1
00:00:01,910 --> 00:00:03,440
Phần trước Scorpion...
2
00:00:03,540 --> 00:00:04,650
Em cưới anh nhé?
3
00:00:05,270 --> 00:00:06,540
Không.
4
00:00:06,540 --> 00:00:07,540
Em không thể.
5
00:00:07,540 --> 00:00:09,110
Em đã cưới người khác rồi.
6
00:00:09,110 --> 00:00:12,080
Ralph, mẹ lo cho con lắm đó.
7
00:00:12,080 --> 00:00:13,380
Mẹ mừng là con ổn.
8
00:00:13,380 --> 00:00:14,510
Con cũng vậy.
9
00:00:14,510 --> 00:00:16,150
Em dẫn con chị vào hẻm núi,
10
00:00:16,150 --> 00:00:18,280
gần nơi lở đất và tai nạn,
11
00:00:18,280 --> 00:00:20,220
và em đã đưa nó về nhà an toàn.
12
00:00:21,050 --> 00:00:22,250
Hãy gặp thực tập sinh mới của tôi.
13
00:00:22,250 --> 00:00:23,550
Tim Armstrong.
14
00:00:23,560 --> 00:00:24,480
Xin chào.
15
00:00:24,540 --> 00:00:26,820
Tôi muốn hỏi cô là cô
16
00:00:26,830 --> 00:00:28,260
uh, có muốn đi
17
00:00:28,260 --> 00:00:30,860
Lễ hội di sản và nhạc Jazz hồ Tahoe không.
18
00:00:30,860 --> 00:00:32,060
Oh, tôi...
19
00:00:34,170 --> 00:00:35,300
Với-với Tim.
20
00:00:35,440 --> 00:00:37,400
Em gặp may từ đầu rồi. Sợ cái gì?
21
00:00:37,400 --> 00:00:38,370
Không quan trọng.
22
00:00:38,370 --> 00:00:40,670
Điều quan trọng trong cuộc sống
là tình yêu!
23
00:00:40,670 --> 00:00:42,170
Em giúp tình yêu của em bước ra cửa
24
00:00:42,170 --> 00:00:44,040
để dành cuối tuần với người đàn ông khác!
25
00:00:45,440 --> 00:00:47,880
Này, em đi đâu đó?
26
00:00:47,880 --> 00:00:49,210
Em sẽ cản Paige.
27
00:00:50,180 --> 00:00:51,440
Em yêu cô ấy.
28
00:00:52,160 --> 00:00:53,780
Em ngu thật.
29
00:00:58,160 --> 00:01:00,790
Blackjack 1, tôi đang
tưởng tượng ra, hay cô vừa
30
00:01:00,790 --> 00:01:02,760
nâng mũi thụt lùi thế?
31
00:01:02,780 --> 00:01:04,960
Nghe rõ, Blackjack 2,
và nếu tôi lái con MIG,
32
00:01:04,960 --> 00:01:07,060
tôi sẽ chơi chiêu xả đạn trên cao
33
00:01:07,070 --> 00:01:08,400
- và đốt cháy anh.
- Từ chối.
34
00:01:08,400 --> 00:01:10,370
Tôi sẽ đánh võng thoát tình thế.
35
00:01:12,570 --> 00:01:14,070
Cái gì vậy?
36
00:01:14,070 --> 00:01:15,540
Đó là lời nguyền sao, Blackjack 1?
37
00:01:15,540 --> 00:01:17,040
Tôi không nghĩ tôi nghe cô...
38
00:01:17,040 --> 00:01:18,140
Sao vậy?
39
00:01:18,140 --> 00:01:19,940
Tôi đang tăng tốc,
40
00:01:19,950 --> 00:01:21,250
nhưng đó không phải lệnh tôi.
41
00:01:21,250 --> 00:01:22,210
Máy bay không phản hồi.
42
00:01:22,210 --> 00:01:23,210
Ở đây cũng vậy.
43
00:01:23,220 --> 00:01:24,580
Đang tăng độ cao.
44
00:01:26,120 --> 00:01:27,420
Tay lái hư rồi.
45
00:01:27,420 --> 00:01:29,450
Mất liên lạc với Ranger.
Anh liên lạc về căn cứ được không?
46
00:01:30,760 --> 00:01:31,890
- Không được.
- Okay.
47
00:01:31,890 --> 00:01:33,290
Sẵn sàng ghế phóng.
48
00:01:34,430 --> 00:01:35,730
Nút không hoạt động!
49
00:01:40,520 --> 00:01:42,700
Woodrow, cô đang cố nhắm vào tôi à?
50
00:01:42,740 --> 00:01:44,270
Tôi không làm gì hết.
51
00:01:44,270 --> 00:01:45,640
Chim sắt của tôi loạn rồi.
52
00:01:46,220 --> 00:01:47,780
June, đừng bám theo tôi!
53
00:01:47,880 --> 00:01:49,840
Morales, súng của tôi đang nhắm vào.
54
00:01:49,840 --> 00:01:51,440
Anh phải tránh tôi ngay.
55
00:01:52,980 --> 00:01:55,040
Còn 5 dặm đến đích,
56
00:01:55,140 --> 00:01:56,810
Tahoe Crystal Lake Resort.
57
00:01:57,420 --> 00:01:58,680
Gần đến rồi.
58
00:01:58,780 --> 00:02:00,080
Em nói gì khi em gặp cô ấy đây?
59
00:02:00,140 --> 00:02:01,050
Thơ.
60
00:02:01,050 --> 00:02:02,150
Thơ á?
61
00:02:02,800 --> 00:02:05,560
Paige ơi, với Tim, hãy đừng nói gì,
62
00:02:05,640 --> 00:02:09,040
nhưng hãy nói vâng với
tủy não khổng lồ của anh.
63
00:02:09,060 --> 00:02:10,560
Anh uống bao nhiêu tequila rồi?
64
00:02:10,560 --> 00:02:11,700
Đủ để viết bài thơ đó.
65
00:02:11,700 --> 00:02:12,830
Nghe này, Walt.
66
00:02:12,830 --> 00:02:14,560
Hãy nói từ trái tim. Em làm được không?
67
00:02:14,660 --> 00:02:16,300
- Không.
- Thì thử đi.
68
00:02:16,300 --> 00:02:20,600
Em không thể nói từ "hypothalamus"
mà không có "us."
69
00:02:16,540 --> 00:02:20,610
{\an8\i1}* vùng não điều khiển thân nhiệt, đói, khát...
70
00:02:21,160 --> 00:02:22,670
Hả?
71
00:02:22,680 --> 00:02:24,580
A lô? Walt?
72
00:02:26,260 --> 00:02:28,420
Đi bắt nó đi, hổ báo.
73
00:02:29,080 --> 00:02:31,250
Okay.
74
00:02:32,790 --> 00:02:35,220
Giờ tìm ông xã của Happy.
75
00:02:36,540 --> 00:02:40,020
Em không thể nhớ lần cuối
em ăn Nutsy Cluster.
76
00:02:40,060 --> 00:02:41,390
Anh thì không thể nhớ lần cuối
77
00:02:41,390 --> 00:02:42,890
anh có 1 cuộc hẹn như thế này.
78
00:02:42,900 --> 00:02:44,700
Oh, thôi nào, đó không phải lỗi của anh.
79
00:02:44,700 --> 00:02:45,860
Không, chỉ là,
80
00:02:45,870 --> 00:02:47,930
nơi này nổi tiếng với phòng ăn 24 giờ,
81
00:02:47,930 --> 00:02:50,600
nên anh nghĩ chúng ta sẽ có bữa cơm muộn,
82
00:02:50,600 --> 00:02:53,100
ngồi trên sân thượng dưới ánh trăng.
83
00:02:53,110 --> 00:02:56,440
Thay vào đó thì ăn Nutsy Cluster
từ máy bán hàng tự động.
84
00:02:56,440 --> 00:02:58,510
Anh không thể đoán trước
rằng hội đồng sức khỏe
85
00:02:58,510 --> 00:03:00,340
sẽ đóng cửa nơi này, và anh biết đó,
86
00:03:00,350 --> 00:03:02,250
lẫn lộn khi đặt phòng là một sự may mắn.
87
00:03:08,690 --> 00:03:10,150
Cho anh hỏi cái này.
88
00:03:10,160 --> 00:03:11,390
Em có thấy nhẹ nhõm
89
00:03:11,390 --> 00:03:13,020
khi họ tráo phòng liền kề không?
90
00:03:14,060 --> 00:03:15,530
Cái gì?
91
00:03:15,530 --> 00:03:17,430
Không. Sao... sao anh hỏi vậy?
92
00:03:18,360 --> 00:03:19,260
Nói thật,
93
00:03:19,270 --> 00:03:22,170
anh nghĩ anh đã có cảm nghĩ ở gara
94
00:03:22,170 --> 00:03:24,570
rằng có lẽ em muốn ở lại đó.
95
00:03:24,570 --> 00:03:26,840
Và... nghe này, anh biết
96
00:03:26,840 --> 00:03:29,240
nó kì cục, như là, chúng ta chỉ đi 2 ngày,
97
00:03:29,240 --> 00:03:33,140
và rồi Walter gửi chúng ta
một nơi nghỉ ngơi cuối tuần lãng mạn.
98
00:03:33,150 --> 00:03:35,250
Và anh nghĩ có lẽ
99
00:03:35,250 --> 00:03:38,080
em sẽ thấy bớt căng thẳng
rằng phòng duy nhất họ có
100
00:03:38,080 --> 00:03:40,120
là phòng đơn ở 2 bên đối diện
101
00:03:40,120 --> 00:03:41,350
của resort.
102
00:03:41,350 --> 00:03:43,290
Điều anh đang cố nói, Paige,
103
00:03:43,290 --> 00:03:47,760
là... anh thích em... nhiều lắm,
104
00:03:47,760 --> 00:03:50,330
và nếu có điều gì
105
00:03:50,330 --> 00:03:54,400
làm em bận tâm ở L.A., thì hãy cho anh biết.
106
00:03:54,400 --> 00:03:55,960
Anh sẽ hiểu.
107
00:03:57,670 --> 00:03:59,770
Không.
108
00:03:59,770 --> 00:04:01,340
Không có gì làm em bận tâm.
109
00:04:02,640 --> 00:04:03,970
Em chắc chứ?
110
00:04:05,210 --> 00:04:06,040
Chắc.
111
00:04:06,050 --> 00:04:08,810
Đó là tin tốt.
112
00:04:33,040 --> 00:04:35,370
Đó là chuông của Cabe.
113
00:04:35,370 --> 00:04:37,370
Và anh phải trả lời Cabe.
114
00:04:37,380 --> 00:04:39,210
- Anh xin lỗi.
- Nhiệm vụ gọi.
115
00:04:40,380 --> 00:04:41,410
Chào sếp, có chuyện gì vậy?
116
00:04:41,410 --> 00:04:42,710
Tôi ghét phá hoại cuối tuần của cậu,
117
00:04:42,720 --> 00:04:44,180
nhưng tôi cần cậu về đây khẩn trương.
118
00:04:44,180 --> 00:04:45,550
Ta có 1 vấn đề.
119
00:04:55,030 --> 00:04:57,240
Cabe, gọi chi trễ vậy?
120
00:04:57,300 --> 00:04:58,360
Cậu ở chỗ quái nào hả?
121
00:04:58,360 --> 00:04:59,860
Tôi ở gara và bác sĩ nói cậu ra ngoài
122
00:04:59,870 --> 00:05:01,300
tôi cần cậu về đây ngay.
123
00:05:01,380 --> 00:05:03,700
Uh... chắc lâu.
124
00:05:03,700 --> 00:05:05,270
"Lâu" là thế nào?
125
00:05:05,660 --> 00:05:07,440
- 7 tiếng.
- 7 tiếng?
126
00:05:07,440 --> 00:05:09,380
Cậu làm cái trò khỉ gió gì
mà ở cách 7 tiếng dữ vậy?
127
00:05:09,460 --> 00:05:10,370
Tahoe.
128
00:05:10,380 --> 00:05:12,040
Oh, oimeoi.
129
00:05:12,040 --> 00:05:13,310
- Kể tôi nghe với.
- Okay.
130
00:05:13,310 --> 00:05:14,680
Cậu có thể hủy hoại
cuộc sống riêng của cậu sau.
131
00:05:14,680 --> 00:05:16,780
Giờ thì tôi cần cậu ra sân bay Plimpton.
132
00:05:16,780 --> 00:05:18,160
Nó ở phía nam hồ.
133
00:05:18,200 --> 00:05:20,180
Tôi đã gửi 1 máy bay đón Paige và Tim.
134
00:05:20,190 --> 00:05:22,620
Ờ... tôi... không thể lên máy bay với họ.
135
00:05:22,620 --> 00:05:23,890
Cậu có thể và sẽ lên.
136
00:05:23,890 --> 00:05:25,820
Tôi cần đội Scorpion và tất cả tôi có
137
00:05:25,820 --> 00:05:27,490
là 1 nhà tâm lý học say xỉn.
138
00:05:27,490 --> 00:05:29,010
Nhà tâm lý học buồn nôn.
139
00:05:30,240 --> 00:05:32,020
Happy và Sly đang đến.
140
00:05:32,080 --> 00:05:33,900
Tôi cần cậu xách đít lên chạy
141
00:05:33,900 --> 00:05:35,330
vì điều tôi sắp kể cậu
142
00:05:35,330 --> 00:05:37,830
sẽ khiến tất cả các vụ khác
như các bài khởi động.
143
00:05:37,840 --> 00:05:38,800
Happy đang đến hả?
144
00:05:38,800 --> 00:05:40,200
Ờ.
145
00:05:40,210 --> 00:05:42,370
Cậu cần 1 bình cà phê và thuốc súc miệng.
146
00:05:42,370 --> 00:05:43,740
Theo thứ tự đó.
147
00:05:46,880 --> 00:05:48,610
Okay, đã buộc dây an toàn, sẵn sàng đi.
148
00:05:48,610 --> 00:05:50,260
Không được. Còn chờ 1 người nữa.
149
00:05:50,340 --> 00:05:51,820
1 người nữa? Ai?
150
00:05:52,890 --> 00:05:54,050
Xin chào.
151
00:05:54,050 --> 00:05:55,420
Xin-xin chào.
152
00:05:55,420 --> 00:05:57,420
Anh đang làm gì ở đây vậy?
153
00:05:57,420 --> 00:05:59,320
Ai cũng bàn về nhạc jazz
154
00:05:59,330 --> 00:06:01,860
làm tôi muốn đi xem lễ hội, nên tôi ở đây,
155
00:06:01,860 --> 00:06:04,760
mà Cabe mới gọi, nên
không có nhạc nhẽo gì cho tôi.
156
00:06:07,740 --> 00:06:10,200
Rồi, đi thôi. Không có thời gian đâu.
157
00:06:15,740 --> 00:06:17,170
Cabe!
158
00:06:17,180 --> 00:06:18,840
Bọn cháu đã đến nhanh nhất có thể.
159
00:06:18,840 --> 00:06:19,860
Cậu dẫn theo nó à?!
160
00:06:19,900 --> 00:06:21,310
Nó 11 tuổi. Cháu đang trông nó.
161
00:06:21,310 --> 00:06:22,550
Cháu không thể để nó một mình.
162
00:06:22,550 --> 00:06:25,180
Anh sợ bắt xe buýt ban đêm đó chứ.
163
00:06:25,180 --> 00:06:26,920
Em không đi ngủ sao?
164
00:06:26,920 --> 00:06:28,620
Có tiến triển gì từ lúc
ông gọi không, Cabe?
165
00:06:28,620 --> 00:06:29,850
Không. Đô đốc Horton Pace
166
00:06:29,860 --> 00:06:32,140
sẽ ở đây ngay để nói thêm.
167
00:06:32,200 --> 00:06:35,290
Điều ta biết là tất cả tín hiệu
của F-130 bị hack,
168
00:06:35,290 --> 00:06:38,130
và kẻ đã làm đã cho họ tham gia
vào một cuộc không chiến
169
00:06:38,130 --> 00:06:40,500
trong giờ qua ở phía đông
thung lũng Conejo.
170
00:06:40,500 --> 00:06:42,100
Họ làm việc ở phía nam
171
00:06:42,100 --> 00:06:44,130
và họ chỉ cách chúng ta vài dặm.
172
00:06:44,140 --> 00:06:46,300
Đánh thức một nửa Los Angeles.
173
00:06:46,310 --> 00:06:47,760
Cháu cá báo chí đang ầm lên.
174
00:06:47,800 --> 00:06:50,210
Không, ta báo họ là máy bay
đã chạy mô phỏng chiến đấu.
175
00:06:50,210 --> 00:06:52,280
Ta không thể cho thế giới biết
rằng chúng ta không thể điều khiển
176
00:06:52,320 --> 00:06:53,210
máy bay chiến đấu của chúng ta.
177
00:06:53,210 --> 00:06:54,210
Các máy bay khác
178
00:06:54,210 --> 00:06:55,880
đã hạ cánh và vô hiệu hóa.
179
00:06:57,880 --> 00:06:59,180
Chú nhìn tệ quá.
180
00:07:00,250 --> 00:07:01,850
Em nó nói đúng, nhìn anh như
anh sắp bị bệnh.
181
00:07:01,850 --> 00:07:03,790
Ừ, vì anh đang nhìn mấy đứa mặc pajama.
182
00:07:03,790 --> 00:07:05,490
Bọn em vội đến đây mà.
183
00:07:06,200 --> 00:07:07,590
Happy đâu?
184
00:07:08,630 --> 00:07:09,690
Nó đang đến.
185
00:07:09,700 --> 00:07:11,530
Chắc là rất thoải mái.
186
00:07:11,530 --> 00:07:12,760
Những người khác đâu?
187
00:07:12,840 --> 00:07:14,530
Paige, Tim, Walter.
188
00:07:14,530 --> 00:07:16,570
Họ vừa bay về từ Tahoe.
189
00:07:16,570 --> 00:07:17,830
Họ sẽ ở đây ngay.
190
00:07:17,840 --> 00:07:19,440
Chú Walter đi Tahoe?
191
00:07:20,270 --> 00:07:21,410
Tệ thật.
192
00:07:21,410 --> 00:07:23,170
Mẹ sẽ bị bối rối.
193
00:07:38,420 --> 00:07:40,360
Nhân viên Hải quân sẽ có mặt ở đây sớm.
194
00:07:40,360 --> 00:07:42,690
Pha cà phê, phấn chấn lên.
195
00:07:42,700 --> 00:07:44,390
Đây sẽ là 1 ngày dài.
196
00:07:52,840 --> 00:07:54,710
Trước khi mấy người khác đến,
ta nên nói chuyện.
197
00:07:54,710 --> 00:07:57,340
Bỏ qua việc từ chối lời cầu hôn
198
00:07:57,340 --> 00:07:58,580
vì em đã kết hôn.
199
00:07:58,580 --> 00:08:00,440
Tiện nói luôn, rất ngạc nhiên,
200
00:08:00,450 --> 00:08:01,850
và nhận được những lời dối trá.
201
00:08:01,850 --> 00:08:03,510
- Em chưa từng nói dối anh.
- Thật sao?
202
00:08:03,520 --> 00:08:05,020
Anh đã hack hồ sơ hạt L.A.
203
00:08:05,020 --> 00:08:06,420
Không có giấy đăng kí kết hôn của em,
204
00:08:06,460 --> 00:08:07,720
nên hoặc là em chưa kết hôn
205
00:08:07,720 --> 00:08:08,990
hoặc em đã xóa bằng chứng
206
00:08:08,990 --> 00:08:10,990
để anh không thể tìm ra
ai là một nửa tốt hơn của em.
207
00:08:10,990 --> 00:08:13,960
1, em đã kết hôn.
2, em không xóa gì hết.
208
00:08:13,960 --> 00:08:16,490
3, em không nói dối anh.
4, em yêu anh.
209
00:08:17,560 --> 00:08:20,300
Điều đó sẽ làm mọi chuyện thêm lạ
cho kỷ niệm của em, phải không?
210
00:08:23,300 --> 00:08:24,370
Collins hả?
211
00:08:24,740 --> 00:08:26,300
- Cái gì?
- Lúc ông ta bắt cóc anh
212
00:08:26,310 --> 00:08:27,860
ông ta nói em không thể
đồng ý lời cầu hôn của anh.
213
00:08:27,880 --> 00:08:28,670
Tại sao ông ta nói thế?
214
00:08:28,670 --> 00:08:31,110
Lý do tương tự ông ta
nói chuyện với con rối tất,
215
00:08:31,110 --> 00:08:32,840
vì ông ta bị điên nặng rồi.
216
00:08:33,940 --> 00:08:36,080
Được rồi, em đang nói thật--
không phải Collins.
217
00:08:36,950 --> 00:08:38,880
Doc, nghe này, anh tin em không?
218
00:08:38,880 --> 00:08:40,280
Không.
219
00:08:40,290 --> 00:08:41,690
Được. Anh yêu em không?
220
00:08:41,690 --> 00:08:43,350
- Có.
- Thì nếu tình yêu của anh
221
00:08:43,360 --> 00:08:45,020
mạnh hơn sự mất lòng tin
của anh, hãy hiểu
222
00:08:45,020 --> 00:08:46,620
rằng em đang trong tình thế
với người khác
223
00:08:46,630 --> 00:08:48,460
mà em không yêu,
mà em chưa từng yêu,
224
00:08:48,460 --> 00:08:49,990
đó là tất cả em có thể nói cho anh.
225
00:08:50,010 --> 00:08:50,600
Tại sao?
226
00:08:51,400 --> 00:08:53,560
Toby, đó là tất cả em có thể
nói cho anh bây giờ,
227
00:08:53,640 --> 00:08:54,880
nhưng nếu anh cho em chút thời gian,
228
00:08:54,920 --> 00:08:57,380
em sẽ khắc phục và kể anh tất cả, okay?
229
00:08:58,270 --> 00:08:59,950
Chết thật. Giờ anh cũng tin em rồi.
230
00:08:59,970 --> 00:09:00,570
Tốt.
231
00:09:00,570 --> 00:09:03,140
Giờ, có 2 chiếc F-130 gầm rú trên L.A.,
232
00:09:03,140 --> 00:09:05,280
nên ta có điều quan trọng hơn để lo.
233
00:09:07,400 --> 00:09:08,180
Sly,
234
00:09:08,180 --> 00:09:09,250
Cabe đã kể anh lúc nãy rồi.
235
00:09:09,250 --> 00:09:11,480
Phải. Trên đường về từ Tahoe.
236
00:09:11,480 --> 00:09:12,480
Cháu không ngủ sao?
237
00:09:13,180 --> 00:09:15,620
Sly, trong khi chúng ta
chờ đô đốc đến đây,
238
00:09:15,620 --> 00:09:17,690
kết nối đến hệ điều hành
của căn cứ hải quân.
239
00:09:17,690 --> 00:09:20,060
Để xem ta có thể tìm backdoor
vào máy bay không.
240
00:09:20,060 --> 00:09:21,590
Em đã làm rồi.
241
00:09:21,590 --> 00:09:22,630
Cái thứ vớ vẩn đó là gì?
242
00:09:22,630 --> 00:09:24,900
Uh, đây là đất sét Cuckoo
Super Fun Guy.
243
00:09:24,900 --> 00:09:26,330
Em bị stress và nó giúp ích.
244
00:09:26,330 --> 00:09:27,700
Làm việc 2 tay.
