29:57,235
Da, i-am spus ambasadei că vom avea
nevoie de ceva în care să încăpem.
794
00:30:00,507 --> 00:30:02,507
Noi nu o să încăpem în aia!
795
00:30:02,509 --> 00:30:04,709
Doar descarc restul softului și apoi...
796
00:30:04,711 --> 00:30:06,745
gata.
797
00:30:06,747 --> 00:30:08,547
Ar trebui să meargă într-un minut și ceva.
798
00:30:08,549 --> 00:30:10,615
Toby, Walt e aproape gata.
799
00:30:10,617 --> 00:30:11,616
Ce fac Sly și...
800
00:30:11,618 --> 00:30:13,151
Comunicarea nu merge aici.
801
00:30:13,153 --> 00:30:15,654
Pereții sunt din aluminiu,
și formează o cușcă Faraday.
802
00:30:15,656 --> 00:30:17,455
Ferestrele sunt protejate de
803
00:30:17,457 --> 00:30:19,658
tehnologii de căutare a datelor.
804
00:30:19,660 --> 00:30:21,927
Pentagonului nu-i plac microfoanele ascunse.
805
00:30:24,598 --> 00:30:26,932
Superbă priveliște.
806
00:30:29,436 --> 00:30:31,403
Da.
807
00:30:34,174 --> 00:30:36,141
deci ar putea fi și alt motiv
808
00:30:36,143 --> 00:30:38,510
pentru care am condus până la Tahoe,
809
00:30:38,512 --> 00:30:39,744
pe lângă interesul meu în jazz.
810
00:30:39,746 --> 00:30:41,379
Okay.
811
00:30:41,381 --> 00:30:42,581
Cred că echipa asta funcționează
cel mai bine
812
00:30:42,583 --> 00:30:44,516
cu o politică de deschidere și sinceritate,
813
00:30:44,518 --> 00:30:47,118
și eu nu am fost sincer mai devreme,
deci, Paige...
814
00:30:47,120 --> 00:30:49,521
de mult timp voiam
815
00:30:49,523 --> 00:30:50,989
- să-ți spun ceva și...
- Walter.
816
00:30:50,991 --> 00:30:52,490
- Doamne.
- Știu.
817
00:30:52,492 --> 00:30:53,425
E ceva important, deci e timpul
818
00:30:53,427 --> 00:30:54,960
- să o spun în sfârșit.
- Nu, nu.
819
00:30:54,962 --> 00:30:56,995
Walter, uite, se îndreaptă chiar spre noi.
820
00:31:00,467 --> 00:31:02,801
Măiculiță, aia e o rachetă.
821
00:31:09,357 --> 00:31:10,829
Viteza de zbor a rachetelor balistice,
822
00:31:10,830 --> 00:31:12,263
e de 800 kilometri pe oră,
823
00:31:12,265 --> 00:31:13,631
- ori 497...
- Cat mai avem, Walter?
824
00:31:13,633 --> 00:31:14,799
50 de secunde.
825
00:31:17,270 --> 00:31:18,503
Nu, nu, a fost nevoie de
peste un minut
826
00:31:18,505 --> 00:31:20,305
să urcăm aici cu liftul.
Pe scări e prea încet.
827
00:31:20,307 --> 00:31:21,072
Ce facem atunci?!
828
00:31:21,074 --> 00:31:22,373
Uite, am o idee.
829
00:31:22,375 --> 00:31:24,142
Ia plastilina lui Sly.
830
00:31:27,480 --> 00:31:28,913
Okay, de unde au știut hackerii
831
00:31:28,915 --> 00:31:30,415
că încercăm să întrerupem semnalul?
832
00:31:30,417 --> 00:31:31,683
Probabil monitorizau traficul de conexiuni
833
00:31:31,685 --> 00:31:33,168
de la acel server.
834
00:31:33,169 --> 00:31:35,269
Oricum ar fi, Walt și Paige
au 38 de secunde
835
00:31:35,271 --> 00:31:36,115
până când fac bum!
836
00:31:36,139 --> 00:31:37,852
Nu e bine.
837
00:31:37,853 --> 00:31:40,387
Da, mersi.
838
00:31:45,545 --> 00:31:47,108
Doamne.
839
00:31:47,169 --> 00:31:49,536
Okay, acum acoperă-ți mâinile
840
00:31:49,538 --> 00:31:51,705
în plastilina lui Sly. Ne va proteja mâinile
841
00:31:51,707 --> 00:31:53,640
dar de asemenea are și un coeficient
redus de frecare
842
00:31:53,642 --> 00:31:54,775
deci vom aluneca jos rapid.
843
00:31:54,777 --> 00:31:57,377
Coborârea ar trebui să dureze
numai câteva secunde.
844
00:31:57,379 --> 00:31:59,246
- Mai puține dacă o să cădem.
- Okay, cât mai e
845
00:31:59,248 --> 00:32:01,214
- până când lovește rachetă?
- 20 de secunde.
846
00:32:03,452 --> 00:32:06,086
- Trebuie să coborâm mai repede!
- Mă duc cât de repede pot!
847
00:32:07,456 --> 00:32:09,089
Ce vrei să spui că e o rachetă
îndreptata spre ei?
848
00:32:09,091 --> 00:32:11,258
Ce nu a înțeles din "rachetă
îndreptata spre ei"?
849
00:32:11,260 --> 00:32:13,193
Ne apropiem.
850
00:32:17,132 --> 00:32:18,452
Nu pot să cred că se întâmplă asta.
851
00:32:20,269 --> 00:32:21,702
Jos!
852
00:32:28,610 --> 00:32:31,178
A fost cât pe ce.
Cred că suntem okay.
853
00:32:32,414 --> 00:32:33,947
- Cablul o să se rupă!
- Ce?
854
00:32:33,949 --> 00:32:35,716
Scoate-ne de aici!
855
00:32:35,718 --> 00:32:37,818
Okay.
856
00:32:41,223 --> 00:32:44,091
Deschide! Deschide!
857
00:32:44,093 --> 00:32:45,192
În regulă, fugă, fugă.
858
00:32:45,194 --> 00:32:47,194
Fugă, okay.
Okay.
859
00:32:47,196 --> 00:32:49,196
- În regulă, ieși afară.
- Walter.
860
00:32:49,698 --> 00:32:51,131
Walter.
861
00:32:51,133 --> 00:32:52,133
Walter.
862
00:32:55,904 --> 00:32:57,204
- Ești okay?
- Da.
863
00:32:57,206 --> 00:32:59,906
Da. Grăbește-te. Trebuie să ieșim de aici.
864
00:33:02,711 --> 00:33:05,445
Happy? Toby? De ce nu merge comunicarea?
865
00:33:05,447 --> 00:33:06,225
Suntem afară.
866
00:33:06,226 --> 00:33:07,679
Căldura rachetei a ionizat aerul,
867
00:33:07,683 --> 00:33:10,746
și a întrerupt semnalul.
Trebuie să ne întoarcem la garaj.
868
00:33:10,747 --> 00:33:12,268
Avem o problemă cu transportul.
869
00:33:13,555 --> 00:33:16,089
Toby are o zi foarte proastă.
870
00:33:17,159 --> 00:33:18,460
Hei.
871
00:33:18,484 --> 00:33:20,290
Paige, ești okay?
Nu te-am mai auzit.
872
00:33:20,294 --> 00:33:21,406
Da, Tim, suntem bine amândoi, mulțumesc
873
00:33:21,407 --> 00:33:23,206
- că te-ai...
- Ai promis.
874
00:33:23,208 --> 00:33:26,910
Dar Pentagonul va avea nevoie de
un nou server de releu.
875
00:33:26,912 --> 00:33:29,112
Și o clădire nouă în care să-l pună.
876
00:33:29,114 --> 00:33:31,481
Băieți, distrugătoarele
sunt încă sub controlul hackerilor.
877
00:33:31,483 --> 00:33:33,784
Semnalul lor nu a fost întrerupt nici măcar
pentru o secundă.
878
00:33:33,786 --> 00:33:35,752
Ei au falsificat un semnal
la biroul de "pantof alb"
879
00:33:35,754 --> 00:33:38,588
să adulmece pe oricine
ar putea fi o amenințare.
880
00:33:38,590 --> 00:33:40,991
Ei nu utilizează de fapt
sistemul de releu al Pentagonului.
881
00:33:40,993 --> 00:33:42,993
Ei trebuie să folosească un satelit.
882
00:33:42,995 --> 00:33:44,928
Da. Trimit codurile direct
883
00:33:44,930 --> 00:33:46,404
către sistemul de operare al navelor.
884
00:33:46,428 --> 00:33:47,298
Iar U.S.A. nu poate închide
885
00:33:47,299 --> 00:33:49,733
nici un satelit din cauză că ne-am
dezactivat toate rachetele
886
00:33:49,735 --> 00:33:51,234
în dimineața asta.
887
00:33:51,236 --> 00:33:52,102
Poți să hackeresti satelitul?
888
00:33:52,104 --> 00:33:53,470
Trebuie să mă întorc la garaj.
889
00:33:53,472 --> 00:33:54,871
Cabe, suntem blocați.
890
00:33:54,873 --> 00:33:56,473
Siguranța Națională vă poate da o mașină.
891
00:33:56,475 --> 00:33:58,008
Stai, de ce? Unde e mașina mea?
892
00:33:58,010 --> 00:33:59,876
Toby vrea să știe unde este mașina lui.
893
00:34:02,681 --> 00:34:04,614
Doamne.
894
00:34:04,616 --> 00:34:07,350
E cam terminată.
895
00:34:07,352 --> 00:34:08,618
Ce înseamnă asta?
896
00:34:08,620 --> 00:34:10,320
V-am dat mesaj cu adresa biroului
897
00:34:10,322 --> 00:34:12,622
- local al departamentului.
- Okay, o să-i sun.
898
00:34:12,624 --> 00:34:14,524
Okay.
899
00:34:14,526 --> 00:34:15,992
Cabe, tipii ăștia sunt deștepți.
900
00:34:15,994 --> 00:34:18,028
- Trebuie să-i găsiți repede.
- O vom face.
901
00:34:18,030 --> 00:34:20,297
Câtă vreme Sly
câștiga la baccarat.
902
00:34:20,299 --> 00:34:21,865
În regulă, copile, trebuie să închidem.
903
00:34:21,867 --> 00:34:24,000
Tocmai am ajuns unde trebuie să fim.
904
00:34:35,747 --> 00:34:38,615
Asta e sediul Sconcsului.
905
00:34:38,617 --> 00:34:40,183
O magherniță
906
00:34:40,185 --> 00:34:41,965
cu șoferi și mașini bune în față.
907
00:34:41,966 --> 00:34:44,288
Traducere: e un cazinou.
908
00:34:44,289 --> 00:34:46,323
Eu cred că voi îmi supraestimați în
mod semnificativ
909
00:34:46,325 --> 00:34:47,663
abilitățile de joc.
910
00:34:47,687 --> 00:34:48,960
Nu, tu poți face asta
911
00:34:48,961 --> 00:34:51,528
legat la ochi și surd. Ceea ce o să și fie,
de fapt, pentru că
912
00:34:51,530 --> 00:34:52,963
sunt sigur că au bruiat comunicarea
913
00:34:52,965 --> 00:34:53,997
ca să prevină trișatul.
914
00:34:53,999 --> 00:34:55,899
Ascultă, Sly, tipii ăștia,
915
00:34:55,901 --> 00:34:57,667
sunt doar niște animale.
916
00:34:57,669 --> 00:34:59,269
Tot ce trebuie să faci este să le câștigi
respectul, okay?
917
00:34:59,271 --> 00:35:02,906
Fii alfa. Controlează jocul.
Camera va fi a ta.
918
00:35:02,908 --> 00:35:05,041
- El are dreptate, Sly.
- Alpha.
919
00:35:05,043 --> 00:35:07,310
Dacă cineva încearcă să-ți ia ceva,
îl iei înapoi.
920
00:35:07,312 --> 00:35:09,179
Nu lăsa niciodată pe cineva
să ia ceva de la tine,
921
00:35:09,181 --> 00:35:10,347
asta e important.
922
00:35:12,151 --> 00:35:14,417
Gândește-te la discuția lui Timbo
despre chelnerița.
923
00:35:14,419 --> 00:35:15,719
Ține minte, soarta lumii libere
924
00:35:15,721 --> 00:35:17,487
poate fi în mâinile tale.
925
00:35:17,489 --> 00:35:19,256
Câștigă fiecare cent care poți
926
00:35:19,258 --> 00:35:21,458
cât de repede poți ca să-l atragi pe Sconcs.
927
00:35:21,460 --> 00:35:23,693
Okay, c-cred.
928
00:35:23,695 --> 00:35:25,262
Dar...
929
00:35:25,264 --> 00:35:28,965
care sunt mai exact regulile jocului
de baccarat?
930
00:35:29,868 --> 00:35:31,301
Bine, ești aici. Da,
931
00:35:31,303 --> 00:35:33,503
vreau să folosesc telefonul meu ca să încep
să urmăresc sateliții
932
00:35:33,505 --> 00:35:35,505
aflați în orbita geosincronă
peste Los Angeles.
933
00:35:35,507 --> 00:35:37,774
Ce? Le-ai spus să ne trimită o mașină?
934
00:35:37,776 --> 00:35:40,644
Da. De asemenea, accidental,
a văzut unul din mesajele tale.
935
00:35:40,646 --> 00:35:43,013
"Bună ziua, D-le Armstrong.
