1 00:00:01,910 --> 00:00:03,440 Phần trước Scorpion... 2 00:00:03,540 --> 00:00:04,650 Em cưới anh nhé? 3 00:00:05,270 --> 00:00:06,540 Không. 4 00:00:06,540 --> 00:00:07,540 Em không thể. 5 00:00:07,540 --> 00:00:09,110 Em đã cưới người khác rồi. 6 00:00:09,110 --> 00:00:12,080 Ralph, mẹ lo cho con lắm đó. 7 00:00:12,080 --> 00:00:13,380 Mẹ mừng là con ổn. 8 00:00:13,380 --> 00:00:14,510 Con cũng vậy. 9 00:00:14,510 --> 00:00:16,150 Em dẫn con chị vào hẻm núi, 10 00:00:16,150 --> 00:00:18,280 gần nơi lở đất và tai nạn, 11 00:00:18,280 --> 00:00:20,220 và em đã đưa nó về nhà an toàn. 12 00:00:21,050 --> 00:00:22,250 Hãy gặp thực tập sinh mới của tôi. 13 00:00:22,250 --> 00:00:23,550 Tim Armstrong. 14 00:00:23,560 --> 00:00:24,480 Xin chào. 15 00:00:24,540 --> 00:00:26,820 Tôi muốn hỏi cô là cô 16 00:00:26,830 --> 00:00:28,260 uh, có muốn đi 17 00:00:28,260 --> 00:00:30,860 Lễ hội di sản và nhạc Jazz hồ Tahoe không. 18 00:00:30,860 --> 00:00:32,060 Oh, tôi... 19 00:00:34,170 --> 00:00:35,300 Với-với Tim. 20 00:00:35,440 --> 00:00:37,400 Em gặp may từ đầu rồi. Sợ cái gì? 21 00:00:37,400 --> 00:00:38,370 Không quan trọng. 22 00:00:38,370 --> 00:00:40,670 Điều quan trọng trong cuộc sống là tình yêu! 23 00:00:40,670 --> 00:00:42,170 Em giúp tình yêu của em bước ra cửa 24 00:00:42,170 --> 00:00:44,040 để dành cuối tuần với người đàn ông khác! 25 00:00:45,440 --> 00:00:47,880 Này, em đi đâu đó? 26 00:00:47,880 --> 00:00:49,210 Em sẽ cản Paige. 27 00:00:50,180 --> 00:00:51,440 Em yêu cô ấy. 28 00:00:52,160 --> 00:00:53,780 Em ngu thật. 29 00:00:58,160 --> 00:01:00,790 Blackjack 1, tôi đang tưởng tượng ra, hay cô vừa 30 00:01:00,790 --> 00:01:02,760 nâng mũi thụt lùi thế? 31 00:01:02,780 --> 00:01:04,960 Nghe rõ, Blackjack 2, và nếu tôi lái con MIG, 32 00:01:04,960 --> 00:01:07,060 tôi sẽ chơi chiêu xả đạn trên cao 33 00:01:07,070 --> 00:01:08,400 - và đốt cháy anh. - Từ chối. 34 00:01:08,400 --> 00:01:10,370 Tôi sẽ đánh võng thoát tình thế. 35 00:01:12,570 --> 00:01:14,070 Cái gì vậy? 36 00:01:14,070 --> 00:01:15,540 Đó là lời nguyền sao, Blackjack 1? 37 00:01:15,540 --> 00:01:17,040 Tôi không nghĩ tôi nghe cô... 38 00:01:17,040 --> 00:01:18,140 Sao vậy? 39 00:01:18,140 --> 00:01:19,940 Tôi đang tăng tốc, 40 00:01:19,950 --> 00:01:21,250 nhưng đó không phải lệnh tôi. 41 00:01:21,250 --> 00:01:22,210 Máy bay không phản hồi. 42 00:01:22,210 --> 00:01:23,210 Ở đây cũng vậy. 43 00:01:23,220 --> 00:01:24,580 Đang tăng độ cao. 44 00:01:26,120 --> 00:01:27,420 Tay lái hư rồi. 45 00:01:27,420 --> 00:01:29,450 Mất liên lạc với Ranger. Anh liên lạc về căn cứ được không? 46 00:01:30,760 --> 00:01:31,890 - Không được. - Okay. 47 00:01:31,890 --> 00:01:33,290 Sẵn sàng ghế phóng. 48 00:01:34,430 --> 00:01:35,730 Nút không hoạt động! 49 00:01:40,520 --> 00:01:42,700 Woodrow, cô đang cố nhắm vào tôi à? 50 00:01:42,740 --> 00:01:44,270 Tôi không làm gì hết. 51 00:01:44,270 --> 00:01:45,640 Chim sắt của tôi loạn rồi. 52 00:01:46,220 --> 00:01:47,780 June, đừng bám theo tôi! 53 00:01:47,880 --> 00:01:49,840 Morales, súng của tôi đang nhắm vào. 54 00:01:49,840 --> 00:01:51,440 Anh phải tránh tôi ngay. 55 00:01:52,980 --> 00:01:55,040 Còn 5 dặm đến đích, 56 00:01:55,140 --> 00:01:56,810 Tahoe Crystal Lake Resort. 57 00:01:57,420 --> 00:01:58,680 Gần đến rồi. 58 00:01:58,780 --> 00:02:00,080 Em nói gì khi em gặp cô ấy đây? 59 00:02:00,140 --> 00:02:01,050 Thơ. 60 00:02:01,050 --> 00:02:02,150 Thơ á? 61 00:02:02,800 --> 00:02:05,560 Paige ơi, với Tim, hãy đừng nói gì, 62 00:02:05,640 --> 00:02:09,040 nhưng hãy nói vâng với tủy não khổng lồ của anh. 63 00:02:09,060 --> 00:02:10,560 Anh uống bao nhiêu tequila rồi? 64 00:02:10,560 --> 00:02:11,700 Đủ để viết bài thơ đó. 65 00:02:11,700 --> 00:02:12,830 Nghe này, Walt. 66 00:02:12,830 --> 00:02:14,560 Hãy nói từ trái tim. Em làm được không? 67 00:02:14,660 --> 00:02:16,300 - Không. - Thì thử đi. 68 00:02:16,300 --> 00:02:20,600 Em không thể nói từ "hypothalamus" mà không có "us." 69 00:02:16,540 --> 00:02:20,610 {\an8\i1}* vùng não điều khiển thân nhiệt, đói, khát... 70 00:02:21,160 --> 00:02:22,670 Hả? 71 00:02:22,680 --> 00:02:24,580 A lô? Walt? 72 00:02:26,260 --> 00:02:28,420 Đi bắt nó đi, hổ báo. 73 00:02:29,080 --> 00:02:31,250 Okay. 74 00:02:32,790 --> 00:02:35,220 Giờ tìm ông xã của Happy. 75 00:02:36,540 --> 00:02:40,020 Em không thể nhớ lần cuối em ăn Nutsy Cluster. 76 00:02:40,060 --> 00:02:41,390 Anh thì không thể nhớ lần cuối 77 00:02:41,390 --> 00:02:42,890 anh có 1 cuộc hẹn như thế này. 78 00:02:42,900 --> 00:02:44,700 Oh, thôi nào, đó không phải lỗi của anh. 79 00:02:44,700 --> 00:02:45,860 Không, chỉ là, 80 00:02:45,870 --> 00:02:47,930 nơi này nổi tiếng với phòng ăn 24 giờ, 81 00:02:47,930 --> 00:02:50,600 nên anh nghĩ chúng ta sẽ có bữa cơm muộn, 82 00:02:50,600 --> 00:02:53,100 ngồi trên sân thượng dưới ánh trăng. 83 00:02:53,110 --> 00:02:56,440 Thay vào đó thì ăn Nutsy Cluster từ máy bán hàng tự động. 84 00:02:56,440 --> 00:02:58,510 Anh không thể đoán trước rằng hội đồng sức khỏe 85 00:02:58,510 --> 00:03:00,340 sẽ đóng cửa nơi này, và anh biết đó, 86 00:03:00,350 --> 00:03:02,250 lẫn lộn khi đặt phòng là một sự may mắn. 87 00:03:08,690 --> 00:03:10,150 Cho anh hỏi cái này. 88 00:03:10,160 --> 00:03:11,390 Em có thấy nhẹ nhõm 89 00:03:11,390 --> 00:03:13,020 khi họ tráo phòng liền kề không? 90 00:03:14,060 --> 00:03:15,530 Cái gì? 91 00:03:15,530 --> 00:03:17,430 Không. Sao... sao anh hỏi vậy? 92 00:03:18,360 --> 00:03:19,260 Nói thật, 93 00:03:19,270 --> 00:03:22,170 anh nghĩ anh đã có cảm nghĩ ở gara 94 00:03:22,170 --> 00:03:24,570 rằng có lẽ em muốn ở lại đó. 95 00:03:24,570 --> 00:03:26,840 Và... nghe này, anh biết 96 00:03:26,840 --> 00:03:29,240 nó kì cục, như là, chúng ta chỉ đi 2 ngày, 97 00:03:29,240 --> 00:03:33,140 và rồi Walter gửi chúng ta một nơi nghỉ ngơi cuối tuần lãng mạn. 98 00:03:33,150 --> 00:03:35,250 Và anh nghĩ có lẽ 99 00:03:35,250 --> 00:03:38,080 em sẽ thấy bớt căng thẳng rằng phòng duy nhất họ có 100 00:03:38,080 --> 00:03:40,120 là phòng đơn ở 2 bên đối diện 101 00:03:40,120 --> 00:03:41,350 của resort. 102 00:03:41,350 --> 00:03:43,290 Điều anh đang cố nói, Paige, 103 00:03:43,290 --> 00:03:47,760 là... anh thích em... nhiều lắm, 104 00:03:47,760 --> 00:03:50,330 và nếu có điều gì 105 00:03:50,330 --> 00:03:54,400 làm em bận tâm ở L.A., thì hãy cho anh biết. 106 00:03:54,400 --> 00:03:55,960 Anh sẽ hiểu. 107 00:03:57,670 --> 00:03:59,770 Không. 108 00:03:59,770 --> 00:04:01,340 Không có gì làm em bận tâm. 109 00:04:02,640 --> 00:04:03,970 Em chắc chứ? 110 00:04:05,210 --> 00:04:06,040 Chắc. 111 00:04:06,050 --> 00:04:08,810 Đó là tin tốt. 112 00:04:33,040 --> 00:04:35,370 Đó là chuông của Cabe. 113 00:04:35,370 --> 00:04:37,370 Và anh phải trả lời Cabe. 114 00:04:37,380 --> 00:04:39,210 - Anh xin lỗi. - Nhiệm vụ gọi. 115 00:04:40,380 --> 00:04:41,410 Chào sếp, có chuyện gì vậy? 116 00:04:41,410 --> 00:04:42,710 Tôi ghét phá hoại cuối tuần của cậu, 117 00:04:42,720 --> 00:04:44,180 nhưng tôi cần cậu về đây khẩn trương. 118 00:04:44,180 --> 00:04:45,550 Ta có 1 vấn đề. 119 00:04:55,030 --> 00:04:57,240 Cabe, gọi chi trễ vậy? 120 00:04:57,300 --> 00:04:58,360 Cậu ở chỗ quái nào hả? 121 00:04:58,360 --> 00:04:59,860 Tôi ở gara và bác sĩ nói cậu ra ngoài 122 00:04:59,870 --> 00:05:01,300 tôi cần cậu về đây ngay. 123 00:05:01,380 --> 00:05:03,700 Uh... chắc lâu. 124 00:05:03,700 --> 00:05:05,270 "Lâu" là thế nào? 125 00:05:05,660 --> 00:05:07,440 - 7 tiếng. - 7 tiếng? 126 00:05:07,440 --> 00:05:09,380 Cậu làm cái trò khỉ gió gì mà ở cách 7 tiếng dữ vậy? 127 00:05:09,460 --> 00:05:10,370 Tahoe. 128 00:05:10,380 --> 00:05:12,040 Oh, oimeoi. 129 00:05:12,040 --> 00:05:13,310 - Kể tôi nghe với. - Okay. 130 00:05:13,310 --> 00:05:14,680 Cậu có thể hủy hoại cuộc sống riêng của cậu sau. 131 00:05:14,680 --> 00:05:16,780 Giờ thì tôi cần cậu ra sân bay Plimpton. 132 00:05:16,780 --> 00:05:18,160 Nó ở phía nam hồ. 133 00:05:18,200 --> 00:05:20,180 Tôi đã gửi 1 máy bay đón Paige và Tim. 134 00:05:20,190 --> 00:05:22,620 Ờ... tôi... không thể lên máy bay với họ. 135 00:05:22,620 --> 00:05:23,890 Cậu có thể và sẽ lên. 136 00:05:23,890 --> 00:05:25,820 Tôi cần đội Scorpion và tất cả tôi có 137 00:05:25,820 --> 00:05:27,490 là 1 nhà tâm lý học say xỉn. 138 00:05:27,490 --> 00:05:29,010 Nhà tâm lý học buồn nôn. 139 00:05:30,240 --> 00:05:32,020 Happy và Sly đang đến. 140 00:05:32,080 --> 00:05:33,900 Tôi cần cậu xách đít lên chạy 141 00:05:33,900 --> 00:05:35,330 vì điều tôi sắp kể cậu 142 00:05:35,330 --> 00:05:37,830 sẽ khiến tất cả các vụ khác như các bài khởi động. 143 00:05:37,840 --> 00:05:38,800 Happy đang đến hả? 144 00:05:38,800 --> 00:05:40,200 Ờ. 145 00:05:40,210 --> 00:05:42,370 Cậu cần 1 bình cà phê và thuốc súc miệng. 146 00:05:42,370 --> 00:05:43,740 Theo thứ tự đó. 147 00:05:46,880 --> 00:05:48,610 Okay, đã buộc dây an toàn, sẵn sàng đi. 148 00:05:48,610 --> 00:05:50,260 Không được. Còn chờ 1 người nữa. 149 00:05:50,340 --> 00:05:51,820 1 người nữa? Ai? 150 00:05:52,890 --> 00:05:54,050 Xin chào. 151 00:05:54,050 --> 00:05:55,420 Xin-xin chào. 152 00:05:55,420 --> 00:05:57,420 Anh đang làm gì ở đây vậy? 153 00:05:57,420 --> 00:05:59,320 Ai cũng bàn về nhạc jazz 154 00:05:59,330 --> 00:06:01,860 làm tôi muốn đi xem lễ hội, nên tôi ở đây, 155 00:06:01,860 --> 00:06:04,760 mà Cabe mới gọi, nên không có nhạc nhẽo gì cho tôi. 156 00:06:07,740 --> 00:06:10,200 Rồi, đi thôi. Không có thời gian đâu. 157 00:06:15,740 --> 00:06:17,170 Cabe! 158 00:06:17,180 --> 00:06:18,840 Bọn cháu đã đến nhanh nhất có thể. 159 00:06:18,840 --> 00:06:19,860 Cậu dẫn theo nó à?! 160 00:06:19,900 --> 00:06:21,310 Nó 11 tuổi. Cháu đang trông nó. 161 00:06:21,310 --> 00:06:22,550 Cháu không thể để nó một mình. 162 00:06:22,550 --> 00:06:25,180 Anh sợ bắt xe buýt ban đêm đó chứ. 163 00:06:25,180 --> 00:06:26,920 Em không đi ngủ sao? 164 00:06:26,920 --> 00:06:28,620 Có tiến triển gì từ lúc ông gọi không, Cabe? 165 00:06:28,620 --> 00:06:29,850 Không. Đô đốc Horton Pace 166 00:06:29,860 --> 00:06:32,140 sẽ ở đây ngay để nói thêm. 167 00:06:32,200 --> 00:06:35,290 Điều ta biết là tất cả tín hiệu của F-130 bị hack, 168 00:06:35,290 --> 00:06:38,130 và kẻ đã làm đã cho họ tham gia vào một cuộc không chiến 169 00:06:38,130 --> 00:06:40,500 trong giờ qua ở phía đông thung lũng Conejo. 170 00:06:40,500 --> 00:06:42,100 Họ làm việc ở phía nam 171 00:06:42,100 --> 00:06:44,130 và họ chỉ cách chúng ta vài dặm. 172 00:06:44,140 --> 00:06:46,300 Đánh thức một nửa Los Angeles. 