245
00:09:28,500 --> 00:09:31,970
Okay, có ai biết máy bay đó
đang ở đâu không?
246
00:09:33,970 --> 00:09:35,010
Câu trả lời của anh đó.
247
00:09:35,010 --> 00:09:36,940
Anh sẽ tìm cổng dễ xâm nhập
248
00:09:36,940 --> 00:09:39,080
trên mạng máy chủ không dây quân sự.
249
00:09:39,080 --> 00:09:41,750
Và em vừa có radar hải quân
trực tiếp trên màn hình.
250
00:09:43,150 --> 00:09:45,150
Họ đang bay vòng vòng L.A.
251
00:09:47,890 --> 00:09:50,190
Okay, chuyến bay khó xử nhất
thế giới như thế nào?
252
00:09:52,320 --> 00:09:54,120
Oh, giỏi lắm; em chưa nói cho cô ấy.
253
00:09:54,130 --> 00:09:55,430
Miễn bàn.
254
00:09:55,430 --> 00:09:56,460
Oh, thôi nào.
255
00:09:56,460 --> 00:09:57,690
Em có thể hack trong lúc ngủ.
256
00:09:57,700 --> 00:09:58,930
Anh khó là một sự xao lãng.
257
00:10:01,520 --> 00:10:05,540
Anh đã đọc bài báo này
về người này ở San Pedro,
258
00:10:05,540 --> 00:10:08,240
người có 2 cục quặng nhôm
lớn nhất ở SoCal.
259
00:10:08,480 --> 00:10:10,340
Ông ta bắt đóng 1 đô để xem nó.
260
00:10:10,340 --> 00:10:13,040
Em biết anh ngưỡng mộ
gì nhất về ông
261
00:10:13,050 --> 00:10:15,010
có cục nhôm to này không?
262
00:10:15,010 --> 00:10:17,350
Em biết điều gì thật sự tượng trưng
263
00:10:17,350 --> 00:10:19,220
cho ông cục nhôm lớn không, Walter?
264
00:10:19,320 --> 00:10:21,450
Em sẽ nói cho cô ấy cảm xúc
của em khi em có cơ hội,
265
00:10:21,450 --> 00:10:23,590
nhưng giờ, có F-130 mất kiểm soát
266
00:10:23,590 --> 00:10:25,020
đang bay quanh L.A.,
267
00:10:25,020 --> 00:10:27,060
nên ta có việc quan trọng hơn để lo.
268
00:10:27,060 --> 00:10:29,330
Anh từng nghe nó ở đâu rồi nhỉ?
269
00:10:31,860 --> 00:10:32,730
Đô đốc.
270
00:10:32,730 --> 00:10:34,630
Cabe Gallo. Có cập nhật không?
271
00:10:34,630 --> 00:10:37,670
Không. Tất cả chúng tôi có là
2 đoạn ghi âm ngắn của các phi công.
272
00:10:38,320 --> 00:10:39,620
Máy bay không phản hồi!
273
00:10:39,640 --> 00:10:41,300
Ở đây cũng vậy. Đang tăng độ cao.
274
00:10:41,310 --> 00:10:42,240
Tay lái hư rồi.
275
00:10:42,300 --> 00:10:43,970
Sau đó, bọn hacker đã cắt đường liên lạc.
276
00:10:43,980 --> 00:10:46,140
Đội công nghệ giỏi nhất
trong chính phủ không thể phá nó.
277
00:10:46,140 --> 00:10:49,050
Uh, chúng tôi là đội công nghệ
giỏi nhất trong chính phủ.
278
00:10:49,050 --> 00:10:50,680
Cậu thông minh hơn tôi à?
279
00:10:50,680 --> 00:10:52,750
Thật ra, chúng tôi thông minh
hơn mọi người.
280
00:10:55,090 --> 00:10:57,120
Cường quốc thế giới không thể
kiểm soát trên không,
281
00:10:57,120 --> 00:10:58,420
tôi nhận lời nói ngông cuồng từ cậu này
282
00:10:58,420 --> 00:11:00,090
và em bé khổng lồ mặc đồ lót à?
283
00:11:00,900 --> 00:11:04,900
Họ không có ý bất kính.
Đó chính là tính cách của họ.
284
00:11:05,700 --> 00:11:07,900
Anh nói chuyện chút được không?
285
00:11:12,910 --> 00:11:14,870
- Hỏi nhanh.
- Dạ.
286
00:11:14,870 --> 00:11:17,510
Đây có thể là vụ lớn nhất đội này từng có,
287
00:11:17,510 --> 00:11:21,280
và anh lo là Walter có thể hơi...
mất tập trung.
288
00:11:21,280 --> 00:11:23,950
Không quan trọng nó là gì, Walter
luôn làm xong việc, nên...
289
00:11:23,950 --> 00:11:26,320
Phải, việc cậu ấy đột nhiên
xuất hiện ở Tahoe thì sao,
290
00:11:26,320 --> 00:11:27,880
nói là cậu ấy ở đó để nghe jazz?
291
00:11:27,940 --> 00:11:28,890
Em tin được không?
292
00:11:28,890 --> 00:11:30,290
Rõ ràng cậu ấy muốn
293
00:11:30,290 --> 00:11:31,760
gặp em lắm mới sẵn lòng
294
00:11:31,760 --> 00:11:33,060
lái xe xuyên đêm để đến đó.
295
00:11:33,060 --> 00:11:34,420
- Nên...
- Em không biết. Em...
296
00:11:34,430 --> 00:11:36,360
Em hi vọng không phải.
Chuyện sẽ đơn giản hơn
297
00:11:36,360 --> 00:11:37,660
nếu không phải vậy.
298
00:11:38,420 --> 00:11:40,160
Thật sao? Như thế nào?
299
00:11:44,370 --> 00:11:47,100
Này. Anh đã, uh,
phá hồ sơ hôn nhân của em hả?
300
00:11:47,110 --> 00:11:49,670
Tất nhiên rồi.
Em muốn Toby phát hiện ra
301
00:11:49,680 --> 00:11:50,970
người em đã cưới à?
302
00:11:50,980 --> 00:11:54,080
Cứ tập trung vào việc trên tay đi.
303
00:11:56,010 --> 00:11:57,310
Nhắc mới nhớ...
304
00:11:57,320 --> 00:11:58,520
Xin phép chút.
305
00:11:58,520 --> 00:11:59,650
Xin lỗi!
306
00:11:59,650 --> 00:12:01,970
Mọi người, chúng ta có thể
tập trung làm việc trên bàn.
307
00:12:01,990 --> 00:12:02,750
Phải.
308
00:12:02,750 --> 00:12:04,650
Chúng tôi ở đây với cậu, Walter.
309
00:12:04,660 --> 00:12:07,690
Tôi chỉ cần mọi người tập trung
vào-vào vụ án.
310
00:12:07,690 --> 00:12:11,090
Như tôi nói, chúng tôi ở đây với cậu.
311
00:12:11,100 --> 00:12:14,160
Okay? Ý là tôi không thể
giúp cậu hack máy tính quân đội.
312
00:12:16,920 --> 00:12:18,540
Trời ơi.
313
00:12:18,540 --> 00:12:21,070
Woodrow đã nhắm vào Morales.
314
00:12:22,940 --> 00:12:25,940
- Woodrow, cô đã nhắm vào tôi!
- Không phải tôi!
315
00:12:25,940 --> 00:12:28,280
Bộ điều khiển hỏa lực
đã bị vô hiệu hóa hoàn toàn!
316
00:12:28,880 --> 00:12:32,320
Al, anh có trong tâm ngắm.
317
00:12:32,320 --> 00:12:33,980
Trời ơi.
318
00:12:33,990 --> 00:12:36,500
Họ không thể nhảy ra.
Ta phải phá vũ khí của họ ngay.
319
00:12:36,580 --> 00:12:38,090
Ông nghĩ tôi đang cố làm gì?
320
00:12:38,090 --> 00:12:40,120
Họ đang hướng ra biển!
321
00:13:00,680 --> 00:13:02,980
Đường liên lạc vừa mở.
322
00:13:03,080 --> 00:13:05,180
Sao họ mở liên lạc của cô ấy lại?
323
00:13:05,180 --> 00:13:08,250
Đây là Blackjack 1,
Thiếu tá Hải quân Woodrow.
324
00:13:08,250 --> 00:13:10,450
- Có ai nghe không?!
- Blackjack 1,
325
00:13:10,460 --> 00:13:12,820
đây là đô đốc Pace. Tôi ở với
đặc vụ Bộ Nội an Cabe Gallo
326
00:13:12,820 --> 00:13:16,130
và một đội độc lập. Chúng tôi
đang cố cho cô tiếp đất an toàn.
327
00:13:16,130 --> 00:13:17,830
Tôi không điều khiển được máy bay.
328
00:13:17,830 --> 00:13:19,960
Tôi đang bay theo vòng lặp tự động.
329
00:13:21,000 --> 00:13:23,770
Tôi vừa bắn hạ bạn bay của tôi,
thiếu tá Morales,
330
00:13:23,770 --> 00:13:25,140
ngoài biển.
331
00:13:25,140 --> 00:13:26,240
Không, không. Thiếu tá hải quân...
332
00:13:26,240 --> 00:13:27,970
- Tên cô ấy là gì, Cabe?
- June.
333
00:13:27,970 --> 00:13:30,970
June, đây là bác sĩ Curtis
đội Scorpion,
334
00:13:30,980 --> 00:13:33,340
đội mà đô đốc vừa nhắc đến.
Hãy nghe kĩ,
335
00:13:33,350 --> 00:13:35,010
cô không bắn bạn cô.
336
00:13:35,010 --> 00:13:37,110
Phải, bọn hacker điều khiển
máy bay của cô đã khai hỏa.
337
00:13:37,120 --> 00:13:38,450
Cô không chịu trách nhiệm gì.
338
00:13:38,450 --> 00:13:40,620
Tôi cần nghe máy. Woodrow,
339
00:13:40,620 --> 00:13:42,820
báo cáo cho đặc vụ Gallo.
Cho ông ấy thông tin đầy đủ.
340
00:13:42,820 --> 00:13:44,920
Đầu tiên, tốc độ bay của tôi
tăng lên một cách độc lập.
341
00:13:44,920 --> 00:13:46,190
Sau đó độ cao.
342
00:13:46,190 --> 00:13:48,860
Tôi đã mất điều khiển bay
và thông tin liên lạc.
343
00:13:48,860 --> 00:13:51,260
Lỗi hệ thống này đến lỗi khác.
344
00:13:51,260 --> 00:13:54,230
Đó là lý do bọn hacker
mở liên lạc của cô ấy.
345
00:13:54,230 --> 00:13:56,870
Họ muốn chúng ta nghe, từng bước một,
346
00:13:56,870 --> 00:13:59,700
cách 1 chiếc F-130 bị chiếm đoạt
một cách có hệ thống.
347
00:13:59,900 --> 00:14:03,440
Họ muốn June báo cáo cho chúng ta
để ta có thể nghe họ làm giỏi thế nào.
348
00:14:03,440 --> 00:14:07,010
Đây-đây là 1 quảng cáo,
một công cụ tâm lý.
349
00:14:07,010 --> 00:14:09,880
Họ thông minh.
Đây chỉ là khởi đầu.
350
00:14:09,880 --> 00:14:12,320
Vừa nghe điện từ D.C.
351
00:14:13,490 --> 00:14:15,350
4 tàu khu trục Hoa Kỳ bị hack
352
00:14:15,350 --> 00:14:17,820
và ở vị trí 300 thước Anh
ngoài khơi Miami, Boston,
353
00:14:17,820 --> 00:14:19,120
Portland, và Long Beach.
354
00:14:19,120 --> 00:14:21,020
Các tên lửa BGM hỏa lực mạnh
355
00:14:21,030 --> 00:14:22,760
đã nhắm trực tiếp vào mỗi thành phố đó.
356
00:14:22,760 --> 00:14:25,030
Tất cả máy bay chiến đấu,
tàu chiến đã ngừng hoạt động,
357
00:14:25,030 --> 00:14:27,160
và chúng tôi đã đóng cửa
các hầm chứa hạt nhân.
358
00:14:27,170 --> 00:14:31,800
Bây giờ, Hoa Kỳ là 1 quốc gia
không phòng thủ.
359
00:14:41,240 --> 00:14:45,240
S03E01
Civil War (Nội chiến 1)
360
00:14:45,270 --> 00:14:49,400
XYZ Subbing Man
fb.com/XYZSubbingMan
361
00:14:52,900 --> 00:14:55,150
Tàu Hawthorne, tàu Crittinden,
362
00:14:55,150 --> 00:14:57,410
Corbett, và Rooney,
tất cả bị hacker kiểm soát.
363
00:14:57,410 --> 00:14:59,210
Ông cho sơ tán thành phố chưa?
364
00:14:59,220 --> 00:15:00,460
Chúng tôi làm thế, tin tức lan ra
365
00:15:00,460 --> 00:15:01,920
là chúng ta mất kiểm soát quân đội.
366
00:15:01,920 --> 00:15:04,540
Tôi có thể nghĩ ra vài nước
sẽ hành động ngay,
367
00:15:04,540 --> 00:15:05,960
nếu họ biết chúng ta không có khí giới.
368
00:15:06,000 --> 00:15:08,710
Okay, ông không thể tháo tên lửa
trên tàu khu trục bằng tay sao?
369
00:15:08,710 --> 00:15:10,880
Hầu hết kho đạn dược của tàu
tự động hóa các cửa.
370
00:15:10,880 --> 00:15:12,480
Trường hợp nó bị đóng bởi hacker
371
00:15:12,480 --> 00:15:14,180
và thủy thủ đoàn bị chặn khỏi tên lửa.
372
00:15:14,180 --> 00:15:15,100
Chính xác thế đó.
373
00:15:15,120 --> 00:15:16,040
Ông biết chắc chắn?
374
00:15:16,040 --> 00:15:17,000
Ông đã liên lạc với tàu?
375
00:15:17,020 --> 00:15:18,420
Phải. Đường liên lạc đến họ còn hoạt động.
376
00:15:18,420 --> 00:15:19,920
Nếu ông ấy có thể nói chuyện với tàu
377
00:15:19,920 --> 00:15:22,190
{\an8}và ta có thể nói chuyện với June,
thì hacker có thể nghe chúng ta
378
00:15:22,190 --> 00:15:24,460
{\an8}và các kế hoạch... mà chúng ta
có thể nghĩ ra không?
379
00:15:26,760 --> 00:15:29,060
{\an3}Biết gì không, tôi không
quá lo về bọn hacker!
380
00:15:29,060 --> 00:15:31,740
Họ mất 1 giờ lái vòng vòng
để bắn hạ 1 máy bay.
381
00:15:31,740 --> 00:15:33,500
Nếu họ có kĩ năng thật sự,
họ đã cho June
382
00:15:33,520 --> 00:15:35,340
biểu diễn vài đường rồi.
383
00:15:35,420 --> 00:15:37,140
Ai đó bắt ông đó im đi!
384
00:15:37,140 --> 00:15:38,310
Cậu đang nghĩ gì vậy?
385
00:15:40,610 --> 00:15:43,420
Thấy chưa? Bọn xấu đứng sau vụ này
không nói tiếng Anh.
386
00:15:43,420 --> 00:15:45,580
Nếu có, họ sẽ cho June đâm xuống,
387
00:15:45,600 --> 00:15:47,950
vì tôi vừa thách họ,
và họ tự cao tự đại,
388
00:15:47,950 --> 00:15:49,590
rất thông minh, và chống đối xã hội.
389
00:15:49,590 --> 00:15:50,400
Chúng ta cũng vậy.
390
00:15:50,400 --> 00:15:53,220
{\an3}Nhưng họ là những doanh nhân.
Họ định vị tàu
391
00:15:53,220 --> 00:15:56,660
{\an3}ở 4 góc đất nước. Tại sao?
392
00:15:56,660 --> 00:15:58,730
Tính biểu tượng.
"Chúng tôi đóng hộp các người."
393
00:15:58,730 --> 00:16:01,500
{\an3}Họ đang cố chứng tỏ bản thân
với các khách hàng tiềm năng
394
00:16:01,500 --> 00:16:03,460
mà muốn cho Hoa Kỳ quỳ gối.
395
00:16:03,470 --> 00:16:05,000
Mấy tên này sáng sủa,
396
00:16:05,000 --> 00:16:08,240
{\an8}18 đến 25 tuổi-- vì người trẻ tuổi
bị thúc đẩy để chứng tỏ bản thân--
397
00:16:08,240 --> 00:16:10,340
và-- nếu tôi phải đoán--
398
00:16:10,340 --> 00:16:12,240
người Đông Âu, vì
399
00:16:12,240 --> 00:16:14,340
thay vì tập trung vào hệ thống tiền tệ
400
00:16:14,340 --> 00:16:17,010
hay lưới điện,
họ chọn quân sự.{\an3}
401
00:16:17,010 --> 00:16:19,900
{\an3}Họ là những đứa con
của Chiến Tranh Lạnh
402
00:16:19,900 --> 00:16:22,700
{\an3}khi lớn lên nghe về cỗ máy
chiến tranh Hoa Kỳ hùng mạnh.
403
00:16:22,800 --> 00:16:25,620
Và tôi cá họ hút
thuốc lá châu Âu.{\an3}
404
00:16:26,490 --> 00:16:28,020
Đó là cách ông phân tích.
405
00:16:28,840 --> 00:16:31,040
{\an3}Okay,
cứ cho là Toby đúng đi.
406
00:16:31,040 --> 00:16:31,900
{\an3}Chứ còn gì nữa!
407
00:16:31,900 --> 00:16:33,530
{\an3}Sly, tập trung vào
Đông Âu,
408
00:16:33,530 --> 00:16:35,800
để xem ta có thể theo dõi tín hiệu
409
00:16:35,800 --> 00:16:37,360
{\an3}đang hack máy bay
của June không.
410
00:16:37,380 --> 00:16:39,640
{\an3}Nếu ta tìm ra hacker,
ta có thể kết thúc tất cả.
411
00:16:39,640 --> 00:16:41,900
Rồi, Ralph, cháu nghĩ cháu
có thể kiểm tra làm mới,
412
00:16:41,900 --> 00:16:43,860
để xem họ thực hiện tất công DDoS không?
413
00:16:43,880 --> 00:16:47,170
{\an3}Được. Nhưng cháu có thể ăn
Fruity Moons hay gì đó không?
414
00:16:47,180 --> 00:16:49,710
Con tìm ra hacker châu Âu,
mẹ mua cho con Fruity Moons.
415
00:16:49,710 --> 00:16:50,880
Không thể tin được.
416
00:16:50,880 --> 00:16:52,480
Thiếu tá, cô có thể
giữ liên lạc với chúng tôi
417
00:16:52,480 --> 00:16:53,780
trong khi chúng tôi giải quyết không?
418
00:16:53,820 --> 00:16:55,220
Không có lựa chọn khác.
419
00:16:55,220 --> 00:16:56,920
{\an3}Happy và anh sẽ lên
Dark Web,
420
00:16:56,920 --> 00:16:59,700
{\an3}để xem có ai khoe về việc họ
đã làm với Uncle Sam không!
421
00:16:59,760 --> 00:17:00,390
Không cần.
422
00:17:00,390 --> 00:17:03,620
Em vừa tìm ra nhóm hack
trong 1 khu vực Sofia, Bulgaria.
423
00:17:03,620 --> 00:17:04,540
Đông Âu.
424
00:17:04,580 --> 00:17:05,640
Chà, ai đoán mà chuẩn vậy?
425
00:17:05,670 --> 00:17:06,390
Hình như họ đã can thiệp
426
00:17:06,400 --> 00:17:08,200
vào 1 tín hiệu từ 1 giày trắng
của Lầu Năm Góc
427
00:17:08,200 --> 00:17:09,630
- của Long Beach.
- Giày trắng là gì?
428
00:17:09,630 --> 00:17:12,670
{\an8}Lầu Năm Góc giữ tòa nhà khó nhận biết
ở hầu hết các thành phố của Hoa Kỳ.
429
00:17:12,670 --> 00:17:14,840
{\an3}Nó duy trì
tín hiệu chuyển tiếp
430
00:17:14,840 --> 00:17:15,800
cho hoạt động quân sự.
431
00:17:15,800 --> 00:17:17,840
{\an3}Đó là cách họ
đang điều khiển tàu.
432
00:17:17,920 --> 00:17:21,700
{\an8}Họ đang xâm nhập tín hiệu giày trắng
ở Boston, Miami, Portland, và ở đây.
433
00:17:21,720 --> 00:17:24,080
{\an8}Họ đang dùng tín hiệu của
chúng ta để điều khiển tàu sao?
434
00:17:24,080 --> 00:17:26,150
Như lúc 1 tên bắt nạn bắt anh tự đánh mình.
435
00:17:26,150 --> 00:17:29,240
{\an8}Vậy nếu ta có thể vào văn phòng
giày trắng ở Long Beach,
436
00:17:29,280 --> 00:17:31,620
{\an8}thì tôi có thể... tôi có thể
hack server của họ,
437
00:17:31,620 --> 00:17:35,320
{\an8}để xem tôi có thể tìm ra cách
làm gián đoạn tín hiệu của hacker không.
438
00:17:35,380 --> 00:17:37,360
{\an3}Rồi tôi sẽ báo chính quyền
ở 3 thành phố khác
439
00:17:37,360 --> 00:17:39,690
{\an3}cách làm, và rồi
họ tắt tín hiệu đồng thời
440
00:17:39,700 --> 00:17:42,100
{\an3}và giành lại
quyền điều khiển tàu.
441
00:17:42,520 --> 00:17:44,430
Giờ, Toby, em để xe ở Tahoe rồi
442
00:17:44,430 --> 00:17:45,800
và xe của Paige ở nhà cô ấy,
443
00:17:45,800 --> 00:17:46,690
nên bọn em sẽ mượn xe anh.
444
00:17:46,700 --> 00:17:50,540
Được, nhưng anh mới rửa xe năm 2008,
cẩn thận đó.
445
00:17:51,500 --> 00:17:52,840
Thật sao? Vậy...
446
00:17:52,840 --> 00:17:55,680
{\an3}cậu và Paige? Sao không phải
Sylvester và Paige?
447
00:17:55,680 --> 00:17:57,280
{\an3}Không, Sly sẽ
cùng anh và Cabe
448
00:17:57,280 --> 00:17:59,150
{\an3}lên đường đến Bulgaria
để tìm bọn hacker.
449
00:17:59,150 --> 00:18:01,750
Oh, vậy cậu ở lại với Paige
và cậu bắn tôi ra Bulgaria?
450
00:18:01,750 --> 00:18:02,450
Tim...
451
00:18:02,450 --> 00:18:03,580
Bình tĩnh nào.
452
00:18:03,590 --> 00:18:05,460
Sly có thể xử lý công nghệ thông minh
453
00:18:05,500 --> 00:18:07,120
{\an3}mà hacker tung ra,
còn 2 người
454
00:18:07,160 --> 00:18:08,860
{\an3}cần thực thi pháp luật
ở nước ngoài.
455
00:18:08,860 --> 00:18:10,920
Đó là cách logic để
chia khối lượng công việc.
456
00:18:10,930 --> 00:18:12,920
{\an3}Oh, phải. Đó là
trách nhiệm nặng nề.
457
00:18:12,960 --> 00:18:14,320
{\an3}Nếu anh không đồng ý
với quyết định của tôi,
458
00:18:14,360 --> 00:18:16,300
có lẽ anh nên đổi việc ở Bộ Nội an.