Suntem recepția de la
936
00:35:43,015 --> 00:35:44,414
"Tahoe Crystal Lake Resort.
937
00:35:44,416 --> 00:35:47,684
"Am primit mesajul și suntem
fericiți să vă schimbăm rezervarea
938
00:35:47,686 --> 00:35:50,754
din camere adiacente
la single separate."
939
00:35:52,224 --> 00:35:53,657
Ai schimbat rezervarea?
940
00:35:53,659 --> 00:35:55,325
E o explicație.
941
00:35:55,327 --> 00:35:56,326
Ai sunat și la restaurant,
942
00:35:56,328 --> 00:35:57,794
pretinzând că ești de la
Consiliul de salubritate?
943
00:35:59,998 --> 00:36:03,233
Ce naiba ai făcut,
Walter?
944
00:36:16,161 --> 00:36:17,694
Alpha, alpha,
945
00:36:17,696 --> 00:36:19,529
alpha, alpha,
946
00:36:19,531 --> 00:36:21,531
alpha, alpha, alpha...
947
00:36:21,533 --> 00:36:23,733
Nu trebuie s-o spui tare.
948
00:36:24,703 --> 00:36:27,070
- Club privat.
- Contractori americani.
949
00:36:27,072 --> 00:36:28,504
Prietenul meu vrea să joace.
950
00:36:28,506 --> 00:36:29,772
Club privat.
951
00:36:29,774 --> 00:36:32,475
Uite abonamentul.
952
00:36:42,353 --> 00:36:45,088
Pretind că ne verifica de arme.
953
00:36:45,090 --> 00:36:46,789
Tare chestie.
954
00:36:46,791 --> 00:36:47,690
Pe aici.
955
00:36:55,033 --> 00:36:58,735
Alpha, alpha, alpha, alpha,
alpha, alpha, alpha, alpha,
956
00:36:58,737 --> 00:37:00,870
alpha, alpha,
alpha, alpha,
957
00:37:00,872 --> 00:37:02,905
alpha, alpha...
958
00:37:18,823 --> 00:37:20,490
Okay,
959
00:37:20,492 --> 00:37:23,326
suntem la șase șeptimi din etalarea
unei serii de opt cărți.
960
00:37:23,328 --> 00:37:26,129
Ar trebui ca număratul să fie
destul de ușor.
961
00:37:26,131 --> 00:37:27,263
Pariați.
962
00:37:27,265 --> 00:37:29,465
Da. Bancher,
963
00:37:29,467 --> 00:37:31,534
jucător, egalitate. Eu voi paria...
964
00:37:31,536 --> 00:37:33,436
pe jucător. Asta-s eu.
965
00:37:33,438 --> 00:37:35,805
Pentru că cred în mine.
966
00:37:37,742 --> 00:37:39,742
8,000.
967
00:37:39,744 --> 00:37:41,944
El tocmai a pariat 8,000
pe o singură mână.
968
00:37:50,622 --> 00:37:52,789
O să rămân tot așa.
969
00:37:56,895 --> 00:37:58,895
Dă-i înainte. Ăla e un cinci.
Poți să extragi.
970
00:38:04,369 --> 00:38:06,636
Am câștigat!
971
00:38:07,772 --> 00:38:09,505
Ce distractiv e.
972
00:38:11,409 --> 00:38:13,910
Aia or să devină foarte nervoși în
foarte scurt timp.
973
00:38:13,912 --> 00:38:14,911
Perfect.
974
00:38:14,913 --> 00:38:16,579
Paige, poate ar trebui să stăm locului
975
00:38:16,581 --> 00:38:18,848
astfel încât mașina de la birou
să ne găsească.
976
00:38:18,850 --> 00:38:20,183
Mă duc unde e șoseaua mai liberă.
977
00:38:20,185 --> 00:38:20,947
Ei mă pot vedea aici.
978
00:38:20,971 --> 00:38:22,619
Poate asta e mai eficient.
979
00:38:22,620 --> 00:38:24,554
Nu e vorba de eficientă,Walter!
Vreau doar
980
00:38:24,556 --> 00:38:25,427
să plec de lângă tine!
981
00:38:25,451 --> 00:38:26,490
Ești-ești supărată.
982
00:38:26,491 --> 00:38:28,157
Ești un geniu.
983
00:38:28,159 --> 00:38:29,692
O să scot asta ca echipa să nu audă
984
00:38:29,694 --> 00:38:30,893
- ce o să spun.
- Poți de fapt
985
00:38:30,895 --> 00:38:32,195
să o lași în ureche. Suntem încă în raza
986
00:38:32,197 --> 00:38:33,162
de ionizare a rachetei.
987
00:38:33,164 --> 00:38:34,597
O scot ca semn că
988
00:38:34,599 --> 00:38:36,332
fac ce vreau fără ca un...
989
00:38:36,334 --> 00:38:38,434
geniu tâmpit să îmi spună ce să fac.
990
00:38:38,436 --> 00:38:39,869
- Corect.
- De ce ai sunat
991
00:38:39,871 --> 00:38:40,803
la hotel?
992
00:38:40,805 --> 00:38:43,072
Pentru că...
993
00:38:43,074 --> 00:38:45,174
Pentru că ești un copil gelos
care nu-și poate găsi
994
00:38:45,176 --> 00:38:47,743
propriul său drum spre fericire,
astfel încât alegi să perturbi
995
00:38:47,745 --> 00:38:49,745
fericirea celorlalți.
996
00:38:49,747 --> 00:38:52,982
Păi, nu intenționat.
997
00:38:52,984 --> 00:38:55,117
Nu pot să cred că m-ai sabotat.
998
00:38:56,788 --> 00:39:00,156
Am așteptat doi ani
să-ți spun asta, Walter.
999
00:39:00,158 --> 00:39:04,193
Tu...ai...greșit.
1000
00:39:10,568 --> 00:39:13,269
Asta se numește să ajungi la egalitate.
1001
00:39:13,271 --> 00:39:15,104
Știți, din punct de vedere statistic,
1002
00:39:15,106 --> 00:39:17,473
să pariezi pe egalitate e o mișcare idioată
1003
00:39:17,475 --> 00:39:20,042
dar nu când știi ce faci...
1004
00:39:20,044 --> 00:39:22,211
Te descurci destul de bine.
1005
00:39:23,281 --> 00:39:25,381
Tu și prietenii tăi ați vrea să
mergeți la salonul VIP?
1006
00:39:25,383 --> 00:39:28,885
Da, sună a distracție.
1007
00:39:28,887 --> 00:39:31,254
El a reușit. Ne vom întâlni cu Sconcsul.
1008
00:39:31,256 --> 00:39:33,189
Mda.
1009
00:39:33,191 --> 00:39:35,358
Da.
1010
00:39:35,360 --> 00:39:36,707
Aici e Amiralul Pace.
Dă-mi-l pe Gallo.
1011
00:39:36,708 --> 00:39:38,095
Îmi pare rău, a plecat în afara razei
de acțiune a comunicării
1012
00:39:38,096 --> 00:39:40,596
să îl supravegheze pe Sylvester
jucând baccarat într-un
1013
00:39:40,598 --> 00:39:42,531
cazino ilegal bulgăresc cu un
criminal numit Sconcsul.
1014
00:39:42,533 --> 00:39:43,059
Ce?
1015
00:39:43,083 --> 00:39:43,767
Cu ce vă putem ajuta,
1016
00:39:43,768 --> 00:39:45,368
- Amirale?
- Transmite-i lui Gallo
1017
00:39:45,370 --> 00:39:48,170
ca toate submarinele nucleare au
revenit la bază cu excepția unuia.
1018
00:39:48,172 --> 00:39:50,072
Clasa Ohio, Clayton.
1019
00:39:50,074 --> 00:39:52,408
A dispărut în largul coastelor
din California de Sud.
1020
00:39:52,410 --> 00:39:54,210
Vrei să spui ca hackerii
controlează un submarin
1021
00:39:54,212 --> 00:39:55,344
cu bombe nucleare la bord?
1022
00:39:55,346 --> 00:39:57,013
Exact asta spun.
1023
00:40:19,137 --> 00:40:21,537
Aș dori să mă explic.
1024
00:40:21,539 --> 00:40:24,807
Nu vreau să aud.
Nu există nici o scuză.
1025
00:40:24,809 --> 00:40:28,711
Este adevărat.
Dar, exista un context.
1026
00:40:28,713 --> 00:40:30,813
Nu-mi pasă.
1027
00:40:39,357 --> 00:40:43,025
Am mers la Tahoe
să-ți spun că te iubesc.
1028
00:40:44,696 --> 00:40:46,796
Hei, Walter?
1029
00:40:46,798 --> 00:40:48,064
Am ieșit din cazino,
1030
00:40:48,066 --> 00:40:50,933
iar comunicarea voastră
funcționează din nou.
1031
00:40:50,935 --> 00:40:54,470
Iar după ce terminăm aici,
vom avea o mică discuție.
1032
00:40:54,815 --> 00:40:59,350
Traducerea și adaptarea: Veritas
filmeserialeonline.org și subs.ro
1033
00:41:05,945 --> 00:41:07,145
Deci, doar o să stăm aici,
1034
00:41:07,169 --> 00:41:09,402
ori unul din voi o să ne invite la dans?
1035
00:41:14,040 --> 00:41:16,141
Tu trebuie să fii Skunk.
1036
00:41:16,143 --> 00:41:17,275
Ce plăcere.
1037
00:41:18,710 --> 00:41:22,579
Baccarat e practic
ca și când ai arunca în sus o monedă
1038
00:41:22,581 --> 00:41:25,748
dar tu ai nimerit de 15 ori la rând.
1039
00:41:25,750 --> 00:41:27,384
Tu ai trișat.
1040
00:41:27,386 --> 00:41:29,383
Nu, odată ce cărțile sunt etalate,
1041
00:41:29,385 --> 00:41:30,651
e cea mai simplă matematică.
1042
00:41:30,653 --> 00:41:31,752
El e un geniu al matematicii.
1043
00:41:31,754 --> 00:41:33,219
Noi doar încercam să-ți atragem atenția.
1044
00:41:33,221 --> 00:41:34,388
Voiam să ne întâlnim
1045
00:41:34,390 --> 00:41:35,888
cu cel mai important om din Sofia.
1046
00:41:35,890 --> 00:41:37,824
Știam că nu o să fie ieftin.
1047
00:41:37,826 --> 00:41:40,759
Ești renumit până în State.
1048
00:41:44,364 --> 00:41:45,497
Da e nu,
1049
00:41:45,499 --> 00:41:47,632
- nu e da.
- Vreau să spun...
1050
00:41:47,634 --> 00:41:48,866
Sunteți niște figuri.
1051
00:41:49,702 --> 00:41:51,802
Mi-ați atras atenția.
1052
00:41:51,804 --> 00:41:52,970
Cine sunteți?
1053
00:41:52,972 --> 00:41:55,105
Noi facem redistribuiri financiare
1054
00:41:55,107 --> 00:41:56,072
în domeniul cibernetic.
1055
00:41:56,074 --> 00:41:58,975
Jefuiți bănci online.
1056
00:41:58,977 --> 00:42:01,778
Da, am delegat o treabă unui grup
din Sofia, hackeri,
1057
00:42:01,780 --> 00:42:03,145
le-am dat toate informațiile despre banca,
1058
00:42:03,147 --> 00:42:04,779
le-am plătit partea, ei au furat banii,
1059
00:42:04,781 --> 00:42:06,013
și nu au dat înapoi nici un ban.
1060
00:42:06,015 --> 00:42:07,515
Nasol de voi.
1061
00:42:08,351 --> 00:42:10,016
Ne gândeam că oricine din zona asta
1062
00:42:10,018 --> 00:42:11,251
îți plătește un tribut regulat.
1063
00:42:11,253 --> 00:42:13,185
Deci, pentru adresa lor,
îți dăm
1064
00:42:13,187 --> 00:42:14,353
banii pe care i-am câștigat,
1065
00:42:14,355 --> 00:42:17,956
cei zece mii cu care am intrat
și o recompensă
1066
00:42:17,958 --> 00:42:19,957
dacă informațiile tale ne ajuta să-i
prindem pe nemernici.
1067
00:42:28,765 --> 00:42:30,265
Sunt bine.
1068
00:42:44,379 --> 00:42:46,079
Care lipsesc?
1069
00:42:46,081 --> 00:42:49,248
Asul de caro, doi de pică,
rege de treflă.
1070
00:43:01,859 --> 00:43:04,692
Singurii care pot face ce ai spus
1071
00:43:04,694 --> 00:43:06,795
sunt numiți "Contrabandiștii".
1072
00:43:06,797 --> 00:43:08,930
Eu vă dau informația,
1073
00:43:08,932 --> 00:43:10,565
voi mi-l dați
1074
00:43:10,567 --> 00:43:12,232
- pe el.
- Pe mine?
1075
00:43:12,234 --> 00:43:14,000
Doar pentru un joc.
1076
00:43:14,002 --> 00:43:17,970
E un barosan chinez, Chingwe,
care mă seacă de bani.
1077
00:43:17,972 --> 00:43:19,605
El joacă azi.
1078
00:43:19,607 --> 00:43:21,072
Vreau să-mi recuperez banii.
1079
00:43:21,074 --> 00:43:23,341
Cred că ai putea să-ți găsești un
alt geniu matematic
1080
00:43:23,343 --> 00:43:24,709
să te ajute să-ți recuperezi banii.
1081
00:43:24,711 --> 00:43:27,112
Okay? Eu...
1082
00:43:28,714 --> 00:43:30,047
Ne scuzați puțin.