173 00:06:46,310 --> 00:06:47,760 Cháu cá báo chí đang ầm lên. 174 00:06:47,800 --> 00:06:50,210 Không, ta báo họ là máy bay đã chạy mô phỏng chiến đấu. 175 00:06:50,210 --> 00:06:52,280 Ta không thể cho thế giới biết rằng chúng ta không thể điều khiển 176 00:06:52,320 --> 00:06:53,210 máy bay chiến đấu của chúng ta. 177 00:06:53,210 --> 00:06:54,210 Các máy bay khác 178 00:06:54,210 --> 00:06:55,880 đã hạ cánh và vô hiệu hóa. 179 00:06:57,880 --> 00:06:59,180 Chú nhìn tệ quá. 180 00:07:00,250 --> 00:07:01,850 Em nó nói đúng, nhìn anh như anh sắp bị bệnh. 181 00:07:01,850 --> 00:07:03,790 Ừ, vì anh đang nhìn mấy đứa mặc pajama. 182 00:07:03,790 --> 00:07:05,490 Bọn em vội đến đây mà. 183 00:07:06,200 --> 00:07:07,590 Happy đâu? 184 00:07:08,630 --> 00:07:09,690 Nó đang đến. 185 00:07:09,700 --> 00:07:11,530 Chắc là rất thoải mái. 186 00:07:11,530 --> 00:07:12,760 Những người khác đâu? 187 00:07:12,840 --> 00:07:14,530 Paige, Tim, Walter. 188 00:07:14,530 --> 00:07:16,570 Họ vừa bay về từ Tahoe. 189 00:07:16,570 --> 00:07:17,830 Họ sẽ ở đây ngay. 190 00:07:17,840 --> 00:07:19,440 Chú Walter đi Tahoe? 191 00:07:20,270 --> 00:07:21,410 Tệ thật. 192 00:07:21,410 --> 00:07:23,170 Mẹ sẽ bị bối rối. 193 00:07:38,420 --> 00:07:40,360 Nhân viên Hải quân sẽ có mặt ở đây sớm. 194 00:07:40,360 --> 00:07:42,690 Pha cà phê, phấn chấn lên. 195 00:07:42,700 --> 00:07:44,390 Đây sẽ là 1 ngày dài. 196 00:07:52,840 --> 00:07:54,710 Trước khi mấy người khác đến, ta nên nói chuyện. 197 00:07:54,710 --> 00:07:57,340 Bỏ qua việc từ chối lời cầu hôn 198 00:07:57,340 --> 00:07:58,580 vì em đã kết hôn. 199 00:07:58,580 --> 00:08:00,440 Tiện nói luôn, rất ngạc nhiên, 200 00:08:00,450 --> 00:08:01,850 và nhận được những lời dối trá. 201 00:08:01,850 --> 00:08:03,510 - Em chưa từng nói dối anh. - Thật sao? 202 00:08:03,520 --> 00:08:05,020 Anh đã hack hồ sơ hạt L.A. 203 00:08:05,020 --> 00:08:06,420 Không có giấy đăng kí kết hôn của em, 204 00:08:06,460 --> 00:08:07,720 nên hoặc là em chưa kết hôn 205 00:08:07,720 --> 00:08:08,990 hoặc em đã xóa bằng chứng 206 00:08:08,990 --> 00:08:10,990 để anh không thể tìm ra ai là một nửa tốt hơn của em. 207 00:08:10,990 --> 00:08:13,960 1, em đã kết hôn. 2, em không xóa gì hết. 208 00:08:13,960 --> 00:08:16,490 3, em không nói dối anh. 4, em yêu anh. 209 00:08:17,560 --> 00:08:20,300 Điều đó sẽ làm mọi chuyện thêm lạ cho kỷ niệm của em, phải không? 210 00:08:23,300 --> 00:08:24,370 Collins hả? 211 00:08:24,740 --> 00:08:26,300 - Cái gì? - Lúc ông ta bắt cóc anh 212 00:08:26,310 --> 00:08:27,860 ông ta nói em không thể đồng ý lời cầu hôn của anh. 213 00:08:27,880 --> 00:08:28,670 Tại sao ông ta nói thế? 214 00:08:28,670 --> 00:08:31,110 Lý do tương tự ông ta nói chuyện với con rối tất, 215 00:08:31,110 --> 00:08:32,840 vì ông ta bị điên nặng rồi. 216 00:08:33,940 --> 00:08:36,080 Được rồi, em đang nói thật-- không phải Collins. 217 00:08:36,950 --> 00:08:38,880 Doc, nghe này, anh tin em không? 218 00:08:38,880 --> 00:08:40,280 Không. 219 00:08:40,290 --> 00:08:41,690 Được. Anh yêu em không? 220 00:08:41,690 --> 00:08:43,350 - Có. - Thì nếu tình yêu của anh 221 00:08:43,360 --> 00:08:45,020 mạnh hơn sự mất lòng tin của anh, hãy hiểu 222 00:08:45,020 --> 00:08:46,620 rằng em đang trong tình thế với người khác 223 00:08:46,630 --> 00:08:48,460 mà em không yêu, mà em chưa từng yêu, 224 00:08:48,460 --> 00:08:49,990 đó là tất cả em có thể nói cho anh. 225 00:08:50,010 --> 00:08:50,600 Tại sao? 226 00:08:51,400 --> 00:08:53,560 Toby, đó là tất cả em có thể nói cho anh bây giờ, 227 00:08:53,640 --> 00:08:54,880 nhưng nếu anh cho em chút thời gian, 228 00:08:54,920 --> 00:08:57,380 em sẽ khắc phục và kể anh tất cả, okay? 229 00:08:58,270 --> 00:08:59,950 Chết thật. Giờ anh cũng tin em rồi. 230 00:08:59,970 --> 00:09:00,570 Tốt. 231 00:09:00,570 --> 00:09:03,140 Giờ, có 2 chiếc F-130 gầm rú trên L.A., 232 00:09:03,140 --> 00:09:05,280 nên ta có điều quan trọng hơn để lo. 233 00:09:07,400 --> 00:09:08,180 Sly, 234 00:09:08,180 --> 00:09:09,250 Cabe đã kể anh lúc nãy rồi. 235 00:09:09,250 --> 00:09:11,480 Phải. Trên đường về từ Tahoe. 236 00:09:11,480 --> 00:09:12,480 Cháu không ngủ sao? 237 00:09:13,180 --> 00:09:15,620 Sly, trong khi chúng ta chờ đô đốc đến đây, 238 00:09:15,620 --> 00:09:17,690 kết nối đến hệ điều hành của căn cứ hải quân. 239 00:09:17,690 --> 00:09:20,060 Để xem ta có thể tìm backdoor vào máy bay không. 240 00:09:20,060 --> 00:09:21,590 Em đã làm rồi. 241 00:09:21,590 --> 00:09:22,630 Cái thứ vớ vẩn đó là gì? 242 00:09:22,630 --> 00:09:24,900 Uh, đây là đất sét Cuckoo Super Fun Guy. 243 00:09:24,900 --> 00:09:26,330 Em bị stress và nó giúp ích. 244 00:09:26,330 --> 00:09:27,700 Làm việc 2 tay. 245 00:09:28,500 --> 00:09:31,970 Okay, có ai biết máy bay đó đang ở đâu không? 246 00:09:33,970 --> 00:09:35,010 Câu trả lời của anh đó. 247 00:09:35,010 --> 00:09:36,940 Anh sẽ tìm cổng dễ xâm nhập 248 00:09:36,940 --> 00:09:39,080 trên mạng máy chủ không dây quân sự. 249 00:09:39,080 --> 00:09:41,750 Và em vừa có radar hải quân trực tiếp trên màn hình. 250 00:09:43,150 --> 00:09:45,150 Họ đang bay vòng vòng L.A. 251 00:09:47,890 --> 00:09:50,190 Okay, chuyến bay khó xử nhất thế giới như thế nào? 252 00:09:52,320 --> 00:09:54,120 Oh, giỏi lắm; em chưa nói cho cô ấy. 253 00:09:54,130 --> 00:09:55,430 Miễn bàn. 254 00:09:55,430 --> 00:09:56,460 Oh, thôi nào. 255 00:09:56,460 --> 00:09:57,690 Em có thể hack trong lúc ngủ. 256 00:09:57,700 --> 00:09:58,930 Anh khó là một sự xao lãng. 257 00:10:01,520 --> 00:10:05,540 Anh đã đọc bài báo này về người này ở San Pedro, 258 00:10:05,540 --> 00:10:08,240 người có 2 cục quặng nhôm lớn nhất ở SoCal. 259 00:10:08,480 --> 00:10:10,340 Ông ta bắt đóng 1 đô để xem nó. 260 00:10:10,340 --> 00:10:13,040 Em biết anh ngưỡng mộ gì nhất về ông 261 00:10:13,050 --> 00:10:15,010 có cục nhôm to này không? 262 00:10:15,010 --> 00:10:17,350 Em biết điều gì thật sự tượng trưng 263 00:10:17,350 --> 00:10:19,220 cho ông cục nhôm lớn không, Walter? 264 00:10:19,320 --> 00:10:21,450 Em sẽ nói cho cô ấy cảm xúc của em khi em có cơ hội, 265 00:10:21,450 --> 00:10:23,590 nhưng giờ, có F-130 mất kiểm soát 266 00:10:23,590 --> 00:10:25,020 đang bay quanh L.A., 267 00:10:25,020 --> 00:10:27,060 nên ta có việc quan trọng hơn để lo. 268 00:10:27,060 --> 00:10:29,330 Anh từng nghe nó ở đâu rồi nhỉ? 269 00:10:31,860 --> 00:10:32,730 Đô đốc. 270 00:10:32,730 --> 00:10:34,630 Cabe Gallo. Có cập nhật không? 271 00:10:34,630 --> 00:10:37,670 Không. Tất cả chúng tôi có là 2 đoạn ghi âm ngắn của các phi công. 272 00:10:38,320 --> 00:10:39,620 Máy bay không phản hồi! 273 00:10:39,640 --> 00:10:41,300 Ở đây cũng vậy. Đang tăng độ cao. 274 00:10:41,310 --> 00:10:42,240 Tay lái hư rồi. 275 00:10:42,300 --> 00:10:43,970 Sau đó, bọn hacker đã cắt đường liên lạc. 276 00:10:43,980 --> 00:10:46,140 Đội công nghệ giỏi nhất trong chính phủ không thể phá nó. 277 00:10:46,140 --> 00:10:49,050 Uh, chúng tôi là đội công nghệ giỏi nhất trong chính phủ. 278 00:10:49,050 --> 00:10:50,680 Cậu thông minh hơn tôi à? 279 00:10:50,680 --> 00:10:52,750 Thật ra, chúng tôi thông minh hơn mọi người. 280 00:10:55,090 --> 00:10:57,120 Cường quốc thế giới không thể kiểm soát trên không, 281 00:10:57,120 --> 00:10:58,420 tôi nhận lời nói ngông cuồng từ cậu này 282 00:10:58,420 --> 00:11:00,090 và em bé khổng lồ mặc đồ lót à? 283 00:11:00,900 --> 00:11:04,900 Họ không có ý bất kính. Đó chính là tính cách của họ. 284 00:11:05,700 --> 00:11:07,900 Anh nói chuyện chút được không? 285 00:11:12,910 --> 00:11:14,870 - Hỏi nhanh. - Dạ. 286 00:11:14,870 --> 00:11:17,510 Đây có thể là vụ lớn nhất đội này từng có, 287 00:11:17,510 --> 00:11:21,280 và anh lo là Walter có thể hơi... mất tập trung. 288 00:11:21,280 --> 00:11:23,950 Không quan trọng nó là gì, Walter luôn làm xong việc, nên... 289 00:11:23,950 --> 00:11:26,320 Phải, việc cậu ấy đột nhiên xuất hiện ở Tahoe thì sao, 290 00:11:26,320 --> 00:11:27,880 nói là cậu ấy ở đó để nghe jazz? 291 00:11:27,940 --> 00:11:28,890 Em tin được không? 292 00:11:28,890 --> 00:11:30,290 Rõ ràng cậu ấy muốn 293 00:11:30,290 --> 00:11:31,760 gặp em lắm mới sẵn lòng 294 00:11:31,760 --> 00:11:33,060 lái xe xuyên đêm để đến đó. 295 00:11:33,060 --> 00:11:34,420 - Nên... - Em không biết. Em... 296 00:11:34,430 --> 00:11:36,360 Em hi vọng không phải. Chuyện sẽ đơn giản hơn 297 00:11:36,360 --> 00:11:37,660 nếu không phải vậy. 298 00:11:38,420 --> 00:11:40,160 Thật sao? Như thế nào? 299 00:11:44,370 --> 00:11:47,100 Này. Anh đã, uh, phá hồ sơ hôn nhân của em hả? 300 00:11:47,110 --> 00:11:49,670 Tất nhiên rồi. Em muốn Toby phát hiện ra 301 00:11:49,680 --> 00:11:50,970 người em đã cưới à? 302 00:11:50,980 --> 00:11:54,080 Cứ tập trung vào việc trên tay đi. 303 00:11:56,010 --> 00:11:57,310 Nhắc mới nhớ... 304 00:11:57,320 --> 00:11:58,520 Xin phép chút. 305 00:11:58,520 --> 00:11:59,650 Xin lỗi! 306 00:11:59,650 --> 00:12:01,970 Mọi người, chúng ta có thể tập trung làm việc trên bàn. 307 00:12:01,990 --> 00:12:02,750 Phải. 308 00:12:02,750 --> 00:12:04,650 Chúng tôi ở đây với cậu, Walter. 309 00:12:04,660 --> 00:12:07,690 Tôi chỉ cần mọi người tập trung vào-vào vụ án. 310 00:12:07,690 --> 00:12:11,090 Như tôi nói, chúng tôi ở đây với cậu. 311 00:12:11,100 --> 00:12:14,160 Okay? Ý là tôi không thể giúp cậu hack máy tính quân đội. 312 00:12:16,920 --> 00:12:18,540 Trời ơi. 313 00:12:18,540 --> 00:12:21,070 Woodrow đã nhắm vào Morales. 314 00:12:22,940 --> 00:12:25,940 - Woodrow, cô đã nhắm vào tôi! - Không phải tôi! 315 00:12:25,940 --> 00:12:28,280 Bộ điều khiển hỏa lực đã bị vô hiệu hóa hoàn toàn! 316 00:12:28,880 --> 00:12:32,320 Al, anh có trong tâm ngắm. 317 00:12:32,320 --> 00:12:33,980 Trời ơi. 318 00:12:33,990 --> 00:12:36,500 Họ không thể nhảy ra. Ta phải phá vũ khí của họ ngay. 319 00:12:36,580 --> 00:12:38,090 Ông nghĩ tôi đang cố làm gì? 320 00:12:38,090 --> 00:12:40,120 Họ đang hướng ra biển! 321 00:13:00,680 --> 00:13:02,980 Đường liên lạc vừa mở. 322 00:13:03,080 --> 00:13:05,180 Sao họ mở liên lạc của cô ấy lại? 323 00:13:05,180 --> 00:13:08,250 Đây là Blackjack 1, Thiếu tá Hải quân Woodrow. 