459
00:18:16,300 --> 00:18:17,500
Và có lẽ cậu nên cho chúng tôi biết
460
00:18:17,500 --> 00:18:18,930
cậu làm gì ở Tahoe, Walter.
461
00:18:18,930 --> 00:18:20,830
Đây không phải sân trường.
462
00:18:20,840 --> 00:18:22,600
Ta có việc nghiêm túc để làm.
463
00:18:22,600 --> 00:18:24,070
Hiểu chưa?
464
00:18:24,070 --> 00:18:25,740
Hiểu.
465
00:18:25,740 --> 00:18:27,110
Hiểu.
466
00:18:27,660 --> 00:18:29,480
{\an3}Tim, Walter là sếp.
467
00:18:29,480 --> 00:18:30,940
{\an3}Ta phải làm theo chỉ dẫn.
468
00:18:30,950 --> 00:18:32,680
Vâng, thưa sếp.
469
00:18:35,380 --> 00:18:37,250
{\an3}Sự thật thì anh ghét bay lắm,
nhưng anh mừng
470
00:18:37,250 --> 00:18:39,290
{\an3}là được ra khỏi gara này.
Giữa Tim và Walter
471
00:18:39,290 --> 00:18:42,460
{\an3}Happy và Toby,
quá căng thẳng.
472
00:18:44,160 --> 00:18:46,430
{\an3}Anh sắp thoát khỏi
mê sảng rồi.
473
00:18:47,260 --> 00:18:48,560
Đô đốc.
474
00:18:48,900 --> 00:18:50,760
{\an3}Tất cả máy bay
đã hạ cánh.
475
00:18:50,760 --> 00:18:52,900
{\an3}Làm sao ông tìm 1 máy bay
có thể đi ít nhất Mach 4
476
00:18:52,900 --> 00:18:54,830
và đưa ông đến Bulgaria
trong 2 giờ?
477
00:18:54,840 --> 00:18:56,340
{\an3}Đừng lo, tôi có ý này.
478
00:18:56,340 --> 00:18:58,320
Um, nhắc đến máy bay,
479
00:18:58,420 --> 00:19:00,780
{\an3}nếu hacker biết chúng ta
phá sóng của họ,
480
00:19:00,820 --> 00:19:03,000
họ sẽ đâm máy bay của June xuống đất.
481
00:19:03,100 --> 00:19:04,950
Hoặc, nếu quá lâu,
482
00:19:04,950 --> 00:19:07,710
{\an3}luôn có khả năng cô ấy
hết nhiên liệu và rơi.
483
00:19:07,720 --> 00:19:09,180
Đó chính là điều chúng ta muốn.
484
00:19:09,300 --> 00:19:11,280
- Đó không phải điều tôi muốn!
- Không, không. Nghe tôi này.
485
00:19:11,290 --> 00:19:14,790
Nếu June xả nhiên liệu,
máy bay sẽ rơi ngay,
486
00:19:14,790 --> 00:19:17,960
vì máy bay cánh xuôi có khả năng
bay liệng như cục đá.
487
00:19:17,960 --> 00:19:21,220
{\an3}Sly có thể tính nó để nó
cắm mũi xuống gara của ta.
488
00:19:21,300 --> 00:19:22,260
Động cơ tắt,
489
00:19:22,280 --> 00:19:24,160
{\an3}hacker sẽ không thể
điều khiển máy bay.
490
00:19:24,170 --> 00:19:26,130
Rồi ta có được máy bay,
nạp firmware chưa hack
491
00:19:26,130 --> 00:19:27,600
{\an3}vào máy tính máy bay.
492
00:19:27,600 --> 00:19:28,700
Em có thể làm với cái này.
493
00:19:28,700 --> 00:19:30,470
Máy dò cột gỗ?
494
00:19:30,470 --> 00:19:32,540
Anh không thể đến gần
máy dò cột gỗ. Nó luôn tắt.
495
00:19:30,460 --> 00:19:32,540
{\an8}stud còn có nghĩa là ngựa giống
496
00:19:32,540 --> 00:19:34,640
Anh từng nói câu đó rồi. Happy.
497
00:19:34,660 --> 00:19:36,180
Dữ liệu có thể được gửi qua lase.
498
00:19:36,180 --> 00:19:39,270
Em có thể gửi firmware mới trực tiếp
vào hệ thống liên lạc của máy bay.
499
00:19:39,290 --> 00:19:40,550
Nó có pin riêng.
500
00:19:40,550 --> 00:19:42,380
Khi động cơ tắt, nó có thể nhận dữ liệu.
501
00:19:42,400 --> 00:19:43,920
Và nó nằm trong mũi máy bay
502
00:19:43,920 --> 00:19:45,890
mà sẽ chĩa thẳng vào
chúng ta khi rơi xuống đất.
503
00:19:45,890 --> 00:19:49,460
"Chúng ta," anh có thể giả sử
em sẽ thả anh vào đường bay
504
00:19:49,460 --> 00:19:50,590
của F-130 đang rơi không?
505
00:19:50,590 --> 00:19:52,330
Em sẽ chế lase từ máy dò cột gỗ,
506
00:19:52,330 --> 00:19:54,460
vài mức độ lase, và súng lase của Sly.
507
00:19:54,460 --> 00:19:55,860
Anh sẽ chuẩn bị firmware.
508
00:19:57,200 --> 00:19:58,230
Okay, June, cô sẽ phải
509
00:19:58,230 --> 00:20:01,460
không ở cao hơn 500 feet
từ mái nhà để đảm bảo
510
00:20:01,460 --> 00:20:02,380
download được.
511
00:20:02,400 --> 00:20:05,020
Vậy tôi sẽ có vài giây để
khởi động lại động cơ bốc khói,
512
00:20:05,020 --> 00:20:07,870
kéo giật lại, và lướt qua mái nhà
513
00:20:07,880 --> 00:20:09,140
để hạ cánh an toàn ở đâu đó?
514
00:20:09,680 --> 00:20:12,020
Nơi an toàn nhất là lòng sông L.A.,
515
00:20:12,040 --> 00:20:13,410
4 dặm phía đông từ đây.
516
00:20:13,760 --> 00:20:16,150
Cơ hội khó tìm nhưng có thể làm được.
517
00:20:18,420 --> 00:20:20,350
Sắp xong. Happy, lase sao rồi?
518
00:20:20,360 --> 00:20:22,090
Đừng lo về em. Làm việc của anh đi.
519
00:20:22,090 --> 00:20:24,160
Xin Chúa đừng làm gì sai,
chúng ta sẽ bị nghiền nát.
520
00:20:24,220 --> 00:20:25,740
Anh thực sự lo cho chồng góa vợ của em.
521
00:20:25,760 --> 00:20:26,840
Nghĩ anh ta chịu đựng được không?
522
00:20:26,840 --> 00:20:28,030
Rồi. Nói chuyện đủ rồi.
523
00:20:28,600 --> 00:20:30,200
♪ I was walking ♪
524
00:20:30,200 --> 00:20:34,370
♪ Down the street one day ♪
525
00:20:34,370 --> 00:20:37,770
♪ Feeling lost and all alone ♪
526
00:20:37,770 --> 00:20:39,240
Paige, bên chị thế nào rồi?
527
00:20:39,240 --> 00:20:41,370
Uh, nói thật, hơi khó xử.
528
00:20:42,540 --> 00:20:45,360
Ý em ấy là: còn bao xa chúng ta
đến văn phòng Lầu Năm Góc?
529
00:20:47,280 --> 00:20:48,940
Phải, bọn anh còn không xa nữa.
530
00:20:49,000 --> 00:20:50,850
Sly, thông số sẵn sàng cho June chưa?
531
00:20:50,850 --> 00:20:52,720
Đang lấy thông số cuối cùng.
532
00:20:52,720 --> 00:20:55,190
June, em cần biết toàn bộ
trọng lượng máy bay của chị,
533
00:20:55,190 --> 00:20:56,760
kể cả chị và đồ bay của chị,
534
00:20:56,760 --> 00:20:59,830
sải cánh máy bay,
và tốc độ hiện tại của chị.
535
00:21:01,360 --> 00:21:02,560
Ông là Bruce?
536
00:21:02,560 --> 00:21:03,560
Phải.
537
00:21:03,570 --> 00:21:04,700
Chúng ta đã nói chuyện
trên điện thoại.
538
00:21:04,700 --> 00:21:06,670
Tôi phải nhắc ông là những điều ông nghe
539
00:21:06,670 --> 00:21:07,870
là rất tuyệt mật.
540
00:21:07,870 --> 00:21:09,700
Ông lặp lại từ nào, đó là trọng tội.
541
00:21:09,700 --> 00:21:11,370
Tôi là cựu binh Việt Nam
và là 1 người yêu nước.
542
00:21:11,370 --> 00:21:12,710
Miệng tôi kín lắm.
543
00:21:12,710 --> 00:21:15,940
Và tôi có bé này đầy nhiên liệu
và được chuẩn bị sẵn.
544
00:21:15,940 --> 00:21:17,080
Nó sẽ đạt Mach 4,
545
00:21:17,080 --> 00:21:18,980
cho ông đến Bulgaria
nhanh hơn ông có thể
546
00:21:18,980 --> 00:21:20,650
về nhà trên đường ở L.A.
547
00:21:20,650 --> 00:21:22,120
Và nó không được vi tính hóa chứ?
548
00:21:22,120 --> 00:21:23,380
Không có gì để hack.
549
00:21:23,390 --> 00:21:24,950
Ông có cho chúng tôi phi công không?
550
00:21:24,950 --> 00:21:26,450
Cậu đang nhìn vào cậu ta đó.
551
00:21:30,760 --> 00:21:32,060
Tôi biết cậu đang nghĩ gì,
552
00:21:32,060 --> 00:21:34,060
nhưng tôi hồi xưa tôi là 1 phi công giỏi đó.
553
00:21:34,060 --> 00:21:35,330
Bao nhiêu nhiệm vụ?
554
00:21:36,240 --> 00:21:37,330
0.
555
00:21:38,170 --> 00:21:40,600
Sau lượt huấn luyện của tôi,
chúng tôi bị cháy doanh trại.
556
00:21:40,600 --> 00:21:42,940
Tay tôi bị bỏng nặng, nên họ loại tôi.
557
00:21:42,940 --> 00:21:44,940
Tôi đã giúp những người khác tập bay,
558
00:21:44,940 --> 00:21:47,410
nhưng tôi chưa từng làm việc của tôi.
559
00:21:48,400 --> 00:21:49,710
Làm ơn,
560
00:21:49,710 --> 00:21:51,240
hãy để tôi phục vụ đất nước.
561
00:21:51,250 --> 00:21:54,350
Okay, okay, June sẵn sàng rồi.
562
00:21:54,350 --> 00:21:56,680
Ông này sẽ dẫn chúng ta
đi gặp phi công hả?
563
00:22:00,790 --> 00:22:02,120
Vãi.
564
00:22:02,660 --> 00:22:04,060
Anh có cáp điện
565
00:22:04,060 --> 00:22:05,890
và 2 dây dự phòng đề phòng hư.
566
00:22:05,890 --> 00:22:07,290
Okay, em sắp xong.
567
00:22:07,300 --> 00:22:08,460
Nối nó vào.
568
00:22:09,530 --> 00:22:10,700
Lenny.
569
00:22:10,700 --> 00:22:11,760
Hả?
570
00:22:12,200 --> 00:22:13,400
Jerry.
571
00:22:13,400 --> 00:22:15,270
- Anh đang làm gì vậy?
- Cái gì? Không có gì.
572
00:22:16,020 --> 00:22:17,500
Norman, Jared, Vern.
573
00:22:17,960 --> 00:22:20,510
Anh đang nhắc từng người em quen
để xem em lộ dấu hiệu tội lỗi hả?
574
00:22:20,510 --> 00:22:22,480
- Có thể.
- Vern là bạn của em, bán đồ ăn.
575
00:22:22,480 --> 00:22:25,180
Phải, anh đã thấy cách cậu ấy
xử lý phô mai Provolone của em.
576
00:22:25,180 --> 00:22:25,950
Anh là đồ ngốc.
577
00:22:25,950 --> 00:22:28,150
Không, anh bị tổn thương và tức giận.
578
00:22:28,150 --> 00:22:30,650
Em có biết anh đã trải qua
cảm giác gì không hả?
579
00:22:30,650 --> 00:22:32,620
Nó có cảm giác như em vừa bứt tim anh
580
00:22:32,620 --> 00:22:34,950
khỏi xác anh và rồi nhét nó lên...
581
00:22:45,100 --> 00:22:46,730
...và rồi nó nằm ở đó, bị ruồi bâu đầy.
582
00:22:46,740 --> 00:22:47,800
Thậm chí chó cũng không thèm,
583
00:22:47,800 --> 00:22:49,400
mặc dù nó đã ăn nó.
584
00:22:49,400 --> 00:22:50,840
Đó là những gì còn lại của trái tim anh!
585
00:22:50,840 --> 00:22:52,170
Ghét xen vào cãi nhau,
586
00:22:52,170 --> 00:22:53,910
nhưng tôi cần đảm bảo
đầu các anh tập trung
587
00:22:53,910 --> 00:22:55,180
trước khi tôi xả nhiên liệu.
588
00:22:55,180 --> 00:22:56,380
Chúng tôi ổn.
589
00:22:56,380 --> 00:22:57,740
Toby im rồi.
590
00:22:57,750 --> 00:22:58,980
Tốt...
591
00:22:58,980 --> 00:23:00,680
vì nếu hacker duy trì vòng lặp này,
592
00:23:00,680 --> 00:23:02,300
tôi sẽ bay trên các cô trong vài phút tới,
593
00:23:02,440 --> 00:23:03,820
và khi thùng chứa rỗng,
594
00:23:03,880 --> 00:23:06,450
tôi sẽ rơi thẳng đứng.
595
00:23:06,450 --> 00:23:08,420
Đâm thẳng với độ thô thủy lực.
596
00:23:08,420 --> 00:23:10,760
Oh, làm ơn, đừng nói từ chuyên ngành.
597
00:23:19,170 --> 00:23:20,230
♪ I can't take... ♪
598
00:23:20,600 --> 00:23:21,740
- Vậy...
- Vậy, tôi...
599
00:23:21,740 --> 00:23:22,800
Nói trước đi.
600
00:23:22,810 --> 00:23:24,570
Tôi sẽ... ừ.
601
00:23:24,570 --> 00:23:26,810
Anh có thể, um...?
602
00:23:26,810 --> 00:23:28,380
Phải.
603
00:23:29,580 --> 00:23:31,300
Vậy, tôi sẽ tin lời anh là
604
00:23:31,340 --> 00:23:32,720
anh ở Tahoe dự lễ hội,
605
00:23:32,780 --> 00:23:33,660
nhưng Tim...
606
00:23:33,660 --> 00:23:35,820
Tim không tin lời tôi nói.
607
00:23:35,820 --> 00:23:38,840
Đó là đặc quyền của anh ấy,
nhưng tôi đã nói sự thật.
608
00:23:38,880 --> 00:23:40,690
Cứ cho là vậy đi, anh đã nghe đô đốc đó.
609
00:23:40,690 --> 00:23:42,660
Hoa Kỳ bị ép vào nội chiến,
610
00:23:42,660 --> 00:23:44,790
vũ khí của chúng ta bị ép chống lại nhau...
611
00:23:44,790 --> 00:23:47,160
Và chúng ta cũng không cần
Scorpion đấu đá lẫn nhau,
612
00:23:47,160 --> 00:23:51,170
nhưng với tôi và Tim
rồi Toby và Happy, rồi chúng ta,
613
00:23:51,170 --> 00:23:53,200
và không phải là lý tưởng
khi đang lâm nguy.
614
00:23:53,200 --> 00:23:54,200
Tôi... đã hiểu.
615
00:23:54,200 --> 00:23:57,470
Giờ thì, né Tim ra.
616
00:23:57,470 --> 00:23:59,210
Hiểu chưa?
617
00:23:59,210 --> 00:24:01,180
♪ On you ♪
618
00:24:01,180 --> 00:24:05,410
♪ On you I would risk it all ♪
619
00:24:05,410 --> 00:24:09,880
♪ Just tell me this is
no mistake I'm making... ♪
620
00:24:09,890 --> 00:24:11,250
Mà nó hơi
621
00:24:11,250 --> 00:24:13,390
bối rối khi anh tặng vé lễ hội nhạc jazz
622
00:24:13,390 --> 00:24:14,520
rồi xuất hiện ở đó.
623
00:24:16,530 --> 00:24:18,960
Uh... ta nên đeo bộ đàm lại.
624
00:24:18,960 --> 00:24:21,860
♪ I never thought that
I would try again. ♪
625
00:24:21,860 --> 00:24:23,830
Cách 2 km từ vị trí xả nhiên liệu.
626
00:24:23,830 --> 00:24:26,280
Chúng tôi đã vào vị trí.
Đưa em nó đến tốt đẹp và ổn định.
627
00:24:26,300 --> 00:24:28,900
Nếu quá nhanh và mất kiểm soát thì sao?
628
00:24:29,740 --> 00:24:32,140
Thứ lỗi, có chút "beaded up"
về kế hoạch này.
629
00:24:32,140 --> 00:24:34,010
Beaded up: đổ mồ hôi, lo lắng.
630
00:24:34,010 --> 00:24:35,410
Anh biết thuật ngữ phi công.
631
00:24:35,410 --> 00:24:36,440
Thiếu tá,
632
00:24:36,450 --> 00:24:38,450
chiếc máy bay mà cô đang lái,
633
00:24:38,450 --> 00:24:39,650
tất cả những người thiết kế nó,
634
00:24:39,650 --> 00:24:41,080
so với chúng tôi họ gà lắm,
635
00:24:41,080 --> 00:24:42,220
nên không cần lo lắng đâu.
636
00:24:42,220 --> 00:24:44,750
Cô ấy nên sợ hãi.
637
00:24:44,750 --> 00:24:48,560
Okay, cô nên vào vị trí trong 2, 1...
638
00:24:48,560 --> 00:24:50,120
Bấm chuông cửa nhà đô đốc.
639
00:24:50,130 --> 00:24:51,290
Nghĩa là xả nhiên liệu.
640
00:24:51,290 --> 00:24:53,060
Cái đó anh không biết.
641
00:24:53,060 --> 00:24:54,240
Bắt đầu.
642
00:24:58,470 --> 00:25:00,100
Động cơ đang tắt.
643
00:25:02,440 --> 00:25:04,610
Oh, cổ đến kìa.
644
00:25:06,240 --> 00:25:07,240
Đâm thẳng vào chúng ta.
645
00:25:07,240 --> 00:25:08,240
Bắn lase.
646
00:25:08,240 --> 00:25:09,310
Uh, 2 độ bắc.
647
00:25:11,120 --> 00:25:12,910
Dưới đó thế nào rồi?
648
00:25:12,920 --> 00:25:14,180
Lase đã nhắm vào mũi máy bay.
649
00:25:14,180 --> 00:25:15,380
Đang upload firmware.
650
00:25:15,380 --> 00:25:17,080
Ước tính cách 3 hải lý
651
00:25:17,090 --> 00:25:19,050
từ mái nhà. Các cô có thể
muốn giải tán đó.
652
00:25:19,050 --> 00:25:21,020
Chúng tôi đi, lase có thể lệch
và cô sẽ chết.
653
00:25:21,020 --> 00:25:21,660
Chúng tôi sẽ ở lại.
654
00:25:21,660 --> 00:25:23,220
Nếu đây là những khoảnh khắc
cuối cùng bên nhau,
655
00:25:23,230 --> 00:25:25,660
anh đề nghị chúng ta chết
mà không có bí mật giữa chúng ta.
656
00:25:25,660 --> 00:25:26,800
- Không.
- Anh sẽ nói trước.
657
00:25:26,820 --> 00:25:29,400
Đôi khi lúc anh ở một mình trong
gara anh hít găng tay làm việc của em.
658
00:25:29,400 --> 00:25:30,760
Được, giờ em có thể chết trong phẫn nộ.
659
00:25:30,770 --> 00:25:32,130
Này? Lúc khác được không?
660
00:25:32,130 --> 00:25:33,930
Hỗn hợp kem oải hương
và dầu động cơ
661
00:25:33,940 --> 00:25:35,340
nhắc anh về sự phân đôi cảm xúc của em.
662
00:25:35,340 --> 00:25:36,760
10 giây chạm đất.
663
00:25:36,820 --> 00:25:38,390
Vượt quá là tôi không thể nâng lên.
664
00:25:41,840 --> 00:25:43,210
Máy bay đó to kinh khủng.
665
00:25:43,210 --> 00:25:44,110
8 giây.
666
00:25:44,110 --> 00:25:45,240
Okay, giờ lượt em.
667
00:25:45,280 --> 00:25:46,450
Chồng em là thằng nào?!
668
00:25:48,820 --> 00:25:50,680
Nâng lên, June!
669
00:25:51,850 --> 00:25:53,020
Nằm xuống!
670
00:25:58,160 --> 00:25:59,460
Được rồi.
671
00:25:59,460 --> 00:26:01,800
Đang ra lòng sông L.A.
672
00:26:01,800 --> 00:26:03,500
Nhiên liệu còn 0.
673
00:26:03,500 --> 00:26:05,230
Tôi sẽ hạ cánh.
674
00:26:05,230 --> 00:26:07,970
Cảm ơn... anh em và cả đội.
675
00:26:08,640 --> 00:26:10,370
Em ổn chứ?
676
00:26:10,370 --> 00:26:11,940
Ừ.
677
00:26:13,480 --> 00:26:15,510
Em sẽ trả lời câu hỏi hay sao?
678
00:26:19,600 --> 00:26:21,680
Em đã cho anh cả trái tim em
679
00:26:21,680 --> 00:26:23,820
cả tâm hồn em, hơn bất kì ai em từng cho.
680
00:26:23,820 --> 00:26:26,220
Giờ, trong đầu anh
nó có thể không đạt đến 100%.
681
00:26:26,220 --> 00:26:27,120
Cố chấp.
682
00:26:27,160 --> 00:26:29,520
Một phần trăm là giá vào
Vùng đất hạnh phúc.
683
00:26:29,530 --> 00:26:30,690
Anh phải trả.
684
00:26:31,830 --> 00:26:33,440
Em không phải 1 cuốn sách mở.
685
00:26:33,520 --> 00:26:34,760
Tập làm quen đi!
686
00:26:34,800 --> 00:26:37,100
Anh không có ở Vùng đất hạnh phúc!
Anh đang ở trong Thế giới Giận dữ.
687
00:26:37,100 --> 00:26:39,200
Trạm tiếp theo là Thành phố Oán giận.
688
00:26:40,760 --> 00:26:42,340
Chúng ta đang nghe đội của ông hả?
689
00:26:42,340 --> 00:26:44,040
Ah, nếu tôi can thiệp vào thì không.
690
00:26:44,040 --> 00:26:46,540
Tôi sẽ bỏ bộ đàm đến khi ta hạ cánh.
691
00:26:46,860 --> 00:26:49,410
Em biết không...
692
00:26:49,410 --> 00:26:50,880
Em giấu anh.
693
00:26:50,880 --> 00:26:52,610
Giờ anh không có lựa chọn gì ngoài xóa bỏ.
694
00:26:52,620 --> 00:26:54,580
Và anh không có nói đến
bản synthpop màu mè.