1083
00:43:30,049 --> 00:43:31,882
Okay.
1084
00:43:33,319 --> 00:43:37,552
Băiete, Contrabandiștii ăștia au luat
un avion de luptă,
1085
00:43:37,554 --> 00:43:40,121
controlează patru distrugătoare navale,
1086
00:43:40,123 --> 00:43:42,222
și acum au un submarin cu bombe nucleare.
1087
00:43:42,224 --> 00:43:44,057
Vorbim despre echilibrul lumii
libere aici, Sly.
1088
00:43:44,059 --> 00:43:45,525
Deci, fă-te că te scarpini
1089
00:43:45,527 --> 00:43:46,693
în ureche și scoate dispozitivul
de comunicare.
1090
00:43:46,695 --> 00:43:47,626
Dă-mi-l mie.
1091
00:43:47,628 --> 00:43:49,061
Nu se poate să-l găsească la tine.
1092
00:43:49,063 --> 00:43:50,596
O să ne întoarcem să te luăm după ce
1093
00:43:50,598 --> 00:43:52,030
amenințarea e neutralizată.
1094
00:43:52,032 --> 00:43:53,064
Vorbești serios?
1095
00:43:53,066 --> 00:43:54,766
Ca un atac de cord.
1096
00:43:54,768 --> 00:43:56,501
Ca ăla pe care urmează să-l am eu acum?
1097
00:43:57,370 --> 00:43:58,969
Okay, Sconcsule.
1098
00:43:59,838 --> 00:44:02,605
Batem palma.
1099
00:44:03,342 --> 00:44:07,436
Traducerea și adaptarea: Veritas
filmeserialeonline.org și subs.ro
1100
00:44:08,278 --> 00:44:09,377
Deci, submarinul hackerit e undeva
1101
00:44:09,379 --> 00:44:11,046
pe lângă coasta Californiei,
1102
00:44:11,048 --> 00:44:12,981
dar dacă merge spre nord
sau sud nu știe nimeni,
1103
00:44:12,983 --> 00:44:14,348
incluzându-l pe căpitanul
submarinului.
1104
00:44:14,350 --> 00:44:17,017
Okay, ei comunică cu amiralul Pace,
1105
00:44:17,019 --> 00:44:19,921
dar sonarul, detectorul de adâncime
și radarul sunt inactive.
1106
00:44:19,923 --> 00:44:21,854
Cel mai rapid mod de a găsi
submarinul ar fi utilizarea
1107
00:44:21,856 --> 00:44:23,889
sonarului navei USS Corbett.
1108
00:44:23,891 --> 00:44:26,024
Dar Corbett e sub controlul hackerilor.
1109
00:44:26,026 --> 00:44:28,794
Da, deci avem nevoie de o abordare
de sus în jos.
1110
00:44:29,797 --> 00:44:31,062
Te-ai prins? De sus în jos?
1111
00:44:31,064 --> 00:44:32,563
Fiindcă Corbett e controlat
1112
00:44:32,565 --> 00:44:34,730
de un satelit de deasupra.
E de sus în jos...
1113
00:44:37,568 --> 00:44:39,002
Mă duc să mai curăț niște confetti.
1114
00:44:39,004 --> 00:44:40,803
De sus în jos? E genial.
1115
00:44:40,805 --> 00:44:41,704
Noi nu putem distruge satelitul
1116
00:44:41,706 --> 00:44:43,005
pentru că rachetele sunt blocate,
1117
00:44:43,007 --> 00:44:44,405
dar dacă putem perturba
semnalul satelitului
1118
00:44:44,407 --> 00:44:45,573
înainte să ajungă la navă,
1119
00:44:45,575 --> 00:44:47,207
atunci putem recâștiga controlul
asupra distrugătorului.
1120
00:44:47,209 --> 00:44:49,910
Dar, chiar dacă perturbam
semnalul, nu poți reprograma
1121
00:44:49,912 --> 00:44:52,412
computerele de pe Corbett fără
să fii fizic pe vas.
1122
00:44:52,414 --> 00:44:54,180
Dacă tu încearcai să ajungi pe distrugătorul
ăla, Walt,
1123
00:44:54,182 --> 00:44:56,215
îți garantez că hackerii
vor folosi armele navei
1124
00:44:56,217 --> 00:44:57,415
ca să te facă șvaițer.
1125
00:44:57,417 --> 00:44:58,783
Și asta e, oricum,
1126
00:44:58,785 --> 00:44:59,917
pentru că nu avem
nici o modalitate de a perturba
1127
00:44:59,919 --> 00:45:01,720
semnalul din satelit al hackerilor
spre navă.
1128
00:45:01,722 --> 00:45:02,853
Ba putem.
1129
00:45:02,855 --> 00:45:04,021
Confetti.
1130
00:45:04,023 --> 00:45:05,055
Ce-i cu ele?
1131
00:45:05,057 --> 00:45:06,155
Dacă creăm o cascadă metalică,
1132
00:45:06,157 --> 00:45:07,656
ca și confetti, în aerul de
deasupra navei...
1133
00:45:07,658 --> 00:45:09,323
Acesta va interfera
cu semnalul satelitului
1134
00:45:09,325 --> 00:45:10,858
suficient de mult ca să recâștigăm controlul
1135
00:45:10,860 --> 00:45:11,926
asupra computerelor distrugătorului.
1136
00:45:11,928 --> 00:45:13,494
Numai că prognoza vremii prezice
1137
00:45:13,496 --> 00:45:15,463
o probabilitate de argint
1138
00:45:15,465 --> 00:45:16,896
cu o ușoară burnița de cupru.
1139
00:45:16,898 --> 00:45:18,565
Cum naiba o să faci să plouă cu aluminiu?
1140
00:45:18,567 --> 00:45:20,865
Ușor. Happy doar are nevoie să
împrumute platforma tatălui ei,
1141
00:45:20,867 --> 00:45:22,234
mergeți la muzeul armelor de unde Cabe
1142
00:45:22,236 --> 00:45:23,267
a luat Valkyrie,
1143
00:45:23,269 --> 00:45:24,837
și apoi rechiziționați o catapultă.
1144
00:45:26,740 --> 00:45:29,574
Paige și cu mine o să-i facem o vizită
prietenului tău din San Pedro, Toby,
1145
00:45:29,576 --> 00:45:30,774
ăla cu bile gigantice.
1146
00:45:30,776 --> 00:45:31,808
Scuz...
1147
00:45:31,810 --> 00:45:33,175
Scuze, ce?
1148
00:45:33,177 --> 00:45:34,577
Dă-ți jos pantalonii.
1149
00:45:34,579 --> 00:45:35,946
Pardon?
1150
00:45:35,948 --> 00:45:37,246
Schimbă-te.
1151
00:45:37,248 --> 00:45:39,048
Trebuie să arăți ca noi,
1152
00:45:39,050 --> 00:45:41,417
ori Chingwe devine suspicios,
și nu va juca cu tine.
1153
00:45:41,419 --> 00:45:44,286
Am o problemă cu dezbrăcatul în public.
1154
00:45:44,288 --> 00:45:46,755
Chingwe, e un jucător bun?
1155
00:45:46,757 --> 00:45:48,190
Deștept.
1156
00:45:48,192 --> 00:45:49,957
Trișor isteț.
1157
00:45:49,959 --> 00:45:51,892
Tu să trișezi mai bine ca el.
1158
00:45:51,894 --> 00:45:52,992
Nu.
1159
00:45:52,994 --> 00:45:54,426
Intenționez să joc cu intelectul meu
1160
00:45:54,428 --> 00:45:56,093
pentru că trișorii dau de necaz.
1161
00:45:56,095 --> 00:45:57,928
Nu-ți fă griji despre pistolarii lui.
1162
00:45:57,930 --> 00:45:59,263
Îi avem și noi pe ai noștri.
1163
00:45:59,265 --> 00:46:01,866
Dacă încep împușcăturile, ascunde-te.
1164
00:46:01,868 --> 00:46:03,233
După ce îi iei
1165
00:46:03,235 --> 00:46:05,035
trei milioane de dolari,
1166
00:46:05,037 --> 00:46:07,001
noi vom opri jocul. Tu vei pleca acasă.
1167
00:46:07,003 --> 00:46:08,437
Uite.
1168
00:46:09,272 --> 00:46:11,372
Tușă finală.
1169
00:46:11,374 --> 00:46:12,673
A fost a lui Oleg.
1170
00:46:18,646 --> 00:46:20,946
Ce s-a întâmplat cu Oleg?
1171
00:46:20,948 --> 00:46:22,681
Fă la stânga peste 2 kilometri.
1172
00:46:23,751 --> 00:46:25,383
Știi, nu ai prea scos
1173
00:46:25,385 --> 00:46:27,386
o vorbă de când Walter
1174
00:46:27,388 --> 00:46:29,953
a spus că o iubește pe Paige.
1175
00:46:29,955 --> 00:46:31,589
Mă concentrez la misiune.
1176
00:46:31,591 --> 00:46:32,555
Tu fierbi.
1177
00:46:32,557 --> 00:46:33,590
Ba nu f...
1178
00:46:35,760 --> 00:46:37,226
Cred că Walter a fost necinstit.
1179
00:46:37,228 --> 00:46:39,227
Păi, asta ar putea să sune ciudat, dar...
1180
00:46:39,229 --> 00:46:42,563
comportamental, asta ar putea fi un
progres pentru Walter.
1181
00:46:42,565 --> 00:46:44,498
Da, păi, eu și cu el
trebuie să avem o mică discuție.
1182
00:46:44,500 --> 00:46:46,633
Asta include și un pumn în gura lui?
1183
00:46:46,635 --> 00:46:47,935
Este o opțiune care
în prezent este luată în considerare.
1184
00:46:47,937 --> 00:46:49,002
Păi, să-ți iasă din cap.
1185
00:46:49,004 --> 00:46:50,271
Nu voi lăsa să se întâmple asta.
1186
00:46:50,273 --> 00:46:52,705
Și apoi, chiar și dacă îl atingi puțin,
1187
00:46:52,707 --> 00:46:55,074
probabil o să-i smulgi capul.
1188
00:46:55,076 --> 00:46:56,743
Acești tipi sunt inteligenți;
ei nu sunt robuști.
1189
00:46:56,745 --> 00:46:58,811
Întoarce.
1190
00:47:04,483 --> 00:47:06,850
Ești bine?
1191
00:47:09,587 --> 00:47:11,787
Happy și Toby
vin într-un minut.
1192
00:47:11,789 --> 00:47:14,757
Știu. I-am auzit.
1193
00:47:14,759 --> 00:47:16,624
Este foarte amabil
acel domn
1194
00:47:16,626 --> 00:47:18,792
cu bilele de aluminiu să ne lase
să-i împrumutăm camionul.
1195
00:47:18,794 --> 00:47:20,727
Ai mai spus asta de trei ori.
1196
00:47:21,564 --> 00:47:23,230
Doar recunoșteam
o bunătate umană.
1197
00:47:23,232 --> 00:47:24,865
Walter, acceptă faptul
că, prin sabotarea
1198
00:47:24,867 --> 00:47:27,166
weekend-ului meu cu Tim
ai acționat în mod oribil.
1199
00:47:27,168 --> 00:47:28,600
De asemenea, acceptă faptul
că acest subiect
1200
00:47:28,602 --> 00:47:31,036
nu va fi discutat până când
sunt gata să-l discutăm.
1201
00:47:31,038 --> 00:47:32,871
Okay? Tu nu ai controlul.
1202
00:47:32,873 --> 00:47:35,072
Okay.
1203
00:47:35,074 --> 00:47:36,508
E bine de știut.
1204
00:47:38,543 --> 00:47:39,676
Bine. Au venit.
1205
00:47:50,686 --> 00:47:54,087
Am adus soluția problemei,
direct din anul 300 I.H.
1206
00:47:54,089 --> 00:47:56,857
Okay, hai să ne apucăm de treabă.
1207
00:47:57,725 --> 00:47:59,525
O să-l sun pe amiralul Pace
să ne asigurăm că
1208
00:47:59,527 --> 00:48:02,025
el a comunicat planul nostru
și celorlaltor trei orașe.
1209
00:48:02,027 --> 00:48:03,895
Ea nu știe ce am mormăit în
dispozitivul de comunicare.
1210
00:48:03,897 --> 00:48:05,162
Ce, faptul că o iubești?
1211
00:48:05,164 --> 00:48:06,730
Ea nu trebuie să știe asta.
1212
00:48:06,732 --> 00:48:08,733
Și, pe lângă asta, ce ai
auzit tu a fost scos din context.
1213
00:48:08,735 --> 00:48:09,834
Pune-o în context.
1214
00:48:09,836 --> 00:48:11,668
Prefer să uităm că s-a întâmplat.
1215
00:48:11,670 --> 00:48:13,337
Bine, ne vom preface
că tu nu o iubești pe Paige
1216
00:48:13,339 --> 00:48:15,071
iar eu o să pretind că Happy
nu e măritată cu vreun tâmpit.
1217
00:48:15,073 --> 00:48:16,539
Ce e uimitor e ca cea mai logică chestie
1218
00:48:16,541 --> 00:48:17,573
pe care o vom face azi e să lansăm
1219
00:48:17,575 --> 00:48:19,242
o enormă bila de aluminiu spre
o navă de război.
1220
00:48:21,211 --> 00:48:22,711
Eu fac echipă cu ea azi.
1221
00:48:23,714 --> 00:48:25,211
Eu voi regla catapulta
1222
00:48:25,213 --> 00:48:26,614
și voi trasa traiectoria.