324 00:13:08,250 --> 00:13:10,450 - Có ai nghe không?! - Blackjack 1, 325 00:13:10,460 --> 00:13:12,820 đây là đô đốc Pace. Tôi ở với đặc vụ Bộ Nội an Cabe Gallo 326 00:13:12,820 --> 00:13:16,130 và một đội độc lập. Chúng tôi đang cố cho cô tiếp đất an toàn. 327 00:13:16,130 --> 00:13:17,830 Tôi không điều khiển được máy bay. 328 00:13:17,830 --> 00:13:19,960 Tôi đang bay theo vòng lặp tự động. 329 00:13:21,000 --> 00:13:23,770 Tôi vừa bắn hạ bạn bay của tôi, thiếu tá Morales, 330 00:13:23,770 --> 00:13:25,140 ngoài biển. 331 00:13:25,140 --> 00:13:26,240 Không, không. Thiếu tá hải quân... 332 00:13:26,240 --> 00:13:27,970 - Tên cô ấy là gì, Cabe? - June. 333 00:13:27,970 --> 00:13:30,970 June, đây là bác sĩ Curtis đội Scorpion, 334 00:13:30,980 --> 00:13:33,340 đội mà đô đốc vừa nhắc đến. Hãy nghe kĩ, 335 00:13:33,350 --> 00:13:35,010 cô không bắn bạn cô. 336 00:13:35,010 --> 00:13:37,110 Phải, bọn hacker điều khiển máy bay của cô đã khai hỏa. 337 00:13:37,120 --> 00:13:38,450 Cô không chịu trách nhiệm gì. 338 00:13:38,450 --> 00:13:40,620 Tôi cần nghe máy. Woodrow, 339 00:13:40,620 --> 00:13:42,820 báo cáo cho đặc vụ Gallo. Cho ông ấy thông tin đầy đủ. 340 00:13:42,820 --> 00:13:44,920 Đầu tiên, tốc độ bay của tôi tăng lên một cách độc lập. 341 00:13:44,920 --> 00:13:46,190 Sau đó độ cao. 342 00:13:46,190 --> 00:13:48,860 Tôi đã mất điều khiển bay và thông tin liên lạc. 343 00:13:48,860 --> 00:13:51,260 Lỗi hệ thống này đến lỗi khác. 344 00:13:51,260 --> 00:13:54,230 Đó là lý do bọn hacker mở liên lạc của cô ấy. 345 00:13:54,230 --> 00:13:56,870 Họ muốn chúng ta nghe, từng bước một, 346 00:13:56,870 --> 00:13:59,700 cách 1 chiếc F-130 bị chiếm đoạt một cách có hệ thống. 347 00:13:59,900 --> 00:14:03,440 Họ muốn June báo cáo cho chúng ta để ta có thể nghe họ làm giỏi thế nào. 348 00:14:03,440 --> 00:14:07,010 Đây-đây là 1 quảng cáo, một công cụ tâm lý. 349 00:14:07,010 --> 00:14:09,880 Họ thông minh. Đây chỉ là khởi đầu. 350 00:14:09,880 --> 00:14:12,320 Vừa nghe điện từ D.C. 351 00:14:13,490 --> 00:14:15,350 4 tàu khu trục Hoa Kỳ bị hack 352 00:14:15,350 --> 00:14:17,820 và ở vị trí 300 thước Anh ngoài khơi Miami, Boston, 353 00:14:17,820 --> 00:14:19,120 Portland, và Long Beach. 354 00:14:19,120 --> 00:14:21,020 Các tên lửa BGM hỏa lực mạnh 355 00:14:21,030 --> 00:14:22,760 đã nhắm trực tiếp vào mỗi thành phố đó. 356 00:14:22,760 --> 00:14:25,030 Tất cả máy bay chiến đấu, tàu chiến đã ngừng hoạt động, 357 00:14:25,030 --> 00:14:27,160 và chúng tôi đã đóng cửa các hầm chứa hạt nhân. 358 00:14:27,170 --> 00:14:31,800 Bây giờ, Hoa Kỳ là 1 quốc gia không phòng thủ. 359 00:14:41,240 --> 00:14:45,240 S03E01 Civil War (Nội chiến 1) 360 00:14:45,270 --> 00:14:49,400 XYZ Subbing Man fb.com/XYZSubbingMan 361 00:14:52,900 --> 00:14:55,150 Tàu Hawthorne, tàu Crittinden, 362 00:14:55,150 --> 00:14:57,410 Corbett,Rooney, tất cả bị hacker kiểm soát. 363 00:14:57,410 --> 00:14:59,210 Ông cho sơ tán thành phố chưa? 364 00:14:59,220 --> 00:15:00,460 Chúng tôi làm thế, tin tức lan ra 365 00:15:00,460 --> 00:15:01,920 là chúng ta mất kiểm soát quân đội. 366 00:15:01,920 --> 00:15:04,540 Tôi có thể nghĩ ra vài nước sẽ hành động ngay, 367 00:15:04,540 --> 00:15:05,960 nếu họ biết chúng ta không có khí giới. 368 00:15:06,000 --> 00:15:08,710 Okay, ông không thể tháo tên lửa trên tàu khu trục bằng tay sao? 369 00:15:08,710 --> 00:15:10,880 Hầu hết kho đạn dược của tàu tự động hóa các cửa. 370 00:15:10,880 --> 00:15:12,480 Trường hợp nó bị đóng bởi hacker 371 00:15:12,480 --> 00:15:14,180 và thủy thủ đoàn bị chặn khỏi tên lửa. 372 00:15:14,180 --> 00:15:15,100 Chính xác thế đó. 373 00:15:15,120 --> 00:15:16,040 Ông biết chắc chắn? 374 00:15:16,040 --> 00:15:17,000 Ông đã liên lạc với tàu? 375 00:15:17,020 --> 00:15:18,420 Phải. Đường liên lạc đến họ còn hoạt động. 376 00:15:18,420 --> 00:15:19,920 Nếu ông ấy có thể nói chuyện với tàu 377 00:15:19,920 --> 00:15:22,190 {\an8}và ta có thể nói chuyện với June, thì hacker có thể nghe chúng ta 378 00:15:22,190 --> 00:15:24,460 {\an8}và các kế hoạch... mà chúng ta có thể nghĩ ra không? 379 00:15:26,760 --> 00:15:29,060 {\an3}Biết gì không, tôi không quá lo về bọn hacker! 380 00:15:29,060 --> 00:15:31,740 Họ mất 1 giờ lái vòng vòng để bắn hạ 1 máy bay. 381 00:15:31,740 --> 00:15:33,500 Nếu họ có kĩ năng thật sự, họ đã cho June 382 00:15:33,520 --> 00:15:35,340 biểu diễn vài đường rồi. 383 00:15:35,420 --> 00:15:37,140 Ai đó bắt ông đó im đi! 384 00:15:37,140 --> 00:15:38,310 Cậu đang nghĩ gì vậy? 385 00:15:40,610 --> 00:15:43,420 Thấy chưa? Bọn xấu đứng sau vụ này không nói tiếng Anh. 386 00:15:43,420 --> 00:15:45,580 Nếu có, họ sẽ cho June đâm xuống, 387 00:15:45,600 --> 00:15:47,950 vì tôi vừa thách họ, và họ tự cao tự đại, 388 00:15:47,950 --> 00:15:49,590 rất thông minh, và chống đối xã hội. 389 00:15:49,590 --> 00:15:50,400 Chúng ta cũng vậy. 390 00:15:50,400 --> 00:15:53,220 {\an3}Nhưng họ là những doanh nhân. Họ định vị tàu 391 00:15:53,220 --> 00:15:56,660 {\an3}ở 4 góc đất nước. Tại sao? 392 00:15:56,660 --> 00:15:58,730 Tính biểu tượng. "Chúng tôi đóng hộp các người." 393 00:15:58,730 --> 00:16:01,500 {\an3}Họ đang cố chứng tỏ bản thân với các khách hàng tiềm năng 394 00:16:01,500 --> 00:16:03,460 mà muốn cho Hoa Kỳ quỳ gối. 395 00:16:03,470 --> 00:16:05,000 Mấy tên này sáng sủa, 396 00:16:05,000 --> 00:16:08,240 {\an8}18 đến 25 tuổi-- vì người trẻ tuổi bị thúc đẩy để chứng tỏ bản thân-- 397 00:16:08,240 --> 00:16:10,340 và-- nếu tôi phải đoán-- 398 00:16:10,340 --> 00:16:12,240 người Đông Âu, vì 399 00:16:12,240 --> 00:16:14,340 thay vì tập trung vào hệ thống tiền tệ 400 00:16:14,340 --> 00:16:17,010 hay lưới điện, họ chọn quân sự.{\an3} 401 00:16:17,010 --> 00:16:19,900 {\an3}Họ là những đứa con của Chiến Tranh Lạnh 402 00:16:19,900 --> 00:16:22,700 {\an3}khi lớn lên nghe về cỗ máy chiến tranh Hoa Kỳ hùng mạnh. 403 00:16:22,800 --> 00:16:25,620 Và tôi cá họ hút thuốc lá châu Âu.{\an3} 404 00:16:26,490 --> 00:16:28,020 Đó là cách ông phân tích. 405 00:16:28,840 --> 00:16:31,040 {\an3}Okay, cứ cho là Toby đúng đi. 406 00:16:31,040 --> 00:16:31,900 {\an3}Chứ còn gì nữa! 407 00:16:31,900 --> 00:16:33,530 {\an3}Sly, tập trung vào Đông Âu, 408 00:16:33,530 --> 00:16:35,800 để xem ta có thể theo dõi tín hiệu 409 00:16:35,800 --> 00:16:37,360 {\an3}đang hack máy bay của June không. 410 00:16:37,380 --> 00:16:39,640 {\an3}Nếu ta tìm ra hacker, ta có thể kết thúc tất cả. 411 00:16:39,640 --> 00:16:41,900 Rồi, Ralph, cháu nghĩ cháu có thể kiểm tra làm mới, 412 00:16:41,900 --> 00:16:43,860 để xem họ thực hiện tất công DDoS không? 413 00:16:43,880 --> 00:16:47,170 {\an3}Được. Nhưng cháu có thể ăn Fruity Moons hay gì đó không? 414 00:16:47,180 --> 00:16:49,710 Con tìm ra hacker châu Âu, mẹ mua cho con Fruity Moons. 415 00:16:49,710 --> 00:16:50,880 Không thể tin được. 416 00:16:50,880 --> 00:16:52,480 Thiếu tá, cô có thể giữ liên lạc với chúng tôi 417 00:16:52,480 --> 00:16:53,780 trong khi chúng tôi giải quyết không? 418 00:16:53,820 --> 00:16:55,220 Không có lựa chọn khác. 419 00:16:55,220 --> 00:16:56,920 {\an3}Happy và anh sẽ lên Dark Web, 420 00:16:56,920 --> 00:16:59,700 {\an3}để xem có ai khoe về việc họ đã làm với Uncle Sam không! 421 00:16:59,760 --> 00:17:00,390 Không cần. 422 00:17:00,390 --> 00:17:03,620 Em vừa tìm ra nhóm hack trong 1 khu vực Sofia, Bulgaria. 423 00:17:03,620 --> 00:17:04,540 Đông Âu. 424 00:17:04,580 --> 00:17:05,640 Chà, ai đoán mà chuẩn vậy? 425 00:17:05,670 --> 00:17:06,390 Hình như họ đã can thiệp 426 00:17:06,400 --> 00:17:08,200 vào 1 tín hiệu từ 1 giày trắng của Lầu Năm Góc 427 00:17:08,200 --> 00:17:09,630 - của Long Beach. - Giày trắng là gì? 428 00:17:09,630 --> 00:17:12,670 {\an8}Lầu Năm Góc giữ tòa nhà khó nhận biết ở hầu hết các thành phố của Hoa Kỳ. 429 00:17:12,670 --> 00:17:14,840 {\an3}Nó duy trì tín hiệu chuyển tiếp 430 00:17:14,840 --> 00:17:15,800 cho hoạt động quân sự. 431 00:17:15,800 --> 00:17:17,840 {\an3}Đó là cách họ đang điều khiển tàu. 432 00:17:17,920 --> 00:17:21,700 {\an8}Họ đang xâm nhập tín hiệu giày trắng ở Boston, Miami, Portland, và ở đây. 433 00:17:21,720 --> 00:17:24,080 {\an8}Họ đang dùng tín hiệu của chúng ta để điều khiển tàu sao? 434 00:17:24,080 --> 00:17:26,150 Như lúc 1 tên bắt nạn bắt anh tự đánh mình. 435 00:17:26,150 --> 00:17:29,240 {\an8}Vậy nếu ta có thể vào văn phòng giày trắng ở Long Beach, 436 00:17:29,280 --> 00:17:31,620 {\an8}thì tôi có thể... tôi có thể hack server của họ, 437 00:17:31,620 --> 00:17:35,320 {\an8}để xem tôi có thể tìm ra cách làm gián đoạn tín hiệu của hacker không. 438 00:17:35,380 --> 00:17:37,360 {\an3}Rồi tôi sẽ báo chính quyền ở 3 thành phố khác 439 00:17:37,360 --> 00:17:39,690 {\an3}cách làm, và rồi họ tắt tín hiệu đồng thời 440 00:17:39,700 --> 00:17:42,100 {\an3}và giành lại quyền điều khiển tàu. 441 00:17:42,520 --> 00:17:44,430 Giờ, Toby, em để xe ở Tahoe rồi 442 00:17:44,430 --> 00:17:45,800 và xe của Paige ở nhà cô ấy, 443 00:17:45,800 --> 00:17:46,690 nên bọn em sẽ mượn xe anh. 444 00:17:46,700 --> 00:17:50,540 Được, nhưng anh mới rửa xe năm 2008, cẩn thận đó. 445 00:17:51,500 --> 00:17:52,840 Thật sao? Vậy... 446 00:17:52,840 --> 00:17:55,680 {\an3}cậu và Paige? Sao không phải Sylvester và Paige? 447 00:17:55,680 --> 00:17:57,280 {\an3}Không, Sly sẽ cùng anh và Cabe 448 00:17:57,280 --> 00:17:59,150 {\an3}lên đường đến Bulgaria để tìm bọn hacker. 449 00:17:59,150 --> 00:18:01,750 Oh, vậy cậu ở lại với Paige và cậu bắn tôi ra Bulgaria? 450 00:18:01,750 --> 00:18:02,450 Tim... 451 00:18:02,450 --> 00:18:03,580 Bình tĩnh nào. 452 00:18:03,590 --> 00:18:05,460 Sly có thể xử lý công nghệ thông minh 453 00:18:05,500 --> 00:18:07,120 {\an3}mà hacker tung ra, còn 2 người 454 00:18:07,160 --> 00:18:08,860 {\an3}cần thực thi pháp luật ở nước ngoài. 455 00:18:08,860 --> 00:18:10,920 Đó là cách logic để chia khối lượng công việc. 456 00:18:10,930 --> 00:18:12,920 {\an3}Oh, phải. Đó là trách nhiệm nặng nề. 457 00:18:12,960 --> 00:18:14,320 {\an3}Nếu anh không đồng ý với quyết định của tôi, 458 00:18:14,360 --> 00:18:16,300 có lẽ anh nên đổi việc ở Bộ Nội an. 459 00:18:16,300 --> 00:18:17,500 Và có lẽ cậu nên cho chúng tôi biết 460 00:18:17,500 --> 00:18:18,930 cậu làm gì ở Tahoe, Walter. 461 00:18:18,930 --> 00:18:20,830 Đây không phải sân trường. 462 00:18:20,840 --> 00:18:22,600 Ta có việc nghiêm túc để làm. 463 00:18:22,600 --> 00:18:24,070 Hiểu chưa? 464 00:18:24,070 --> 00:18:25,740 Hiểu. 465 00:18:25,740 --> 00:18:27,110 Hiểu. 466 00:18:27,660 --> 00:18:29,480 {\an3}Tim, Walter là sếp. 467 00:18:29,480 --> 00:18:30,940 {\an3}Ta phải làm theo chỉ dẫn. 468 00:18:30,950 --> 00:18:32,680 Vâng, thưa sếp. 469 00:18:35,380 --> 00:18:37,250 {\an3}Sự thật thì anh ghét bay lắm, nhưng anh mừng 470 00:18:37,250 --> 00:18:39,290 {\an3}là được ra khỏi gara này. Giữa Tim và Walter 471 00:18:39,290 --> 00:18:42,460 {\an3}Happy và Toby, quá căng thẳng. 