695
00:26:54,580 --> 00:26:56,120
Gì đây?
696
00:26:56,120 --> 00:26:57,450
Oh, theo nghĩa đen và nghĩa bóng
697
00:26:57,450 --> 00:26:58,690
anh đang quét đi lời cầu hôn.
698
00:26:58,690 --> 00:27:00,290
Nó bị hủy bỏ gần đây.
699
00:27:00,290 --> 00:27:01,260
Làm gì có.
700
00:27:01,260 --> 00:27:02,620
Em quan tâm làm gì?
Em kết hôn rồi mà.
701
00:27:02,630 --> 00:27:03,900
Em sẽ sửa nó.
702
00:27:03,960 --> 00:27:07,490
Lời cầu hôn của anh là 1 đề nghị bằng
hợp đồng: tất cả của anh cho tất cả của em.
703
00:27:07,500 --> 00:27:10,160
Em không đáp ứng điều khoản của anh,
nên, bỏ hết đi.
704
00:27:10,170 --> 00:27:11,620
Tránh đường.
705
00:27:15,670 --> 00:27:17,300
Okay, NATO cho phép chúng ta
706
00:27:17,310 --> 00:27:21,040
hạ cánh dưới danh nghĩa
chúng ta là quân đội Hoa Kỳ
707
00:27:21,040 --> 00:27:23,420
cung cấp Valkyrie đi huấn luyện Bungari.
708
00:27:23,460 --> 00:27:24,550
Bọn cháu đã lướt qua
709
00:27:24,550 --> 00:27:26,080
Dark Web Đông Âu và cái tên
710
00:27:26,080 --> 00:27:28,250
luôn xuất hiện liên quan đến
vấn đề quân sự
711
00:27:28,250 --> 00:27:29,880
ở Sofia là một
712
00:27:29,890 --> 00:27:31,080
Dimitri Borosevich,
713
00:27:31,090 --> 00:27:33,090
còn gọi là "Na Skunks."
714
00:27:33,090 --> 00:27:34,220
Nghĩa là gì?
715
00:27:34,220 --> 00:27:35,500
Chồn Hôi.
716
00:27:35,620 --> 00:27:38,690
Hắn dường như là trùm thế giới ngầm
của thành phố.
717
00:27:38,690 --> 00:27:40,430
Phải, lệnh bắt quốc tế vì tội lừa đảo,
718
00:27:40,430 --> 00:27:41,960
trộm cắp danh tính, đánh bạc...
719
00:27:41,960 --> 00:27:45,530
Sofia không phải là thành phố lớn,
nên nếu hắn không đứng sau vụ hack,
720
00:27:45,530 --> 00:27:48,270
hắn sẽ nhận hoa hồng từ bọn đã hack.
721
00:27:48,270 --> 00:27:50,340
Tìm ra Chồn Hôi, tìm ra hacker.
722
00:27:50,440 --> 00:27:52,710
Cùng với phong tục văn hóa ở Bulgaria.
723
00:27:52,710 --> 00:27:55,380
Có vài điều em sẽ cần khi hạ cánh.
724
00:27:55,380 --> 00:27:58,110
Đây không phải vấn đề kỹ thuật
hay cơ khí, nên thứ lỗi.
725
00:28:01,420 --> 00:28:04,750
Quý vị, khi chúng ta chạm đất,
tôi đề nghị giả vờ.
726
00:28:04,750 --> 00:28:07,350
Sẽ không tốn nhiều thời gian
của quân đội Bulgaria xem qua
727
00:28:07,360 --> 00:28:08,720
câu chuyện máy bay huấn luyện.
728
00:28:08,760 --> 00:28:10,860
Được rồi, anh sẽ chỉ
các điều cơ bản cần thiết ở Bulgaria.
729
00:28:10,860 --> 00:28:12,260
Không là có, có là không.
730
00:28:12,260 --> 00:28:13,020
Nói lại xem?
731
00:28:13,060 --> 00:28:14,230
Đó là điểm độc đáo của đất nước.
732
00:28:14,230 --> 00:28:15,460
Nói "có," họ lắc đầu.
733
00:28:15,460 --> 00:28:16,800
Nói "không," họ gật đầu.
734
00:28:16,800 --> 00:28:19,070
Không có cách nào
có thể gây ra nhầm lẫn.
735
00:28:19,070 --> 00:28:21,170
Cháu hoàn toàn đồng ý.
736
00:28:21,170 --> 00:28:22,700
Nó có cảm giác quá kỳ lạ.
737
00:28:37,320 --> 00:28:38,450
Không ai quanh đây.
738
00:28:38,450 --> 00:28:40,250
Tòa nhà chính phủ vào Thứ 7.
739
00:28:40,260 --> 00:28:41,250
Nó bị bỏ hoang.
740
00:28:41,880 --> 00:28:43,320
Anh có thể mở sao?
741
00:28:43,330 --> 00:28:45,760
Cô không thể làm bạn với
Happy Quinn 7 năm
742
00:28:45,760 --> 00:28:48,160
mà không học hỏi này nọ.
743
00:28:48,160 --> 00:28:50,430
Okay.
744
00:28:51,800 --> 00:28:53,800
Okay, tôi đã vào máy chủ
Lầu Năm Góc. 3 phút
745
00:28:53,800 --> 00:28:55,900
và chúng ta sẽ tắt tín hiệu
đang điều khiển Corbett.
746
00:28:55,900 --> 00:28:58,010
Cái thứ đó nhìn ghê thật.
747
00:29:03,810 --> 00:29:06,180
{\an8\i1}Nếu có biến, đừng làm anh hùng.
748
00:29:06,220 --> 00:29:07,000
Ông là 1 công dân.
749
00:29:07,020 --> 00:29:08,450
Ông lên máy bay rồi về nhà.
750
00:29:08,450 --> 00:29:10,550
Tôi sẽ không bỏ rơi các ông.
751
00:29:10,550 --> 00:29:12,620
Chúc may mắn.
752
00:29:12,620 --> 00:29:14,880
Tìm được thêm về El Skunko.
753
00:29:14,940 --> 00:29:15,980
Lần bắt mới đây:
754
00:29:16,000 --> 00:29:17,990
4 lần trong 2 tháng qua,
755
00:29:17,990 --> 00:29:19,060
tất cả là cờ bạc.
756
00:29:19,060 --> 00:29:21,560
Tất cả trong 1 tòa nhà ở một khu ổ chuột
757
00:29:21,560 --> 00:29:23,460
ở khu Nadezhda của Sofia.
758
00:29:23,470 --> 00:29:24,440
Anh sẽ gửi địa chỉ.
759
00:29:24,540 --> 00:29:26,140
Vậy, bọn em phải làm gì khi đến đó?
760
00:29:26,140 --> 00:29:27,860
Lịch sự xin gặp Chồn Hôi à?
761
00:29:28,740 --> 00:29:30,540
Nó giống như bước vào Little Italy
762
00:29:30,540 --> 00:29:32,040
và xin gặp Don Corleone.
763
00:29:32,040 --> 00:29:33,840
Em phải khiến hắn
muốn nói chuyện với em.
764
00:29:33,840 --> 00:29:35,080
Ta vào chơi mấy ván,
765
00:29:35,080 --> 00:29:37,380
lấy đủ tiền của hắn để gây chú ý.
766
00:29:37,380 --> 00:29:38,610
Không có vẻ là loại người
767
00:29:38,610 --> 00:29:39,980
mất quá nhiều thiện cảm khi mất tiền.
768
00:29:39,980 --> 00:29:41,420
Hình như em sẽ tìm ra, Sly.
769
00:29:41,420 --> 00:29:42,620
Em á?
770
00:29:42,620 --> 00:29:43,580
Sao là em?
771
00:29:43,590 --> 00:29:45,250
Em thật sự muốn anh và Cabe
772
00:29:45,250 --> 00:29:46,390
tính xác suất trong tình hình này à?
773
00:29:46,390 --> 00:29:48,660
Không, em hợp với việc này.
774
00:29:48,660 --> 00:29:52,430
Tôi đã báo lãnh sự quán cho chúng ta
10 ngàn đi đánh bài.
775
00:29:52,430 --> 00:29:54,240
Cabe, đó là xe của chúng ta sao?
776
00:29:54,300 --> 00:29:57,130
Phải, tôi đã dặn đại sứ
chúng ta cần cái gì đó phù hợp.
777
00:30:00,400 --> 00:30:02,400
Chúng ta sẽ không vừa với nó!
778
00:30:02,400 --> 00:30:04,600
Đang download phần cuối
của phần mềm và...
779
00:30:04,610 --> 00:30:06,640
xong.
780
00:30:06,640 --> 00:30:08,940
Sẽ xong trong 1 phút hoặc hơn.
781
00:30:09,140 --> 00:30:10,510
Uh, Toby, Walt sắp sẵn sàng.
782
00:30:10,510 --> 00:30:11,510
Còn Sly và...
783
00:30:11,510 --> 00:30:13,050
Bộ đàm không hoạt động trong đây.
784
00:30:13,050 --> 00:30:15,550
Tường làm bằng nhôm,
hình thành lồng Faraday.
785
00:30:15,550 --> 00:30:17,350
Cửa sổ được bảo vệ bởi,
786
00:30:17,350 --> 00:30:19,550
uh, công nghệ xáo trộn dữ liệu.
787
00:30:19,560 --> 00:30:21,820
Lầu Năm Góc không thích bị nghe lén.
788
00:30:24,490 --> 00:30:26,000
Tầm nhìn đẹp.
789
00:30:29,330 --> 00:30:31,300
Ừ.
790
00:30:34,070 --> 00:30:36,040
Thì có thể có lý do khác
791
00:30:36,040 --> 00:30:38,410
mà tôi lái xe đến Tahoe,
792
00:30:38,410 --> 00:30:39,640
ngoài sở thích jazz của tôi.
793
00:30:39,640 --> 00:30:40,640
Oh... okay.
794
00:30:40,640 --> 00:30:42,480
Tôi tin rằng đội này hoạt động tốt nhất
795
00:30:42,480 --> 00:30:44,410
theo chính sách cởi mở và-và trung thực,
796
00:30:44,410 --> 00:30:46,860
và tôi đã không thành thật
trước đó, nên, Paige...
797
00:30:46,880 --> 00:30:49,420
uh, từ lâu rồi tôi muốn
798
00:30:49,420 --> 00:30:50,880
- nói cho cô điều này và...
- Walter.
799
00:30:50,890 --> 00:30:52,390
- Trời ơi.
- Tôi biết.
800
00:30:52,390 --> 00:30:53,320
Nó là một vấn đề lớn, nên đây là lúc
801
00:30:53,320 --> 00:30:54,860
- tôi-tôi cuối cùng phải nói ra.
- Không, không. Walter,
802
00:30:54,860 --> 00:30:56,890
xem kìa, nó đang đến chúng ta.
803
00:31:00,360 --> 00:31:02,700
Oh, vãi, đó là 1 tên lửa.
804
00:31:09,250 --> 00:31:12,160
Tốc độ bay của tên lửa đạn đạo, 800 km/h,
805
00:31:12,160 --> 00:31:14,080
- hay 497...
- Ta có nhiêu thời gian, Walter?
806
00:31:14,120 --> 00:31:15,160
50 giây.
807
00:31:17,670 --> 00:31:18,900
Không, không, nó mất hơn 1 phút
808
00:31:18,900 --> 00:31:20,460
để thang máy lên đây.
Cầu thang quá chậm.
809
00:31:20,520 --> 00:31:21,470
Thì chúng ta làm gì?!
810
00:31:21,470 --> 00:31:22,770
Đây, tôi có ý này.
811
00:31:22,770 --> 00:31:24,540
Cầm đất sét Cuckoo của Sly.
812
00:31:27,880 --> 00:31:29,310
Okay, làm sao hacker biết
813
00:31:29,310 --> 00:31:30,810
chúng ta đã làm gián đoạn tín hiệu?
814
00:31:30,810 --> 00:31:33,220
Chắc là theo dõi lưu lượng
kết nối từ phòng máy chủ đó.
815
00:31:33,240 --> 00:31:36,510
Dù thế nào, Walt và Paige
có 38 giây đến khi nổ!
816
00:31:36,530 --> 00:31:37,800
Không ổn rồi.
817
00:31:38,540 --> 00:31:39,620
Cảm ơn.
818
00:31:46,300 --> 00:31:47,200
Trời.
819
00:31:47,240 --> 00:31:52,100
Giờ, phủ tay bằng đất sét Cuckoo của Sly.
Nó sẽ bảo vệ tay chúng ta
820
00:31:52,100 --> 00:31:54,040
mà cũng làm giảm hệ số ma sát
821
00:31:54,040 --> 00:31:55,170
để chúng ta trượt xuống nhanh.
822
00:31:55,170 --> 00:31:57,500
Rơi xuống chỉ mất vài giây.
823
00:31:57,560 --> 00:31:58,740
Ít hơn nếu chúng ta ngã.
824
00:31:58,840 --> 00:32:01,610
- Bao lâu nữa trúng tên lửa?
- 20 giây.
825
00:32:02,940 --> 00:32:06,140
- Ta phải rơi nhanh hơn!
- Tôi rơi nhanh hết cỡ rồi!
826
00:32:07,060 --> 00:32:09,480
Ý cậu có tên lửa bay đến họ là sao?
827
00:32:09,490 --> 00:32:11,650
"Tên lửa bay đến họ"
gây nhầm lẫn thế nào?
828
00:32:11,660 --> 00:32:13,590
Chúng ta sắp xuống.
829
00:32:16,440 --> 00:32:18,520
Anh không thể tin
chuyện này đang diễn ra.
830
00:32:20,860 --> 00:32:22,100
Nằm xuống!
831
00:32:29,500 --> 00:32:31,570
Mém chết. Tôi nghĩ chúng ta ổn rồi.
832
00:32:32,810 --> 00:32:34,340
- Cáp sẽ đứt!
- Cái gì?
833
00:32:34,820 --> 00:32:36,110
Đưa chúng ta ra khỏi đây đi!
834
00:32:41,620 --> 00:32:43,800
Mở ra! Mở ra!
835
00:32:43,860 --> 00:32:45,200
Rồi, nhanh, nhanh.
836
00:32:45,400 --> 00:32:46,880
Nhanh.
837
00:32:47,590 --> 00:32:49,590
- Đi ra.
- Walter.
838
00:32:49,680 --> 00:32:52,080
Walter. Walter.
839
00:32:56,300 --> 00:32:57,340
- Cô ổn chứ?
- Ừ.
840
00:32:57,400 --> 00:32:59,980
Nhanh. Ta phải ra khỏi đây.
841
00:33:03,110 --> 00:33:06,200
Happy? Toby? Sao không nghe gì nè?
Chúng ta ra ngoài rồi mà.
842
00:33:06,200 --> 00:33:08,070
Nhiệt từ tên lửa ion hóa không khí,
843
00:33:08,080 --> 00:33:10,500
và nó làm gián đoạn tín hiệu.
Ta cần về gara.
844
00:33:10,560 --> 00:33:12,660
Ta có vấn đề vận chuyển.
845
00:33:13,540 --> 00:33:16,480
Toby sẽ có 24 giờ tồi tệ.
846
00:33:17,550 --> 00:33:18,360
Nghe.
847
00:33:18,400 --> 00:33:20,220
Paige, em ổn chứ?
Radio im lặng rồi!
848
00:33:20,260 --> 00:33:23,240
- Nghe, Tim, chúng tôi ổn, cảm ơn...
- Anh đã hứa.
849
00:33:23,600 --> 00:33:27,310
Nhưng Lầu Năm Góc sẽ cần
1 máy chủ chuyển tiếp mới.
850
00:33:27,310 --> 00:33:28,860
Và 1 tòa nhà để bỏ nó vào.
851
00:33:29,040 --> 00:33:31,600
Các tàu khu trục
vẫn bị hacker điều khiển.
852
00:33:31,640 --> 00:33:33,820
Tín hiệu của họ không bị gián đoạn 1 giây.
853
00:33:33,880 --> 00:33:36,150
Họ lừa gửi tín hiệu đến
văn phòng giày trắng
854
00:33:36,150 --> 00:33:38,440
để đánh hơi người
có thể là 1 mối đe dọa.
855
00:33:38,480 --> 00:33:41,180
Họ không dùng hệ thống
chuyển tiếp của Lầu Năm Góc.
856
00:33:41,260 --> 00:33:42,840
Họ chắc dùng vệ tinh.
857
00:33:42,940 --> 00:33:45,320
Phải. Gửi code trực tiếp
858
00:33:45,330 --> 00:33:46,800
đến hệ điều hành của tàu.
859
00:33:46,820 --> 00:33:47,690
Hoa Kỳ không thể bắn hạ
860
00:33:47,690 --> 00:33:50,900
vệ tinh vì chúng ta đã
vô hiệu hóa tất cả tên lửa sáng nay.
861
00:33:51,000 --> 00:33:52,060
Anh hack vệ tinh được không?
862
00:33:52,100 --> 00:33:53,460
Tôi cần về gara.
863
00:33:53,470 --> 00:33:54,870
Uh, Cabe, chúng tôi đang bị mắc kẹt.
864
00:33:54,870 --> 00:33:56,470
Bộ Nội an có thể cho cậu 1 xe.
865
00:33:56,470 --> 00:33:58,000
Khoan, tại sao? Xe anh đâu?
866
00:33:58,010 --> 00:33:59,870
Toby muốn biết xe anh ấy ở đâu kìa.
867
00:34:02,680 --> 00:34:04,610
Trời ơi.
868
00:34:05,480 --> 00:34:07,350
Tàn đời rồi.
869
00:34:07,350 --> 00:34:08,610
Nghĩa là sao?
870
00:34:08,620 --> 00:34:12,620
- Chúng tôi vừa nhắn địa chỉ văn phòng.
- Okay, tôi sẽ-sẽ gọi họ.
871
00:34:12,620 --> 00:34:14,520
Okay.
872
00:34:14,520 --> 00:34:16,140
Cabe, bọn này thông minh.
873
00:34:16,140 --> 00:34:18,020
- Ông cần tìm ra họ sớm.
- Ừ.
874
00:34:18,030 --> 00:34:20,290
Miễn là Sly thắng bài baccarat.
875
00:34:20,290 --> 00:34:21,860
Được rồi, nhóc, nước tới chân
phải nhảy thôi.
876
00:34:21,860 --> 00:34:24,000
Ta vừa tới nơi cần đến.
877
00:34:36,760 --> 00:34:38,610
Đây là trụ sở của Chồn Hôi.
878
00:34:38,610 --> 00:34:41,960
Bãi chứa tài xế và xe đẹp
từ trong ra ngoài.
879
00:34:41,960 --> 00:34:44,280
Dịch ra: đây là casino.
880
00:34:44,280 --> 00:34:46,320
Em nghĩ mọi người đang đánh giá quá cao
881
00:34:46,320 --> 00:34:47,660
khả năng cờ bạc của em.
882
00:34:47,680 --> 00:34:48,960
Không, em có thể chiếm nhà đó
883
00:34:48,960 --> 00:34:51,520
không cần mách nước.
Về cơ bản em làm được vì
884
00:34:51,530 --> 00:34:52,960
anh chắc họ chặn thông tin liên lạc
885
00:34:52,960 --> 00:34:53,990
để chặn gian lận.
886
00:34:53,990 --> 00:34:55,890
Nghe này, Sly, mấy tên đó,
887
00:34:55,900 --> 00:34:57,660
họ chỉ là động vật.
888
00:34:57,660 --> 00:34:59,260
Tất cả việc cậu phải làm là
chiếm sự tôn trọng của họ, okay?
889
00:34:59,270 --> 00:35:02,900
Làm người dẫn đầu. Kiểm soát cuộc chơi.
Làm chủ căn phòng.
890
00:35:02,900 --> 00:35:05,040
- Cậu ấy nói đúng đó, Sly.
- Làm người dẫn đầu.
891
00:35:05,040 --> 00:35:07,310
Ai mà cố lấy cái gì từ cậu,
cậu lấy nó lại.
892
00:35:07,310 --> 00:35:09,170
Đừng để người ta lấy gì từ cậu
893
00:35:09,180 --> 00:35:10,340
đó là điều quan trọng.
894
00:35:12,150 --> 00:35:14,410
Nhớ lúc Timbo nói về cô chạy bàn.
895
00:35:14,410 --> 00:35:15,710
Hãy nhớ, số phận của thế giới tự do
896
00:35:15,720 --> 00:35:17,480
có thể nằm trong tay cháu.
897
00:35:17,480 --> 00:35:19,250
Cháu thắng từng cắt cháu có
898
00:35:19,250 --> 00:35:21,450
nhanh nhất có thể để kéo Chồn Hôi ra.
899
00:35:21,460 --> 00:35:23,690
Okay, cháu-cháu nghĩ vậy.
900
00:35:23,690 --> 00:35:25,260
Nhưng, uh...
901
00:35:25,260 --> 00:35:28,960
luật chơi baccarat như thế nào?
902
00:35:29,860 --> 00:35:31,300
Oh, tốt, cô ở đây rồi.
903
00:35:31,300 --> 00:35:33,500
Tôi muốn dùng điện thoại
của tôi để bắt đầu dò vệ tinh
904
00:35:33,500 --> 00:35:35,500
trong quỹ đạo địa tĩnh trên Los Angeles.
905
00:35:36,500 --> 00:35:38,200
Sao? Cô báo Bộ Nội an gửi xe chưa?
906
00:35:38,200 --> 00:35:40,640
Rồi. Tôi cũng tình cờ
xem tin nhắn của anh.
907
00:35:40,640 --> 00:35:43,010
"Xin chào, anh Armstrong.
Đây là người giữ phòng
908
00:35:43,010 --> 00:35:44,410
"ở Tahoe Crystal Lake Resort.
909
00:35:44,410 --> 00:35:47,680
"Chúng tôi đã nhận tin nhắn của anh và
sẵn sàng thay đổi phòng đã đặt
910
00:35:47,680 --> 00:35:50,750
từ phòng liền kề sang phòng tách riêng."
911
00:35:51,660 --> 00:35:53,650
Anh đổi phòng đặt?
912
00:35:53,650 --> 00:35:54,980
Có, uh, 1 lời giải thích.
913
00:35:55,000 --> 00:35:56,320
Anh cũng gọi phòng ăn,
914
00:35:56,320 --> 00:35:57,790
giả vờ làm hội đồng sức khỏe sao?
915
00:36:00,520 --> 00:36:03,230
Anh đã làm gì vậy, Walter?
916
00:36:16,160 --> 00:36:17,690
Người dẫn đầu, người dẫn đầu,
917
00:36:17,690 --> 00:36:19,520
người dẫn đầu, người dẫn đầu,
918
00:36:19,530 --> 00:36:21,530
người dẫn đầu, người dẫn đầu, người dẫn đầu...
919
00:36:21,530 --> 00:36:23,730
Cậu không cần nói thành tiếng đâu.
920
00:36:24,700 --> 00:36:26,740
- CLB riêng tư.
- Nhà thầu Hoa Kỳ.
921
00:36:26,760 --> 00:36:28,500
Bạn tôi đang tìm chỗ chơi.
922
00:36:28,500 --> 00:36:29,770
CLB riêng tư.
923
00:36:30,760 --> 00:36:32,470
Đây là thẻ thành viên.
924
00:36:43,140 --> 00:36:45,080
Khai báo kiểm tra súng.
925
00:36:45,090 --> 00:36:46,780
Kĩ đó.