1223
00:48:26,616 --> 00:48:29,316
Okay, mă duc spre port să-ți fac
rost de o barcă.
1224
00:48:29,318 --> 00:48:31,217
Odată ce semnalul de satelit
este blocat,
1225
00:48:31,219 --> 00:48:32,719
tu trebuie să fii pe distrugător.
1226
00:48:32,721 --> 00:48:34,753
Vei avea doar două minute
pentru a reprograma sistemul.
1227
00:48:34,755 --> 00:48:35,888
De fapt, 90 de secunde.
1228
00:48:35,890 --> 00:48:37,088
Okay, autoritățile din Miami,
1229
00:48:37,090 --> 00:48:38,489
Portland și Boston
și-au colectat toate
1230
00:48:38,491 --> 00:48:40,691
aluminiul și își creează
propriile proiectile.
1231
00:48:40,693 --> 00:48:42,360
După ce s-a întâmplat în Long Beach,
1232
00:48:42,362 --> 00:48:44,326
Amiralul Pace crede
că dacă asta nu va merge,
1233
00:48:44,328 --> 00:48:45,828
hackerii vor lansa
toate rachetele rămase
1234
00:48:45,830 --> 00:48:46,996
pe teritoriul SUA.
1235
00:48:48,198 --> 00:48:50,365
Walter, asta e un joc real.
1236
00:48:58,040 --> 00:48:59,406
Nu uita,
1237
00:48:59,408 --> 00:49:00,740
nu vorbi.
1238
00:49:00,742 --> 00:49:02,341
Te trădează accentul.
1239
00:49:02,343 --> 00:49:05,178
El trebuie să creadă că ești
unul de-ai noștri.
1240
00:49:18,190 --> 00:49:21,223
Happy, am vorbit cu căpitanul de pe Corbett.
1241
00:49:21,225 --> 00:49:22,391
Ei mă așteaptă.
1242
00:49:22,393 --> 00:49:24,358
Tu te aștepți la ce vor face hackerii
1243
00:49:24,360 --> 00:49:26,894
când te vei apropia?
Ei vor deschide focul
1244
00:49:26,896 --> 00:49:27,995
cu armele din fața navei?
1245
00:49:27,997 --> 00:49:29,297
Asta nu e blindată, și nici tu nu ești.
1246
00:49:29,299 --> 00:49:31,699
Da, păi am un plan.
1247
00:49:31,701 --> 00:49:32,999
Evitarea gloanțelor
1248
00:49:33,001 --> 00:49:35,368
când ești într-o barcă nu e un plan!
1249
00:49:37,371 --> 00:49:38,605
- Gata?
- Există o șansă
1250
00:49:38,607 --> 00:49:40,472
dacă Walter reușește să ajungă pe vasul ăla.
1251
00:49:40,474 --> 00:49:41,574
Fără gloanțe încă.
1252
00:49:41,576 --> 00:49:42,741
Poate hackerii nu se uită
1253
00:49:42,743 --> 00:49:44,142
prin camerele de securitate ale navei.
1254
00:49:49,181 --> 00:49:50,179
Ce spuneai?
1255
00:49:50,181 --> 00:49:52,382
Toby, pregătește-te să declanșezi catapulta.
1256
00:49:52,384 --> 00:49:53,950
Nu mai am mult timp!
1257
00:49:53,952 --> 00:49:56,484
Okay, toate celelalte orașe
sunt gata pentru comanda.
1258
00:49:56,486 --> 00:49:58,220
În trei secunde tăi frânghia asta,
1259
00:49:58,222 --> 00:49:59,321
și apoi vine mingea de foc.
1260
00:49:59,323 --> 00:50:01,956
Trei, doi...unu.
1261
00:50:01,958 --> 00:50:03,691
Foc!
1262
00:50:11,814 --> 00:50:14,315
Happy, raportează situația!
1263
00:50:14,317 --> 00:50:16,983
Avem nevoie de acid fosforic
și aluminiu pentru a curăța rugina.
1264
00:50:16,985 --> 00:50:19,486
Are careva un suc carbogazos? O cola?
1265
00:50:19,488 --> 00:50:22,055
Am un Dr. Shazz în geantă.
1266
00:50:22,057 --> 00:50:24,491
Am împachetat o masă pentru miezul nopții
pentru a sărbători propunerea,
1267
00:50:24,493 --> 00:50:26,058
care, sigur, nu s-a întâmplat.
1268
00:50:26,060 --> 00:50:27,258
Okay, doar adu-o!
1269
00:50:27,260 --> 00:50:28,564
Okay, Paige, ajută-mă să
leg din nou frânghia de declanșare.
1270
00:50:28,588 --> 00:50:29,587
Mă apuc.
1271
00:50:33,131 --> 00:50:34,264
200,000.
1272
00:50:58,752 --> 00:51:00,685
Am început.
1273
00:51:04,624 --> 00:51:06,456
Două cărți.
1274
00:51:20,104 --> 00:51:21,669
Rachiu.
1275
00:51:24,907 --> 00:51:26,306
Bea.
1276
00:51:28,043 --> 00:51:30,609
Ia o gură.
1277
00:51:30,611 --> 00:51:32,343
Așa e tradiția.
1278
00:51:32,345 --> 00:51:35,813
Nu-mi ofensă musafirul.
1279
00:51:47,391 --> 00:51:48,989
Câte cărți?
1280
00:51:48,991 --> 00:51:50,158
O carte.
1281
00:51:51,327 --> 00:51:53,561
Da. O carte.
Înțeleg.
1282
00:51:56,699 --> 00:51:58,131
Trebuie să dai o carte.
1283
00:52:10,377 --> 00:52:11,876
El a distrus o chintă.
1284
00:52:11,878 --> 00:52:13,711
Ce face?
1285
00:52:14,680 --> 00:52:15,778
Geniu, hai?
1286
00:52:15,780 --> 00:52:18,414
Ce fel de geniu distruge o chintă servită?
1287
00:52:18,416 --> 00:52:19,749
Unul confuz.
1288
00:52:19,751 --> 00:52:21,749
De ce nu puteți voi să dați din
cap la "da" și "nu,"
1289
00:52:21,751 --> 00:52:23,851
ca cei din celelalte țări?
1290
00:52:23,853 --> 00:52:28,187
"Clătiri gratuite la Bel Hair
Tuns și Șamponat."
1291
00:52:29,591 --> 00:52:31,591
"Warlock's Chest Comic Store"?
1292
00:52:31,593 --> 00:52:33,292
Eu folosesc cartele perforate.
1293
00:52:33,294 --> 00:52:34,426
E o prostie să nu o faci.
1294
00:52:34,428 --> 00:52:36,069
Este ca și cum ți-ai lăsa banii pe masă.
1295
00:52:38,097 --> 00:52:39,496
Aici am ales prost cuvintele.
1296
00:52:39,498 --> 00:52:40,531
Îmi pare rău.
1297
00:52:40,533 --> 00:52:42,700
Abonament pentru autobuz?
1298
00:52:46,304 --> 00:52:49,972
Cu ștampila guvernului SUA
1299
00:52:49,974 --> 00:52:52,239
de reducere pentru angajați.
1300
00:52:52,242 --> 00:52:53,708
Hoți de bănci online?
1301
00:52:53,710 --> 00:52:55,008
Mă îndoiesc.
1302
00:52:56,045 --> 00:52:58,478
Prietenul tău cu părul lucios,
1303
00:52:58,480 --> 00:53:00,512
îl cheamă Gallo, hai?
1304
00:53:00,514 --> 00:53:04,381
"Am câștigat mult pentru Sconcs."
1305
00:53:04,383 --> 00:53:09,653
"O să mă scoată în oraș la
cină să sărbătorim."
1306
00:53:09,655 --> 00:53:10,953
Noi nu prea mergem
1307
00:53:10,955 --> 00:53:12,388
la o cină să sărbătorim, nu?
1308
00:53:15,860 --> 00:53:18,360
Armele vor continua să tragă și
dacă mă duc înainte și dacă mă retrag.
1309
00:53:18,362 --> 00:53:19,762
Sunt mort dacă nu vă grăbiți!
1310
00:53:20,631 --> 00:53:21,763
Mai repede, Toby!
1311
00:53:21,765 --> 00:53:22,931
Știi, rugină, coroziune,
1312
00:53:22,933 --> 00:53:24,132
niciodată nu le vezi că se formează,
1313
00:53:24,134 --> 00:53:25,166
și într-o zi sunt acolo.
1314
00:53:25,168 --> 00:53:27,034
- Știi de ce?
- Știu de ce.
1315
00:53:27,036 --> 00:53:28,202
Și nu e din cauza
analogiei
1316
00:53:28,204 --> 00:53:29,270
pe care urmează să o faci.
1317
00:53:29,272 --> 00:53:30,504
Din cauza neglijenței.
1318
00:53:30,506 --> 00:53:32,806
Din cauza elementelor străine
cum ar fi aerul și apa
1319
00:53:32,808 --> 00:53:33,874
care reacționează cu fierul.
1320
00:53:33,876 --> 00:53:35,908
Elemente la care fierul nu s-a așteptat.
1321
00:53:35,910 --> 00:53:37,309
Elemente de care fierul a fost
complet orbit.
1322
00:53:37,311 --> 00:53:38,710
Băieți, se trage cu armele în Walter.
1323
00:53:38,712 --> 00:53:40,545
Tot ce vreau să spun e...
1324
00:53:42,983 --> 00:53:44,348
Măiculiță!
1325
00:53:44,350 --> 00:53:46,883
Miami, Portland, Boston,
lansați-vă bilele!
1326
00:53:51,622 --> 00:53:53,287
A mers!
1327
00:53:53,289 --> 00:53:55,523
Hackerii nu mai au control
asupra armelor.
1328
00:53:55,525 --> 00:53:56,791
Căpitane, la voi cum e situația?
1329
00:53:56,793 --> 00:53:58,358
Avem controlul vasului.
1330
00:53:58,360 --> 00:53:59,925
Walt, urca naibii pe vasul ăla.
1331
00:54:02,930 --> 00:54:05,031
A fost a naibii cursă, D-le O'Brien.
1332
00:54:05,033 --> 00:54:07,065
- Sunt căpitanul Conniff.
- Pe punte, căpitane. Acum.
1333
00:54:07,067 --> 00:54:08,434
Nu îți plac ceremoniile.
1334
00:54:08,436 --> 00:54:09,634
Păi, dacă nu reprogramez
1335
00:54:09,636 --> 00:54:10,901
softul vostru în 90 de secunde,
1336
00:54:10,903 --> 00:54:13,237
nava voastră intra iar pe
mâinile hackerilor.
1337
00:54:14,808 --> 00:54:16,473
Ne pierdem acoperirea de aluminiu.
1338
00:54:16,475 --> 00:54:17,908
Zece secunde.
1339
00:54:17,910 --> 00:54:18,876
Softul e reprogramat.
1340
00:54:18,878 --> 00:54:20,276
Tot ce trebuie să facă celelalte nave
1341
00:54:20,278 --> 00:54:21,978
e să deschidă e-mailul și să dea
click pe fișier.
1342
00:54:21,980 --> 00:54:24,079
Toate navele au fișierul și instrucțiunile.
1343
00:54:24,081 --> 00:54:25,514
Avem cer limpede.
1344
00:54:25,516 --> 00:54:26,548
A mers?
1345
00:54:29,652 --> 00:54:30,950
Da.
1346
00:54:30,952 --> 00:54:34,654
Portland, Boston, Miami
sunt iar sub controlul marinei.
1347
00:54:34,656 --> 00:54:35,622
Vom dezactiva manual
toate armele
1348
00:54:35,624 --> 00:54:36,755
până când această amenințare va înceta.
1349
00:54:36,757 --> 00:54:38,158
E un bun început.
1350
00:54:38,160 --> 00:54:40,025
Acum trebuie să găsim
acel submarin nuclear care lipsește.
1351
00:54:40,027 --> 00:54:42,828
Poate o să eliminăm în curând vinovații.
1352
00:54:42,830 --> 00:54:45,029
Tim și cu mine ne apropiem de locul
unde sunt hackerii
1353
00:54:45,031 --> 00:54:46,430
pe care ni l-a spus Sconcsul.
1354
00:55:02,479 --> 00:55:04,312
Aia e clădirea.
1355
00:55:05,515 --> 00:55:07,034
Hei, stai, și asta e clădirea,
de asemenea.
1356
00:55:08,017 --> 00:55:09,716
Omule, fiecare apartament
1357
00:55:09,718 --> 00:55:11,984
de pe strada asta e la Cerkovna nr. 236.
1358
00:55:11,986 --> 00:55:13,385
Trebuie să fie vreo 50 de locuințe.
1359
00:55:13,387 --> 00:55:15,020
Sub nici o formă nu avem timp
pentru a le verifica pe toate.
1360
00:55:15,022 --> 00:55:16,387
Hei.
1361
00:55:18,924 --> 00:55:20,523
Hei.
1362
00:55:20,525 --> 00:55:21,691
Ascultă.
1363
00:55:21,693 --> 00:55:23,827
Am 500 de dolari americani
pentru niște informații.
1364
00:55:28,232 --> 00:55:30,131
Toate apartamentele astea au
adresa Cerkovna nr. 236?
1365
00:55:30,133 --> 00:55:33,232
236 A, B, C, D.
1366
00:55:33,234 --> 00:55:34,800
În regulă, în care din ele
1367
00:55:34,802 --> 00:55:37,503
stă o grămadă de băieți adolescenți
cu competențe informatice?