472 00:18:44,160 --> 00:18:46,430 {\an3}Anh sắp thoát khỏi mê sảng rồi. 473 00:18:47,260 --> 00:18:48,560 Đô đốc. 474 00:18:48,900 --> 00:18:50,760 {\an3}Tất cả máy bay đã hạ cánh. 475 00:18:50,760 --> 00:18:52,900 {\an3}Làm sao ông tìm 1 máy bay có thể đi ít nhất Mach 4 476 00:18:52,900 --> 00:18:54,830 và đưa ông đến Bulgaria trong 2 giờ? 477 00:18:54,840 --> 00:18:56,340 {\an3}Đừng lo, tôi có ý này. 478 00:18:56,340 --> 00:18:58,320 Um, nhắc đến máy bay, 479 00:18:58,420 --> 00:19:00,780 {\an3}nếu hacker biết chúng ta phá sóng của họ, 480 00:19:00,820 --> 00:19:03,000 họ sẽ đâm máy bay của June xuống đất. 481 00:19:03,100 --> 00:19:04,950 Hoặc, nếu quá lâu, 482 00:19:04,950 --> 00:19:07,710 {\an3}luôn có khả năng cô ấy hết nhiên liệu và rơi. 483 00:19:07,720 --> 00:19:09,180 Đó chính là điều chúng ta muốn. 484 00:19:09,300 --> 00:19:11,280 - Đó không phải điều tôi muốn! - Không, không. Nghe tôi này. 485 00:19:11,290 --> 00:19:14,790 Nếu June xả nhiên liệu, máy bay sẽ rơi ngay, 486 00:19:14,790 --> 00:19:17,960 vì máy bay cánh xuôi có khả năng bay liệng như cục đá. 487 00:19:17,960 --> 00:19:21,220 {\an3}Sly có thể tính nó để nó cắm mũi xuống gara của ta. 488 00:19:21,300 --> 00:19:22,260 Động cơ tắt, 489 00:19:22,280 --> 00:19:24,160 {\an3}hacker sẽ không thể điều khiển máy bay. 490 00:19:24,170 --> 00:19:26,130 Rồi ta có được máy bay, nạp firmware chưa hack 491 00:19:26,130 --> 00:19:27,600 {\an3}vào máy tính máy bay. 492 00:19:27,600 --> 00:19:28,700 Em có thể làm với cái này. 493 00:19:28,700 --> 00:19:30,470 Máy dò cột gỗ? 494 00:19:30,470 --> 00:19:32,540 Anh không thể đến gần máy dò cột gỗ. Nó luôn tắt. 495 00:19:30,460 --> 00:19:32,540 {\an8}stud còn có nghĩa là ngựa giống 496 00:19:32,540 --> 00:19:34,640 Anh từng nói câu đó rồi. Happy. 497 00:19:34,660 --> 00:19:36,180 Dữ liệu có thể được gửi qua lase. 498 00:19:36,180 --> 00:19:39,270 Em có thể gửi firmware mới trực tiếp vào hệ thống liên lạc của máy bay. 499 00:19:39,290 --> 00:19:40,550 Nó có pin riêng. 500 00:19:40,550 --> 00:19:42,380 Khi động cơ tắt, nó có thể nhận dữ liệu. 501 00:19:42,400 --> 00:19:43,920 Và nó nằm trong mũi máy bay 502 00:19:43,920 --> 00:19:45,890 mà sẽ chĩa thẳng vào chúng ta khi rơi xuống đất. 503 00:19:45,890 --> 00:19:49,460 "Chúng ta," anh có thể giả sử em sẽ thả anh vào đường bay 504 00:19:49,460 --> 00:19:50,590 của F-130 đang rơi không? 505 00:19:50,590 --> 00:19:52,330 Em sẽ chế lase từ máy dò cột gỗ, 506 00:19:52,330 --> 00:19:54,460 vài mức độ lase, và súng lase của Sly. 507 00:19:54,460 --> 00:19:55,860 Anh sẽ chuẩn bị firmware. 508 00:19:57,200 --> 00:19:58,230 Okay, June, cô sẽ phải 509 00:19:58,230 --> 00:20:01,460 không ở cao hơn 500 feet từ mái nhà để đảm bảo 510 00:20:01,460 --> 00:20:02,380 download được. 511 00:20:02,400 --> 00:20:05,020 Vậy tôi sẽ có vài giây để khởi động lại động cơ bốc khói, 512 00:20:05,020 --> 00:20:07,870 kéo giật lại, và lướt qua mái nhà 513 00:20:07,880 --> 00:20:09,140 để hạ cánh an toàn ở đâu đó? 514 00:20:09,680 --> 00:20:12,020 Nơi an toàn nhất là lòng sông L.A., 515 00:20:12,040 --> 00:20:13,410 4 dặm phía đông từ đây. 516 00:20:13,760 --> 00:20:16,150 Cơ hội khó tìm nhưng có thể làm được. 517 00:20:18,420 --> 00:20:20,350 Sắp xong. Happy, lase sao rồi? 518 00:20:20,360 --> 00:20:22,090 Đừng lo về em. Làm việc của anh đi. 519 00:20:22,090 --> 00:20:24,160 Xin Chúa đừng làm gì sai, chúng ta sẽ bị nghiền nát. 520 00:20:24,220 --> 00:20:25,740 Anh thực sự lo cho chồng góa vợ của em. 521 00:20:25,760 --> 00:20:26,840 Nghĩ anh ta chịu đựng được không? 522 00:20:26,840 --> 00:20:28,030 Rồi. Nói chuyện đủ rồi. 523 00:20:28,600 --> 00:20:30,200 ♪ I was walking ♪ 524 00:20:30,200 --> 00:20:34,370 ♪ Down the street one day ♪ 525 00:20:34,370 --> 00:20:37,770 ♪ Feeling lost and all alone ♪ 526 00:20:37,770 --> 00:20:39,240 Paige, bên chị thế nào rồi? 527 00:20:39,240 --> 00:20:41,370 Uh, nói thật, hơi khó xử. 528 00:20:42,540 --> 00:20:45,360 Ý em ấy là: còn bao xa chúng ta đến văn phòng Lầu Năm Góc? 529 00:20:47,280 --> 00:20:48,940 Phải, bọn anh còn không xa nữa. 530 00:20:49,000 --> 00:20:50,850 Sly, thông số sẵn sàng cho June chưa? 531 00:20:50,850 --> 00:20:52,720 Đang lấy thông số cuối cùng. 532 00:20:52,720 --> 00:20:55,190 June, em cần biết toàn bộ trọng lượng máy bay của chị, 533 00:20:55,190 --> 00:20:56,760 kể cả chị và đồ bay của chị, 534 00:20:56,760 --> 00:20:59,830 sải cánh máy bay, và tốc độ hiện tại của chị. 535 00:21:01,360 --> 00:21:02,560 Ông là Bruce? 536 00:21:02,560 --> 00:21:03,560 Phải. 537 00:21:03,570 --> 00:21:04,700 Chúng ta đã nói chuyện trên điện thoại. 538 00:21:04,700 --> 00:21:06,670 Tôi phải nhắc ông là những điều ông nghe 539 00:21:06,670 --> 00:21:07,870 là rất tuyệt mật. 540 00:21:07,870 --> 00:21:09,700 Ông lặp lại từ nào, đó là trọng tội. 541 00:21:09,700 --> 00:21:11,370 Tôi là cựu binh Việt Nam và là 1 người yêu nước. 542 00:21:11,370 --> 00:21:12,710 Miệng tôi kín lắm. 543 00:21:12,710 --> 00:21:15,940 Và tôi có bé này đầy nhiên liệu và được chuẩn bị sẵn. 544 00:21:15,940 --> 00:21:17,080 Nó sẽ đạt Mach 4, 545 00:21:17,080 --> 00:21:18,980 cho ông đến Bulgaria nhanh hơn ông có thể 546 00:21:18,980 --> 00:21:20,650 về nhà trên đường ở L.A. 547 00:21:20,650 --> 00:21:22,120 Và nó không được vi tính hóa chứ? 548 00:21:22,120 --> 00:21:23,380 Không có gì để hack. 549 00:21:23,390 --> 00:21:24,950 Ông có cho chúng tôi phi công không? 550 00:21:24,950 --> 00:21:26,450 Cậu đang nhìn vào cậu ta đó. 551 00:21:30,760 --> 00:21:32,060 Tôi biết cậu đang nghĩ gì, 552 00:21:32,060 --> 00:21:34,060 nhưng tôi hồi xưa tôi là 1 phi công giỏi đó. 553 00:21:34,060 --> 00:21:35,330 Bao nhiêu nhiệm vụ? 554 00:21:36,240 --> 00:21:37,330 0. 555 00:21:38,170 --> 00:21:40,600 Sau lượt huấn luyện của tôi, chúng tôi bị cháy doanh trại. 556 00:21:40,600 --> 00:21:42,940 Tay tôi bị bỏng nặng, nên họ loại tôi. 557 00:21:42,940 --> 00:21:44,940 Tôi đã giúp những người khác tập bay, 558 00:21:44,940 --> 00:21:47,410 nhưng tôi chưa từng làm việc của tôi. 559 00:21:48,400 --> 00:21:49,710 Làm ơn, 560 00:21:49,710 --> 00:21:51,240 hãy để tôi phục vụ đất nước. 561 00:21:51,250 --> 00:21:54,350 Okay, okay, June sẵn sàng rồi. 562 00:21:54,350 --> 00:21:56,680 Ông này sẽ dẫn chúng ta đi gặp phi công hả? 563 00:22:00,790 --> 00:22:02,120 Vãi. 564 00:22:02,660 --> 00:22:04,060 Anh có cáp điện 565 00:22:04,060 --> 00:22:05,890 và 2 dây dự phòng đề phòng hư. 566 00:22:05,890 --> 00:22:07,290 Okay, em sắp xong. 567 00:22:07,300 --> 00:22:08,460 Nối nó vào. 568 00:22:09,530 --> 00:22:10,700 Lenny. 569 00:22:10,700 --> 00:22:11,760 Hả? 570 00:22:12,200 --> 00:22:13,400 Jerry. 571 00:22:13,400 --> 00:22:15,270 - Anh đang làm gì vậy? - Cái gì? Không có gì. 572 00:22:16,020 --> 00:22:17,500 Norman, Jared, Vern. 573 00:22:17,960 --> 00:22:20,510 Anh đang nhắc từng người em quen để xem em lộ dấu hiệu tội lỗi hả? 574 00:22:20,510 --> 00:22:22,480 - Có thể. - Vern là bạn của em, bán đồ ăn. 575 00:22:22,480 --> 00:22:25,180 Phải, anh đã thấy cách cậu ấy xử lý phô mai Provolone của em. 576 00:22:25,180 --> 00:22:25,950 Anh là đồ ngốc. 577 00:22:25,950 --> 00:22:28,150 Không, anh bị tổn thương và tức giận. 578 00:22:28,150 --> 00:22:30,650 Em có biết anh đã trải qua cảm giác gì không hả? 579 00:22:30,650 --> 00:22:32,620 Nó có cảm giác như em vừa bứt tim anh 580 00:22:32,620 --> 00:22:34,950 khỏi xác anh và rồi nhét nó lên... 581 00:22:45,100 --> 00:22:46,730 ...và rồi nó nằm ở đó, bị ruồi bâu đầy. 582 00:22:46,740 --> 00:22:47,800 Thậm chí chó cũng không thèm, 583 00:22:47,800 --> 00:22:49,400 mặc dù nó đã ăn nó. 584 00:22:49,400 --> 00:22:50,840 Đó là những gì còn lại của trái tim anh! 585 00:22:50,840 --> 00:22:52,170 Ghét xen vào cãi nhau, 586 00:22:52,170 --> 00:22:53,910 nhưng tôi cần đảm bảo đầu các anh tập trung 587 00:22:53,910 --> 00:22:55,180 trước khi tôi xả nhiên liệu. 588 00:22:55,180 --> 00:22:56,380 Chúng tôi ổn. 589 00:22:56,380 --> 00:22:57,740 Toby im rồi. 590 00:22:57,750 --> 00:22:58,980 Tốt... 591 00:22:58,980 --> 00:23:00,680 vì nếu hacker duy trì vòng lặp này, 592 00:23:00,680 --> 00:23:02,300 tôi sẽ bay trên các cô trong vài phút tới, 593 00:23:02,440 --> 00:23:03,820 và khi thùng chứa rỗng, 594 00:23:03,880 --> 00:23:06,450 tôi sẽ rơi thẳng đứng. 595 00:23:06,450 --> 00:23:08,420 Đâm thẳng với độ thô thủy lực. 596 00:23:08,420 --> 00:23:10,760 Oh, làm ơn, đừng nói từ chuyên ngành. 597 00:23:19,170 --> 00:23:20,230 ♪ I can't take... ♪ 598 00:23:20,600 --> 00:23:21,740 - Vậy... - Vậy, tôi... 599 00:23:21,740 --> 00:23:22,800 Nói trước đi. 600 00:23:22,810 --> 00:23:24,570 Tôi sẽ... ừ. 601 00:23:24,570 --> 00:23:26,810 Anh có thể, um...? 602 00:23:26,810 --> 00:23:28,380 Phải. 603 00:23:29,580 --> 00:23:31,300 Vậy, tôi sẽ tin lời anh là 604 00:23:31,340 --> 00:23:32,720 anh ở Tahoe dự lễ hội, 605 00:23:32,780 --> 00:23:33,660 nhưng Tim... 606 00:23:33,660 --> 00:23:35,820 Tim không tin lời tôi nói. 607 00:23:35,820 --> 00:23:38,840 Đó là đặc quyền của anh ấy, nhưng tôi đã nói sự thật. 608 00:23:38,880 --> 00:23:40,690 Cứ cho là vậy đi, anh đã nghe đô đốc đó. 609 00:23:40,690 --> 00:23:42,660 Hoa Kỳ bị ép vào nội chiến, 610 00:23:42,660 --> 00:23:44,790 vũ khí của chúng ta bị ép chống lại nhau... 611 00:23:44,790 --> 00:23:47,160 Và chúng ta cũng không cần Scorpion đấu đá lẫn nhau, 612 00:23:47,160 --> 00:23:51,170 nhưng với tôi và Tim rồi Toby và Happy, rồi chúng ta, 613 00:23:51,170 --> 00:23:53,200 và không phải là lý tưởng khi đang lâm nguy. 614 00:23:53,200 --> 00:23:54,200 Tôi... đã hiểu. 615 00:23:54,200 --> 00:23:57,470 Giờ thì, né Tim ra. 616 00:23:57,470 --> 00:23:59,210 Hiểu chưa? 617 00:23:59,210 --> 00:24:01,180 ♪ On you ♪ 618 00:24:01,180 --> 00:24:05,410 ♪ On you I would risk it all ♪ 619 00:24:05,410 --> 00:24:09,880 ♪ Just tell me this is no mistake I'm making... ♪ 620 00:24:09,890 --> 00:24:11,250 Mà nó hơi 621 00:24:11,250 --> 00:24:13,390 bối rối khi anh tặng vé lễ hội nhạc jazz 622 00:24:13,390 --> 00:24:14,520 rồi xuất hiện ở đó. 623 00:24:16,530 --> 00:24:18,960 Uh... ta nên đeo bộ đàm lại. 624 00:24:18,960 --> 00:24:21,860 ♪ I never thought that I would try again. ♪ 625 00:24:21,860 --> 00:24:23,830 Cách 2 km từ vị trí xả nhiên liệu. 626 00:24:23,830 --> 00:24:26,280 Chúng tôi đã vào vị trí. Đưa em nó đến tốt đẹp và ổn định. 627 00:24:26,300 --> 00:24:28,900 Nếu quá nhanh và mất kiểm soát thì sao? 628 00:24:29,740 --> 00:24:32,140 Thứ lỗi, có chút "beaded up" về kế hoạch này. 629 00:24:32,140 --> 00:24:34,010 Beaded up: đổ mồ hôi, lo lắng. 630 00:24:34,010 --> 00:24:35,410 Anh biết thuật ngữ phi công. 631 00:24:35,410 --> 00:24:36,440 Thiếu tá, 632 00:24:36,450 --> 00:24:38,450 chiếc máy bay mà cô đang lái, 633 00:24:38,450 --> 00:24:39,650 tất cả những người thiết kế nó, 634 00:24:39,650 --> 00:24:41,080 so với chúng tôi họ gà lắm, 635 00:24:41,080 --> 00:24:42,220 nên không cần lo lắng đâu. 636 00:24:42,220 --> 00:24:44,750 Cô ấy nên sợ hãi. 637 00:24:44,750 --> 00:24:48,560 Okay, cô nên vào vị trí trong 2, 1... 