926
00:36:46,790 --> 00:36:47,690
Đường này.
927
00:36:55,030 --> 00:36:58,730
Người dẫn đầu, người dẫn đầu, người dẫn đầu,
người dẫn đầu, người dẫn đầu, người dẫn đầu,
928
00:36:58,730 --> 00:37:00,870
người dẫn đầu, người dẫn đầu,
người dẫn đầu, người dẫn đầu,
929
00:37:00,870 --> 00:37:02,900
người dẫn đầu, người dẫn đầu...
930
00:37:18,820 --> 00:37:20,490
Okay, uh,
931
00:37:20,490 --> 00:37:23,320
ta có 6/7 cách duyệt qua hộp bài 8 bộ.
932
00:37:23,320 --> 00:37:26,120
Nên làm cho tính dễ hơn chút.
933
00:37:26,130 --> 00:37:27,260
Đặt.
934
00:37:27,260 --> 00:37:29,200
Có. Uh, cửa nhà cái,
935
00:37:29,200 --> 00:37:31,530
cửa nhà con, cửa hòa. Tôi sẽ đặt...
936
00:37:31,530 --> 00:37:33,430
cửa nhà con. Đó là tôi.
937
00:37:33,430 --> 00:37:35,800
Vì tôi tin vào chính tôi.
938
00:37:37,740 --> 00:37:39,400
8000.
939
00:37:39,420 --> 00:37:41,940
Cậu ấy vừa đặt 8000 trong 1 ván.
940
00:37:50,620 --> 00:37:52,780
Tôi sẽ giữ tự nhiên.
941
00:37:56,600 --> 00:37:58,890
Tới đi. Đó là con 5. Anh có thể rút.
942
00:38:04,020 --> 00:38:05,340
Đổ nợ rồi!
943
00:38:07,770 --> 00:38:09,500
Vui vãi.
944
00:38:10,960 --> 00:38:13,910
Họ sẽ nóng máu rất nhanh.
945
00:38:13,910 --> 00:38:14,720
Hoàn hảo.
946
00:38:14,840 --> 00:38:16,570
Paige, uh, có lẽ ta nên ở lại
947
00:38:16,580 --> 00:38:18,840
trong 1 chỗ để xe-xe Bộ Nội an
có thể tìm chúng ta.
948
00:38:18,850 --> 00:38:20,180
Tôi đang ra đoạn dốc đường cao tốc.
949
00:38:20,180 --> 00:38:20,940
Họ có thể tìm tôi ở đó.
950
00:38:20,970 --> 00:38:22,520
Uh, có lẽ hiệu quả hơn.
951
00:38:22,540 --> 00:38:24,460
Không phải để hiệu quả, Walter! Tôi đang
952
00:38:24,480 --> 00:38:25,600
tránh xa anh!
953
00:38:25,640 --> 00:38:26,680
Cô-cô đang khó chịu.
954
00:38:26,760 --> 00:38:28,150
Quào! Anh là 1 thiên tài.
955
00:38:28,150 --> 00:38:29,690
Tôi sẽ lấy nó ra để đội không nghe
956
00:38:29,690 --> 00:38:30,890
- điều tôi định nói.
- Thật ra cô có thể
957
00:38:30,890 --> 00:38:32,190
đeo bộ đàm. Chúng ta
vẫn trong phạm vi
958
00:38:32,190 --> 00:38:32,920
bị tên lửa ion hóa.
959
00:38:32,940 --> 00:38:34,590
Tôi lấy nó ra như là 1 khẳng định
960
00:38:34,590 --> 00:38:36,330
về tôi đang làm điều
tôi muốn mà không có...
961
00:38:36,330 --> 00:38:38,430
thiên tài ngu ngốc dặn tôi làm gì.
962
00:38:38,430 --> 00:38:40,800
- Cũng được.
- Tại sao anh gọi khách sạn?
963
00:38:40,800 --> 00:38:43,070
Uh, vì, uh...
964
00:38:43,070 --> 00:38:45,170
Vì anh là một đứa trẻ ghen tuông
không thể tìm thấy
965
00:38:45,170 --> 00:38:47,740
đường dẫn đến hạnh phúc,
nên anh chọn cách phá
966
00:38:47,740 --> 00:38:49,740
hạnh phúc của người khác.
967
00:38:51,400 --> 00:38:52,740
Không cố ý.
968
00:38:52,760 --> 00:38:55,110
Tôi không thể tin anh đã phá hoại tôi.
969
00:38:56,780 --> 00:39:00,150
Tôi đã chờ 2 năm để nói
điều này cho anh, Walter.
970
00:39:00,150 --> 00:39:04,190
Anh... đã... sai.
971
00:39:10,500 --> 00:39:13,260
Đó được gọi là đâm vào cửa hòa.
972
00:39:13,270 --> 00:39:14,820
Theo thống kê,
973
00:39:14,860 --> 00:39:17,200
đâm cửa hòa là 1 bước đi ngu
974
00:39:17,200 --> 00:39:20,040
nhưng khi anh biết anh làm gì á... Ah...
975
00:39:20,040 --> 00:39:22,210
Anh chơi giỏi đó.
976
00:39:22,960 --> 00:39:25,380
Anh và bạn bè muốn vào phòng VIP không?
977
00:39:25,380 --> 00:39:28,880
Uh, được, nghe vui đó.
978
00:39:28,880 --> 00:39:31,250
Làm được rồi.
Chúng ta sẽ gặp Chồn Hôi.
979
00:39:31,250 --> 00:39:32,240
Phải.
980
00:39:34,800 --> 00:39:35,350
Nghe.
981
00:39:35,360 --> 00:39:36,880
Đây là đô đốc Pace. Cho tôi gặp Gallo.
982
00:39:36,960 --> 00:39:39,980
Xin lỗi, ông ấy ngoài tầm bộ đàm
đang xem Sylvester chơi baccarat
983
00:39:39,980 --> 00:39:42,500
trong casino ngầm ở Bulgaria
với 1 tên tội phạm tên Chồn Hôi.
984
00:39:42,530 --> 00:39:43,050
Cái gì?
985
00:39:43,080 --> 00:39:45,360
- Chúng tôi có thể giúp thế nào, đô đốc?
- Chuyển lời đến Gallo
986
00:39:45,370 --> 00:39:48,170
tất cả các tàu ngầm hạt nhân
đã trở về căn cứ trừ một chiếc.
987
00:39:48,170 --> 00:39:49,780
Khóa Ohio, Clayton.
988
00:39:49,840 --> 00:39:52,400
Nó mất tích ngoài bờ biển Nam California.
989
00:39:52,410 --> 00:39:54,960
Ông đang nói là hacker đang điều khiển
1 tàu ngầm có đầu đạn hạt nhân?
990
00:39:55,060 --> 00:39:57,010
Ý tôi chính là thế đó.
991
00:40:19,480 --> 00:40:21,530
Tôi muốn tự giải thích.
992
00:40:21,530 --> 00:40:24,800
Tôi không muốn nghe.
Không có lý do gì cả.
993
00:40:24,800 --> 00:40:28,040
Đúng vậy. Nhưng do hoàn cảnh.
994
00:40:28,710 --> 00:40:30,810
Tôi không quan tâm.
995
00:40:39,350 --> 00:40:43,020
Tôi đến Tahoe để nói rằng tôi yêu cô.
996
00:40:45,180 --> 00:40:46,790
Này, Walter?
997
00:40:46,790 --> 00:40:48,060
Chúng tôi đã ra khỏi phòng bài,
998
00:40:48,060 --> 00:40:50,420
và bộ đàm của cậu mở lại.
999
00:40:50,930 --> 00:40:54,470
Khi chúng tôi rời khỏi đây,
chúng ta sẽ có 1 cuộc nói chuyện nho nhỏ.
1000
00:41:00,180 --> 00:41:03,460
S03E02
More Civil War (Nội chiến 2)
1001
00:41:03,460 --> 00:41:06,140
XYZ Subbing Man
fb.com/XYZSubbingMan
1002
00:41:06,360 --> 00:41:07,560
Chúng tôi chỉ đứng đây
1003
00:41:07,590 --> 00:41:09,820
hay 1 trong các anh sẽ bắt
chúng tôi nhảy đây?
1004
00:41:14,460 --> 00:41:16,560
Oh, anh chắc là Chồn Hôi.
1005
00:41:16,600 --> 00:41:17,500
Rất vinh dự.
1006
00:41:18,930 --> 00:41:22,800
Baccarat thực chất là trò
tung đồng xu, nhưng mày
1007
00:41:22,800 --> 00:41:25,970
ăn 15 ván liên tiếp.
1008
00:41:25,970 --> 00:41:27,610
Mày gian lận.
1009
00:41:27,610 --> 00:41:29,610
Không, khi hộp còn 2 bộ bài,
1010
00:41:29,610 --> 00:41:30,600
đó là phép toán đơn giản nhất.
1011
00:41:30,640 --> 00:41:31,980
Anh ấy là thiên tài toán học.
1012
00:41:31,980 --> 00:41:33,440
Chúng tôi chỉ cố thu hút sự chú ý của anh.
1013
00:41:33,450 --> 00:41:34,610
Chúng tôi muốn 1 cuộc gặp
1014
00:41:34,610 --> 00:41:35,880
với nhân vật chính ở Sofia.
1015
00:41:35,880 --> 00:41:37,880
Chúng tôi biết cái giá sẽ không rẻ.
1016
00:41:37,880 --> 00:41:40,990
Danh tiếng của anh đã bay đến Mỹ.
1017
00:41:44,590 --> 00:41:45,840
Có là không, không là có.
1018
00:41:45,840 --> 00:41:47,540
Ý tôi là, um...
1019
00:41:47,580 --> 00:41:49,090
Anh thật sự nổi.
1020
00:41:49,930 --> 00:41:51,880
Được tôi nhắm rồi đó.
1021
00:41:51,880 --> 00:41:53,200
Các người là ai?
1022
00:41:53,200 --> 00:41:56,300
Chúng tôi tái cấp tài chính kĩ thuật số.
1023
00:41:56,860 --> 00:41:59,020
Trộm ngân hàng online.
1024
00:41:59,060 --> 00:42:01,860
Phải, chúng tôi đã giao hết việc
cho 1 nhóm ở Sofia, hacker,
1025
00:42:01,860 --> 00:42:03,220
cho họ tất cả thông tin ngân hàng,
1026
00:42:03,230 --> 00:42:04,860
trả tiền cho họ, họ trộm tiền,
1027
00:42:04,860 --> 00:42:06,090
chưa trả lại 1 cắt.
1028
00:42:06,100 --> 00:42:07,600
Nhọ cho cậu quá.
1029
00:42:08,430 --> 00:42:10,100
Chúng tôi tìm người làm lĩnh vực này
1030
00:42:10,100 --> 00:42:11,330
làm cho anh ghi nhớ thường xuyên.
1031
00:42:11,330 --> 00:42:13,270
Với địa chỉ của họ, chúng tôi sẽ cho anh
1032
00:42:13,270 --> 00:42:14,440
số tiền chúng tôi kiếm được,
1033
00:42:14,440 --> 00:42:18,040
phần chia 10 ngàn và phí tìm kiếm
1034
00:42:18,040 --> 00:42:20,040
nếu thông tin chính xác.
1035
00:42:28,850 --> 00:42:30,350
Tôi ổn.
1036
00:42:44,470 --> 00:42:46,170
Con gì bị thiếu?
1037
00:42:46,170 --> 00:42:49,340
Ách rô, 2 bích, già chuồn.
1038
00:43:01,950 --> 00:43:04,790
Chỉ những người có thể
tuôn ra lời mày nói
1039
00:43:04,790 --> 00:43:06,890
được gọi là "Kẻ buôn lậu."
1040
00:43:06,890 --> 00:43:09,020
Tôi cho các người thông tin,
1041
00:43:09,030 --> 00:43:12,330
- các người giao nó cho tôi.
- Tôi á?
1042
00:43:12,330 --> 00:43:14,100
Chỉ 1 ván.
1043
00:43:14,100 --> 00:43:18,070
Có 1 thằng Trung Quốc, Chingwe,
đang hút máu tao.
1044
00:43:18,070 --> 00:43:19,700
Hôm nay nó chơi.
1045
00:43:19,700 --> 00:43:21,170
Tao muốn lấy lại lev
(đơn vị tiền tệ) của tao.
1046
00:43:21,170 --> 00:43:23,440
Tôi nghĩ anh có thể cần
tìm thiên tài toán học khác
1047
00:43:23,440 --> 00:43:24,810
để giúp anh ăn lại lev.
1048
00:43:24,810 --> 00:43:27,210
Okay? Tôi... um...
1049
00:43:28,810 --> 00:43:30,140
Chờ chút.
1050
00:43:30,150 --> 00:43:31,980
Okay.
1051
00:43:33,880 --> 00:43:37,650
Nhóc, mấy tên buôn lậu đó
đã bắn hạ 1 phi cơ chiến đấu,
1052
00:43:37,650 --> 00:43:40,220
đã điều khiển 4 tàu khu trục Hải quân,
1053
00:43:40,220 --> 00:43:42,320
và giờ họ có tàu ngầm
có đầu đạn hạt nhân.
1054
00:43:42,330 --> 00:43:44,160
Chúng ta đang nói về sự cân bằng
của thế giới tự do ở đây, Sly.
1055
00:43:44,160 --> 00:43:46,790
Nên hãy giả vờ gãi tai
và lấy bộ đàm ra.
1056
00:43:46,800 --> 00:43:47,730
Đưa nó cho tôi.
1057
00:43:47,730 --> 00:43:49,160
Nó không được tìm thấy trong cậu.
1058
00:43:49,170 --> 00:43:50,700
Chúng tôi sẽ trả lại sau khi
1059
00:43:50,700 --> 00:43:52,130
mối đe dọa bị vô hiệu hóa.
1060
00:43:52,140 --> 00:43:53,170
Chú nghiêm túc chứ?
1061
00:43:53,170 --> 00:43:54,870
Như 1 cơn đau tim.
1062
00:43:54,870 --> 00:43:56,600
Như cơn đau cháu sắp có sao?
1063
00:43:57,470 --> 00:43:59,070
Okay, Chồn Hôi.
1064
00:43:59,520 --> 00:44:00,940
Tới luôn đi.
1065
00:44:08,380 --> 00:44:11,150
Tàu ngầm bị hack ở đâu đó
ngoài biển California,
1066
00:44:11,150 --> 00:44:13,090
nhưng nó đi về hướng bắc hay nam
là suy đoán của bất kì ai,
1067
00:44:13,090 --> 00:44:14,460
kể cả thuyền trưởng.
1068
00:44:14,460 --> 00:44:17,120
Okay, họ liên lạc được với đô đốc Pace,
1069
00:44:17,130 --> 00:44:20,030
nhưng máy phát hiện tàu ngầm, máy dò
độ sâu và radar của họ đều tắt.
1070
00:44:20,030 --> 00:44:21,960
Cách nhanh nhất để tìm tàu ngầm là dùng
1071
00:44:21,960 --> 00:44:24,000
máy phát hiện tàu ngầm
của tàu Corbett.
1072
00:44:24,000 --> 00:44:26,130
Nhưng Corbett bị hacker điều khiển.
1073
00:44:26,140 --> 00:44:28,900
Phải, nên ta sẽ cần tiếp cận từ trên xuống.
1074
00:44:29,910 --> 00:44:31,170
Em hiểu chứ? Từ trên xuống?
1075
00:44:31,170 --> 00:44:32,670
Vì Corbett bị điều khiển
1076
00:44:32,680 --> 00:44:34,840
bởi 1 vệ tinh ở trên nó.
Đó là từ trên xuống...
1077
00:44:37,680 --> 00:44:39,110
Anh sẽ đi dọn hoa giấy.
1078
00:44:39,120 --> 00:44:40,740
Từ trên xuống? Hay đó.
1079
00:44:40,740 --> 00:44:41,820
Ta không thể phá hủy vệ tinh
1080
00:44:41,820 --> 00:44:43,120
vì tên lửa bị tắt,
1081
00:44:43,120 --> 00:44:44,520
nhưng nếu ta có thể làm
gián đoạn tín hiệu của vệ tinh
1082
00:44:44,520 --> 00:44:45,690
trước khi nó đến tàu,
1083
00:44:45,690 --> 00:44:47,320
thì ta có thể giành lại
điều khiển tàu khu trục.
1084
00:44:47,320 --> 00:44:50,020
Nhưng ngay cả khi chúng ta làm gián đoạn
tín hiệu, anh không thể tái lập trình
1085
00:44:50,030 --> 00:44:52,530
máy tính của Corbett mà không lên tàu.
1086
00:44:52,530 --> 00:44:54,300
Em mà cố lên tàu khu trục đó, Walt,
1087
00:44:54,300 --> 00:44:56,330
anh đảm bảo với em
hacker sẽ dùng vũ khí của tàu
1088
00:44:56,330 --> 00:44:57,800
biến em thành pho mát Thụy Sĩ.
1089
00:44:57,840 --> 00:45:00,030
Và nó khó vì chúng ta
không có cách gián đoạn
1090
00:45:00,040 --> 00:45:01,840
tín hiệu vệ tinh của hacker đến tàu.
1091
00:45:01,840 --> 00:45:02,970
Có thể.
1092
00:45:02,970 --> 00:45:04,140
Hoa giấy.
1093
00:45:04,140 --> 00:45:04,700
Nó thì sao?
1094
00:45:04,740 --> 00:45:06,270
Nếu chúng ta tạo 1 cơn mưa kim loại,
1095
00:45:06,280 --> 00:45:07,780
như pháo hoa giấy,
trong không khí trên tàu...
1096
00:45:07,780 --> 00:45:09,440
Nó sẽ cản trở tín hiệu vệ tinh
1097
00:45:09,450 --> 00:45:10,980
đủ lâu cho chúng ta
tái chiếm điều khiển
1098
00:45:10,980 --> 00:45:12,050
máy tính của tàu khu trục.
1099
00:45:12,050 --> 00:45:13,610
Trừ việc dự báo thời tiết chỉ
1100
00:45:13,620 --> 00:45:17,020
yêu cầu 1 cơn mưa phùn nhẹ của đồng.
1101
00:45:17,020 --> 00:45:18,690
Em sẽ làm mưa nhôm như thế nào?
1102
00:45:18,690 --> 00:45:20,990
Dễ. Happy chỉ cần mượn xe tải của bố,
1103
00:45:20,990 --> 00:45:22,360
đến bảo tàng vũ khí mà Cabe
1104
00:45:22,360 --> 00:45:23,390
lấy chiếc Valkyrie,
1105
00:45:23,390 --> 00:45:24,960
và rồi trưng dụng máy bắn đá.
1106
00:45:26,860 --> 00:45:29,700
Paige và em sẽ gặp bạn anh
ở San Pedro, Toby,
1107
00:45:29,700 --> 00:45:30,900
người có viên bi khổng lồ.
1108
00:45:30,900 --> 00:45:31,930
Xin...
1109
00:45:31,930 --> 00:45:33,300
Xin lỗi, cái gì cơ?
1110
00:45:33,300 --> 00:45:34,700
Cởi quần ra.
1111
00:45:34,700 --> 00:45:36,070
Gì cơ?
1112
00:45:36,070 --> 00:45:37,370
Mày thay đồ.
1113
00:45:37,880 --> 00:45:39,170
Nhìn giống tụi tao,
1114
00:45:39,180 --> 00:45:41,540
không thì Chingwe nghi ngờ,
sẽ không đánh với mày.
1115
00:45:41,540 --> 00:45:44,200
Tôi có vấn đề khi thay đồ công khai.
1116
00:45:44,260 --> 00:45:46,880
Chingwe, nó đánh giỏi.
1117
00:45:46,880 --> 00:45:48,060
Lanh lợi.
1118
00:45:48,140 --> 00:45:50,080
Tay lừa đảo thông minh.
1119
00:45:50,090 --> 00:45:52,020
Mày lừa ngược nó.
1120
00:45:52,020 --> 00:45:53,120
Uh... uh, không.
1121
00:45:53,120 --> 00:45:54,560
Tôi có ý định đánh bằng trí tuệ của tôi
1122
00:45:54,560 --> 00:45:56,220
vì gian lận là bị thương.
1123
00:45:56,230 --> 00:45:58,060
Đừng lo về lính của nó.
1124
00:45:58,060 --> 00:45:59,390
Chúng ta có lính nữa mà.
1125
00:45:59,400 --> 00:46:02,000
Súng nổ lên, cứ bắn vào bàn.
1126
00:46:02,000 --> 00:46:05,170
Khi mày ăn nó 3 củ Mỹ kim,
1127
00:46:05,170 --> 00:46:07,130
bọn tao sẽ đóng cửa. Mày về nhà.
1128
00:46:07,140 --> 00:46:08,570
Đây.
1129
00:46:09,410 --> 00:46:11,510
Bước cuối.
1130
00:46:11,510 --> 00:46:12,810
Nó từng thuộc về Oleg.
1131
00:46:18,780 --> 00:46:20,780
Có chuyện gì với Oleg vậy?
1132
00:46:20,980 --> 00:46:22,820
Rẽ trái trong 1,3 dặm.
1133
00:46:23,890 --> 00:46:27,520
Cậu chưa nó gì nhiều từ lúc Walter
1134
00:46:27,520 --> 00:46:30,090
nói cậu ấy yêu Paige.
1135
00:46:30,090 --> 00:46:31,730
Tôi đang tập trung vào nhiệm vụ.
1136
00:46:31,730 --> 00:46:32,690
Cậu đang lo lắng.
1137
00:46:32,700 --> 00:46:33,730
Tôi không...
1138
00:46:35,900 --> 00:46:37,360
Tôi cảm thấy Walter không trung thực.
1139
00:46:37,370 --> 00:46:39,370
Nghe có vẻ lạ, nhưng...
1140
00:46:39,370 --> 00:46:42,700
theo hành động, đó có thể
là tiến triển cho Walter.
1141
00:46:42,710 --> 00:46:44,640
Ừ, cậu ấy và tôi vẫn cần nói chuyện nhỏ.
1142
00:46:44,640 --> 00:46:46,770
Có bao gồm đập vỡ mồm không?
1143
00:46:46,780 --> 00:46:48,080
Đó là 1 lựa chọn đang được xem xét.
1144
00:46:48,080 --> 00:46:49,140
Bỏ đi.
1145
00:46:49,150 --> 00:46:50,410
Tôi sẽ không để chuyện đó xảy ra.
1146
00:46:50,410 --> 00:46:52,850
Bên cạnh đó, nếu cậu đụng tay đụng chân,
1147
00:46:52,850 --> 00:46:55,220
cậu có thể bóp nát đầu cậu ấy.
1148
00:46:55,220 --> 00:46:56,880
Họ thông minh; họ không mạnh mẽ.
1149
00:46:57,520 --> 00:46:58,950
Rẽ.
1150
00:47:04,630 --> 00:47:05,760
Cô ổn chứ?
1151
00:47:09,730 --> 00:47:11,930
Happy và Toby trễ rồi.
1152
00:47:11,930 --> 00:47:14,900
Tôi biết. Tôi đã nghe cuộc gọi đó.
1153
00:47:14,900 --> 00:47:16,770
Ông có cục nhôm này
1154
00:47:16,770 --> 00:47:18,940
rất tử tế khi cho chúng ta thuê xe tải.
1155
00:47:18,940 --> 00:47:20,870
Anh nói 3 lần rồi.