1368
00:55:38,839 --> 00:55:40,239
Îți spun pentru o mie.
1369
00:55:40,241 --> 00:55:43,708
Singurul lucru pe care-l urăsc mai mult
ca pe traficanții de droguri de pe stradă
1370
00:55:43,710 --> 00:55:45,310
sunt aia care îmi îngreunează munca.
1371
00:55:45,312 --> 00:55:46,978
Ascultă.
1372
00:55:46,980 --> 00:55:48,412
Dacă îi aduci aici afară, îți capeți mia.
1373
00:55:48,414 --> 00:55:49,681
Okay?
1374
00:55:49,683 --> 00:55:50,915
Tu ești un om foarte furios.
1375
00:55:50,917 --> 00:55:52,783
Șefu'.
1376
00:56:11,632 --> 00:56:13,799
Eu cred că știau că venim.
1377
00:56:21,435 --> 00:56:23,068
Acum suntem blocați
în mijlocul Bulgariei
1378
00:56:23,070 --> 00:56:25,269
fără indicii și fără timp.
1379
00:56:25,351 --> 00:56:27,084
Mulțumesc.
1380
00:56:30,356 --> 00:56:31,821
Poate că nu.
1381
00:56:41,496 --> 00:56:43,129
Ține-te după el!
1382
00:56:52,739 --> 00:56:54,205
Renunță, copile.
1383
00:56:54,405 --> 00:56:55,404
Niciodată n-o să-i prinzi pe ceilalți.
1384
00:56:57,576 --> 00:56:59,242
N-am idee ce ai spus.
1385
00:57:03,010 --> 00:57:05,009
Sunt sigur că așa se spune
în bulgărește "au".
1386
00:57:09,049 --> 00:57:10,915
Nimic. Nici o urmă de submarin.
1387
00:57:10,917 --> 00:57:13,084
Cel mai bun curs al acțiunii este
să ducem această navă la țărm
1388
00:57:13,086 --> 00:57:14,385
înainte să se mai întâmple ceva rău.
1389
00:57:14,387 --> 00:57:15,820
Ce e ăla acolo?
1390
00:57:15,822 --> 00:57:17,288
E doar un buzunar de aer creat de
1391
00:57:17,290 --> 00:57:18,388
un banc masiv de pești.
1392
00:57:18,390 --> 00:57:19,724
Nu e nimic.
1393
00:57:19,726 --> 00:57:20,924
Depinde dacă aerul
1394
00:57:20,926 --> 00:57:22,626
e făcut din oxigen ori altceva.
1395
00:57:23,562 --> 00:57:24,893
Heringul de Pacific elimina gaze
1396
00:57:24,895 --> 00:57:25,994
pentru a crea bule ca să distragă atenția
1397
00:57:25,996 --> 00:57:27,261
și să păcălească prădătorii.
1398
00:57:27,263 --> 00:57:30,164
Crezi că peștii se parțâie pe
lângă submarin?
1399
00:57:30,166 --> 00:57:31,132
Posibil.
1400
00:57:31,134 --> 00:57:32,666
Doar mai ține sonarul acolo un moment.
1401
00:57:32,668 --> 00:57:35,168
Hai să vedem ce vine
în spatele acestor pești.
1402
00:57:38,339 --> 00:57:39,772
Vreau să găsesc acest submarin care lipsește
1403
00:57:39,774 --> 00:57:40,972
la fel de mult ca și tine, dar nu e nimic...
1404
00:57:40,974 --> 00:57:42,006
Uite acolo.
1405
00:57:42,008 --> 00:57:44,075
- Din vest.
- Lua-m-ar naiba.
1406
00:57:44,077 --> 00:57:45,308
Ăla e submarinul.
1407
00:57:47,580 --> 00:57:49,379
Aici e Walter O'Brien,
1408
00:57:49,381 --> 00:57:51,113
un contractor tehnic al guvernului
1409
00:57:51,115 --> 00:57:52,982
la bordul USS Corbett,
1410
00:57:52,984 --> 00:57:55,684
și încerc să-l contactez pe Clayton.
1411
00:57:55,686 --> 00:57:57,118
Mă auziți, Clayton?
1412
00:57:58,790 --> 00:58:00,922
Clayton, mă auziți?
1413
00:58:02,792 --> 00:58:05,360
Aici e căpitanul Braden
de pe USS Clayton.
1414
00:58:05,362 --> 00:58:08,061
Sper că aveți niște informații despre
locul unde ne aflăm.
1415
00:58:08,063 --> 00:58:09,395
De ceva timp nu știm unde navigăm.
1416
00:58:09,397 --> 00:58:10,429
Căpitane,
1417
00:58:10,431 --> 00:58:12,464
vă îndreptăți spre est.
1418
00:58:12,466 --> 00:58:15,065
Nava voastră se apropie
de conducta McEwan.
1419
00:58:15,067 --> 00:58:16,467
Okay, acum știu unde suntem,
1420
00:58:16,469 --> 00:58:18,669
dar tot nu am control asupra navei.
1421
00:58:18,671 --> 00:58:19,803
Am înțeles.
1422
00:58:19,805 --> 00:58:21,371
Să vă găsim a fost primul pas.
1423
00:58:21,373 --> 00:58:24,840
Să vă aducem în siguranță pe voi și
armele nucleare e pasul doi.
1424
00:58:24,842 --> 00:58:27,442
Doar că nu sunt încă sigur cum să fac asta.
1425
00:58:27,444 --> 00:58:29,578
Ăla e răspunsul nostru!
1426
00:58:29,580 --> 00:58:32,915
Când eram copil, am primit un
detector de metale de ziua mea,
1427
00:58:32,917 --> 00:58:34,682
și l-am testat punându-l
1428
00:58:34,684 --> 00:58:35,950
pe televizorul nostru vechi cu tub.
1429
00:58:35,952 --> 00:58:38,051
A creat un câmp magnetic
care a stricat aparatul.
1430
00:58:38,053 --> 00:58:39,552
Tata nu a fost deloc fericit.
1431
00:58:39,554 --> 00:58:41,020
Deci vrei să creezi
un câmp magnetic
1432
00:58:41,022 --> 00:58:42,689
în apă pentru a perturba
link-ul hackerilor
1433
00:58:42,691 --> 00:58:44,023
către sistemul de computere al submarinului.
1434
00:58:44,025 --> 00:58:45,557
Putem folosi conducta McEwan.
1435
00:58:45,559 --> 00:58:47,692
Este din metal. Dacă am pune suficienți
magneți puternici în interior,
1436
00:58:47,694 --> 00:58:49,194
ar putea crea un câmp magnetic puternic.
1437
00:58:49,196 --> 00:58:51,463
Și când submarinul va trece
prin câmp
1438
00:58:51,465 --> 00:58:52,930
și semnalul hackerilor este perturbat,
1439
00:58:52,932 --> 00:58:54,164
vom reporni din nou controlul,
1440
00:58:54,166 --> 00:58:56,333
iar Clayton iese repede la suprafață
1441
00:58:56,335 --> 00:58:57,433
și își oprește motoarele.
1442
00:58:57,435 --> 00:58:58,801
Odată oprit,
1443
00:58:58,803 --> 00:59:00,735
ei nu vor fi în stare
să ia din nou controlul navei.
1444
00:59:00,737 --> 00:59:02,237
O să plutim doar, așteptând să fim salvați.
1445
00:59:02,239 --> 00:59:04,639
O întrebare: cum putem băga
magneți în interiorul unei conducte
1446
00:59:04,641 --> 00:59:06,140
care e plină cu mii de litri de petrol?
1447
00:59:06,142 --> 00:59:08,243
Intrăm în sistem și golim conductă,
pot să o fac.
1448
00:59:08,245 --> 00:59:09,943
Baza are mai multe lansatoare de proiectile
magnetice dezafectate.
1449
00:59:09,945 --> 00:59:11,945
Sunt pline de magneți industriali.
1450
00:59:11,947 --> 00:59:13,011
Căpitane, sună la bază.
1451
00:59:13,013 --> 00:59:14,313
Spune-le că venim!
1452
00:59:21,587 --> 00:59:23,653
Știi, Bulgaria e minunată.
1453
00:59:24,790 --> 00:59:26,523
Dar nu a fost așa mereu.
1454
00:59:26,525 --> 00:59:27,857
Ca în 1928,
1455
00:59:27,859 --> 00:59:29,925
când ați avut un cutremur masiv,
1456
00:59:29,927 --> 00:59:32,528
și America a trimis o grămadă de ajutoare
1457
00:59:32,530 --> 00:59:35,064
să ajute la reconstruirea regiunii.
1458
00:59:35,066 --> 00:59:36,997
America și Bulgaria
în relații bune!
1459
00:59:36,999 --> 00:59:41,002
Tu mi-ai pierdut 250,000 leva.
1460
00:59:41,004 --> 00:59:43,036
Nu ai ce să spui că să ieși din asta.
1461
00:59:48,609 --> 00:59:50,308
Stai așa.
1462
00:59:51,412 --> 00:59:53,144
Am pierdut numai 210,000.
1463
00:59:53,146 --> 00:59:54,512
Mai erau încă jetoane pe masă
1464
00:59:54,514 --> 00:59:55,646
când am fost tras de acolo.
1465
00:59:55,648 --> 00:59:57,113
De ce nu taci?
1466
00:59:57,115 --> 00:59:59,549
Am pierdut exact $209,420.
1467
00:59:59,551 --> 01:00:01,718
Și umflătura din buzunarul tipului ăsta
1468
01:00:01,720 --> 01:00:03,453
e de aproximativ 4.44 centimetri grosime,
1469
01:00:03,455 --> 01:00:04,620
ceea ce are sens,
1470
01:00:04,622 --> 01:00:05,888
deoarece standardele internaționale
1471
01:00:05,890 --> 01:00:09,323
pentru hârtia de bancnote e de 0,019
centimetri grosime.
1472
01:00:09,325 --> 01:00:11,692
400 de bancnote de 100 leva
1473
01:00:11,694 --> 01:00:13,426
ar fi de 4,36 cm grosime,
1474
01:00:13,428 --> 01:00:14,795
ceea ce e aproape de estimarea mea.
1475
01:00:14,797 --> 01:00:16,162
Am zis să taci.
1476
01:00:16,164 --> 01:00:18,598
Nu, tu să taci.
1477
01:00:18,600 --> 01:00:19,895
Ce spuneai?
1478
01:00:19,897 --> 01:00:20,864
Pe scurt, d-le Sconcs,
1479
01:00:20,866 --> 01:00:22,231
gorilă de lângă mine
1480
01:00:22,233 --> 01:00:23,299
a băgat în buzunar banii tăi.
1481
01:00:23,301 --> 01:00:24,600
Minte.
1482
01:00:24,602 --> 01:00:26,168
Trage pe dreapta.
1483
01:00:35,044 --> 01:00:36,676
Am încasat jetoanele.
1484
01:00:36,678 --> 01:00:39,712
Am uitat că am pus banii în buzunar.
1485
01:00:39,714 --> 01:00:41,080
Uite.
1486
01:00:41,082 --> 01:00:42,280
O greșeală cinstită.
1487
01:00:50,456 --> 01:00:51,622
Hai să mergem.
1488
01:00:51,822 --> 01:00:52,821
El e în pădure. Găsiți-l.
1489
01:01:03,534 --> 01:01:05,566
De câți magneți avem nevoie?
1490
01:01:05,568 --> 01:01:07,769
Happy a zis că cel puțin 12.
1491
01:01:10,472 --> 01:01:11,805
Ai intrat în sistemul conductei?
1492
01:01:11,807 --> 01:01:13,607
Ca să opresc complet curgerea petrolului
1493
01:01:13,609 --> 01:01:14,708
ar dura ore întregi,
1494
01:01:14,710 --> 01:01:16,575
dar ce pot să fac e să
1495
01:01:16,577 --> 01:01:18,309
determin conducta să ruleze un
test de diagnosticare.
1496
01:01:18,311 --> 01:01:19,844
Asta va opri curgerea petrolului
1497
01:01:19,846 --> 01:01:21,613
pentru aprox. 12 minute,
golind astfel țeava,
1498
01:01:21,615 --> 01:01:24,648
dar, odată ce timpul a expirat,
restartează debitul de petrol.
1499
01:01:24,650 --> 01:01:26,217
Oricine se afla încă în conducta
se va îneca în petrol.
1500
01:01:26,219 --> 01:01:27,317
Sună minunat.
1501
01:01:27,319 --> 01:01:29,351
Am protocolul de repornire
gata pentru submarin,
1502
01:01:29,353 --> 01:01:30,486
dar voi trebuie să vă grăbiți.
1503
01:01:30,488 --> 01:01:32,789
Timpul estimat pentru conducta
e de zece minute.
1504
01:01:32,791 --> 01:01:33,955
Cum ieșim prin trapa,
1505
01:01:33,957 --> 01:01:35,090
pune asta pe țeavă,
1506
01:01:35,092 --> 01:01:36,925
iar încărcătura va electrifica
câmpul magnetic.
1507
01:01:36,927 --> 01:01:38,159
De unde ai aia?
1508
01:01:38,161 --> 01:01:39,927
Hai să spunem că clubul ofițerilor
1509
01:01:39,929 --> 01:01:41,061
nu mai are aer condiționat.
1510
01:01:41,063 --> 01:01:43,963
Ești tare, știai?
1511
01:01:43,965 --> 01:01:44,998
Băieți, ne presează timpul.
1512
01:01:45,000 --> 01:01:46,198
Corect!