638 00:24:48,560 --> 00:24:50,120 Bấm chuông cửa nhà đô đốc. 639 00:24:50,130 --> 00:24:51,290 Nghĩa là xả nhiên liệu. 640 00:24:51,290 --> 00:24:53,060 Cái đó anh không biết. 641 00:24:53,060 --> 00:24:54,240 Bắt đầu. 642 00:24:58,470 --> 00:25:00,100 Động cơ đang tắt. 643 00:25:02,440 --> 00:25:04,610 Oh, cổ đến kìa. 644 00:25:06,240 --> 00:25:07,240 Đâm thẳng vào chúng ta. 645 00:25:07,240 --> 00:25:08,240 Bắn lase. 646 00:25:08,240 --> 00:25:09,310 Uh, 2 độ bắc. 647 00:25:11,120 --> 00:25:12,910 Dưới đó thế nào rồi? 648 00:25:12,920 --> 00:25:14,180 Lase đã nhắm vào mũi máy bay. 649 00:25:14,180 --> 00:25:15,380 Đang upload firmware. 650 00:25:15,380 --> 00:25:17,080 Ước tính cách 3 hải lý 651 00:25:17,090 --> 00:25:19,050 từ mái nhà. Các cô có thể muốn giải tán đó. 652 00:25:19,050 --> 00:25:21,020 Chúng tôi đi, lase có thể lệch và cô sẽ chết. 653 00:25:21,020 --> 00:25:21,660 Chúng tôi sẽ ở lại. 654 00:25:21,660 --> 00:25:23,220 Nếu đây là những khoảnh khắc cuối cùng bên nhau, 655 00:25:23,230 --> 00:25:25,660 anh đề nghị chúng ta chết mà không có bí mật giữa chúng ta. 656 00:25:25,660 --> 00:25:26,800 - Không. - Anh sẽ nói trước. 657 00:25:26,820 --> 00:25:29,400 Đôi khi lúc anh ở một mình trong gara anh hít găng tay làm việc của em. 658 00:25:29,400 --> 00:25:30,760 Được, giờ em có thể chết trong phẫn nộ. 659 00:25:30,770 --> 00:25:32,130 Này? Lúc khác được không? 660 00:25:32,130 --> 00:25:33,930 Hỗn hợp kem oải hương và dầu động cơ 661 00:25:33,940 --> 00:25:35,340 nhắc anh về sự phân đôi cảm xúc của em. 662 00:25:35,340 --> 00:25:36,760 10 giây chạm đất. 663 00:25:36,820 --> 00:25:38,390 Vượt quá là tôi không thể nâng lên. 664 00:25:41,840 --> 00:25:43,210 Máy bay đó to kinh khủng. 665 00:25:43,210 --> 00:25:44,110 8 giây. 666 00:25:44,110 --> 00:25:45,240 Okay, giờ lượt em. 667 00:25:45,280 --> 00:25:46,450 Chồng em là thằng nào?! 668 00:25:48,820 --> 00:25:50,680 Nâng lên, June! 669 00:25:51,850 --> 00:25:53,020 Nằm xuống! 670 00:25:58,160 --> 00:25:59,460 Được rồi. 671 00:25:59,460 --> 00:26:01,800 Đang ra lòng sông L.A. 672 00:26:01,800 --> 00:26:03,500 Nhiên liệu còn 0. 673 00:26:03,500 --> 00:26:05,230 Tôi sẽ hạ cánh. 674 00:26:05,230 --> 00:26:07,970 Cảm ơn... anh em và cả đội. 675 00:26:08,640 --> 00:26:10,370 Em ổn chứ? 676 00:26:10,370 --> 00:26:11,940 Ừ. 677 00:26:13,480 --> 00:26:15,510 Em sẽ trả lời câu hỏi hay sao? 678 00:26:19,600 --> 00:26:21,680 Em đã cho anh cả trái tim em 679 00:26:21,680 --> 00:26:23,820 cả tâm hồn em, hơn bất kì ai em từng cho. 680 00:26:23,820 --> 00:26:26,220 Giờ, trong đầu anh nó có thể không đạt đến 100%. 681 00:26:26,220 --> 00:26:27,120 Cố chấp. 682 00:26:27,160 --> 00:26:29,520 Một phần trăm là giá vào Vùng đất hạnh phúc. 683 00:26:29,530 --> 00:26:30,690 Anh phải trả. 684 00:26:31,830 --> 00:26:33,440 Em không phải 1 cuốn sách mở. 685 00:26:33,520 --> 00:26:34,760 Tập làm quen đi! 686 00:26:34,800 --> 00:26:37,100 Anh không có ở Vùng đất hạnh phúc! Anh đang ở trong Thế giới Giận dữ. 687 00:26:37,100 --> 00:26:39,200 Trạm tiếp theo là Thành phố Oán giận. 688 00:26:40,760 --> 00:26:42,340 Chúng ta đang nghe đội của ông hả? 689 00:26:42,340 --> 00:26:44,040 Ah, nếu tôi can thiệp vào thì không. 690 00:26:44,040 --> 00:26:46,540 Tôi sẽ bỏ bộ đàm đến khi ta hạ cánh. 691 00:26:46,860 --> 00:26:49,410 Em biết không... 692 00:26:49,410 --> 00:26:50,880 Em giấu anh. 693 00:26:50,880 --> 00:26:52,610 Giờ anh không có lựa chọn gì ngoài xóa bỏ. 694 00:26:52,620 --> 00:26:54,580 Và anh không có nói đến bản synthpop màu mè. 695 00:26:54,580 --> 00:26:56,120 Gì đây? 696 00:26:56,120 --> 00:26:57,450 Oh, theo nghĩa đen và nghĩa bóng 697 00:26:57,450 --> 00:26:58,690 anh đang quét đi lời cầu hôn. 698 00:26:58,690 --> 00:27:00,290 Nó bị hủy bỏ gần đây. 699 00:27:00,290 --> 00:27:01,260 Làm gì có. 700 00:27:01,260 --> 00:27:02,620 Em quan tâm làm gì? Em kết hôn rồi mà. 701 00:27:02,630 --> 00:27:03,900 Em sẽ sửa nó. 702 00:27:03,960 --> 00:27:07,490 Lời cầu hôn của anh là 1 đề nghị bằng hợp đồng: tất cả của anh cho tất cả của em. 703 00:27:07,500 --> 00:27:10,160 Em không đáp ứng điều khoản của anh, nên, bỏ hết đi. 704 00:27:10,170 --> 00:27:11,620 Tránh đường. 705 00:27:15,670 --> 00:27:17,300 Okay, NATO cho phép chúng ta 706 00:27:17,310 --> 00:27:21,040 hạ cánh dưới danh nghĩa chúng ta là quân đội Hoa Kỳ 707 00:27:21,040 --> 00:27:23,420 cung cấp Valkyrie đi huấn luyện Bungari. 708 00:27:23,460 --> 00:27:24,550 Bọn cháu đã lướt qua 709 00:27:24,550 --> 00:27:26,080 Dark Web Đông Âu và cái tên 710 00:27:26,080 --> 00:27:28,250 luôn xuất hiện liên quan đến vấn đề quân sự 711 00:27:28,250 --> 00:27:29,880 ở Sofia là một 712 00:27:29,890 --> 00:27:31,080 Dimitri Borosevich, 713 00:27:31,090 --> 00:27:33,090 còn gọi là "Na Skunks." 714 00:27:33,090 --> 00:27:34,220 Nghĩa là gì? 715 00:27:34,220 --> 00:27:35,500 Chồn Hôi. 716 00:27:35,620 --> 00:27:38,690 Hắn dường như là trùm thế giới ngầm của thành phố. 717 00:27:38,690 --> 00:27:40,430 Phải, lệnh bắt quốc tế vì tội lừa đảo, 718 00:27:40,430 --> 00:27:41,960 trộm cắp danh tính, đánh bạc... 719 00:27:41,960 --> 00:27:45,530 Sofia không phải là thành phố lớn, nên nếu hắn không đứng sau vụ hack, 720 00:27:45,530 --> 00:27:48,270 hắn sẽ nhận hoa hồng từ bọn đã hack. 721 00:27:48,270 --> 00:27:50,340 Tìm ra Chồn Hôi, tìm ra hacker. 722 00:27:50,440 --> 00:27:52,710 Cùng với phong tục văn hóa ở Bulgaria. 723 00:27:52,710 --> 00:27:55,380 Có vài điều em sẽ cần khi hạ cánh. 724 00:27:55,380 --> 00:27:58,110 Đây không phải vấn đề kỹ thuật hay cơ khí, nên thứ lỗi. 725 00:28:01,420 --> 00:28:04,750 Quý vị, khi chúng ta chạm đất, tôi đề nghị giả vờ. 726 00:28:04,750 --> 00:28:07,350 Sẽ không tốn nhiều thời gian của quân đội Bulgaria xem qua 727 00:28:07,360 --> 00:28:08,720 câu chuyện máy bay huấn luyện. 728 00:28:08,760 --> 00:28:10,860 Được rồi, anh sẽ chỉ các điều cơ bản cần thiết ở Bulgaria. 729 00:28:10,860 --> 00:28:12,260 Không là có, có là không. 730 00:28:12,260 --> 00:28:13,020 Nói lại xem? 731 00:28:13,060 --> 00:28:14,230 Đó là điểm độc đáo của đất nước. 732 00:28:14,230 --> 00:28:15,460 Nói "có," họ lắc đầu. 733 00:28:15,460 --> 00:28:16,800 Nói "không," họ gật đầu. 734 00:28:16,800 --> 00:28:19,070 Không có cách nào có thể gây ra nhầm lẫn. 735 00:28:19,070 --> 00:28:21,170 Cháu hoàn toàn đồng ý. 736 00:28:21,170 --> 00:28:22,700 Nó có cảm giác quá kỳ lạ. 737 00:28:37,320 --> 00:28:38,450 Không ai quanh đây. 738 00:28:38,450 --> 00:28:40,250 Tòa nhà chính phủ vào Thứ 7. 739 00:28:40,260 --> 00:28:41,250 Nó bị bỏ hoang. 740 00:28:41,880 --> 00:28:43,320 Anh có thể mở sao? 741 00:28:43,330 --> 00:28:45,760 Cô không thể làm bạn với Happy Quinn 7 năm 742 00:28:45,760 --> 00:28:48,160 mà không học hỏi này nọ. 743 00:28:48,160 --> 00:28:50,430 Okay. 744 00:28:51,800 --> 00:28:53,800 Okay, tôi đã vào máy chủ Lầu Năm Góc. 3 phút 745 00:28:53,800 --> 00:28:55,900 và chúng ta sẽ tắt tín hiệu đang điều khiển Corbett. 746 00:28:55,900 --> 00:28:58,010 Cái thứ đó nhìn ghê thật. 747 00:29:03,810 --> 00:29:06,180 {\an8\i1}Nếu có biến, đừng làm anh hùng. 748 00:29:06,220 --> 00:29:07,000 Ông là 1 công dân. 749 00:29:07,020 --> 00:29:08,450 Ông lên máy bay rồi về nhà. 750 00:29:08,450 --> 00:29:10,550 Tôi sẽ không bỏ rơi các ông. 751 00:29:10,550 --> 00:29:12,620 Chúc may mắn. 752 00:29:12,620 --> 00:29:14,880 Tìm được thêm về El Skunko. 753 00:29:14,940 --> 00:29:15,980 Lần bắt mới đây: 754 00:29:16,000 --> 00:29:17,990 4 lần trong 2 tháng qua, 755 00:29:17,990 --> 00:29:19,060 tất cả là cờ bạc. 756 00:29:19,060 --> 00:29:21,560 Tất cả trong 1 tòa nhà ở một khu ổ chuột 757 00:29:21,560 --> 00:29:23,460 ở khu Nadezhda của Sofia. 758 00:29:23,470 --> 00:29:24,440 Anh sẽ gửi địa chỉ. 759 00:29:24,540 --> 00:29:26,140 Vậy, bọn em phải làm gì khi đến đó? 760 00:29:26,140 --> 00:29:27,860 Lịch sự xin gặp Chồn Hôi à? 761 00:29:28,740 --> 00:29:30,540 Nó giống như bước vào Little Italy 762 00:29:30,540 --> 00:29:32,040 và xin gặp Don Corleone. 763 00:29:32,040 --> 00:29:33,840 Em phải khiến hắn muốn nói chuyện với em. 764 00:29:33,840 --> 00:29:35,080 Ta vào chơi mấy ván, 765 00:29:35,080 --> 00:29:37,380 lấy đủ tiền của hắn để gây chú ý. 766 00:29:37,380 --> 00:29:38,610 Không có vẻ là loại người 767 00:29:38,610 --> 00:29:39,980 mất quá nhiều thiện cảm khi mất tiền. 768 00:29:39,980 --> 00:29:41,420 Hình như em sẽ tìm ra, Sly. 769 00:29:41,420 --> 00:29:42,620 Em á? 770 00:29:42,620 --> 00:29:43,580 Sao là em? 771 00:29:43,590 --> 00:29:45,250 Em thật sự muốn anh và Cabe 772 00:29:45,250 --> 00:29:46,390 tính xác suất trong tình hình này à? 773 00:29:46,390 --> 00:29:48,660 Không, em hợp với việc này. 774 00:29:48,660 --> 00:29:52,430 Tôi đã báo lãnh sự quán cho chúng ta 10 ngàn đi đánh bài. 775 00:29:52,430 --> 00:29:54,240 Cabe, đó là xe của chúng ta sao? 776 00:29:54,300 --> 00:29:57,130 Phải, tôi đã dặn đại sứ chúng ta cần cái gì đó phù hợp. 777 00:30:00,400 --> 00:30:02,400 Chúng ta sẽ không vừa với nó! 778 00:30:02,400 --> 00:30:04,600 Đang download phần cuối của phần mềm và... 779 00:30:04,610 --> 00:30:06,640 xong. 780 00:30:06,640 --> 00:30:08,940 Sẽ xong trong 1 phút hoặc hơn. 781 00:30:09,140 --> 00:30:10,510 Uh, Toby, Walt sắp sẵn sàng. 782 00:30:10,510 --> 00:30:11,510 Còn Sly và... 783 00:30:11,510 --> 00:30:13,050 Bộ đàm không hoạt động trong đây. 784 00:30:13,050 --> 00:30:15,550 Tường làm bằng nhôm, hình thành lồng Faraday. 785 00:30:15,550 --> 00:30:17,350 Cửa sổ được bảo vệ bởi, 786 00:30:17,350 --> 00:30:19,550 uh, công nghệ xáo trộn dữ liệu. 787 00:30:19,560 --> 00:30:21,820 Lầu Năm Góc không thích bị nghe lén. 788 00:30:24,490 --> 00:30:26,000 Tầm nhìn đẹp. 789 00:30:29,330 --> 00:30:31,300 Ừ. 790 00:30:34,070 --> 00:30:36,040 Thì có thể có lý do khác 791 00:30:36,040 --> 00:30:38,410 mà tôi lái xe đến Tahoe, 792 00:30:38,410 --> 00:30:39,640 ngoài sở thích jazz của tôi. 793 00:30:39,640 --> 00:30:40,640 Oh... okay. 794 00:30:40,640 --> 00:30:42,480 Tôi tin rằng đội này hoạt động tốt nhất 795 00:30:42,480 --> 00:30:44,410 theo chính sách cởi mở và-và trung thực, 796 00:30:44,410 --> 00:30:46,860 và tôi đã không thành thật trước đó, nên, Paige... 797 00:30:46,880 --> 00:30:49,420 uh, từ lâu rồi tôi muốn 798 00:30:49,420 --> 00:30:50,880 - nói cho cô điều này và... - Walter. 