1156
00:47:21,710 --> 00:47:22,880
Chỉ đang ghi nhận
sự tử tế của con người.
1157
00:47:22,920 --> 00:47:25,010
Walter, hãy chấp nhận sự thật
chính anh phá hỏng
1158
00:47:25,010 --> 00:47:27,310
cuối tuần của tôi với Tim đi.
1159
00:47:27,320 --> 00:47:28,960
Cũng chấp nhận sự thật rằng chủ đề này
1160
00:47:28,980 --> 00:47:31,190
sẽ không được bàn đến khi tôi sẵn sàng.
1161
00:47:31,190 --> 00:47:33,020
Okay? Anh không nắm kiểm soát.
1162
00:47:33,020 --> 00:47:35,220
Okay.
1163
00:47:35,220 --> 00:47:36,660
Biết được cũng tốt.
1164
00:47:38,690 --> 00:47:39,830
Oh, tốt. Họ kìa.
1165
00:47:51,560 --> 00:47:54,340
Bọn anh đã đem lời giải đến,
thẳng từ 300 trước công nguyên.
1166
00:47:54,380 --> 00:47:57,010
Okay, lắp đặt nhanh lên.
1167
00:47:57,880 --> 00:47:59,680
Tôi sẽ gọi đô đốc Pace và đảm bảo
1168
00:47:59,680 --> 00:48:02,180
ông ấy đã báo kế hoạch
của ta cho 3 thành phố khác.
1169
00:48:02,180 --> 00:48:04,050
Cô ấy không biết em đã
lẩm bẩm gì trên bộ đàm.
1170
00:48:04,050 --> 00:48:05,320
Về việc yêu cô ấy hả?
1171
00:48:05,320 --> 00:48:06,890
Cô ấy không biết điều đó.
1172
00:48:06,890 --> 00:48:08,890
Bên cạnh đó, điều anh đã nghe
không thuộc hoàn cảnh.
1173
00:48:08,890 --> 00:48:09,990
Oh, bỏ nó vào luôn.
1174
00:48:09,990 --> 00:48:11,830
Em muốn chúng ta quên chuyện đó.
1175
00:48:11,830 --> 00:48:13,280
Phải, chúng ta sẽ giả vờ là
em không yêu Paige
1176
00:48:13,280 --> 00:48:15,230
và anh sẽ giả vờ Happy
không kết hôn với thằng dở hơi nào đó.
1177
00:48:15,230 --> 00:48:16,700
Hay cái là điều đáng buồn nhất
1178
00:48:16,700 --> 00:48:19,400
chúng ta sẽ làm hôm nay là bắn
1 viên nhôm khổng lồ vào 1 tàu chiến.
1179
00:48:21,260 --> 00:48:22,870
Anh làm một đội với cô ấy hôm nay.
1180
00:48:23,500 --> 00:48:24,980
Em sẽ lắp máy bắn đá
1181
00:48:24,980 --> 00:48:26,770
và đo quỹ đạo.
1182
00:48:26,780 --> 00:48:29,480
Được rồi, em sẽ ra bến tàu để
xin nóng 1 chiếc cho anh.
1183
00:48:29,480 --> 00:48:31,380
Khi tín hiệu vệ tinh bị chặn,
1184
00:48:31,380 --> 00:48:32,880
anh cần ở trên tàu khu trục.
1185
00:48:32,880 --> 00:48:34,920
Anh sẽ chỉ có 2 phút
để tái lập trình hệ thống.
1186
00:48:34,920 --> 00:48:36,050
Thật ra là 90 giây.
1187
00:48:36,050 --> 00:48:37,250
Okay, chính quyền Miami,
1188
00:48:37,250 --> 00:48:38,650
Portland và Boston đã thu thập
1189
00:48:38,650 --> 00:48:40,500
nhôm và đang tạo bệ phóng của họ.
1190
00:48:40,500 --> 00:48:42,520
Sau sự việc xảy ra với cao ốc ở Long Beach,
1191
00:48:42,530 --> 00:48:44,490
đô đốc Pace tin nếu chuyện không thành,
1192
00:48:44,490 --> 00:48:47,160
hacker sẽ phóng tất cả tên lửa
còn lại vào đất Mỹ.
1193
00:48:48,360 --> 00:48:50,530
Walter, đây là canh bạc lớn.
1194
00:48:58,210 --> 00:48:59,570
Hãy nhớ,
1195
00:48:59,580 --> 00:49:00,910
không bép xép.
1196
00:49:00,910 --> 00:49:02,510
Giọng của mày cho mày chết.
1197
00:49:02,510 --> 00:49:05,350
Nó phải nghĩ mày là 1 trong bọn tao.
1198
00:49:18,900 --> 00:49:21,400
Happy, anh đã nói chuyện với
thuyền trưởng của Corbett.
1199
00:49:21,400 --> 00:49:22,560
Họ đang chờ anh.
1200
00:49:22,570 --> 00:49:24,530
Anh có mong chờ điều hacker sẽ làm
1201
00:49:24,530 --> 00:49:25,860
khi anh đến gần không?
1202
00:49:25,960 --> 00:49:28,000
Họ sẽ bắn súng về phía trước?
1203
00:49:28,020 --> 00:49:29,940
Nó không chống đạn,
anh cũng vậy.
1204
00:49:29,980 --> 00:49:31,870
Ừ, anh có 1 kế hoạch.
1205
00:49:32,080 --> 00:49:35,540
Né đạn trên thuyền không phải
là một kế hoạch!
1206
00:49:37,550 --> 00:49:38,780
- Sẵn sàng chưa?
- Sẽ có bắn súng
1207
00:49:38,780 --> 00:49:40,650
nếu Walter có thể đến tàu đó.
1208
00:49:40,650 --> 00:49:41,750
Chưa có súng nổ.
1209
00:49:41,750 --> 00:49:42,920
Có lẽ hacker không nhìn vào
1210
00:49:42,920 --> 00:49:44,320
camera an ninh của tàu.
1211
00:49:49,360 --> 00:49:50,360
Em vừa nói gì?
1212
00:49:50,360 --> 00:49:52,560
Toby, chuẩn bị bắn.
1213
00:49:52,560 --> 00:49:54,130
Em không có nhiều thời gian!
1214
00:49:54,130 --> 00:49:56,660
Okay, các thành phố khác
đã sẵn sàng theo lệnh.
1215
00:49:56,670 --> 00:49:59,500
3 giây, anh cắt sợi dây này, rồi nó sẽ bắn.
1216
00:49:59,500 --> 00:50:02,140
3, 2... 1.
1217
00:50:02,140 --> 00:50:03,870
Bắn!
1218
00:50:13,080 --> 00:50:14,620
Happy, báo cáo tiến trình!
1219
00:50:14,660 --> 00:50:17,160
Bọn em cần axit photphoric
và nhôm để cậy vết rỉ sét.
1220
00:50:17,280 --> 00:50:19,470
Có ai có soda không? Cola?
1221
00:50:19,470 --> 00:50:22,040
Oh, anh có Dr. Shazz trong túi.
1222
00:50:22,040 --> 00:50:24,480
Anh đã làm sẵn 1 bữa ăn
nửa đêm để ăn mừng cầu hôn,
1223
00:50:24,480 --> 00:50:26,040
mà chưa bao giờ xảy ra.
1224
00:50:26,050 --> 00:50:27,240
Okay, lấy lẹ đi!
1225
00:50:27,250 --> 00:50:28,960
Paige, giúp cột lại dây.
1226
00:50:28,980 --> 00:50:29,570
Được.
1227
00:50:33,360 --> 00:50:34,860
200000.
1228
00:50:58,740 --> 00:51:00,680
Đây.
1229
00:51:05,560 --> 00:51:06,450
2 lá.
1230
00:51:20,380 --> 00:51:21,670
Rượu mạnh.
1231
00:51:25,420 --> 00:51:26,300
Uống đi.
1232
00:51:28,700 --> 00:51:30,610
Cứ uống đi.
1233
00:51:30,610 --> 00:51:32,340
Đây là truyền thống.
1234
00:51:32,340 --> 00:51:35,810
Không được xúc phạm khách của anh.
1235
00:51:47,940 --> 00:51:48,990
Bao nhiêu lá?
1236
00:51:48,990 --> 00:51:50,160
1 lá.
1237
00:51:51,800 --> 00:51:53,940
Vâng. 1 lá. Tôi hiểu.
1238
00:51:56,700 --> 00:51:58,140
Chú phải bỏ bài.
1239
00:52:10,380 --> 00:52:12,100
Nó phá bài rồi.
1240
00:52:12,160 --> 00:52:13,720
Nó đang làm gì vậy?
1241
00:52:14,500 --> 00:52:15,790
Thiên tài hả?
1242
00:52:15,790 --> 00:52:18,420
Thiên tài kiểu gì mà phá bài kiểu đó?
1243
00:52:18,420 --> 00:52:19,760
Kiểu ngáo đá.
1244
00:52:19,760 --> 00:52:21,760
Tại sao các anh không thể
gật đầu "có" "không,"
1245
00:52:21,760 --> 00:52:23,860
như những nước khác?
1246
00:52:24,720 --> 00:52:28,200
"Cắt tóc gội đầu
Fresh Rinse of Bel Hair."
1247
00:52:29,600 --> 00:52:31,980
"Quầy truyện tranh Warlock's Chest"?
1248
00:52:32,120 --> 00:52:33,300
Tôi sử dụng phiếu đục lỗ.
1249
00:52:33,310 --> 00:52:34,440
Nó đơn giản nếu anh không biết.
1250
00:52:34,440 --> 00:52:36,080
Nó như để tiền lên bàn.
1251
00:52:38,110 --> 00:52:40,540
Chọn sai từ rồi. Tôi xin lỗi.
1252
00:52:40,550 --> 00:52:42,120
Thẻ đi xe buýt?
1253
00:52:46,580 --> 00:52:52,260
Có con dấu giảm giá
cho nhân viên chính phủ Mỹ.
1254
00:52:52,520 --> 00:52:55,030
Trộm ngân hàng online cái đầu tao ý.
1255
00:52:56,060 --> 00:52:58,500
Bạn mày có mái tóc bóng mượt,
1256
00:52:58,500 --> 00:53:00,530
tên nó là Gallo hả?
1257
00:53:01,060 --> 00:53:04,400
"Tôi thắng đậm cho Chồn Hôi.
1258
00:53:04,400 --> 00:53:09,670
Ổng dẫn tôi đi ăn mừng."
1259
00:53:10,360 --> 00:53:12,860
Chúng ta không đi
ăn mừng thật, phải không?
1260
00:53:15,880 --> 00:53:18,380
Súng cứ bắn khi em đi tới hay lui.
1261
00:53:18,380 --> 00:53:19,780
Em sẽ chết nếu anh không nhanh!
1262
00:53:20,650 --> 00:53:21,790
Nhanh lên, Toby!
1263
00:53:21,790 --> 00:53:24,150
Oh, rỉ sét, ăn mòn, em
không bao giờ thấy nó tạo thành,
1264
00:53:24,160 --> 00:53:25,760
và rồi một ngày nó có đây.
1265
00:53:25,780 --> 00:53:27,060
- Em biết tại sao không?
- Em biết tại sao.
1266
00:53:27,060 --> 00:53:29,290
Và đó không giống như anh sắp làm.
1267
00:53:29,290 --> 00:53:30,530
Do bỏ mặc.
1268
00:53:30,530 --> 00:53:32,830
Do các yếu tố bên ngoài
như không khí và nước
1269
00:53:32,830 --> 00:53:33,900
phản ứng với sắt.
1270
00:53:33,900 --> 00:53:35,580
Các nguyên tố mà sắt không biết nó đến.
1271
00:53:35,600 --> 00:53:37,330
Các nguyên tố đánh vào điểm mù của sắt.
1272
00:53:37,340 --> 00:53:39,040
Này, Walter đang bị bắn.
1273
00:53:39,060 --> 00:53:40,570
Anh chỉ đang nói...
1274
00:53:43,340 --> 00:53:44,580
Trời!
1275
00:53:44,660 --> 00:53:46,910
Miami, Portland, Boston, bắn đi!
1276
00:53:52,140 --> 00:53:53,320
Thành công rồi!
1277
00:53:53,320 --> 00:53:55,550
Hacker không điều khiển súng nữa.
1278
00:53:55,550 --> 00:53:57,280
Thuyền trưởng, báo cáo tình hình?
1279
00:53:57,320 --> 00:53:58,660
Chúng tôi có quyền kiểm soát tàu.
1280
00:53:58,760 --> 00:53:59,960
Walt, lên tàu nhanh.
1281
00:54:03,900 --> 00:54:05,380
Đường đi trắc trở, anh O'Brien.
1282
00:54:05,400 --> 00:54:07,100
- Tôi là thuyền trưởng Conniff.
- Lên đài chỉ huy ngay.
1283
00:54:07,100 --> 00:54:08,470
Anh không giữ đúng nghi thức.
1284
00:54:08,470 --> 00:54:09,670
Nếu tôi không tái lập trình
1285
00:54:09,670 --> 00:54:10,930
firmware trong vòng 90 giây,
1286
00:54:10,940 --> 00:54:13,270
tàu của ông rơi lại vào tay hacker.
1287
00:54:14,840 --> 00:54:16,510
Chúng ta sắp mất lá chắn nhôm.
1288
00:54:16,510 --> 00:54:17,940
10 giây.
1289
00:54:17,940 --> 00:54:19,260
Firmware đang được tái lập trình.
1290
00:54:19,280 --> 00:54:20,310
Tất cả tàu khác phải làm
1291
00:54:20,310 --> 00:54:22,010
là mở e-mail này và click và file.
1292
00:54:22,210 --> 00:54:24,310
Tất cả các tàu đã có file và hướng dẫn.
1293
00:54:24,320 --> 00:54:25,750
Trời quang rồi.
1294
00:54:26,140 --> 00:54:27,200
Có thành công không?
1295
00:54:30,480 --> 00:54:31,190
Có.
1296
00:54:31,190 --> 00:54:34,890
Portland, Boston, Miami
đã giành lại kiểm soát tàu.
1297
00:54:34,890 --> 00:54:37,340
Chúng tôi sẽ vô hiệu hóa thủ công
tất cả vũ khí đến khi mối đe dọa biến mất.
1298
00:54:37,380 --> 00:54:38,260
Khởi đầu tốt.
1299
00:54:38,320 --> 00:54:40,260
Giờ ta cần tìm tàu ngầm
hạt nhân mất tích.
1300
00:54:40,270 --> 00:54:43,500
Chúng ta có thể chấm dứt
chiến dịch này sớm.
1301
00:54:43,640 --> 00:54:45,270
Tim và tôi đang đến vị trí của hacker
1302
00:54:45,270 --> 00:54:46,670
mà Chồn Hôi cho chúng tôi.
1303
00:55:02,720 --> 00:55:04,550
Nhà đó đó.
1304
00:55:05,760 --> 00:55:07,280
Này, khoan đã, nhà đó cũng vậy.
1305
00:55:08,260 --> 00:55:12,230
Oh, trời, mỗi nhà trong khu này
là 236 Cherkovna.
1306
00:55:12,230 --> 00:55:13,630
Chắc có đến 50 nhà.
1307
00:55:13,630 --> 00:55:15,270
Không có thời gian để kiểm tra tất cả đâu.
1308
00:55:20,670 --> 00:55:21,840
Nghe này.
1309
00:55:21,840 --> 00:55:23,970
Tôi có 500 Obama đổi lấy thông tin.
1310
00:55:28,380 --> 00:55:30,280
Tất cả các nhà đều là 236 Cherkovna?
1311
00:55:30,280 --> 00:55:33,380
236 A, B, C, D.
1312
00:55:33,390 --> 00:55:37,650
Nhà nào có 1 đám thanh niên giỏi vi tính?
1313
00:55:38,990 --> 00:55:40,390
Tôi khai được 1000.
1314
00:55:40,390 --> 00:55:43,860
Điều duy nhất tôi ghét
hơn bọn bán ma túy dạo
1315
00:55:43,860 --> 00:55:45,460
là bọn khiến công việc của tôi nghiêm hơn.
1316
00:55:45,460 --> 00:55:47,130
Nghe này.
1317
00:55:47,130 --> 00:55:48,840
Anh dẫn họ ra đây, anh nhận tiền.
1318
00:55:48,980 --> 00:55:49,830
Okay?
1319
00:55:49,840 --> 00:55:51,070
Ông nóng tính thật.
1320
00:55:51,070 --> 00:55:52,940
Sếp.
1321
00:56:11,790 --> 00:56:13,960
Tôi nghĩ họ biết chúng ta đến.
1322
00:56:21,600 --> 00:56:23,230
Giờ chúng ta bị kẹt ở giữa Bulgaria
1323
00:56:23,230 --> 00:56:25,430
không đầu mối và không thời gian.
1324
00:56:25,510 --> 00:56:27,250
Cảm ơn.
1325
00:56:30,520 --> 00:56:31,980
Có lẽ không.
1326
00:56:41,660 --> 00:56:43,290
Bám theo nó!
1327
00:56:52,910 --> 00:56:54,370
Bỏ cuộc đi nhóc.
1328
00:56:55,020 --> 00:56:57,180
{\an8}Mày sẽ không bao giờ
bắt được mấy thằng khác.
1329
00:56:57,740 --> 00:56:59,410
Không hiểu mày vừa nói gì.
1330
00:57:03,050 --> 00:57:05,300
Tao khá chắc đó là từ "á"
theo tiếng Bulgaria.
1331
00:57:09,360 --> 00:57:11,320
Không có gì. Tín hiệu tàu ngầm cũng vậy.
1332
00:57:11,420 --> 00:57:13,120
Hành động tốt nhất là cho tàu vào bờ
1333
00:57:13,130 --> 00:57:14,430
trước khi có diễn biến xấu.
1334
00:57:14,430 --> 00:57:15,860
Cái gì ở đó vậy?
1335
00:57:16,200 --> 00:57:18,740
Đó chỉ là bọt khí được tạo ra bởi đàn cá.
1336
00:57:18,780 --> 00:57:19,760
Không có gì hết.
1337
00:57:19,770 --> 00:57:22,840
Uh, phụ thuộc vào khí là oxy hay gì khác.
1338
00:57:23,600 --> 00:57:25,340
Cá trích Thái Bình Dương thổi khí
1339
00:57:25,380 --> 00:57:28,080
để tạo bong bóng gây
mất tập trung kẻ thù.
1340
00:57:28,120 --> 00:57:30,610
Em nghĩ cá đang né tàu ngầm à?
1341
00:57:30,610 --> 00:57:31,340
Có thể.
1342
00:57:31,360 --> 00:57:33,110
Mở máy thêm chút nữa.
1343
00:57:33,110 --> 00:57:35,610
Để xem cái gì đến sau đàn cá.
1344
00:57:38,790 --> 00:57:41,420
Tôi cũng muốn tìm ra tàu ngầm
mất tích như cậu, nhưng không có...
1345
00:57:41,420 --> 00:57:42,450
Đó.
1346
00:57:42,460 --> 00:57:44,520
- Từ phía tây.
- Chết thật.
1347
00:57:44,520 --> 00:57:45,760
Đó là tàu ngầm.
1348
00:57:48,030 --> 00:57:49,830
Đây là Walter O'Brien,
1349
00:57:49,830 --> 00:57:51,560
nhà thầu công nghệ chính phủ
1350
00:57:51,560 --> 00:57:53,430
trên boong tàu Corbett,
1351
00:57:53,430 --> 00:57:56,130
đang liên lạc đến Clayton.
1352
00:57:56,140 --> 00:57:57,570
Nghe rõ không, Clayton?
1353
00:57:59,240 --> 00:58:01,370
Clayton, nghe rõ không?
1354
00:58:03,140 --> 00:58:05,710
Đây là thuyền trưởng Braden
của tàu Clayton.
1355
00:58:05,710 --> 00:58:08,410
Tôi hi vọng anh có thông tin
liên quan đến vị trí của chúng tôi.
1356
00:58:08,410 --> 00:58:09,920
Chúng tôi đang bơi vô hướng.
1357
00:58:10,040 --> 00:58:12,820
Thuyền trưởng, ông đang
đi theo hướng đông.
1358
00:58:12,820 --> 00:58:15,420
Tàu của ông đang đến
gần đường ống dẫn McEwan.
1359
00:58:15,420 --> 00:58:16,820
Okay, giờ chúng tôi đã biết vị trí,
1360
00:58:16,820 --> 00:58:19,020
nhưng tôi vẫn không điều khiển được tàu.
1361
00:58:19,030 --> 00:58:20,160
Đã hiểu.
1362
00:58:20,160 --> 00:58:21,730
Tìm ra ông là bước 1.
1363
00:58:21,730 --> 00:58:25,200
Đưa ông và vũ khí hạt nhân
về an toàn là bước 2.
1364
00:58:25,200 --> 00:58:27,800
Chưa chắc cách làm nữa.
1365
00:58:27,800 --> 00:58:29,930
Oh... đó là câu trả lời của chúng ta!
1366
00:58:29,940 --> 00:58:33,270
Lúc anh còn nhỏ, anh được máy
phát hiện kim loại vào ngày sinh nhật,
1367
00:58:33,270 --> 00:58:35,940
và anh đã thử nó bằng cách
đặt nó lên TV thùng cũ.
1368
00:58:35,960 --> 00:58:38,220
Nó tạo ra một từ trường phá bộ thu sóng.
1369
00:58:38,220 --> 00:58:39,360
Bố không vui.
1370
00:58:39,410 --> 00:58:40,880
Vậy anh muốn tạo 1 từ trường
1371
00:58:40,880 --> 00:58:42,550
trong nước để phá liên kết của hacker
1372
00:58:42,550 --> 00:58:43,880
đến hệ thống máy tính của tàu ngầm.
1373
00:58:43,880 --> 00:58:45,420
Ta có thể dùng đường ống dẫn McEwan.
1374
00:58:45,420 --> 00:58:48,080
Nó là kim loại. Nếu ta đặt
nam châm đủ mạnh bên trong,
1375
00:58:48,100 --> 00:58:49,540
nó sẽ tạo ra 1 từ trường mạnh.
1376
00:58:49,600 --> 00:58:51,640
Và khi tàu vào từ trường
1377
00:58:51,680 --> 00:58:53,120
tín hiệu của hacker bị phá,
1378
00:58:53,160 --> 00:58:54,520
chúng ta chiếm điều khiển,
1379
00:58:54,520 --> 00:58:56,720
và Clayton nhanh chóng nổi lên
1380
00:58:56,740 --> 00:58:57,800
và tắt nguồn tàu.
1381
00:58:57,800 --> 00:58:59,160
Khi chúng ta tắt nguồn,
1382
00:58:59,170 --> 00:59:01,100
họ sẽ không thể tái chiếm tàu.
1383
00:59:01,100 --> 00:59:02,600
Chúng tôi nổi lên, chờ cứu hộ.
1384
00:59:02,600 --> 00:59:05,000
1 câu hỏi-- làm sao ta đặt nam châm vào ống
1385
00:59:05,000 --> 00:59:06,340
đầy hàng ngàn gallon dầu?
1386
00:59:06,400 --> 00:59:08,610
Chúng ta hack hệ thống và
làm ráo ống-- anh làm được.
1387
00:59:08,610 --> 00:59:10,310
Căn cứ có vài khẩu railgun không dùng.
1388
00:59:10,310 --> 00:59:12,310
Nó đầy nam châm công nghiệp.