1513
01:01:46,200 --> 01:01:47,832
Opresc acum fluxul de petrol.
1514
01:01:47,834 --> 01:01:49,535
Happy, Paige,
intrați prin trapa și
1515
01:01:49,537 --> 01:01:50,802
băgați paletul cu magneți înăuntru.
1516
01:01:56,775 --> 01:01:57,974
Unde sunt prietenii tăi?
1517
01:01:57,976 --> 01:01:59,876
Ascultă, eu nu sunt Walter,
deci nu pot să fac
1518
01:01:59,878 --> 01:02:02,111
din rahat bici cu ce e pe chestia asta.
1519
01:02:02,113 --> 01:02:03,545
Eu cred că
1520
01:02:03,547 --> 01:02:05,146
după ce hackerii și-au dat seama că
1521
01:02:05,148 --> 01:02:07,048
suntem pe urma lor din State,
au fugit,
1522
01:02:07,050 --> 01:02:08,649
și s-au instalat în altă locație.
1523
01:02:08,651 --> 01:02:10,285
Tipul ăsta a rămas în urmă cu tableta lui
1524
01:02:10,287 --> 01:02:12,753
ca să mențină legătura cu echipamentele
noastre militare
1525
01:02:12,755 --> 01:02:14,955
conectată până când amicii lui
terminau treaba.
1526
01:02:14,957 --> 01:02:16,824
Walter, ai auzit?
1527
01:02:16,826 --> 01:02:17,857
Cabe.
1528
01:02:17,859 --> 01:02:19,592
Nu am scos nimic de la puștiul ăsta.
1529
01:02:19,594 --> 01:02:21,094
În tableta lui e o păsărească.
1530
01:02:21,096 --> 01:02:22,395
El nu vorbește deloc engleza.
1531
01:02:22,397 --> 01:02:24,130
Buzunarele lui sunt goale, cu excepția
1532
01:02:24,132 --> 01:02:25,764
unor bani, și o legitimație
1533
01:02:25,766 --> 01:02:27,531
de angajat al unui cinematograf,
și un înveliș de gumă.
1534
01:02:27,533 --> 01:02:29,165
El e angajat al unui cinematograf?
1535
01:02:29,167 --> 01:02:30,433
Aparent. De ce?
1536
01:02:30,435 --> 01:02:31,733
Majoritatea cinematografelor proiectează
1537
01:02:31,735 --> 01:02:34,036
filme digitale acum, asta înseamnă
900 de gigabiți
1538
01:02:34,038 --> 01:02:35,238
pe secundă, deci filmele
1539
01:02:35,240 --> 01:02:36,605
sunt transmise prin satelit,
ceea ce înseamnă
1540
01:02:36,607 --> 01:02:39,007
că cinematograful e unul din puținele
locuri din Bulgaria
1541
01:02:39,009 --> 01:02:40,508
care are lățimea de bandă necesară
1542
01:02:40,510 --> 01:02:42,111
să implementeze un hacking la nivel militar.
1543
01:02:42,113 --> 01:02:43,978
Nemernicul și-a trimis amicii la cinema.
1544
01:02:47,282 --> 01:02:50,449
Interpolul te va găsi până nu
se face prea frig.
1545
01:03:02,661 --> 01:03:05,496
Ochelarii mei. Ochelarii mei.
1546
01:03:10,467 --> 01:03:12,000
Ești bine?
1547
01:03:12,002 --> 01:03:13,133
Nu.
1548
01:03:13,135 --> 01:03:14,869
Prietenii mei și cu mine avem
o mulțime de probleme,
1549
01:03:14,871 --> 01:03:16,870
și știu că sună nebunește,
dar milioane de oameni ar putea muri,
1550
01:03:16,872 --> 01:03:18,003
și ei nici măcar nu știu asta.
1551
01:03:18,005 --> 01:03:19,172
Trebuie să folosesc telefonul tău.
1552
01:03:19,174 --> 01:03:21,674
Mă tem că nu am telefon.
1553
01:03:23,144 --> 01:03:24,977
Păi, dar ce e chestia aia?
1554
01:03:24,979 --> 01:03:27,778
A, produce numai bruiaj alb.
1555
01:03:27,780 --> 01:03:30,014
Eu îl folosesc pentru a elimina
distragerile
1556
01:03:30,016 --> 01:03:32,117
când conversez cu natura.
1557
01:03:32,119 --> 01:03:34,085
Ei bine, eu pot repara asta
ca să-mi sun prietenii.
1558
01:03:34,087 --> 01:03:36,186
E al soțului meu Mikael,
1559
01:03:36,188 --> 01:03:38,054
dar el nu o să se supere.
1560
01:03:38,056 --> 01:03:40,322
Tot ce ai nevoie, e al tău.
1561
01:03:40,324 --> 01:03:42,359
Mulțumesc mult.
1562
01:03:43,294 --> 01:03:45,895
Submarinul este la două minute
de conductă.
1563
01:03:45,897 --> 01:03:47,128
Fetelor, cum stăm?
1564
01:03:47,130 --> 01:03:48,396
Mergem cât de repede putem.
1565
01:03:48,398 --> 01:03:50,430
E întuneric, vaporii de petrol
sunt groaznici,
1566
01:03:50,432 --> 01:03:51,798
și abia vedem pe unde mergem.
1567
01:03:55,404 --> 01:03:56,535
Sunteți bine?
1568
01:03:56,537 --> 01:04:00,137
- Happy?!
- Da, suntem bine.
1569
01:04:00,139 --> 01:04:01,672
Murdare, dar bine.
1570
01:04:01,674 --> 01:04:04,775
Uitați-vă după sigiliul hexagonal 13-C.
1571
01:04:04,777 --> 01:04:07,277
Pune magneții de-a lungul liniei de sudură.
1572
01:04:08,113 --> 01:04:10,212
L-am găsit.
1573
01:04:23,058 --> 01:04:26,159
Sonarul a detectat o emisie masivă de câmp
magnetic.
1574
01:04:26,161 --> 01:04:28,228
Funcționează, dar trebuie să vă grăbiți.
1575
01:04:28,230 --> 01:04:29,628
Să vă grăbiți foarte tare!
1576
01:04:29,630 --> 01:04:30,931
În câteva minute, diagnosticul conductei
1577
01:04:30,932 --> 01:04:32,064
se va termina
1578
01:04:32,066 --> 01:04:34,199
și o să vă înecați în dinozauri lichefiați.
1579
01:04:42,130 --> 01:04:44,461
Hai să mergem aici.
1580
01:04:52,438 --> 01:04:54,638
Mulțumesc, Bilyana.
1581
01:04:54,639 --> 01:04:59,241
Ai făcut atât de mult
în timp atât de puțin.
1582
01:04:59,243 --> 01:05:00,376
E atât de liniște aici.
1583
01:05:00,378 --> 01:05:01,577
Știi, eu lucrez chiar...
1584
01:05:01,579 --> 01:05:04,046
Eu chiar lucrez mai bine
într-un mediu mai calm.
1585
01:05:04,048 --> 01:05:07,580
Unde lucrez eu, toți sunt
atât de supărați unii pe alții.
1586
01:05:07,582 --> 01:05:10,683
Eu chiar invidiez
singurătatea ta și a soțului tău.
1587
01:05:11,719 --> 01:05:13,152
Vezi, Mikael?
1588
01:05:13,154 --> 01:05:18,155
Ne-am aranjat atât de bine, încât
chiar și americanul este invidios.
1589
01:05:19,090 --> 01:05:21,524
Acesta este Mikael?
1590
01:05:21,526 --> 01:05:23,725
Un... ficus?
1591
01:05:23,727 --> 01:05:25,493
Da.
1592
01:05:25,495 --> 01:05:28,129
Păi, nu-mi place să trimit semnale
radio și să fug,
1593
01:05:28,131 --> 01:05:29,463
dar am nevoie doar să resetez
asta
1594
01:05:29,465 --> 01:05:31,264
ca să pot să-mi contactez pilotul.
1595
01:05:34,803 --> 01:05:37,736
E timpul să ne terminăm călătoria.
1596
01:05:39,974 --> 01:05:42,774
Mulțumesc pentru ajutor.
1597
01:05:42,776 --> 01:05:44,142
Mergem?
1598
01:05:47,981 --> 01:05:49,380
Okay, asta e ultimul...e destul, Walter?
1599
01:05:49,382 --> 01:05:50,581
Câmpul magnetic este puternic,
1600
01:05:50,583 --> 01:05:52,616
iar submarinul deja
a intrat în el.
1601
01:05:52,618 --> 01:05:53,949
Dar nu va perturba
semnalul hackerilor
1602
01:05:53,951 --> 01:05:55,584
dacă nu e un curent electric
1603
01:05:55,586 --> 01:05:56,752
prin el, așa că ieșiți afară.
1604
01:05:56,754 --> 01:05:58,087
Acum.
1605
01:06:00,157 --> 01:06:02,190
Submarinul e la jumătatea câmpului.
Toby, pregătește curentul.
1606
01:06:02,192 --> 01:06:04,626
Țin cablul în mâna acum.
1607
01:06:04,628 --> 01:06:07,294
Dacă scapi cablul în timp ce Paige
și Happy sunt încă în interior,
1608
01:06:07,296 --> 01:06:08,828
curentul lui va aprinde
petrolul rezidual,
1609
01:06:08,830 --> 01:06:10,129
și ele vor arde de vii!
1610
01:06:10,131 --> 01:06:11,931
Hei, Tim, sunt un geniu.
1611
01:06:11,933 --> 01:06:13,866
Știu cum funcționează combustibilul
și electricitatea.
1612
01:06:19,038 --> 01:06:20,804
Mișcă-te!
1613
01:06:20,806 --> 01:06:23,374
Nu am ce să fac, dacă nu
port bocanci militari.
1614
01:06:23,376 --> 01:06:25,041
Sunt numite
cizme de muncă cu călcâi de oțel,
1615
01:06:25,043 --> 01:06:26,643
și se vor îndrepta spre fundul tău
dacă nu mă apuci de mână!
1616
01:06:28,178 --> 01:06:29,746
Fetelor!
1617
01:06:29,748 --> 01:06:32,148
În circa 20 de secunde,
o să fiți acoperite de petrol!
1618
01:06:32,150 --> 01:06:34,249
Și nu la modul distractiv,
de lupte în bikini!
1619
01:06:34,251 --> 01:06:36,084
Submarinul este aproape
în afara câmpului.
1620
01:06:36,086 --> 01:06:38,285
Pierdem intervalul când putem
să recâștigăm controlul asupra navei.
1621
01:06:43,058 --> 01:06:44,523
Fugiți!
1622
01:06:44,525 --> 01:06:48,127
Aveți zece secunde!
Unde naiba sunteți?
1623
01:06:48,129 --> 01:06:49,827
Chiar aici!
1624
01:06:52,431 --> 01:06:54,296
Frige-l!
1625
01:06:58,036 --> 01:06:59,101
Am dat drumul la cablu!
1626
01:06:59,103 --> 01:07:00,169
Câmpul magnetic
1627
01:07:00,171 --> 01:07:01,836
e perfect încărcat.
1628
01:07:01,838 --> 01:07:03,937
Dar submarinul a ieșit din raza de acțiune.
1629
01:07:03,939 --> 01:07:05,105
Am pierdut la câteva secunde.
1630
01:07:05,107 --> 01:07:06,173
Confirm.
1631
01:07:06,175 --> 01:07:07,241
Dar tot nu am control
1632
01:07:07,243 --> 01:07:08,175
asupra navei mele.
1633
01:07:08,177 --> 01:07:09,543
Walt,
1634
01:07:09,545 --> 01:07:11,545
îți amintești când ai încercat
să te joci cu semnalul
1635
01:07:11,547 --> 01:07:13,980
de la biroul Pentagonului
și ei au distrus blocul turn?
1636
01:07:13,982 --> 01:07:15,014
Ce crezi că vor face acum?
1637
01:07:15,016 --> 01:07:16,282
Par să riposteze.
1638
01:07:16,284 --> 01:07:17,616
Ce auziți acum
1639
01:07:17,618 --> 01:07:20,018
este o rachetă nucleară care intră
în secvența pregătitoare de lansare.
1640
01:07:20,020 --> 01:07:21,487
Hackerii lansează o bombă?
1641
01:07:21,489 --> 01:07:22,789
E mai mult ca să se dea mari.
1642
01:07:22,791 --> 01:07:24,456
Ei le arata cumpărătorilor
1643
01:07:24,458 --> 01:07:26,557
ce ar fi în stare să facă dacă cineva
încearcă să le pună piedici
1644
01:07:26,559 --> 01:07:27,525
cum tocmai am făcut noi.
1645
01:07:27,527 --> 01:07:29,360
Datele preliminare indică că va fi lovită
1646
01:07:29,362 --> 01:07:31,027
partea continentală a SUA.
1647
01:07:31,029 --> 01:07:32,596
Cabe, a început numărătoarea
inversă a unei rachete
1648
01:07:32,598 --> 01:07:34,096
care se deplasează cu 22.500 km pe oră,
1649
01:07:34,098 --> 01:07:36,631
și singura cale s-o oprim e
să te duci la hackerii ăia
1650
01:07:36,633 --> 01:07:38,900
și să oprești semnalul
care controlează toate astea.
1651
01:07:38,902 --> 01:07:40,233
Conduc o mașină de tuns iarba
cu motor în doi cilindri,
1652
01:07:40,235 --> 01:07:41,469
și am accelerat la blană,
1653
01:07:41,471 --> 01:07:43,270
și tot mai avem câteva minute
până la cinematograf.