799 00:30:50,890 --> 00:30:52,390 - Trời ơi. - Tôi biết. 800 00:30:52,390 --> 00:30:53,320 Nó là một vấn đề lớn, nên đây là lúc 801 00:30:53,320 --> 00:30:54,860 - tôi-tôi cuối cùng phải nói ra. - Không, không. Walter, 802 00:30:54,860 --> 00:30:56,890 xem kìa, nó đang đến chúng ta. 803 00:31:00,360 --> 00:31:02,700 Oh, vãi, đó là 1 tên lửa. 804 00:31:09,250 --> 00:31:12,160 Tốc độ bay của tên lửa đạn đạo, 800 km/h, 805 00:31:12,160 --> 00:31:14,080 - hay 497... - Ta có nhiêu thời gian, Walter? 806 00:31:14,120 --> 00:31:15,160 50 giây. 807 00:31:17,670 --> 00:31:18,900 Không, không, nó mất hơn 1 phút 808 00:31:18,900 --> 00:31:20,460 để thang máy lên đây. Cầu thang quá chậm. 809 00:31:20,520 --> 00:31:21,470 Thì chúng ta làm gì?! 810 00:31:21,470 --> 00:31:22,770 Đây, tôi có ý này. 811 00:31:22,770 --> 00:31:24,540 Cầm đất sét Cuckoo của Sly. 812 00:31:27,880 --> 00:31:29,310 Okay, làm sao hacker biết 813 00:31:29,310 --> 00:31:30,810 chúng ta đã làm gián đoạn tín hiệu? 814 00:31:30,810 --> 00:31:33,220 Chắc là theo dõi lưu lượng kết nối từ phòng máy chủ đó. 815 00:31:33,240 --> 00:31:36,510 Dù thế nào, Walt và Paige có 38 giây đến khi nổ! 816 00:31:36,530 --> 00:31:37,800 Không ổn rồi. 817 00:31:38,540 --> 00:31:39,620 Cảm ơn. 818 00:31:46,300 --> 00:31:47,200 Trời. 819 00:31:47,240 --> 00:31:52,100 Giờ, phủ tay bằng đất sét Cuckoo của Sly. Nó sẽ bảo vệ tay chúng ta 820 00:31:52,100 --> 00:31:54,040 mà cũng làm giảm hệ số ma sát 821 00:31:54,040 --> 00:31:55,170 để chúng ta trượt xuống nhanh. 822 00:31:55,170 --> 00:31:57,500 Rơi xuống chỉ mất vài giây. 823 00:31:57,560 --> 00:31:58,740 Ít hơn nếu chúng ta ngã. 824 00:31:58,840 --> 00:32:01,610 - Bao lâu nữa trúng tên lửa? - 20 giây. 825 00:32:02,940 --> 00:32:06,140 - Ta phải rơi nhanh hơn! - Tôi rơi nhanh hết cỡ rồi! 826 00:32:07,060 --> 00:32:09,480 Ý cậu có tên lửa bay đến họ là sao? 827 00:32:09,490 --> 00:32:11,650 "Tên lửa bay đến họ" gây nhầm lẫn thế nào? 828 00:32:11,660 --> 00:32:13,590 Chúng ta sắp xuống. 829 00:32:16,440 --> 00:32:18,520 Anh không thể tin chuyện này đang diễn ra. 830 00:32:20,860 --> 00:32:22,100 Nằm xuống! 831 00:32:29,500 --> 00:32:31,570 Mém chết. Tôi nghĩ chúng ta ổn rồi. 832 00:32:32,810 --> 00:32:34,340 - Cáp sẽ đứt! - Cái gì? 833 00:32:34,820 --> 00:32:36,110 Đưa chúng ta ra khỏi đây đi! 834 00:32:41,620 --> 00:32:43,800 Mở ra! Mở ra! 835 00:32:43,860 --> 00:32:45,200 Rồi, nhanh, nhanh. 836 00:32:45,400 --> 00:32:46,880 Nhanh. 837 00:32:47,590 --> 00:32:49,590 - Đi ra. - Walter. 838 00:32:49,680 --> 00:32:52,080 Walter. Walter. 839 00:32:56,300 --> 00:32:57,340 - Cô ổn chứ? - Ừ. 840 00:32:57,400 --> 00:32:59,980 Nhanh. Ta phải ra khỏi đây. 841 00:33:03,110 --> 00:33:06,200 Happy? Toby? Sao không nghe gì nè? Chúng ta ra ngoài rồi mà. 842 00:33:06,200 --> 00:33:08,070 Nhiệt từ tên lửa ion hóa không khí, 843 00:33:08,080 --> 00:33:10,500 và nó làm gián đoạn tín hiệu. Ta cần về gara. 844 00:33:10,560 --> 00:33:12,660 Ta có vấn đề vận chuyển. 845 00:33:13,540 --> 00:33:16,480 Toby sẽ có 24 giờ tồi tệ. 846 00:33:17,550 --> 00:33:18,360 Nghe. 847 00:33:18,400 --> 00:33:20,220 Paige, em ổn chứ? Radio im lặng rồi! 848 00:33:20,260 --> 00:33:23,240 - Nghe, Tim, chúng tôi ổn, cảm ơn... - Anh đã hứa. 849 00:33:23,600 --> 00:33:27,310 Nhưng Lầu Năm Góc sẽ cần 1 máy chủ chuyển tiếp mới. 850 00:33:27,310 --> 00:33:28,860 Và 1 tòa nhà để bỏ nó vào. 851 00:33:29,040 --> 00:33:31,600 Các tàu khu trục vẫn bị hacker điều khiển. 852 00:33:31,640 --> 00:33:33,820 Tín hiệu của họ không bị gián đoạn 1 giây. 853 00:33:33,880 --> 00:33:36,150 Họ lừa gửi tín hiệu đến văn phòng giày trắng 854 00:33:36,150 --> 00:33:38,440 để đánh hơi người có thể là 1 mối đe dọa. 855 00:33:38,480 --> 00:33:41,180 Họ không dùng hệ thống chuyển tiếp của Lầu Năm Góc. 856 00:33:41,260 --> 00:33:42,840 Họ chắc dùng vệ tinh. 857 00:33:42,940 --> 00:33:45,320 Phải. Gửi code trực tiếp 858 00:33:45,330 --> 00:33:46,800 đến hệ điều hành của tàu. 859 00:33:46,820 --> 00:33:47,690 Hoa Kỳ không thể bắn hạ 860 00:33:47,690 --> 00:33:50,900 vệ tinh vì chúng ta đã vô hiệu hóa tất cả tên lửa sáng nay. 861 00:33:51,000 --> 00:33:52,060 Anh hack vệ tinh được không? 862 00:33:52,100 --> 00:33:53,460 Tôi cần về gara. 863 00:33:53,470 --> 00:33:54,870 Uh, Cabe, chúng tôi đang bị mắc kẹt. 864 00:33:54,870 --> 00:33:56,470 Bộ Nội an có thể cho cậu 1 xe. 865 00:33:56,470 --> 00:33:58,000 Khoan, tại sao? Xe anh đâu? 866 00:33:58,010 --> 00:33:59,870 Toby muốn biết xe anh ấy ở đâu kìa. 867 00:34:02,680 --> 00:34:04,610 Trời ơi. 868 00:34:05,480 --> 00:34:07,350 Tàn đời rồi. 869 00:34:07,350 --> 00:34:08,610 Nghĩa là sao? 870 00:34:08,620 --> 00:34:12,620 - Chúng tôi vừa nhắn địa chỉ văn phòng. - Okay, tôi sẽ-sẽ gọi họ. 871 00:34:12,620 --> 00:34:14,520 Okay. 872 00:34:14,520 --> 00:34:16,140 Cabe, bọn này thông minh. 873 00:34:16,140 --> 00:34:18,020 - Ông cần tìm ra họ sớm. - Ừ. 874 00:34:18,030 --> 00:34:20,290 Miễn là Sly thắng bài baccarat. 875 00:34:20,290 --> 00:34:21,860 Được rồi, nhóc, nước tới chân phải nhảy thôi. 876 00:34:21,860 --> 00:34:24,000 Ta vừa tới nơi cần đến. 877 00:34:36,760 --> 00:34:38,610 Đây là trụ sở của Chồn Hôi. 878 00:34:38,610 --> 00:34:41,960 Bãi chứa tài xế và xe đẹp từ trong ra ngoài. 879 00:34:41,960 --> 00:34:44,280 Dịch ra: đây là casino. 880 00:34:44,280 --> 00:34:46,320 Em nghĩ mọi người đang đánh giá quá cao 881 00:34:46,320 --> 00:34:47,660 khả năng cờ bạc của em. 882 00:34:47,680 --> 00:34:48,960 Không, em có thể chiếm nhà đó 883 00:34:48,960 --> 00:34:51,520 không cần mách nước. Về cơ bản em làm được vì 884 00:34:51,530 --> 00:34:52,960 anh chắc họ chặn thông tin liên lạc 885 00:34:52,960 --> 00:34:53,990 để chặn gian lận. 886 00:34:53,990 --> 00:34:55,890 Nghe này, Sly, mấy tên đó, 887 00:34:55,900 --> 00:34:57,660 họ chỉ là động vật. 888 00:34:57,660 --> 00:34:59,260 Tất cả việc cậu phải làm là chiếm sự tôn trọng của họ, okay? 889 00:34:59,270 --> 00:35:02,900 Làm người dẫn đầu. Kiểm soát cuộc chơi. Làm chủ căn phòng. 890 00:35:02,900 --> 00:35:05,040 - Cậu ấy nói đúng đó, Sly. - Làm người dẫn đầu. 891 00:35:05,040 --> 00:35:07,310 Ai mà cố lấy cái gì từ cậu, cậu lấy nó lại. 892 00:35:07,310 --> 00:35:09,170 Đừng để người ta lấy gì từ cậu 893 00:35:09,180 --> 00:35:10,340 đó là điều quan trọng. 894 00:35:12,150 --> 00:35:14,410 Nhớ lúc Timbo nói về cô chạy bàn. 895 00:35:14,410 --> 00:35:15,710 Hãy nhớ, số phận của thế giới tự do 896 00:35:15,720 --> 00:35:17,480 có thể nằm trong tay cháu. 897 00:35:17,480 --> 00:35:19,250 Cháu thắng từng cắt cháu có 898 00:35:19,250 --> 00:35:21,450 nhanh nhất có thể để kéo Chồn Hôi ra. 899 00:35:21,460 --> 00:35:23,690 Okay, cháu-cháu nghĩ vậy. 900 00:35:23,690 --> 00:35:25,260 Nhưng, uh... 901 00:35:25,260 --> 00:35:28,960 luật chơi baccarat như thế nào? 902 00:35:29,860 --> 00:35:31,300 Oh, tốt, cô ở đây rồi. 903 00:35:31,300 --> 00:35:33,500 Tôi muốn dùng điện thoại của tôi để bắt đầu dò vệ tinh 904 00:35:33,500 --> 00:35:35,500 trong quỹ đạo địa tĩnh trên Los Angeles. 905 00:35:36,500 --> 00:35:38,200 Sao? Cô báo Bộ Nội an gửi xe chưa? 906 00:35:38,200 --> 00:35:40,640 Rồi. Tôi cũng tình cờ xem tin nhắn của anh. 907 00:35:40,640 --> 00:35:43,010 "Xin chào, anh Armstrong. Đây là người giữ phòng 908 00:35:43,010 --> 00:35:44,410 "ở Tahoe Crystal Lake Resort. 909 00:35:44,410 --> 00:35:47,680 "Chúng tôi đã nhận tin nhắn của anh và sẵn sàng thay đổi phòng đã đặt 910 00:35:47,680 --> 00:35:50,750 từ phòng liền kề sang phòng tách riêng." 911 00:35:51,660 --> 00:35:53,650 Anh đổi phòng đặt? 912 00:35:53,650 --> 00:35:54,980 Có, uh, 1 lời giải thích. 913 00:35:55,000 --> 00:35:56,320 Anh cũng gọi phòng ăn, 914 00:35:56,320 --> 00:35:57,790 giả vờ làm hội đồng sức khỏe sao? 915 00:36:00,520 --> 00:36:03,230 Anh đã làm gì vậy, Walter? 916 00:36:16,160 --> 00:36:17,690 Người dẫn đầu, người dẫn đầu, 917 00:36:17,690 --> 00:36:19,520 người dẫn đầu, người dẫn đầu, 918 00:36:19,530 --> 00:36:21,530 người dẫn đầu, người dẫn đầu, người dẫn đầu... 919 00:36:21,530 --> 00:36:23,730 Cậu không cần nói thành tiếng đâu. 920 00:36:24,700 --> 00:36:26,740 - CLB riêng tư. - Nhà thầu Hoa Kỳ. 921 00:36:26,760 --> 00:36:28,500 Bạn tôi đang tìm chỗ chơi. 922 00:36:28,500 --> 00:36:29,770 CLB riêng tư. 923 00:36:30,760 --> 00:36:32,470 Đây là thẻ thành viên. 924 00:36:43,140 --> 00:36:45,080 Khai báo kiểm tra súng. 925 00:36:45,090 --> 00:36:46,780 Kĩ đó. 926 00:36:46,790 --> 00:36:47,690 Đường này. 927 00:36:55,030 --> 00:36:58,730 Người dẫn đầu, người dẫn đầu, người dẫn đầu, người dẫn đầu, người dẫn đầu, người dẫn đầu, 928 00:36:58,730 --> 00:37:00,870 người dẫn đầu, người dẫn đầu, người dẫn đầu, người dẫn đầu, 929 00:37:00,870 --> 00:37:02,900 người dẫn đầu, người dẫn đầu... 930 00:37:18,820 --> 00:37:20,490 Okay, uh, 931 00:37:20,490 --> 00:37:23,320 ta có 6/7 cách duyệt qua hộp bài 8 bộ. 932 00:37:23,320 --> 00:37:26,120 Nên làm cho tính dễ hơn chút. 933 00:37:26,130 --> 00:37:27,260 Đặt. 934 00:37:27,260 --> 00:37:29,200 Có. Uh, cửa nhà cái, 935 00:37:29,200 --> 00:37:31,530 cửa nhà con, cửa hòa. Tôi sẽ đặt... 936 00:37:31,530 --> 00:37:33,430 cửa nhà con. Đó là tôi. 937 00:37:33,430 --> 00:37:35,800 Vì tôi tin vào chính tôi. 938 00:37:37,740 --> 00:37:39,400 8000. 939 00:37:39,420 --> 00:37:41,940 Cậu ấy vừa đặt 8000 trong 1 ván. 940 00:37:50,620 --> 00:37:52,780 Tôi sẽ giữ tự nhiên. 941 00:37:56,600 --> 00:37:58,890 Tới đi. Đó là con 5. Anh có thể rút. 942 00:38:04,020 --> 00:38:05,340 Đổ nợ rồi! 943 00:38:07,770 --> 00:38:09,500 Vui vãi. 944 00:38:10,960 --> 00:38:13,910 Họ sẽ nóng máu rất nhanh. 945 00:38:13,910 --> 00:38:14,720 Hoàn hảo. 946 00:38:14,840 --> 00:38:16,570 Paige, uh, có lẽ ta nên ở lại 947 00:38:16,580 --> 00:38:18,840 trong 1 chỗ để xe-xe Bộ Nội an có thể tìm chúng ta. 948 00:38:18,850 --> 00:38:20,180 Tôi đang ra đoạn dốc đường cao tốc. 949 00:38:20,180 --> 00:38:20,940 Họ có thể tìm tôi ở đó. 950 00:38:20,970 --> 00:38:22,520 Uh, có lẽ hiệu quả hơn. 951 00:38:22,540 --> 00:38:24,460 Không phải để hiệu quả, Walter! Tôi đang 952 00:38:24,480 --> 00:38:25,600 tránh xa anh! 953 00:38:25,640 --> 00:38:26,680 Cô-cô đang khó chịu. 954 00:38:26,760 --> 00:38:28,150 Quào! Anh là 1 thiên tài. 955 00:38:28,150 --> 00:38:29,690 Tôi sẽ lấy nó ra để đội không nghe 956 00:38:29,690 --> 00:38:30,890 - điều tôi định nói. - Thật ra cô có thể 957 00:38:30,890 --> 00:38:32,190 đeo bộ đàm. Chúng ta vẫn trong phạm vi 958 00:38:32,190 --> 00:38:32,920 bị tên lửa ion hóa. 959 00:38:32,940 --> 00:38:34,590 Tôi lấy nó ra như là 1 khẳng định 960 00:38:34,590 --> 00:38:36,330 về tôi đang làm điều tôi muốn mà không có... 961 00:38:36,330 --> 00:38:38,430 thiên tài ngu ngốc dặn tôi làm gì. 962 00:38:38,430 --> 00:38:40,800 - Cũng được. - Tại sao anh gọi khách sạn? 963 00:38:40,800 --> 00:38:43,070 Uh, vì, uh... 964 00:38:43,070 --> 00:38:45,170 Vì anh là một đứa trẻ ghen tuông không thể tìm thấy 965 00:38:45,170 --> 00:38:47,740 đường dẫn đến hạnh phúc, nên anh chọn cách phá 966 00:38:47,740 --> 00:38:49,740 hạnh phúc của người khác. 967 00:38:51,400 --> 00:38:52,740 Không cố ý. 968 00:38:52,760 --> 00:38:55,110 Tôi không thể tin anh đã phá hoại tôi. 969 00:38:56,780 --> 00:39:00,150 Tôi đã chờ 2 năm để nói điều này cho anh, Walter. 