1389
00:59:12,310 --> 00:59:13,620
Uh, thuyền trưởng, gọi căn cứ.
1390
00:59:13,640 --> 00:59:14,680
Báo họ chúng tôi đang đến!
1391
00:59:21,950 --> 00:59:24,020
Bulgaria rất đáng yêu.
1392
00:59:25,160 --> 00:59:26,890
Không phải lúc nào cũng vậy.
1393
00:59:26,890 --> 00:59:28,230
Như năm 1928,
1394
00:59:28,230 --> 00:59:30,290
khi các anh có trận động đất lớn đó, và rồi
1395
00:59:30,300 --> 00:59:32,900
Mỹ gửi viện trợ
1396
00:59:32,900 --> 00:59:35,430
để giúp xây dựng lại vùng này.
1397
00:59:35,440 --> 00:59:37,370
Mỹ và Bulgaria là bạn bè!
1398
00:59:37,370 --> 00:59:41,200
Mày làm tao mất 250000 lev.
1399
00:59:41,200 --> 00:59:43,410
Mày nói thế nào
cũng không thoát được đâu.
1400
00:59:48,980 --> 00:59:50,680
Chờ chút.
1401
00:59:51,780 --> 00:59:53,520
Tôi chỉ mất 210000.
1402
00:59:53,520 --> 00:59:54,890
Vẫn còn chip trên bàn
1403
00:59:54,890 --> 00:59:56,020
khi tôi bị lôi đi.
1404
00:59:56,020 --> 00:59:57,490
Sao mày không im đi?
1405
00:59:57,490 --> 00:59:59,920
Tôi mất chính xác 209420.
1406
00:59:59,930 --> 01:00:01,560
Và chỗ phình trong túi của anh này
1407
01:00:01,620 --> 01:00:03,830
dày khoảng 1,75 inch,
1408
01:00:03,830 --> 01:00:06,260
nghĩa là theo tiêu chuẩn quốc tế
1409
01:00:06,270 --> 01:00:09,700
về tiền giấy là dày .0043 inch.
1410
01:00:09,700 --> 01:00:12,070
400 tờ 100 lev
1411
01:00:12,070 --> 01:00:13,800
sẽ dày 1,72 inch,
1412
01:00:13,810 --> 01:00:15,170
đó chỉ là ước tính của tôi.
1413
01:00:15,170 --> 01:00:16,880
Tao nói im mà.
1414
01:00:16,940 --> 01:00:18,980
Không, mày mới im.
1415
01:00:18,980 --> 01:00:20,280
Mày đang nói gì?
1416
01:00:20,280 --> 01:00:21,250
Tóm lại, ngài Chồn Hôi,
1417
01:00:21,250 --> 01:00:22,610
con gorilla kế bên tôi
1418
01:00:22,620 --> 01:00:23,680
đã ăn tiền của ngài.
1419
01:00:23,680 --> 01:00:24,980
Nó nói láo.
1420
01:00:24,980 --> 01:00:26,550
Tấp vào.
1421
01:00:35,430 --> 01:00:37,060
Tôi đã đổi ra tiền mặt.
1422
01:00:37,520 --> 01:00:40,100
Tôi quên tôi đã để tiền trong túi.
1423
01:00:40,100 --> 01:00:41,470
Đây.
1424
01:00:41,470 --> 01:00:42,880
Sai lầm chính trực.
1425
01:00:50,840 --> 01:00:52,010
Đi thôi.
1426
01:00:55,400 --> 01:00:58,260
{\an8}Nó trong rừng! Tìm nó!
1427
01:01:03,920 --> 01:01:05,960
Ta cần bao nhiêu nam châm?
1428
01:01:05,960 --> 01:01:08,160
Happy nói ít nhất 12.
1429
01:01:10,860 --> 01:01:12,200
Anh hack ống chưa?
1430
01:01:12,200 --> 01:01:15,100
Uh, để hoàn toàn tắt dầu chảy
sẽ mất vài giờ,
1431
01:01:15,100 --> 01:01:16,760
nhưng điều tốt nhất anh có thể làm là
1432
01:01:16,780 --> 01:01:18,700
làm đường ống chạy chẩn đoán.
1433
01:01:18,700 --> 01:01:20,240
Nó sẽ ngăn dầu chảy
1434
01:01:20,240 --> 01:01:22,010
khoảng 12 phút, làm ráo ống,
1435
01:01:22,010 --> 01:01:25,040
nhưng khi hết giờ, ống dầu sẽ chảy lại.
1436
01:01:25,040 --> 01:01:26,610
Bất kì ai còn trong ống
sẽ chết đuối trong dầu.
1437
01:01:26,610 --> 01:01:27,710
Oh, nghe vui đó.
1438
01:01:27,710 --> 01:01:29,750
Đã cho lệnh khởi động lại sẵn sàng,
1439
01:01:29,750 --> 01:01:30,880
nhưng các anh phải nhanh lên.
1440
01:01:30,880 --> 01:01:33,180
Thời gian cho đường ống là 10 phút.
1441
01:01:33,190 --> 01:01:34,350
Ngay khi chúng ta ra khỏi hầm,
1442
01:01:34,350 --> 01:01:35,320
bỏ nó vào ống,
1443
01:01:35,320 --> 01:01:37,320
bộ sạc sẽ nhiễm từ trường.
1444
01:01:37,320 --> 01:01:38,560
Em lấy nó ở đâu vậy?
1445
01:01:38,560 --> 01:01:41,460
Cứ cho là quán nước không còn
điều hòa không khí nữa.
1446
01:01:41,460 --> 01:01:44,000
Em là dây điện sống đó,
em biết không?
1447
01:01:44,080 --> 01:01:45,400
Mọi người, thời gian là một yếu tố.
1448
01:01:45,400 --> 01:01:46,220
Phải!
1449
01:01:46,320 --> 01:01:48,230
Đang tắt ống dầu.
1450
01:01:48,230 --> 01:01:49,930
Happy, Paige, vào hầm
1451
01:01:49,940 --> 01:01:51,200
và bỏ nó vào trong.
1452
01:01:57,180 --> 01:01:58,380
Các bạn mày đâu?
1453
01:01:58,380 --> 01:02:00,280
Nghe này, tôi không phải Walter,
nên tôi không thể
1454
01:02:00,280 --> 01:02:02,510
hiểu được cái này là cái gì.
1455
01:02:02,520 --> 01:02:05,720
Tôi đoán sau khi hacker
nhận ra có người
1456
01:02:05,720 --> 01:02:07,450
biết về họ ở Mỹ, họ bỏ chạy,
1457
01:02:07,450 --> 01:02:09,050
dựng trạm ở chỗ khác.
1458
01:02:09,060 --> 01:02:10,690
Tên này ở lại với tablet
1459
01:02:10,690 --> 01:02:13,160
để giữ kết nối đến tài sản quân sự của ta
1460
01:02:13,160 --> 01:02:15,360
đến khi bạn nó có thể làm xong.
1461
01:02:15,360 --> 01:02:17,230
Walter, nghe rõ không?
1462
01:02:17,230 --> 01:02:18,260
Cabe.
1463
01:02:18,260 --> 01:02:20,000
Tôi không khai thác được gì
từ thằng này.
1464
01:02:20,000 --> 01:02:21,500
Tablet của nó khó hiểu quá.
1465
01:02:21,500 --> 01:02:22,800
Nó không nói tiếng Anh.
1466
01:02:22,800 --> 01:02:24,540
Túi nó rỗng trừ
1467
01:02:24,540 --> 01:02:26,170
tiền, 1 thẻ nhân viên
1468
01:02:26,170 --> 01:02:27,940
rạp chiếu phim, và giấy gói kẹo cao su.
1469
01:02:27,940 --> 01:02:29,570
Nó làm việc ở rạp chiếu phim?
1470
01:02:29,580 --> 01:02:30,840
Rõ ràng. Tại sao?
1471
01:02:30,840 --> 01:02:34,840
Hầu hết các rạp chiếu phim kĩ thuật số rồi,
đó là 900 gigabit/giây,
1472
01:02:34,860 --> 01:02:37,010
nên phim của nó được
phát bởi vệ tinh, nghĩa là
1473
01:02:37,020 --> 01:02:39,420
rạp đó là 1 trong những nơi
duy nhất ở Bulgaria
1474
01:02:39,420 --> 01:02:40,920
có băng thông cần thiết
1475
01:02:40,920 --> 01:02:42,520
để thực hiện vụ hack cấp quân sự.
1476
01:02:42,520 --> 01:02:44,390
Thằng này dẫn bạn đến rạp phim.
1477
01:02:47,690 --> 01:02:50,860
Interpol sẽ đến bắt mày
trước khi trời lạnh.
1478
01:03:03,080 --> 01:03:05,910
Kính của tôi. Kính của tôi.
1479
01:03:10,880 --> 01:03:12,420
Cậu ổn chứ?
1480
01:03:12,420 --> 01:03:13,300
Không.
1481
01:03:13,380 --> 01:03:15,290
Bạn cháu và cháu gặp rắc rối,
1482
01:03:15,290 --> 01:03:17,290
và cháu biết nghe điên rồ,
nhưng hàng triệu người có thể chết,
1483
01:03:17,290 --> 01:03:18,420
mà họ không biết.
1484
01:03:18,420 --> 01:03:19,590
Tôi cần dùng điện thoại của bà.
1485
01:03:19,590 --> 01:03:22,090
Bà không có xài điện thoại.
1486
01:03:23,560 --> 01:03:25,400
Còn cái đó?
1487
01:03:25,400 --> 01:03:27,960
Uh, chỉ nghe tiếng ồn.
1488
01:03:27,980 --> 01:03:30,430
Bà sử dụng để loại bỏ phiền nhiễu
1489
01:03:30,440 --> 01:03:32,540
khi bà trò chuyện với thiên nhiên.
1490
01:03:32,540 --> 01:03:34,510
Cháu có thể sửa nó để gọi bạn.
1491
01:03:34,510 --> 01:03:36,610
Nó là của Mikael chồng bà,
1492
01:03:36,610 --> 01:03:38,480
nhưng ông ấy sẽ không phiền.
1493
01:03:38,480 --> 01:03:40,740
Nó là của cháu nếu cháu cần.
1494
01:03:40,750 --> 01:03:42,780
Oh, cảm ơn bà.
1495
01:03:43,720 --> 01:03:45,840
Tàu ngầm còn 2 phút nữa đến ống.
1496
01:03:45,840 --> 01:03:47,180
Tôi cần cập nhật.
1497
01:03:47,200 --> 01:03:48,820
Chúng tôi đang đi nhanh nhất rồi.
1498
01:03:48,820 --> 01:03:50,850
Tối lắm, mùi khói khó chịu,
1499
01:03:50,860 --> 01:03:52,220
bọn em khó mà thấy đang đi đâu.
1500
01:03:55,830 --> 01:03:56,960
Các em ổn chứ?
1501
01:03:56,960 --> 01:04:00,560
- Happy?!
- Nghe, bọn em ổn.
1502
01:04:00,570 --> 01:04:02,100
Bị dơ, nhưng ổn.
1503
01:04:02,100 --> 01:04:05,200
Tìm nắp 13-C hình lục giác.
1504
01:04:05,200 --> 01:04:07,710
Đặt nam châm dọc theo đường hàn.
1505
01:04:09,480 --> 01:04:10,640
Tìm thấy rồi.
1506
01:04:23,490 --> 01:04:26,590
Máy do đang nhận tín hiệu của từ trường.
1507
01:04:26,590 --> 01:04:28,660
Nó đang có tác dụng,
nhưng mọi người phải nhanh lên.
1508
01:04:28,660 --> 01:04:30,060
Nhanh lên đó!
1509
01:04:30,060 --> 01:04:32,500
Trong vài phút, chẩn đoán đường ống xong
1510
01:04:32,500 --> 01:04:34,630
các em sẽ chết đuối trong chất lỏng cổ đại.
1511
01:04:42,870 --> 01:04:45,200
Mở cái này.
1512
01:04:52,660 --> 01:04:54,360
Cảm ơn, Bilyana.
1513
01:04:55,380 --> 01:04:59,100
Oh, cậu đã làm nhiều điều
trong thời gian ngắn.
1514
01:04:59,160 --> 01:05:00,360
Ở đây quá bình yên.
1515
01:05:00,420 --> 01:05:01,480
Cháu làm việc thật sự...
1516
01:05:01,520 --> 01:05:04,120
cháu làm việc thật sự tốt hơn
trong môi trường yên lặng hơn.
1517
01:05:04,190 --> 01:05:07,720
Nơi cháu làm việc, mọi người
phát hờn lẫn nhau.
1518
01:05:07,720 --> 01:05:10,820
Cháu thực sự ghen tị với bà
và sự cô đơn của chồng bà.
1519
01:05:11,560 --> 01:05:13,290
Ông thấy không, Mikael?
1520
01:05:13,300 --> 01:05:18,300
Chúng ta ăn ở quá tốt,
thậm chí người Mỹ ghen tị.
1521
01:05:19,230 --> 01:05:21,670
Oh, đó là Mikael sao?
1522
01:05:21,670 --> 01:05:23,870
1... cây sung?
1523
01:05:23,870 --> 01:05:25,640
Phải.
1524
01:05:25,640 --> 01:05:28,270
Cháu ghét gọi xong chạy,
1525
01:05:28,280 --> 01:05:29,880
nhưng cháu-cháu cần reset máy này
1526
01:05:29,920 --> 01:05:31,620
để cháu có thể gọi phi công của cháu.
1527
01:05:34,950 --> 01:05:37,880
Đến lúc hoàn thành chuyến đi rồi.
1528
01:05:40,120 --> 01:05:42,920
Cảm ơn bà đã giúp.
1529
01:05:42,920 --> 01:05:44,290
Đi được chưa?
1530
01:05:48,000 --> 01:05:49,820
Okay, đó là cái cuối--
đủ chưa, Walter?
1531
01:05:49,820 --> 01:05:52,770
Từ trường mạnh, tàu đã vào rồi.
1532
01:05:52,770 --> 01:05:54,340
Nhưng nó sẽ không phá tín hiệu của hacker
1533
01:05:54,360 --> 01:05:56,900
trừ khi có điện chạy qua nó, ra ngoài đi.
1534
01:05:56,910 --> 01:05:58,240
Ngay.
1535
01:06:00,080 --> 01:06:02,340
Tàu đã đi qua nửa vùng từ trường.
Toby, cho dòng điện sẵn sàng.
1536
01:06:02,340 --> 01:06:04,780
Anh đang cầm dây điện khi đang nói.
1537
01:06:04,780 --> 01:06:07,450
Anh thả dây đó trong khi Paige
và Happy còn ở trong,
1538
01:06:07,450 --> 01:06:08,980
dòng điện sẽ đốt dầu dư,
1539
01:06:08,980 --> 01:06:10,280
và họ sẽ bị thiêu sống!
1540
01:06:10,290 --> 01:06:12,090
Này, Tim, tôi là thiên tài.
1541
01:06:12,090 --> 01:06:14,020
Tôi biết ga gặp điện là như thế nào.
1542
01:06:19,840 --> 01:06:20,960
Chạy đi!
1543
01:06:20,960 --> 01:06:23,530
Tôi lên được nếu tôi không
mang giày đánh trận cho nam.
1544
01:06:23,530 --> 01:06:24,900
Nó được gọi là ủng bảo hộ,
1545
01:06:24,920 --> 01:06:26,800
và nó sẽ đạp chị nếu chị không cầm tay em!
1546
01:06:28,900 --> 01:06:29,900
Mọi người!
1547
01:06:29,910 --> 01:06:32,310
Còn 20 giây, và các em bị dính đầy dầu!
1548
01:06:32,310 --> 01:06:34,410
Không có ý đùa, đấu vật bikini!
1549
01:06:34,410 --> 01:06:36,240
Tàu sắp ra khỏi từ trường.
1550
01:06:36,240 --> 01:06:38,440
Chúng ta sẽ mất cơ hội
tái điều khiển tàu.
1551
01:06:43,220 --> 01:06:44,680
Chạy!
1552
01:06:45,160 --> 01:06:48,290
Các em có 10 giây! Các em đâu rồi?
1553
01:06:48,290 --> 01:06:49,990
Ngay đây!
1554
01:06:53,040 --> 01:06:54,460
Đốt nó!
1555
01:06:58,200 --> 01:06:59,270
Chúng tôi đã thả dây!
1556
01:06:59,270 --> 01:07:02,000
Từ trường được tăng cường.
1557
01:07:02,000 --> 01:07:04,100
Nhưng tàu đã nằm ngoài tầm.
1558
01:07:04,110 --> 01:07:05,270
Chúng ta đã mất cơ hội trong tích tắc.
1559
01:07:05,270 --> 01:07:06,140
Đã rõ.
1560
01:07:06,140 --> 01:07:08,340
Tôi vẫn không điều khiển được tàu.
1561
01:07:08,340 --> 01:07:11,380
Uh, Walt, nhớ lúc em cố phá tín hiệu
1562
01:07:11,400 --> 01:07:14,150
từ văn phòng Lầu Năm Góc
và họ phá hủy tòa cao óc không?
1563
01:07:14,150 --> 01:07:15,180
Em nghĩ họ sẽ làm gì?
1564
01:07:15,180 --> 01:07:16,450
Nghe như trả đũa.
1565
01:07:16,450 --> 01:07:20,190
Tiếng anh nghe là tên lửa
hạt nhân sắp phóng.
1566
01:07:20,190 --> 01:07:21,650
Hacker sắp phóng đầu đạn?
1567
01:07:21,660 --> 01:07:22,960
Chứng tỏ hơn nữa.
1568
01:07:23,500 --> 01:07:25,000
Họ đang thể hiện cho
người mua mức độ tối đa
1569
01:07:25,000 --> 01:07:27,480
việc họ sẽ làm nếu có ai cố
phá họ như chúng ta vừa làm.
1570
01:07:27,560 --> 01:07:29,530
Dữ liệu sơ bộ đảm bảo 1 cuộc tấn công
1571
01:07:29,530 --> 01:07:31,200
vào lục địa Hoa Kỳ.
1572
01:07:31,200 --> 01:07:32,770
Cabe, chúng tôi có 1 tên lửa
đang đếm ngược
1573
01:07:32,770 --> 01:07:34,270
bay 14000 dặm/h,
1574
01:07:34,270 --> 01:07:36,800
và cách duy nhất để ngăn nó là
ông đến chỗ hacker
1575
01:07:36,810 --> 01:07:39,070
và tắt tín hiệu đang điều khiển tất cả.
1576
01:07:39,070 --> 01:07:41,040
Tôi đang lái 1 máy cắt cỏ hai xi-lanh,
1577
01:07:41,060 --> 01:07:43,440
và nó khó chạy nhanh, chúng tôi
còn cách vài phút đến rạp.
1578
01:07:43,450 --> 01:07:44,580
Đó sẽ là vấn đề
1579
01:07:44,600 --> 01:07:46,880
vì tên lửa này sẽ phóng
trong chưa đầy 3 phút nữa.
1580
01:07:46,880 --> 01:07:48,150
Tôi vừa dò tọa độ.
1581
01:07:48,150 --> 01:07:50,280
Nó nhắm vào Cody, Wyoming.
1582
01:07:50,290 --> 01:07:51,650
Dân số 10000 người.
1583
01:07:51,650 --> 01:07:54,250
Hacker đã đưa ra 1 lựa chọn
rất chiến lược:
1584
01:07:54,260 --> 01:07:56,060
chứng minh khả năng tàn phá của mình
1585
01:07:56,060 --> 01:07:57,960
mà không hoàn toàn làm tê liệt đất nước.
1586
01:07:57,960 --> 01:07:59,330
Vì làm tê liệt đất nước là cái họ
1587
01:07:59,330 --> 01:08:00,560
sắp bán hàng tỉ đô.
1588
01:08:00,560 --> 01:08:02,830
Bọn em đang xem 1 bán kính nổ 3 dặm,
1589
01:08:02,830 --> 01:08:05,100
bốc hơi ngay lập tức
tất cả cư dân ở Cody.
1590
01:08:05,100 --> 01:08:07,200
Bụi phóng xạ ảnh hưởng
đến hàng triệu người.
1591
01:08:07,200 --> 01:08:09,700
Tôi có thể đảm bảo điều đó sẽ không xảy ra.
1592
01:08:09,700 --> 01:08:10,840
Tên lửa sẽ không bắn
1593
01:08:10,840 --> 01:08:13,040
vì chúng tôi có thể
gỡ lò phản ứng bằng tay,
1594
01:08:13,040 --> 01:08:14,710
làm tàu chìm.
1595
01:08:14,710 --> 01:08:16,540
Tên lửa không thể bắn nếu không có điện.
1596
01:08:17,920 --> 01:08:20,500
Tàu không thể nổi lại,
ông và thủy thủ sẽ chết.
1597
01:08:20,560 --> 01:08:22,520
Chỉ có 110 người. Vậy cũng đáng.
1598
01:08:22,560 --> 01:08:23,560
Ông không thể làm thế.
1599
01:08:23,580 --> 01:08:24,500
Ông rơi vào tình hình này
1600
01:08:24,500 --> 01:08:25,740
do tôi trượt trên dốc
1601
01:08:25,740 --> 01:08:27,540
và chúng tôi không thả dây kịp lúc.
1602
01:08:27,540 --> 01:08:28,780
Walter, đây là lỗi của tôi.
1603
01:08:28,800 --> 01:08:30,040
Đây là điều chúng tôi đã cam kết
1604
01:08:30,040 --> 01:08:31,780
- khi chúng tôi tình nguyện.
- Không, không, thuyền trưởng.
1605
01:08:31,860 --> 01:08:34,040
Tôi hiểu quan niệm vì lợi ích lớn hơn
hơn bất kì ai,
1606
01:08:34,040 --> 01:08:35,400
nhưng ông không suy nghĩ logic rồi.
1607
01:08:35,400 --> 01:08:37,310
Với sự tôn trọng,
chúng tôi có thể tìm 1 cách...
1608
01:08:37,320 --> 01:08:38,680
Ông ấy đang suy nghĩ như
1 lãnh đạo quân đội.
1609
01:08:38,780 --> 01:08:40,560
Tôi chỉ muốn nghe từ các thiên tài lúc này.
1610
01:08:40,580 --> 01:08:42,140
Cái gì? Cabe và tôi là
những người duy nhất
1611
01:08:42,180 --> 01:08:43,320
hiểu tình hình này, Walter.
1612
01:08:43,340 --> 01:08:45,860
Nếu chúng ta muốn ngăn nước Mỹ
khỏi bị chính nó tấn công,
1613
01:08:45,860 --> 01:08:47,300
chúng ta cần ngưng công kích lẫn nhau.
1614
01:08:47,380 --> 01:08:48,460
Hãy im lặng và người lớn đi
1615
01:08:48,490 --> 01:08:50,960
vì chúng ta có khoảng 1 phút
để cứu 110 thủy thủ
1616
01:08:50,960 --> 01:08:53,180
và hơn 10000 người
trước khi tên lửa đó phóng.
1617
01:08:53,220 --> 01:08:54,030
Từ chối.
1618
01:08:54,030 --> 01:08:55,600
Nhiệm vụ của chúng tôi là bảo vệ
1619
01:08:55,600 --> 01:08:57,770
công dân của đất nước,
và tôi định làm ngay.
1620
01:08:57,770 --> 01:09:00,070
Thuyền trưởng, ông cũng có
nghĩa vụ với thủy thủ đoàn.