1654
01:07:43,272 --> 01:07:44,771
Asta va fi o problemă.
1655
01:07:44,773 --> 01:07:46,706
Pentru că aceasta rachetă se va
lansa în mai puțin de trei minute.
1656
01:07:46,708 --> 01:07:47,973
Și eu tocmai am calculat coordonatele.
1657
01:07:47,975 --> 01:07:50,108
Se îndreaptă spre Cody, Wyoming.
1658
01:07:50,110 --> 01:07:51,476
Populație de 10,000.
1659
01:07:51,478 --> 01:07:54,078
Hackerii au făcut
o alegere foarte strategică:
1660
01:07:54,080 --> 01:07:55,879
să-și demonstreze
capacitatea lor distructivă
1661
01:07:55,881 --> 01:07:57,782
fără să paralizeze complet țară.
1662
01:07:57,784 --> 01:07:59,149
Pentru că distrugerea țării e ceea ce ei
1663
01:07:59,151 --> 01:08:00,382
vor să vândă pentru miliarde.
1664
01:08:00,384 --> 01:08:02,651
Aceasta va fi o explozie cu o rază
de cinci kilometri,
1665
01:08:02,653 --> 01:08:04,921
și va vaporiza imediat toți
locuitorii din Cody.
1666
01:08:04,923 --> 01:08:07,022
Iar precipitațiile radioactive vor
afecta milioane de oameni.
1667
01:08:07,024 --> 01:08:09,524
Vă pot asigura că nimic din toate
astea nu se va întâmpla.
1668
01:08:09,526 --> 01:08:10,658
Rachetele nu se vor lansa
1669
01:08:10,660 --> 01:08:12,859
pentru că putem decupla manual
reactorul nostru,
1670
01:08:12,861 --> 01:08:14,527
și vom scufunda submarinul.
1671
01:08:14,529 --> 01:08:16,362
Racheta nu se poate lansa fără energie.
1672
01:08:18,466 --> 01:08:20,666
Iar nava ta nu va mai putea ieși la
suprafață, iar tu și oamenii tăi veți muri.
1673
01:08:20,668 --> 01:08:22,699
Suntem numai 110 aici.
E un schimb bun.
1674
01:08:22,701 --> 01:08:23,666
D-le, nu puteți face asta.
1675
01:08:23,668 --> 01:08:24,668
Sunteți în această situație
1676
01:08:24,670 --> 01:08:25,901
pentru că am alunecat pe planul înclinat
1677
01:08:25,903 --> 01:08:27,704
și nu am pus cablul pe conducta la timp.
1678
01:08:27,706 --> 01:08:28,804
Walter, e vina mea.
1679
01:08:28,806 --> 01:08:30,206
La asta ne-am angajat
1680
01:08:30,208 --> 01:08:31,707
- când ne-am oferit voluntari, doamnă.
- Nu, nu, căpitane.
1681
01:08:31,709 --> 01:08:33,908
Înțeleg mai bine decât oricine
conceptul de bine general,
1682
01:08:33,910 --> 01:08:35,042
dar nu gândiți logic.
1683
01:08:35,044 --> 01:08:37,478
Cu tot respectul, putem găsi o cale...
1684
01:08:37,480 --> 01:08:38,680
El gândește ca un comandant militar.
1685
01:08:38,682 --> 01:08:40,348
Vreau să-i aud vorbind numai pe genii acum.
1686
01:08:40,350 --> 01:08:41,616
Ce? Cabe și cu mine suntem singurii
1687
01:08:41,618 --> 01:08:42,683
care înțeleg această situație, Walter.
1688
01:08:42,685 --> 01:08:43,885
Hei!
1689
01:08:43,887 --> 01:08:45,919
Dacă dorim să oprim America
să se atace pe sine,
1690
01:08:45,921 --> 01:08:47,121
trebuie să ne oprim să
ne atacăm reciproc.
1691
01:08:47,123 --> 01:08:48,355
Deci tăceți din gură și maturizați-vă
1692
01:08:48,357 --> 01:08:50,824
pentru că mai avem cam un minut
să salvăm 110 marinari
1693
01:08:50,826 --> 01:08:52,859
și mai mult de 10,000 de oameni
înainte să se lanseze racheta aia.
1694
01:08:52,861 --> 01:08:53,893
Negativ.
1695
01:08:53,895 --> 01:08:55,461
Datoria noastră e să protejăm
1696
01:08:55,463 --> 01:08:57,629
cetățenii națiunii noastre, și
asta voi face.
1697
01:08:57,631 --> 01:08:59,930
Căpitane, ai o datorie și față de echipa ta.
1698
01:08:59,932 --> 01:09:02,865
Și dacă ai sacrifica viața lor
fără a analiza toate faptele,
1699
01:09:02,867 --> 01:09:03,967
atunci i-ai dezamăgit că și comandant!
1700
01:09:03,969 --> 01:09:05,734
Dacă oamenii mei spun că o
pot face,
1701
01:09:05,736 --> 01:09:07,636
atunci o pot face.
1702
01:09:07,638 --> 01:09:10,338
De la un militar la altul, ai
încredere în noi.
1703
01:09:10,340 --> 01:09:12,472
Și va necesita
o grămadă de încredere,
1704
01:09:12,474 --> 01:09:13,941
pentru că am o soluție.
1705
01:09:13,943 --> 01:09:16,143
Dar, pentru că aceasta să funcționeze,
primul lucru pe care
1706
01:09:16,145 --> 01:09:19,211
trebuie să-l faci, căpitane, e să permiți
acelei rachete să se lanseze.
1707
01:09:25,317 --> 01:09:28,067
Îmi pare rău, Walter.
Am crezut că te-am auzit spunând
1708
01:09:28,068 --> 01:09:29,401
că ar trebui să lăsăm racheta să se lanseze.
1709
01:09:29,403 --> 01:09:32,770
Da! Bombă nucleară se deplasează
atât de repede încât în câteva secunde,
1710
01:09:32,772 --> 01:09:34,473
va fi atât de departe de submarin
1711
01:09:34,475 --> 01:09:36,715
încât computerul submarinului nu o
va mai putea controla.
1712
01:09:37,125 --> 01:09:39,826
Apoi GPS-ul propriu al rachetei preia.
1713
01:09:39,828 --> 01:09:41,695
Iar Walter poate să hackereasca acel sistem.
1714
01:09:41,697 --> 01:09:43,495
O să redirecționez GPS-ul
1715
01:09:43,497 --> 01:09:46,329
și o să o trimit în adâncul oceanului
într-un șanț cu nămol moale,
1716
01:09:46,331 --> 01:09:48,298
unde va cădea fără să detoneze.
1717
01:09:48,300 --> 01:09:49,499
Ăla e Tongo Trench
1718
01:09:49,501 --> 01:09:51,500
în Sudul Pacificului.
1719
01:09:51,502 --> 01:09:53,070
Mai sunt 30 de secunde
până la lansare.
1720
01:09:53,072 --> 01:09:54,570
Ai face bine să fii sigur de asta,
D-le O'Brien.
1721
01:09:54,572 --> 01:09:56,472
De la lansare până la impactul în Cody
1722
01:09:56,474 --> 01:09:57,839
sunt cam 3.8 minute.
1723
01:09:57,841 --> 01:10:00,241
Și odată ce încep să mă joc
cu GPS-ul rachetei,
1724
01:10:00,243 --> 01:10:02,509
hackerii vor vedea ceea ce fac și vor
încerca să ne oprească,
1725
01:10:02,511 --> 01:10:03,912
deci cine heckărește mai repede câștiga.
1726
01:10:03,914 --> 01:10:04,978
E singura noastră opțiune.
1727
01:10:04,980 --> 01:10:06,313
Apropo de hackeri, suntem aici.
1728
01:10:06,315 --> 01:10:07,947
Serverele trebuie ținute la răcoare
1729
01:10:07,949 --> 01:10:09,649
iar etajele superioare sunt mai
ușor de ventilat.
1730
01:10:09,651 --> 01:10:11,084
Numărătoarea inversă până la lansare.
1731
01:10:11,086 --> 01:10:12,250
În cinci...
1732
01:10:12,252 --> 01:10:13,252
patru...
1733
01:10:13,254 --> 01:10:14,252
trei...
1734
01:10:14,254 --> 01:10:16,321
doi... Lansare.
1735
01:10:23,629 --> 01:10:25,996
Sunt în GPS-ul rachetei.
1736
01:10:25,998 --> 01:10:28,263
Dacă hackerii se uită,
ei vor vedea destul de repede.
1737
01:10:28,265 --> 01:10:30,198
Au intrat. Îmi rescriu codul meu
1738
01:10:30,200 --> 01:10:31,466
cum îl termin.
1739
01:10:31,468 --> 01:10:32,667
Păi nu-i lăsa.
1740
01:10:32,669 --> 01:10:33,901
Nu e așa ușor.
1741
01:10:33,903 --> 01:10:35,368
Avantajul lor este că
1742
01:10:35,370 --> 01:10:37,204
ei deja au intrat în
codurile platforma ale submarinului,
1743
01:10:37,206 --> 01:10:38,772
care sunt și în rachetă.
1744
01:10:38,774 --> 01:10:40,940
E ca și cum au un avans de 80 de metri
la o cursă de 100 de metri.
1745
01:10:40,942 --> 01:10:43,442
Omule, de ce noi mereu
suntem slabi la sport?
1746
01:10:43,444 --> 01:10:45,043
Ei configurează
un program permanent de blocare
1747
01:10:45,045 --> 01:10:47,712
care o să mă oprească
din redirecționarea rachetei.
1748
01:10:47,714 --> 01:10:49,414
Nu-i pot opri.
1749
01:10:49,416 --> 01:10:51,849
Tot ce pot face e să setez niște piedici
1750
01:10:51,851 --> 01:10:53,416
care să-i încetinească până
ajunge Cabe la ei.
1751
01:10:53,418 --> 01:10:54,851
- Liber.
- Cabe?
1752
01:10:54,853 --> 01:10:57,286
- Mă apropii acum de ei.
- Grăbește-te!
1753
01:10:57,288 --> 01:10:59,889
Bomba va exploda în Cody
în 150 de secunde.
1754
01:10:59,891 --> 01:11:01,089
Chiar acum, termina un cod
1755
01:11:01,091 --> 01:11:03,058
care garantează o explozie nucleară.
1756
01:11:03,060 --> 01:11:04,626
Mă uit la codurile lor acum.
1757
01:11:04,628 --> 01:11:05,994
De abia îi încetinesc.
1758
01:11:05,996 --> 01:11:07,595
Cabe, fac tot ce pot
1759
01:11:07,597 --> 01:11:09,264
dar mai au doar de apăsat o tastă
1760
01:11:09,266 --> 01:11:10,530
până vor muri nenumărați oameni.
1761
01:11:10,730 --> 01:11:11,730
Acum vom trimite cartea noastră
de vizită către lume.
1762
01:11:16,370 --> 01:11:17,603
La pământ!
1763
01:11:17,605 --> 01:11:19,304
Mâinile deasupra capului.
1764
01:11:19,306 --> 01:11:22,040
Dacă nu vă mișcați nu vă împușc.
1765
01:11:22,042 --> 01:11:23,174
Okay, Walter,
1766
01:11:23,176 --> 01:11:24,977
le-am întrerupt semnalul în stil analog.
1767
01:11:24,979 --> 01:11:26,043
Fă-ți treaba.
1768
01:11:26,045 --> 01:11:27,010
Bună treabă, Cabe.
1769
01:11:27,012 --> 01:11:29,513
Introduc coordonatele.
1770
01:11:35,253 --> 01:11:36,752
Racheta e redirecționată.
1771
01:11:36,754 --> 01:11:38,019
Aici este căpitanul Braden.
1772
01:11:38,021 --> 01:11:40,988
Fericit să raportez că avem controlul
deplin asupra navei,
1773
01:11:40,990 --> 01:11:44,056
și radarul arata ca racheta se
îndreaptă direct
1774
01:11:44,058 --> 01:11:45,392
spre Tongo Trench.
1775
01:11:45,394 --> 01:11:48,428
Okay, Tim și cu mine îl ridicăm
pe Sly de la cină,
1776
01:11:48,430 --> 01:11:49,796
și venim spre casă.
1777
01:11:49,798 --> 01:11:51,831
Omule, noi toți transpiram aici,
1778
01:11:51,833 --> 01:11:54,699
iar Sly ajunge să joace cărți și
să ia o cină festivă?
1779
01:11:54,701 --> 01:11:57,434
Mi-ar place să schimb locul cu tipul ăla.
1780
01:11:58,638 --> 01:11:59,937
În westernurile americane
1781
01:11:59,939 --> 01:12:02,771
mereu îl lasă pe erou să-și spună
ultimele cuvinte.
1782
01:12:03,841 --> 01:12:05,974
Dar asta nu e un film.
1783
01:12:05,976 --> 01:12:08,477
E okay.
Tot ce voiam să spun era "rata."
1784
01:12:19,787 --> 01:12:21,687
În westernurile americane,
1785
01:12:21,689 --> 01:12:25,056
eroul le spune câteodată tipilor rai
1786
01:12:25,058 --> 01:12:27,925
să-și încerce norocul.
1787
01:12:27,927 --> 01:12:29,260
Dar asta nu e un film.
1788
01:12:32,498 --> 01:12:34,199
Deja i-am ridicat siguranță.
1789
01:12:34,201 --> 01:12:35,833
Eu credeam că...
1790
01:12:35,835 --> 01:12:37,133
Am crezut că pot... știi tu...