970 00:39:00,150 --> 00:39:04,190 Anh... đã... sai. 971 00:39:10,500 --> 00:39:13,260 Đó được gọi là đâm vào cửa hòa. 972 00:39:13,270 --> 00:39:14,820 Theo thống kê, 973 00:39:14,860 --> 00:39:17,200 đâm cửa hòa là 1 bước đi ngu 974 00:39:17,200 --> 00:39:20,040 nhưng khi anh biết anh làm gì á... Ah... 975 00:39:20,040 --> 00:39:22,210 Anh chơi giỏi đó. 976 00:39:22,960 --> 00:39:25,380 Anh và bạn bè muốn vào phòng VIP không? 977 00:39:25,380 --> 00:39:28,880 Uh, được, nghe vui đó. 978 00:39:28,880 --> 00:39:31,250 Làm được rồi. Chúng ta sẽ gặp Chồn Hôi. 979 00:39:31,250 --> 00:39:32,240 Phải. 980 00:39:34,800 --> 00:39:35,350 Nghe. 981 00:39:35,360 --> 00:39:36,880 Đây là đô đốc Pace. Cho tôi gặp Gallo. 982 00:39:36,960 --> 00:39:39,980 Xin lỗi, ông ấy ngoài tầm bộ đàm đang xem Sylvester chơi baccarat 983 00:39:39,980 --> 00:39:42,500 trong casino ngầm ở Bulgaria với 1 tên tội phạm tên Chồn Hôi. 984 00:39:42,530 --> 00:39:43,050 Cái gì? 985 00:39:43,080 --> 00:39:45,360 - Chúng tôi có thể giúp thế nào, đô đốc? - Chuyển lời đến Gallo 986 00:39:45,370 --> 00:39:48,170 tất cả các tàu ngầm hạt nhân đã trở về căn cứ trừ một chiếc. 987 00:39:48,170 --> 00:39:49,780 Khóa Ohio, Clayton. 988 00:39:49,840 --> 00:39:52,400 Nó mất tích ngoài bờ biển Nam California. 989 00:39:52,410 --> 00:39:54,960 Ông đang nói là hacker đang điều khiển 1 tàu ngầm có đầu đạn hạt nhân? 990 00:39:55,060 --> 00:39:57,010 Ý tôi chính là thế đó. 991 00:40:19,480 --> 00:40:21,530 Tôi muốn tự giải thích. 992 00:40:21,530 --> 00:40:24,800 Tôi không muốn nghe. Không có lý do gì cả. 993 00:40:24,800 --> 00:40:28,040 Đúng vậy. Nhưng do hoàn cảnh. 994 00:40:28,710 --> 00:40:30,810 Tôi không quan tâm. 995 00:40:39,350 --> 00:40:43,020 Tôi đến Tahoe để nói rằng tôi yêu cô. 996 00:40:45,180 --> 00:40:46,790 Này, Walter? 997 00:40:46,790 --> 00:40:48,060 Chúng tôi đã ra khỏi phòng bài, 998 00:40:48,060 --> 00:40:50,420 và bộ đàm của cậu mở lại. 999 00:40:50,930 --> 00:40:54,470 Khi chúng tôi rời khỏi đây, chúng ta sẽ có 1 cuộc nói chuyện nho nhỏ. 1000 00:41:00,180 --> 00:41:03,460 S03E02 More Civil War (Nội chiến 2) 1001 00:41:03,460 --> 00:41:06,140 XYZ Subbing Man fb.com/XYZSubbingMan 1002 00:41:06,360 --> 00:41:07,560 Chúng tôi chỉ đứng đây 1003 00:41:07,590 --> 00:41:09,820 hay 1 trong các anh sẽ bắt chúng tôi nhảy đây? 1004 00:41:14,460 --> 00:41:16,560 Oh, anh chắc là Chồn Hôi. 1005 00:41:16,600 --> 00:41:17,500 Rất vinh dự. 1006 00:41:18,930 --> 00:41:22,800 Baccarat thực chất là trò tung đồng xu, nhưng mày 1007 00:41:22,800 --> 00:41:25,970 ăn 15 ván liên tiếp. 1008 00:41:25,970 --> 00:41:27,610 Mày gian lận. 1009 00:41:27,610 --> 00:41:29,610 Không, khi hộp còn 2 bộ bài, 1010 00:41:29,610 --> 00:41:30,600 đó là phép toán đơn giản nhất. 1011 00:41:30,640 --> 00:41:31,980 Anh ấy là thiên tài toán học. 1012 00:41:31,980 --> 00:41:33,440 Chúng tôi chỉ cố thu hút sự chú ý của anh. 1013 00:41:33,450 --> 00:41:34,610 Chúng tôi muốn 1 cuộc gặp 1014 00:41:34,610 --> 00:41:35,880 với nhân vật chính ở Sofia. 1015 00:41:35,880 --> 00:41:37,880 Chúng tôi biết cái giá sẽ không rẻ. 1016 00:41:37,880 --> 00:41:40,990 Danh tiếng của anh đã bay đến Mỹ. 1017 00:41:44,590 --> 00:41:45,840 Có là không, không là có. 1018 00:41:45,840 --> 00:41:47,540 Ý tôi là, um... 1019 00:41:47,580 --> 00:41:49,090 Anh thật sự nổi. 1020 00:41:49,930 --> 00:41:51,880 Được tôi nhắm rồi đó. 1021 00:41:51,880 --> 00:41:53,200 Các người là ai? 1022 00:41:53,200 --> 00:41:56,300 Chúng tôi tái cấp tài chính kĩ thuật số. 1023 00:41:56,860 --> 00:41:59,020 Trộm ngân hàng online. 1024 00:41:59,060 --> 00:42:01,860 Phải, chúng tôi đã giao hết việc cho 1 nhóm ở Sofia, hacker, 1025 00:42:01,860 --> 00:42:03,220 cho họ tất cả thông tin ngân hàng, 1026 00:42:03,230 --> 00:42:04,860 trả tiền cho họ, họ trộm tiền, 1027 00:42:04,860 --> 00:42:06,090 chưa trả lại 1 cắt. 1028 00:42:06,100 --> 00:42:07,600 Nhọ cho cậu quá. 1029 00:42:08,430 --> 00:42:10,100 Chúng tôi tìm người làm lĩnh vực này 1030 00:42:10,100 --> 00:42:11,330 làm cho anh ghi nhớ thường xuyên. 1031 00:42:11,330 --> 00:42:13,270 Với địa chỉ của họ, chúng tôi sẽ cho anh 1032 00:42:13,270 --> 00:42:14,440 số tiền chúng tôi kiếm được, 1033 00:42:14,440 --> 00:42:18,040 phần chia 10 ngàn và phí tìm kiếm 1034 00:42:18,040 --> 00:42:20,040 nếu thông tin chính xác. 1035 00:42:28,850 --> 00:42:30,350 Tôi ổn. 1036 00:42:44,470 --> 00:42:46,170 Con gì bị thiếu? 1037 00:42:46,170 --> 00:42:49,340 Ách rô, 2 bích, già chuồn. 1038 00:43:01,950 --> 00:43:04,790 Chỉ những người có thể tuôn ra lời mày nói 1039 00:43:04,790 --> 00:43:06,890 được gọi là "Kẻ buôn lậu." 1040 00:43:06,890 --> 00:43:09,020 Tôi cho các người thông tin, 1041 00:43:09,030 --> 00:43:12,330 - các người giao nó cho tôi. - Tôi á? 1042 00:43:12,330 --> 00:43:14,100 Chỉ 1 ván. 1043 00:43:14,100 --> 00:43:18,070 Có 1 thằng Trung Quốc, Chingwe, đang hút máu tao. 1044 00:43:18,070 --> 00:43:19,700 Hôm nay nó chơi. 1045 00:43:19,700 --> 00:43:21,170 Tao muốn lấy lại lev (đơn vị tiền tệ) của tao. 1046 00:43:21,170 --> 00:43:23,440 Tôi nghĩ anh có thể cần tìm thiên tài toán học khác 1047 00:43:23,440 --> 00:43:24,810 để giúp anh ăn lại lev. 1048 00:43:24,810 --> 00:43:27,210 Okay? Tôi... um... 1049 00:43:28,810 --> 00:43:30,140 Chờ chút. 1050 00:43:30,150 --> 00:43:31,980 Okay. 1051 00:43:33,880 --> 00:43:37,650 Nhóc, mấy tên buôn lậu đó đã bắn hạ 1 phi cơ chiến đấu, 1052 00:43:37,650 --> 00:43:40,220 đã điều khiển 4 tàu khu trục Hải quân, 1053 00:43:40,220 --> 00:43:42,320 và giờ họ có tàu ngầm có đầu đạn hạt nhân. 1054 00:43:42,330 --> 00:43:44,160 Chúng ta đang nói về sự cân bằng của thế giới tự do ở đây, Sly. 1055 00:43:44,160 --> 00:43:46,790 Nên hãy giả vờ gãi tai và lấy bộ đàm ra. 1056 00:43:46,800 --> 00:43:47,730 Đưa nó cho tôi. 1057 00:43:47,730 --> 00:43:49,160 Nó không được tìm thấy trong cậu. 1058 00:43:49,170 --> 00:43:50,700 Chúng tôi sẽ trả lại sau khi 1059 00:43:50,700 --> 00:43:52,130 mối đe dọa bị vô hiệu hóa. 1060 00:43:52,140 --> 00:43:53,170 Chú nghiêm túc chứ? 1061 00:43:53,170 --> 00:43:54,870 Như 1 cơn đau tim. 1062 00:43:54,870 --> 00:43:56,600 Như cơn đau cháu sắp có sao? 1063 00:43:57,470 --> 00:43:59,070 Okay, Chồn Hôi. 1064 00:43:59,520 --> 00:44:00,940 Tới luôn đi. 1065 00:44:08,380 --> 00:44:11,150 Tàu ngầm bị hack ở đâu đó ngoài biển California, 1066 00:44:11,150 --> 00:44:13,090 nhưng nó đi về hướng bắc hay nam là suy đoán của bất kì ai, 1067 00:44:13,090 --> 00:44:14,460 kể cả thuyền trưởng. 1068 00:44:14,460 --> 00:44:17,120 Okay, họ liên lạc được với đô đốc Pace, 1069 00:44:17,130 --> 00:44:20,030 nhưng máy phát hiện tàu ngầm, máy dò độ sâu và radar của họ đều tắt. 1070 00:44:20,030 --> 00:44:21,960 Cách nhanh nhất để tìm tàu ngầm là dùng 1071 00:44:21,960 --> 00:44:24,000 máy phát hiện tàu ngầm của tàu Corbett. 1072 00:44:24,000 --> 00:44:26,130 Nhưng Corbett bị hacker điều khiển. 1073 00:44:26,140 --> 00:44:28,900 Phải, nên ta sẽ cần tiếp cận từ trên xuống. 1074 00:44:29,910 --> 00:44:31,170 Em hiểu chứ? Từ trên xuống? 1075 00:44:31,170 --> 00:44:32,670 Vì Corbett bị điều khiển 1076 00:44:32,680 --> 00:44:34,840 bởi 1 vệ tinh ở trên nó. Đó là từ trên xuống... 1077 00:44:37,680 --> 00:44:39,110 Anh sẽ đi dọn hoa giấy. 1078 00:44:39,120 --> 00:44:40,740 Từ trên xuống? Hay đó. 1079 00:44:40,740 --> 00:44:41,820 Ta không thể phá hủy vệ tinh 1080 00:44:41,820 --> 00:44:43,120 vì tên lửa bị tắt, 1081 00:44:43,120 --> 00:44:44,520 nhưng nếu ta có thể làm gián đoạn tín hiệu của vệ tinh 1082 00:44:44,520 --> 00:44:45,690 trước khi nó đến tàu, 1083 00:44:45,690 --> 00:44:47,320 thì ta có thể giành lại điều khiển tàu khu trục. 1084 00:44:47,320 --> 00:44:50,020 Nhưng ngay cả khi chúng ta làm gián đoạn tín hiệu, anh không thể tái lập trình 1085 00:44:50,030 --> 00:44:52,530 máy tính của Corbett mà không lên tàu. 1086 00:44:52,530 --> 00:44:54,300 Em mà cố lên tàu khu trục đó, Walt, 1087 00:44:54,300 --> 00:44:56,330 anh đảm bảo với em hacker sẽ dùng vũ khí của tàu 1088 00:44:56,330 --> 00:44:57,800 biến em thành pho mát Thụy Sĩ. 1089 00:44:57,840 --> 00:45:00,030 Và nó khó vì chúng ta không có cách gián đoạn 1090 00:45:00,040 --> 00:45:01,840 tín hiệu vệ tinh của hacker đến tàu. 1091 00:45:01,840 --> 00:45:02,970 Có thể. 1092 00:45:02,970 --> 00:45:04,140 Hoa giấy. 1093 00:45:04,140 --> 00:45:04,700 Nó thì sao? 1094 00:45:04,740 --> 00:45:06,270 Nếu chúng ta tạo 1 cơn mưa kim loại, 1095 00:45:06,280 --> 00:45:07,780 như pháo hoa giấy, trong không khí trên tàu... 1096 00:45:07,780 --> 00:45:09,440 Nó sẽ cản trở tín hiệu vệ tinh 1097 00:45:09,450 --> 00:45:10,980 đủ lâu cho chúng ta tái chiếm điều khiển 1098 00:45:10,980 --> 00:45:12,050 máy tính của tàu khu trục. 1099 00:45:12,050 --> 00:45:13,610 Trừ việc dự báo thời tiết chỉ 1100 00:45:13,620 --> 00:45:17,020 yêu cầu 1 cơn mưa phùn nhẹ của đồng. 1101 00:45:17,020 --> 00:45:18,690 Em sẽ làm mưa nhôm như thế nào? 1102 00:45:18,690 --> 00:45:20,990 Dễ. Happy chỉ cần mượn xe tải của bố, 1103 00:45:20,990 --> 00:45:22,360 đến bảo tàng vũ khí mà Cabe 1104 00:45:22,360 --> 00:45:23,390 lấy chiếc Valkyrie, 1105 00:45:23,390 --> 00:45:24,960 và rồi trưng dụng máy bắn đá. 1106 00:45:26,860 --> 00:45:29,700 Paige và em sẽ gặp bạn anh ở San Pedro, Toby, 1107 00:45:29,700 --> 00:45:30,900 người có viên bi khổng lồ. 1108 00:45:30,900 --> 00:45:31,930 Xin... 1109 00:45:31,930 --> 00:45:33,300 Xin lỗi, cái gì cơ? 1110 00:45:33,300 --> 00:45:34,700 Cởi quần ra. 1111 00:45:34,700 --> 00:45:36,070 Gì cơ? 1112 00:45:36,070 --> 00:45:37,370 Mày thay đồ. 1113 00:45:37,880 --> 00:45:39,170 Nhìn giống tụi tao, 1114 00:45:39,180 --> 00:45:41,540 không thì Chingwe nghi ngờ, sẽ không đánh với mày. 1115 00:45:41,540 --> 00:45:44,200 Tôi có vấn đề khi thay đồ công khai. 1116 00:45:44,260 --> 00:45:46,880 Chingwe, nó đánh giỏi. 1117 00:45:46,880 --> 00:45:48,060 Lanh lợi. 1118 00:45:48,140 --> 00:45:50,080 Tay lừa đảo thông minh. 1119 00:45:50,090 --> 00:45:52,020 Mày lừa ngược nó. 1120 00:45:52,020 --> 00:45:53,120 Uh... uh, không. 