1621
01:09:00,070 --> 01:09:02,780
Và nếu ông hi sinh mạng họ
mà không nói sự thật,
1622
01:09:02,780 --> 01:09:04,110
thì ông là 1 lãnh đạo thất bại!
1623
01:09:04,110 --> 01:09:06,340
Nếu đội tôi nói họ có thể giúp,
1624
01:09:06,400 --> 01:09:07,780
thì họ có thể giúp.
1625
01:09:07,780 --> 01:09:10,480
Với tư cách là 1 người lính,
hãy tin chúng tôi.
1626
01:09:10,480 --> 01:09:12,620
Và nó sẽ yêu cầu nhiều sự tin tưởng,
1627
01:09:12,620 --> 01:09:14,080
vì tôi có 1 giải pháp.
1628
01:09:14,090 --> 01:09:16,290
Nhưng để thành công,
điều đầu tiên ông cần làm
1629
01:09:16,290 --> 01:09:19,360
là cho phép tên lửa hạt nhân đó phóng.
1630
01:09:25,960 --> 01:09:28,710
Anh xin lỗi, Walter.
Anh nghĩ anh vừa nghe em nói
1631
01:09:28,710 --> 01:09:30,050
là chúng ta cho phép tên lửa đó phóng.
1632
01:09:30,050 --> 01:09:33,420
Đúng! Giờ, tên lửa bay nhanh
trong vài phút,
1633
01:09:33,420 --> 01:09:35,120
nó ở quá xa từ tàu ngầm
1634
01:09:35,120 --> 01:09:37,700
mà hệ thống máy tính của tàu ngầm
sẽ không điều khiển nó.
1635
01:09:37,770 --> 01:09:39,760
Thì máy tính GPS của tên lửa kích hoạt.
1636
01:09:39,760 --> 01:09:41,780
Và Walter có thể hack hệ thống đó.
1637
01:09:41,840 --> 01:09:43,580
Tôi sẽ tái định vị GPS
1638
01:09:43,650 --> 01:09:46,360
và gửi nó đến 1 rãnh đại dương
sâu có bùn mềm,
1639
01:09:46,400 --> 01:09:48,450
nó sẽ rơi mà không nổ.
1640
01:09:48,450 --> 01:09:51,080
Đó sẽ là Rãnh Tongo ở
Nam Thái Bình Dương.
1641
01:09:51,120 --> 01:09:53,160
Còn chưa đầy 30 giây để phóng.
1642
01:09:53,180 --> 01:09:54,720
Anh hãy đảm bảo về nó, anh O'Brien.
1643
01:09:54,720 --> 01:09:57,820
Từ lúc phóng đến va chạm Cody
khoảng 3 phút 8 giây.
1644
01:09:57,880 --> 01:10:00,180
Và khi tôi bắt đầu phá GPS của tên lửa,
1645
01:10:00,200 --> 01:10:02,660
hacker sẽ biết tôi đang làm gì
rồi sẽ thử chặn chúng ta,
1646
01:10:02,660 --> 01:10:04,060
nên ai hack nhanh hơn thắng.
1647
01:10:04,070 --> 01:10:05,130
Đó là lựa chọn duy nhất của ta.
1648
01:10:05,130 --> 01:10:06,470
Nhắc đến hacker, chúng tôi đã đến.
1649
01:10:06,470 --> 01:10:08,100
Máy chủ cần được giữ mát
1650
01:10:08,100 --> 01:10:09,800
nên các tầng trên dễ thông gió.
1651
01:10:09,810 --> 01:10:11,240
Đếm ngược đến lúc phóng.
1652
01:10:11,240 --> 01:10:12,410
5...
1653
01:10:12,410 --> 01:10:13,410
4...
1654
01:10:13,410 --> 01:10:14,410
3...
1655
01:10:14,410 --> 01:10:16,480
2... phóng.
1656
01:10:24,240 --> 01:10:26,150
Tôi đã vào GPS của tên lửa.
1657
01:10:26,150 --> 01:10:28,420
Nếu hacker đang theo dõi,
họ sẽ thấy khá nhanh.
1658
01:10:28,420 --> 01:10:30,360
Uh, họ vào rồi.
Họ đang viết lại code của em
1659
01:10:30,360 --> 01:10:31,380
ngay khi em hoàn thành.
1660
01:10:31,400 --> 01:10:32,830
Đừng để họ làm.
1661
01:10:32,830 --> 01:10:34,060
Không dễ đâu.
1662
01:10:34,060 --> 01:10:37,360
Lợi thế của họ là họ đã hack
code nền của tàu ngầm,
1663
01:10:37,370 --> 01:10:38,930
tên lửa cũng vậy.
1664
01:10:38,930 --> 01:10:41,100
Họ đã chạy trước 80 thước
trong cuộc đua 100 thước.
1665
01:10:41,100 --> 01:10:43,600
Sao chúng ta luôn phải
bám vào thể thao vậy?
1666
01:10:43,610 --> 01:10:45,400
Họ đang cài chương trình chặn vĩnh viễn
1667
01:10:45,420 --> 01:10:47,870
sẽ chặn tôi tái định hướng tên lửa.
1668
01:10:48,940 --> 01:10:50,020
Tôi không thể chặn họ.
1669
01:10:50,060 --> 01:10:52,010
Điều tốt nhất tôi có thể làm là cài rào cản
1670
01:10:52,010 --> 01:10:53,760
làm chậm họ đến khi Cabe bắt họ.
1671
01:10:53,780 --> 01:10:55,020
- Trống.
- Cabe?
1672
01:10:55,020 --> 01:10:57,240
- Đang tiếp cận họ.
- Nhanh!
1673
01:10:57,280 --> 01:11:00,050
Tên lửa trúng Cody trong 150 giây.
1674
01:11:00,060 --> 01:11:01,250
Bây giờ, họ sắp xong code
1675
01:11:01,260 --> 01:11:03,100
đảm bảo tên lửa bắn trúng.
1676
01:11:03,180 --> 01:11:04,560
Tôi đang xem họ làm.
1677
01:11:04,580 --> 01:11:06,160
Tôi khó mà làm chậm họ.
1678
01:11:06,160 --> 01:11:07,760
Cabe, tôi đang vứt ra từng rào cản có thể
1679
01:11:07,760 --> 01:11:10,520
vào họ-- họ sắp tàn sát vô số người.
1680
01:11:10,520 --> 01:11:14,860
{\an8}Giờ bọn tao gửi danh thiếp cho thế giới...
1681
01:11:16,540 --> 01:11:17,770
Nằm xuống!
1682
01:11:17,770 --> 01:11:19,470
Đưa tay ra sau đầu.
1683
01:11:19,470 --> 01:11:22,210
Tụi mày ngồi yên, tao sẽ không bắn.
1684
01:11:22,210 --> 01:11:25,150
Okay, Walter, chúng tôi đã
ngắt kết nối analog của họ.
1685
01:11:25,150 --> 01:11:26,040
Làm việc của cậu đi.
1686
01:11:26,120 --> 01:11:27,180
Tốt lắm, Cabe.
1687
01:11:27,180 --> 01:11:29,680
Đang nhập tọa độ.
1688
01:11:35,420 --> 01:11:36,560
Tên lửa đã đổi hướng.
1689
01:11:36,620 --> 01:11:37,860
Đây là thuyền trưởng Braden.
1690
01:11:37,960 --> 01:11:40,880
Vui mừng báo cáo chúng tôi
đã điều khiển được tàu,
1691
01:11:41,020 --> 01:11:44,230
và các tín hiệu cho thấy
tên lửa đã đến trực tiếp
1692
01:11:44,230 --> 01:11:45,570
Rãnh Tongo.
1693
01:11:45,570 --> 01:11:48,600
Okay, Tim và tôi sẽ đón Sly từ tiệc,
1694
01:11:48,600 --> 01:11:49,970
và về nhà.
1695
01:11:49,970 --> 01:11:52,010
Chúng tôi làm đổ mồ hôi ở đây,
1696
01:11:52,010 --> 01:11:54,870
Sly chơi bài và ăn tiệc sao?
1697
01:11:54,880 --> 01:11:56,900
Muốn đổ chỗ với nó lắm.
1698
01:11:58,810 --> 01:12:00,110
Cao bồi miền Tây nước Mỹ
1699
01:12:00,120 --> 01:12:02,950
luôn cho người hùng nói lời cuối cùng.
1700
01:12:04,020 --> 01:12:06,150
Nhưng đây không phải phim.
1701
01:12:06,150 --> 01:12:08,660
Không sao.
Tôi sẽ chỉ nói "quỳ."
1702
01:12:19,970 --> 01:12:21,870
Ở miền Tây nước Mỹ,
1703
01:12:21,870 --> 01:12:25,240
người hùng đôi lúc nói cho kẻ xấu
1704
01:12:25,240 --> 01:12:27,600
thử vận may đi.
1705
01:12:27,740 --> 01:12:29,440
Nhưng đây không phải phim.
1706
01:12:32,360 --> 01:12:34,380
Tao đã lên đạn rồi.
1707
01:12:34,380 --> 01:12:35,700
Oh, tôi tưởng tôi...
1708
01:12:35,760 --> 01:12:36,860
tôi tưởng tôi có thể...
1709
01:12:36,860 --> 01:12:39,020
Không. Nó đã được lên đạn.
1710
01:12:39,020 --> 01:12:42,120
Okay, tôi nghĩ sẽ ngầu hơn, nên...
1711
01:12:42,120 --> 01:12:43,160
Cậu to xác.
1712
01:12:43,160 --> 01:12:44,860
Oh, ơn trời. Đây, đây,
1713
01:12:44,860 --> 01:12:46,530
- cầm nó giùm tôi.
- Okay, được rồi.
1714
01:12:46,530 --> 01:12:48,360
Đến lúc chào tạm biệt rồi.
1715
01:12:48,360 --> 01:12:50,000
Sao ông biết tìm tôi ở đâu?
1716
01:12:50,000 --> 01:12:52,270
Người tên Mikael đã liên lạc
1717
01:12:52,270 --> 01:12:53,970
radio của máy bay,
gửi tọa độ trong rừng,
1718
01:12:53,970 --> 01:12:55,800
Tôi đón xe, theo cậu đến đây.
1719
01:12:55,800 --> 01:12:58,240
Thật vui khi hoàn thành 1 nhiệm vụ thật.
1720
01:12:58,240 --> 01:12:59,700
Ông nói Mikael đã gọi à?
1721
01:12:59,720 --> 01:13:01,210
Oh, ừ. Anh bạn vui tính.
1722
01:13:01,210 --> 01:13:02,580
Giọng như con gái.
1723
01:13:02,580 --> 01:13:04,810
- Đi tìm bạn của cậu nào.
- Okay. Nghe hay đó.
1724
01:13:09,950 --> 01:13:15,560
♪ You think that you're wise ♪
1725
01:13:15,560 --> 01:13:21,560
♪ And you're really all alone ♪
1726
01:13:21,560 --> 01:13:25,970
♪ When it comes to love
that willing ♪
1727
01:13:25,970 --> 01:13:29,600
♪ Oh, oh, you don't know ♪
1728
01:13:29,600 --> 01:13:32,070
Bạn có 1 tin nhắn mới.
1729
01:13:32,070 --> 01:13:32,840
Xin chào, chị Dineen.
1730
01:13:32,840 --> 01:13:34,800
Đây là Tahoe Crystal Lake Resort.
1731
01:13:35,200 --> 01:13:37,210
Chúng tôi rất tiếc thời gian
ở lại của chị bị rút ngắn,
1732
01:13:37,210 --> 01:13:38,310
nhưng chúng tôi muốn đề nghị chị...
1733
01:13:39,450 --> 01:13:40,620
Mọi người ơi!
1734
01:13:40,700 --> 01:13:42,500
Em có Papa Carpinni's.
1735
01:13:42,540 --> 01:13:47,520
Em có lasagna, cà tím
parmigiana, gà parmigiana.
1736
01:13:47,520 --> 01:13:49,720
Cabe và Tim đang báo cáo Bộ Nội an.
1737
01:13:49,720 --> 01:13:50,860
Họ sẽ về ngay.
1738
01:13:50,900 --> 01:13:52,660
Oh, không ai được chạm vào
bánh mì bơ tỏi của Cabe.
1739
01:13:52,660 --> 01:13:54,800
Mọi người biết ông ấy thế nào,
phải không?
1740
01:13:57,930 --> 01:14:01,070
♪ I know how it is
to lose at love... ♪
1741
01:14:01,070 --> 01:14:04,400
Lý do em thích Papa Carpinni's
1742
01:14:04,410 --> 01:14:06,710
là vì họ phục vụ đồ ăn
phong cách gia đình.
1743
01:14:06,710 --> 01:14:10,240
Và bất kì ai không sẵn lòng chấp nhận
1744
01:14:10,250 --> 01:14:13,250
kiểu sinh hoạt gia đình ở Scorpion
1745
01:14:13,250 --> 01:14:14,480
không được ăn...
1746
01:14:14,480 --> 01:14:16,680
thực đơn phong cách gia đình.
1747
01:14:16,690 --> 01:14:18,250
Đó là một sự xấu hổ,
1748
01:14:18,250 --> 01:14:20,650
vì theo kinh nghiệm của em,
phong cách gia đình
1749
01:14:20,660 --> 01:14:23,420
có rất nhiều lợi ích to lớn.
1750
01:14:23,430 --> 01:14:24,560
Bọn anh hiểu.
1751
01:14:24,560 --> 01:14:26,230
Sự so sách của em mạnh tay
1752
01:14:26,230 --> 01:14:27,630
như bài phát biểu viên nhôm của Toby.
1753
01:14:27,630 --> 01:14:28,830
Ăn thôi.
1754
01:14:29,830 --> 01:14:31,360
Không.
1755
01:14:31,370 --> 01:14:33,370
Quanh đây đã rất căng thẳng
1756
01:14:33,370 --> 01:14:35,470
em đã muốn bỏ mọi người ra đi
1757
01:14:35,470 --> 01:14:37,200
lần đầu trong đời.
1758
01:14:37,210 --> 01:14:39,040
Và khi em đi, em đi rất xa,
1759
01:14:39,040 --> 01:14:40,310
em đã ở nơi vô định,
1760
01:14:40,310 --> 01:14:42,340
và anh biết em đã học được gì không?
1761
01:14:42,340 --> 01:14:43,910
Ở một mình chán lắm.
1762
01:14:43,910 --> 01:14:46,080
Rồi sau này anh sẽ
nói chuyện với 1 cái cây.
1763
01:14:46,660 --> 01:14:47,710
Các anh đang hành động
1764
01:14:47,720 --> 01:14:49,750
điên điên và-và kì cục
1765
01:14:49,750 --> 01:14:51,450
lẫn nhau.
1766
01:14:51,450 --> 01:14:52,950
Và nó khác với mọi ngày.
1767
01:14:52,960 --> 01:14:54,490
Em ghét nó.
1768
01:14:55,560 --> 01:14:58,260
Nên... không.
1769
01:14:58,260 --> 01:15:02,460
Không ai có đồ ăn đến khi em nghe nó.
1770
01:15:07,900 --> 01:15:09,970
Chị sẵn sàng ăn theo
phong cách gia đình.
1771
01:15:10,720 --> 01:15:13,470
Toby? Anh sẵn sàng ăn theo
phong cách gia đình không?
1772
01:15:14,340 --> 01:15:15,640
Đây là toàn bộ gia đình?
1773
01:15:15,640 --> 01:15:17,040
Như, em, anh và chồng em?
1774
01:15:17,050 --> 01:15:18,580
- Toby.
- Thấy chưa?
1775
01:15:18,580 --> 01:15:22,180
Được. Anh có thể ăn theo kiểu gia đình.
1776
01:15:22,180 --> 01:15:23,780
Nhưng nó phải là 1 gia đình 2 người.
1777
01:15:23,790 --> 01:15:27,520
Em hứa em sẽ khắc phục tình hình của em.
1778
01:15:40,860 --> 01:15:42,200
Thật ra, anh không đói.
1779
01:15:48,140 --> 01:15:49,580
Được rồi.
1780
01:15:49,580 --> 01:15:51,750
Papa Carpinni's.
1781
01:15:51,750 --> 01:15:53,850
Tốt hơn là đừng có đụng vào
bánh mì bơ tỏi của tôi.
1782
01:15:55,160 --> 01:15:56,550
Mừng các anh đã về nhà.
1783
01:15:56,550 --> 01:15:58,220
Về nhà thật tốt.
1784
01:16:02,460 --> 01:16:03,990
Rảnh nói chuyện không?
1785
01:16:03,990 --> 01:16:05,430
Được.
1786
01:16:09,260 --> 01:16:10,460
Vậy, uh, hồi nãy,
1787
01:16:10,470 --> 01:16:12,300
Tim muốn đập đầu cậu.
1788
01:16:13,170 --> 01:16:14,430
Và tôi đã nói đỡ cho cậu,
1789
01:16:14,440 --> 01:16:16,040
không phải vì cậu đúng,
1790
01:16:16,040 --> 01:16:18,140
mà là vì tôi lo cho cậu,
1791
01:16:18,140 --> 01:16:20,720
và tôi biết đau khổ thế nào khi để mất
1792
01:16:20,880 --> 01:16:22,560
người phụ nữ mà cậu thích.
1793
01:16:22,760 --> 01:16:23,860
Paige và tôi chỉ là...
1794
01:16:23,900 --> 01:16:25,810
Thôi đi, con trai.
1795
01:16:25,810 --> 01:16:27,710
Trong lĩnh vực này, tôi thông minh
1796
01:16:27,720 --> 01:16:29,240
hơn cậu đáng kể đó.
1797
01:16:29,520 --> 01:16:31,060
Lúc cuối ngày,
1798
01:16:31,060 --> 01:16:32,590
Paige là 1 người tuyệt vời.
1799
01:16:32,590 --> 01:16:33,590
Đồng ý.
1800
01:16:33,960 --> 01:16:36,060
Và cậu quấy rầy cuộc sống của cô ấy.
1801
01:16:36,690 --> 01:16:39,680
Cậu làm trò để phá
mối quan hệ của cô ấy với Tim.
1802
01:16:39,740 --> 01:16:41,260
Đó là trò vô nghĩa.
1803
01:16:41,280 --> 01:16:43,960
Phải, nó không phải là
thời điểm tốt nhất của tôi.
1804
01:16:43,970 --> 01:16:45,740
Tôi thấy đau khi nói cho cậu điều này,
1805
01:16:45,820 --> 01:16:47,800
nhưng cậu thích sự thật, nên là:
1806
01:16:47,800 --> 01:16:50,040
Cô ấy xứng đáng nhiều hơn điều mà
cậu có khả năng đem lại cho cô ấy
1807
01:16:50,040 --> 01:16:51,300
ở giai đoạn này trong đời cậu.
1808
01:16:52,370 --> 01:16:54,510
Tôi tưởng ông lo cho tôi.
1809
01:16:54,510 --> 01:16:56,540
Và đó là lý do tôi nói thế.
1810
01:16:57,410 --> 01:16:59,780
Cậu chưa chính chắn hoàn toàn.
1811
01:16:59,780 --> 01:17:02,250
Cậu sắp làm được, nhưng cậu còn dại dột.
1812
01:17:02,250 --> 01:17:04,580
Và cậu cố giành chiến thắng tình yêu
1813
01:17:04,590 --> 01:17:06,790
của 1 cô gái như Paige
trước khi cậu sẵn sàng
1814
01:17:06,790 --> 01:17:09,220
là ích kỷ và sai lầm.
1815
01:17:09,220 --> 01:17:11,090
Không công bằng cho cô ấy.
1816
01:17:17,300 --> 01:17:20,730
Tôi lo rằng nếu tôi chờ quá lâu...
1817
01:17:20,740 --> 01:17:23,000
Uh, tôi đã chờ quá lâu.
1818
01:17:23,010 --> 01:17:25,410
Phải. Cậu có thể mất cô ấy,
1819
01:17:25,410 --> 01:17:28,210
nhưng đó không phải vì cậu.
1820
01:17:28,210 --> 01:17:30,280
Đó là vì Paige.
1821
01:17:30,280 --> 01:17:31,980
Đó là vì cả đội.
1822
01:17:31,980 --> 01:17:33,310
Đó là vì Ralph.
1823
01:17:33,320 --> 01:17:35,280
Đó là những trụ cột thật sự, con trai à.
1824
01:17:44,030 --> 01:17:45,090
Uh, Tim.
1825
01:17:45,090 --> 01:17:47,160
Tôi-tôi biết anh muốn
1826
01:17:47,160 --> 01:17:48,230
nói chuyện với tôi,
1827
01:17:48,230 --> 01:17:51,000
nhưng tôi nghĩ tôi có thể
tiết kiệm thời gian của chúng ta.
1828
01:17:53,970 --> 01:17:56,940
Tôi xin lỗi việc tôi đã làm.
1829
01:17:56,940 --> 01:17:59,170
Tôi sẽ không gây ra
vấn đề nào trong tương lai.
1830
01:18:02,340 --> 01:18:03,810
Thật chứ?
1831
01:18:06,280 --> 01:18:08,380
Okay.
1832
01:18:08,380 --> 01:18:10,680
Cảm ơn.
1833
01:18:10,690 --> 01:18:12,150
Okay.
1834
01:18:12,150 --> 01:18:13,990
Tim... anh muốn ăn không?
1835
01:18:14,790 --> 01:18:16,960
Uh, không. Anh ổn. Cảm ơn.
1836
01:18:16,960 --> 01:18:19,320
Uh, Paige và anh sẽ đi đón Ralph,
1837
01:18:19,380 --> 01:18:20,730
rồi đến nhà hàng Betty.
1838
01:18:20,730 --> 01:18:23,400
Nước ép táo cho trẻ em,
nhạc jazz cho bọn anh.
1839
01:18:23,480 --> 01:18:25,130
Ah, mệt quá.
1840
01:18:25,130 --> 01:18:26,600
Anh sẽ đem pasta về nhà.
1841
01:18:26,600 --> 01:18:29,340
Sly, anh đi nhờ xe em.
1842
01:18:29,340 --> 01:18:31,500
Walter phá xe anh rồi, nên...
1843
01:18:31,510 --> 01:18:33,240
Anh đoán chúng ta sẽ lấy xe công ty.
1844
01:18:33,580 --> 01:18:36,110
Cabe, cháu mua về rồi, chú dọn nhé.
1845
01:18:36,600 --> 01:18:37,520
Em cũng đi đây.
1846
01:18:37,540 --> 01:18:38,680
Mai gặp lại mọi người.
1847
01:18:40,920 --> 01:18:42,260
Chúc 1 đêm tốt lành, Walter.
1848
01:18:42,460 --> 01:18:45,420
Ừ, uh, cô cũng vậy.
1849
01:18:59,840 --> 01:19:01,430
A lô. Tôi có thể giúp gì?
1850
01:19:01,440 --> 01:19:03,000
A lô. Uh, Sở Y tế?
1851
01:19:03,000 --> 01:19:06,970
Tôi muốn khiếu nại nhà hàng Betty.
1852
01:19:10,810 --> 01:19:12,880
Thưa anh? Anh còn đó không?
1853
01:19:14,550 --> 01:19:16,420
Có, uh, tôi lầm rồi.
1854
01:19:16,420 --> 01:19:17,950
Xin lỗi.
1855
01:19:30,420 --> 01:19:37,660
Đón xem tập tiếp theo tại
fb.com/XYZSubbingMan