1791
01:12:37,135 --> 01:12:38,835
Nu. E armat.
1792
01:12:38,837 --> 01:12:41,937
Bine, bine m-am gândit
eu că o să fie cool, așa că...
1793
01:12:41,939 --> 01:12:42,971
Barosanule.
1794
01:12:42,973 --> 01:12:44,673
Mulțumesc lui Dumnezeu.
Aici, te rog, te rog,
1795
01:12:44,675 --> 01:12:46,340
- te rog, ia asta de la mine.
- Bine, bine.
1796
01:12:46,342 --> 01:12:48,175
Okay.
E timpul să spunem la revedere.
1797
01:12:48,177 --> 01:12:49,809
Cum ai aflat unde eram?
1798
01:12:49,811 --> 01:12:52,078
Cineva pe nume Mikael a contactat
1799
01:12:52,080 --> 01:12:53,779
radioul avionului, a lăsat
coordonatele din pădure,
1800
01:12:53,781 --> 01:12:55,614
am luat mașina, și te-am urmat până aici.
1801
01:12:55,616 --> 01:12:58,050
Mă simt bine că am finalizat
o adevărată misiune.
1802
01:12:58,052 --> 01:12:59,851
Ai spus că Mikael a sunat?
1803
01:12:59,853 --> 01:13:01,018
Da. Haios tipul.
1804
01:13:01,020 --> 01:13:02,385
Avea o voce ca de față.
1805
01:13:02,387 --> 01:13:04,621
- Hai să-ți găsim prietenii.
- Bine. Sună bine.
1806
01:13:29,409 --> 01:13:31,877
Aveți un mesaj nou.
1807
01:13:31,879 --> 01:13:33,110
Bună ziua, D-na Dineen.
1808
01:13:33,112 --> 01:13:34,510
Suntem de la Tahoe Crystal Lake Resort.
1809
01:13:34,512 --> 01:13:37,013
Ne pare rău că șederea dvs. la noi
a fost întreruptă,
1810
01:13:37,015 --> 01:13:38,114
dar am vrea să vă oferim...
1811
01:13:39,250 --> 01:13:40,783
Toată lumea!
1812
01:13:40,785 --> 01:13:42,584
Am luat mâncare de la Papa Carpinni.
1813
01:13:42,586 --> 01:13:47,322
Am lasagna, vinete cu parmezan,
parmezan cu pui.
1814
01:13:47,324 --> 01:13:49,892
Cabe și Tim
raportează la Siguranța Națională.
1815
01:13:49,894 --> 01:13:51,092
Ar trebui să se întoarcă repede.
1816
01:13:51,094 --> 01:13:52,760
Să nu se atingă nimeni de pâinea
cu usturoi a lui Cabe.
1817
01:13:52,762 --> 01:13:54,896
Știți cum face, așa-i?
1818
01:14:01,168 --> 01:14:04,501
Știți, motivul pentru care îmi
place Papa Carpinni
1819
01:14:04,503 --> 01:14:06,803
e fiindcă ei servesc mâncarea
în stil de familie.
1820
01:14:06,805 --> 01:14:10,340
Și oricine care nu este
dispus să accepte
1821
01:14:10,342 --> 01:14:13,343
aranjamentele de tip familial
la Scorpion
1822
01:14:13,345 --> 01:14:14,577
nu va mânca...
1823
01:14:14,579 --> 01:14:16,779
ofertele în stil de familie.
1824
01:14:16,781 --> 01:14:18,346
Ceea ce e păcat,
1825
01:14:18,348 --> 01:14:20,748
pentru că în experiența mea,
stilul de familie
1826
01:14:20,750 --> 01:14:23,517
are o mulțime de beneficii mari.
1827
01:14:23,519 --> 01:14:24,652
Înțelegem.
1828
01:14:24,654 --> 01:14:26,320
Anologia ta e la fel de subtilă
1829
01:14:26,322 --> 01:14:27,720
că discursul lui Toby cu bilele de aluminiu.
1830
01:14:27,722 --> 01:14:28,922
Hai doar să mâncăm.
1831
01:14:29,925 --> 01:14:31,456
Nu.
1832
01:14:31,458 --> 01:14:33,458
A fost atât de tensionată situația de aici
1833
01:14:33,460 --> 01:14:35,559
că am vrut să vă părăsesc
1834
01:14:35,561 --> 01:14:37,295
pentru prima dată în viața mea.
1835
01:14:37,297 --> 01:14:39,130
Iar când am făcut-o,
am ajuns atât de departe,
1836
01:14:39,132 --> 01:14:40,398
eram undeva la naiba,
1837
01:14:40,400 --> 01:14:42,431
și știți ce am învățat?
1838
01:14:42,433 --> 01:14:43,998
Că e nasol să fii singur.
1839
01:14:44,000 --> 01:14:46,167
Ajungi să vorbești cu plantele.
1840
01:14:46,169 --> 01:14:47,802
Iar voi vă purtați
1841
01:14:47,804 --> 01:14:49,836
nebunește și ciudat
1842
01:14:49,838 --> 01:14:51,537
unii cu ceilalți.
1843
01:14:51,539 --> 01:14:53,039
Și e diferit.
1844
01:14:53,041 --> 01:14:54,573
Și urăsc asta.
1845
01:14:55,643 --> 01:14:58,343
Deci...nu.
1846
01:14:58,345 --> 01:15:02,548
Nimeni nu primește de mâncare
până când nu aud.
1847
01:15:07,987 --> 01:15:10,054
Vreau să mănânc în stil familial.
1848
01:15:10,056 --> 01:15:13,556
Toby? Ești dispus să mănânci
în stilul de familie?
1849
01:15:13,558 --> 01:15:15,726
Asta e toată familia?
1850
01:15:15,728 --> 01:15:17,125
Adică tu, eu și soțul tău?
1851
01:15:17,127 --> 01:15:18,660
- Toby.
- Vezi?
1852
01:15:18,662 --> 01:15:22,264
Bine. Pot mânca în stil de familie.
1853
01:15:22,266 --> 01:15:23,864
Dar trebuie să fie
o familie de doi.
1854
01:15:23,866 --> 01:15:27,600
Îți promit că voi repara
situația mea.
1855
01:15:40,244 --> 01:15:42,278
De fapt, eu nu sunt chiar atât de flămând.
1856
01:15:48,217 --> 01:15:49,651
În regulă.
1857
01:15:49,653 --> 01:15:51,819
Papa Carpinni.
1858
01:15:51,821 --> 01:15:53,920
Sper că nu v-ați dat la pâinea
mea cu usturoi.
1859
01:15:53,922 --> 01:15:56,622
Hei. Mă bucur că voi sunteți din nou acasă.
1860
01:15:56,624 --> 01:15:58,291
Ce bine e acasă.
1861
01:16:02,529 --> 01:16:04,061
Putem vorbi un minut?
1862
01:16:04,063 --> 01:16:05,496
Sigur.
1863
01:16:09,334 --> 01:16:10,533
Deci, azi mai devreme,
1864
01:16:10,535 --> 01:16:12,369
Tim a vrut să-ți rupă gâtul.
1865
01:16:13,238 --> 01:16:14,503
Și eu te-am apărat,
1866
01:16:14,505 --> 01:16:16,103
nu pentru că aveai dreptate,
1867
01:16:16,105 --> 01:16:18,205
dar pentru că îmi pasă de tine,
1868
01:16:18,207 --> 01:16:20,507
și știu cât de tare doare să pierzi
1869
01:16:20,509 --> 01:16:22,510
o femeie la care ții.
1870
01:16:22,512 --> 01:16:24,111
Paige și cu mine suntem doar...
1871
01:16:24,113 --> 01:16:25,879
Oprește-te, băiete.
1872
01:16:25,881 --> 01:16:27,781
La capitolul ăsta, sunt categoric
1873
01:16:27,783 --> 01:16:29,082
mai deștept decât tine.
1874
01:16:29,084 --> 01:16:30,950
Până la urmă,
1875
01:16:30,952 --> 01:16:32,651
Paige e o persoană minunată.
1876
01:16:32,653 --> 01:16:33,652
De acord.
1877
01:16:33,654 --> 01:16:35,654
Și te-ai băgat în viața ei.
1878
01:16:36,757 --> 01:16:39,957
Ai făcut farse pentru a perturba
relația ei cu Tim.
1879
01:16:39,959 --> 01:16:41,158
Astea-s prostii de liceeni.
1880
01:16:41,160 --> 01:16:44,027
Da, nu a fost cel mai bun moment al meu.
1881
01:16:44,029 --> 01:16:45,496
Mă doare să-ți spun asta,
1882
01:16:45,498 --> 01:16:47,865
dar ție îți plac chestiile concrete,
deci uite:
1883
01:16:47,867 --> 01:16:49,664
Ea merită mai mult decât ești
tu capabil să-i dai
1884
01:16:49,666 --> 01:16:51,199
în această etapă a vieții tale.
1885
01:16:52,436 --> 01:16:54,569
Credeam că îți pasă de mine.
1886
01:16:54,571 --> 01:16:56,604
Și de aceea îți spun asta.
1887
01:16:57,473 --> 01:16:59,838
Nu ești încă format complet.
1888
01:16:59,840 --> 01:17:02,306
Ești aproape gata, dar ești încă necopt.
1889
01:17:02,308 --> 01:17:04,642
Și ca să încerci să-i câștigi dragostea
1890
01:17:04,644 --> 01:17:06,843
unei femei ca Paige
înainte să fii pregătit
1891
01:17:06,845 --> 01:17:09,279
e egoist și greșit.
1892
01:17:09,281 --> 01:17:11,148
Și nu e corect față de ea.
1893
01:17:17,356 --> 01:17:20,790
Mi-e teamă că dacă aștept prea mult...
1894
01:17:20,792 --> 01:17:23,058
Am așteptat prea mult.
1895
01:17:23,060 --> 01:17:25,459
Da. Puteai s-o pierzi,
1896
01:17:25,461 --> 01:17:28,262
dar nu e vorba de tine.
1897
01:17:28,264 --> 01:17:30,330
E vorba de Paige.
1898
01:17:30,332 --> 01:17:32,031
E vorba de toată echipa.
1899
01:17:32,033 --> 01:17:33,366
E vorba de Ralph.
1900
01:17:33,368 --> 01:17:35,334
Astea sunt adevăratele mize, băiete.
1901
01:17:44,077 --> 01:17:45,142
Tim.
1902
01:17:45,144 --> 01:17:47,210
Știu că voiai
1903
01:17:47,212 --> 01:17:48,277
să vorbești cu mine,
1904
01:17:48,279 --> 01:17:51,046
dar cred că pot s-o scurtez.
1905
01:17:54,018 --> 01:17:56,985
Îmi pare rău pentru ce am făcut.
1906
01:17:56,987 --> 01:17:59,220
Nu voi mai crea probleme viitoare.
1907
01:18:02,391 --> 01:18:03,858
Pe bune?
1908
01:18:06,328 --> 01:18:08,428
Okay.
1909
01:18:08,430 --> 01:18:10,729
Mulțumesc.
1910
01:18:10,731 --> 01:18:12,197
Okay.
1911
01:18:12,199 --> 01:18:14,032
Hei, Tim...
vrei o farfurie?
1912
01:18:14,835 --> 01:18:17,001
Nu, mulțumesc.
1913
01:18:17,003 --> 01:18:19,169
Paige și cu mine de fapt
o să-l luăm pe Ralph,
1914
01:18:19,171 --> 01:18:20,771
și o să mergem la Restaurantul lui Betty.
1915
01:18:20,773 --> 01:18:24,140
Suc de mere pentru copil,
jazz live pentru noi.
1916
01:18:24,142 --> 01:18:25,173
Sunt frânt.
1917
01:18:25,175 --> 01:18:26,641
Îmi iau pastele acasă.
1918
01:18:26,643 --> 01:18:29,376
Sly, pot să te duc acasă.
1919
01:18:29,378 --> 01:18:31,545
Walter mi-a distrus mașina, așa că...
1920
01:18:31,547 --> 01:18:32,846
cred că o să luăm mașina de servici.
1921
01:18:32,848 --> 01:18:36,149
Cabe, eu am cumpărat mâncarea,
deci poți tu să faci curat.
1922
01:18:36,151 --> 01:18:37,282
Plec și eu.
1923
01:18:37,284 --> 01:18:38,716
Ne vedem mâine.
1924
01:18:40,954 --> 01:18:41,986
Noapte bună, Walter.
1925
01:18:41,988 --> 01:18:45,456
Da, și ție la fel.
1926
01:18:59,871 --> 01:19:01,470
Alo. Cu ce vă pot ajuta?
1927
01:19:01,472 --> 01:19:03,038
Da, bună ziua. Departamentul de
sănătate publică?
1928
01:19:03,040 --> 01:19:04,839
Da, aș vrea să fac o plângere
1929
01:19:04,841 --> 01:19:07,008
despre Restaurantul lui Betty.
1930
01:19:10,845 --> 01:19:13,578
D-le? Ești încă acolo?
1931
01:19:14,581 --> 01:19:16,348
Da, știți, am făcut o greșeală.
1932
01:19:16,350 --> 01:19:17,982
Scuze.
1933
01:19:21,050 --> 01:19:24,049
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
1934
01:19:24,053 --> 01:19:29,049
Traducerea și adaptarea: Veritas
filmeserialeonline.org și subs.ro
1935
01:19:29,050 --> 01:19:32,050
Sincronizarea: DISTEL
Subs.ro Team @ www.subs.ro