1121 00:45:53,120 --> 00:45:54,560 Tôi có ý định đánh bằng trí tuệ của tôi 1122 00:45:54,560 --> 00:45:56,220 vì gian lận là bị thương. 1123 00:45:56,230 --> 00:45:58,060 Đừng lo về lính của nó. 1124 00:45:58,060 --> 00:45:59,390 Chúng ta có lính nữa mà. 1125 00:45:59,400 --> 00:46:02,000 Súng nổ lên, cứ bắn vào bàn. 1126 00:46:02,000 --> 00:46:05,170 Khi mày ăn nó 3 củ Mỹ kim, 1127 00:46:05,170 --> 00:46:07,130 bọn tao sẽ đóng cửa. Mày về nhà. 1128 00:46:07,140 --> 00:46:08,570 Đây. 1129 00:46:09,410 --> 00:46:11,510 Bước cuối. 1130 00:46:11,510 --> 00:46:12,810 Nó từng thuộc về Oleg. 1131 00:46:18,780 --> 00:46:20,780 Có chuyện gì với Oleg vậy? 1132 00:46:20,980 --> 00:46:22,820 Rẽ trái trong 1,3 dặm. 1133 00:46:23,890 --> 00:46:27,520 Cậu chưa nó gì nhiều từ lúc Walter 1134 00:46:27,520 --> 00:46:30,090 nói cậu ấy yêu Paige. 1135 00:46:30,090 --> 00:46:31,730 Tôi đang tập trung vào nhiệm vụ. 1136 00:46:31,730 --> 00:46:32,690 Cậu đang lo lắng. 1137 00:46:32,700 --> 00:46:33,730 Tôi không... 1138 00:46:35,900 --> 00:46:37,360 Tôi cảm thấy Walter không trung thực. 1139 00:46:37,370 --> 00:46:39,370 Nghe có vẻ lạ, nhưng... 1140 00:46:39,370 --> 00:46:42,700 theo hành động, đó có thể là tiến triển cho Walter. 1141 00:46:42,710 --> 00:46:44,640 Ừ, cậu ấy và tôi vẫn cần nói chuyện nhỏ. 1142 00:46:44,640 --> 00:46:46,770 Có bao gồm đập vỡ mồm không? 1143 00:46:46,780 --> 00:46:48,080 Đó là 1 lựa chọn đang được xem xét. 1144 00:46:48,080 --> 00:46:49,140 Bỏ đi. 1145 00:46:49,150 --> 00:46:50,410 Tôi sẽ không để chuyện đó xảy ra. 1146 00:46:50,410 --> 00:46:52,850 Bên cạnh đó, nếu cậu đụng tay đụng chân, 1147 00:46:52,850 --> 00:46:55,220 cậu có thể bóp nát đầu cậu ấy. 1148 00:46:55,220 --> 00:46:56,880 Họ thông minh; họ không mạnh mẽ. 1149 00:46:57,520 --> 00:46:58,950 Rẽ. 1150 00:47:04,630 --> 00:47:05,760 Cô ổn chứ? 1151 00:47:09,730 --> 00:47:11,930 Happy và Toby trễ rồi. 1152 00:47:11,930 --> 00:47:14,900 Tôi biết. Tôi đã nghe cuộc gọi đó. 1153 00:47:14,900 --> 00:47:16,770 Ông có cục nhôm này 1154 00:47:16,770 --> 00:47:18,940 rất tử tế khi cho chúng ta thuê xe tải. 1155 00:47:18,940 --> 00:47:20,870 Anh nói 3 lần rồi. 1156 00:47:21,710 --> 00:47:22,880 Chỉ đang ghi nhận sự tử tế của con người. 1157 00:47:22,920 --> 00:47:25,010 Walter, hãy chấp nhận sự thật chính anh phá hỏng 1158 00:47:25,010 --> 00:47:27,310 cuối tuần của tôi với Tim đi. 1159 00:47:27,320 --> 00:47:28,960 Cũng chấp nhận sự thật rằng chủ đề này 1160 00:47:28,980 --> 00:47:31,190 sẽ không được bàn đến khi tôi sẵn sàng. 1161 00:47:31,190 --> 00:47:33,020 Okay? Anh không nắm kiểm soát. 1162 00:47:33,020 --> 00:47:35,220 Okay. 1163 00:47:35,220 --> 00:47:36,660 Biết được cũng tốt. 1164 00:47:38,690 --> 00:47:39,830 Oh, tốt. Họ kìa. 1165 00:47:51,560 --> 00:47:54,340 Bọn anh đã đem lời giải đến, thẳng từ 300 trước công nguyên. 1166 00:47:54,380 --> 00:47:57,010 Okay, lắp đặt nhanh lên. 1167 00:47:57,880 --> 00:47:59,680 Tôi sẽ gọi đô đốc Pace và đảm bảo 1168 00:47:59,680 --> 00:48:02,180 ông ấy đã báo kế hoạch của ta cho 3 thành phố khác. 1169 00:48:02,180 --> 00:48:04,050 Cô ấy không biết em đã lẩm bẩm gì trên bộ đàm. 1170 00:48:04,050 --> 00:48:05,320 Về việc yêu cô ấy hả? 1171 00:48:05,320 --> 00:48:06,890 Cô ấy không biết điều đó. 1172 00:48:06,890 --> 00:48:08,890 Bên cạnh đó, điều anh đã nghe không thuộc hoàn cảnh. 1173 00:48:08,890 --> 00:48:09,990 Oh, bỏ nó vào luôn. 1174 00:48:09,990 --> 00:48:11,830 Em muốn chúng ta quên chuyện đó. 1175 00:48:11,830 --> 00:48:13,280 Phải, chúng ta sẽ giả vờ là em không yêu Paige 1176 00:48:13,280 --> 00:48:15,230 và anh sẽ giả vờ Happy không kết hôn với thằng dở hơi nào đó. 1177 00:48:15,230 --> 00:48:16,700 Hay cái là điều đáng buồn nhất 1178 00:48:16,700 --> 00:48:19,400 chúng ta sẽ làm hôm nay là bắn 1 viên nhôm khổng lồ vào 1 tàu chiến. 1179 00:48:21,260 --> 00:48:22,870 Anh làm một đội với cô ấy hôm nay. 1180 00:48:23,500 --> 00:48:24,980 Em sẽ lắp máy bắn đá 1181 00:48:24,980 --> 00:48:26,770 và đo quỹ đạo. 1182 00:48:26,780 --> 00:48:29,480 Được rồi, em sẽ ra bến tàu để xin nóng 1 chiếc cho anh. 1183 00:48:29,480 --> 00:48:31,380 Khi tín hiệu vệ tinh bị chặn, 1184 00:48:31,380 --> 00:48:32,880 anh cần ở trên tàu khu trục. 1185 00:48:32,880 --> 00:48:34,920 Anh sẽ chỉ có 2 phút để tái lập trình hệ thống. 1186 00:48:34,920 --> 00:48:36,050 Thật ra là 90 giây. 1187 00:48:36,050 --> 00:48:37,250 Okay, chính quyền Miami, 1188 00:48:37,250 --> 00:48:38,650 Portland và Boston đã thu thập 1189 00:48:38,650 --> 00:48:40,500 nhôm và đang tạo bệ phóng của họ. 1190 00:48:40,500 --> 00:48:42,520 Sau sự việc xảy ra với cao ốc ở Long Beach, 1191 00:48:42,530 --> 00:48:44,490 đô đốc Pace tin nếu chuyện không thành, 1192 00:48:44,490 --> 00:48:47,160 hacker sẽ phóng tất cả tên lửa còn lại vào đất Mỹ. 1193 00:48:48,360 --> 00:48:50,530 Walter, đây là canh bạc lớn. 1194 00:48:58,210 --> 00:48:59,570 Hãy nhớ, 1195 00:48:59,580 --> 00:49:00,910 không bép xép. 1196 00:49:00,910 --> 00:49:02,510 Giọng của mày cho mày chết. 1197 00:49:02,510 --> 00:49:05,350 Nó phải nghĩ mày là 1 trong bọn tao. 1198 00:49:18,900 --> 00:49:21,400 Happy, anh đã nói chuyện với thuyền trưởng của Corbett. 1199 00:49:21,400 --> 00:49:22,560 Họ đang chờ anh. 1200 00:49:22,570 --> 00:49:24,530 Anh có mong chờ điều hacker sẽ làm 1201 00:49:24,530 --> 00:49:25,860 khi anh đến gần không? 1202 00:49:25,960 --> 00:49:28,000 Họ sẽ bắn súng về phía trước? 1203 00:49:28,020 --> 00:49:29,940 Nó không chống đạn, anh cũng vậy. 1204 00:49:29,980 --> 00:49:31,870 Ừ, anh có 1 kế hoạch. 1205 00:49:32,080 --> 00:49:35,540 Né đạn trên thuyền không phải là một kế hoạch! 1206 00:49:37,550 --> 00:49:38,780 - Sẵn sàng chưa? - Sẽ có bắn súng 1207 00:49:38,780 --> 00:49:40,650 nếu Walter có thể đến tàu đó. 1208 00:49:40,650 --> 00:49:41,750 Chưa có súng nổ. 1209 00:49:41,750 --> 00:49:42,920 Có lẽ hacker không nhìn vào 1210 00:49:42,920 --> 00:49:44,320 camera an ninh của tàu. 1211 00:49:49,360 --> 00:49:50,360 Em vừa nói gì? 1212 00:49:50,360 --> 00:49:52,560 Toby, chuẩn bị bắn. 1213 00:49:52,560 --> 00:49:54,130 Em không có nhiều thời gian! 1214 00:49:54,130 --> 00:49:56,660 Okay, các thành phố khác đã sẵn sàng theo lệnh. 1215 00:49:56,670 --> 00:49:59,500 3 giây, anh cắt sợi dây này, rồi nó sẽ bắn. 1216 00:49:59,500 --> 00:50:02,140 3, 2... 1. 1217 00:50:02,140 --> 00:50:03,870 Bắn! 1218 00:50:13,080 --> 00:50:14,620 Happy, báo cáo tiến trình! 1219 00:50:14,660 --> 00:50:17,160 Bọn em cần axit photphoric và nhôm để cậy vết rỉ sét. 1220 00:50:17,280 --> 00:50:19,470 Có ai có soda không? Cola? 1221 00:50:19,470 --> 00:50:22,040 Oh, anh có Dr. Shazz trong túi. 1222 00:50:22,040 --> 00:50:24,480 Anh đã làm sẵn 1 bữa ăn nửa đêm để ăn mừng cầu hôn, 1223 00:50:24,480 --> 00:50:26,040 mà chưa bao giờ xảy ra. 1224 00:50:26,050 --> 00:50:27,240 Okay, lấy lẹ đi! 1225 00:50:27,250 --> 00:50:28,960 Paige, giúp cột lại dây. 1226 00:50:28,980 --> 00:50:29,570 Được. 1227 00:50:33,360 --> 00:50:34,860 200000. 1228 00:50:58,740 --> 00:51:00,680 Đây. 1229 00:51:05,560 --> 00:51:06,450 2 lá. 1230 00:51:20,380 --> 00:51:21,670 Rượu mạnh. 1231 00:51:25,420 --> 00:51:26,300 Uống đi. 1232 00:51:28,700 --> 00:51:30,610 Cứ uống đi. 1233 00:51:30,610 --> 00:51:32,340 Đây là truyền thống. 1234 00:51:32,340 --> 00:51:35,810 Không được xúc phạm khách của anh. 1235 00:51:47,940 --> 00:51:48,990 Bao nhiêu lá? 1236 00:51:48,990 --> 00:51:50,160 1 lá. 1237 00:51:51,800 --> 00:51:53,940 Vâng. 1 lá. Tôi hiểu. 1238 00:51:56,700 --> 00:51:58,140 Chú phải bỏ bài. 1239 00:52:10,380 --> 00:52:12,100 Nó phá bài rồi. 1240 00:52:12,160 --> 00:52:13,720 Nó đang làm gì vậy? 1241 00:52:14,500 --> 00:52:15,790 Thiên tài hả? 1242 00:52:15,790 --> 00:52:18,420 Thiên tài kiểu gì mà phá bài kiểu đó? 1243 00:52:18,420 --> 00:52:19,760 Kiểu ngáo đá. 1244 00:52:19,760 --> 00:52:21,760 Tại sao các anh không thể gật đầu "có" "không," 1245 00:52:21,760 --> 00:52:23,860 như những nước khác? 1246 00:52:24,720 --> 00:52:28,200 "Cắt tóc gội đầu Fresh Rinse of Bel Hair." 1247 00:52:29,600 --> 00:52:31,980 "Quầy truyện tranh Warlock's Chest"? 1248 00:52:32,120 --> 00:52:33,300 Tôi sử dụng phiếu đục lỗ. 1249 00:52:33,310 --> 00:52:34,440 Nó đơn giản nếu anh không biết. 1250 00:52:34,440 --> 00:52:36,080 Nó như để tiền lên bàn. 1251 00:52:38,110 --> 00:52:40,540 Chọn sai từ rồi. Tôi xin lỗi. 1252 00:52:40,550 --> 00:52:42,120 Thẻ đi xe buýt? 1253 00:52:46,580 --> 00:52:52,260 Có con dấu giảm giá cho nhân viên chính phủ Mỹ. 1254 00:52:52,520 --> 00:52:55,030 Trộm ngân hàng online cái đầu tao ý. 1255 00:52:56,060 --> 00:52:58,500 Bạn mày có mái tóc bóng mượt, 1256 00:52:58,500 --> 00:53:00,530 tên nó là Gallo hả? 1257 00:53:01,060 --> 00:53:04,400 "Tôi thắng đậm cho Chồn Hôi. 1258 00:53:04,400 --> 00:53:09,670 Ổng dẫn tôi đi ăn mừng." 1259 00:53:10,360 --> 00:53:12,860 Chúng ta không đi ăn mừng thật, phải không? 1260 00:53:15,880 --> 00:53:18,380 Súng cứ bắn khi em đi tới hay lui. 1261 00:53:18,380 --> 00:53:19,780 Em sẽ chết nếu anh không nhanh! 1262 00:53:20,650 --> 00:53:21,790 Nhanh lên, Toby! 1263 00:53:21,790 --> 00:53:24,150 Oh, rỉ sét, ăn mòn, em không bao giờ thấy nó tạo thành, 1264 00:53:24,160 --> 00:53:25,760 và rồi một ngày nó có đây. 1265 00:53:25,780 --> 00:53:27,060 - Em biết tại sao không? - Em biết tại sao. 1266 00:53:27,060 --> 00:53:29,290 Và đó không giống như anh sắp làm. 1267 00:53:29,290 --> 00:53:30,530 Do bỏ mặc. 1268 00:53:30,530 --> 00:53:32,830 Do các yếu tố bên ngoài như không khí và nước 1269 00:53:32,830 --> 00:53:33,900 phản ứng với sắt. 1270 00:53:33,900 --> 00:53:35,580 Các nguyên tố mà sắt không biết nó đến. 1271 00:53:35,600 --> 00:53:37,330 Các nguyên tố đánh vào điểm mù của sắt. 1272 00:53:37,340 --> 00:53:39,040 Này, Walter đang bị bắn. 1273 00:53:39,060 --> 00:53:40,570 Anh chỉ đang nói... 1274 00:53:43,340 --> 00:53:44,580 Trời! 1275 00:53:44,660 --> 00:53:46,910 Miami, Portland, Boston, bắn đi! 1276 00:53:52,140 --> 00:53:53,320 Thành công rồi! 1277 00:53:53,320 --> 00:53:55,550 Hacker không điều khiển súng nữa. 1278 00:53:55,550 --> 00:53:57,280 Thuyền trưởng, báo cáo tình hình? 1279 00:53:57,320 --> 00:53:58,660 Chúng tôi có quyền kiểm soát tàu. 1280 00:53:58,760 --> 00:53:59,960 Walt, lên tàu nhanh. 1281 00:54:03,900 --> 00:54:05,380 Đường đi trắc trở, anh O'Brien. 1282 00:54:05,400 --> 00:54:07,100 - Tôi là thuyền trưởng Conniff. - Lên đài chỉ huy ngay. 1283 00:54:07,100 --> 00:54:08,470 Anh không giữ đúng nghi thức. 1284 00:54:08,470 --> 00:54:09,670 Nếu tôi không tái lập trình 1285 00:54:09,670 --> 00:54:10,930 firmware trong vòng 90 giây, 1286 00:54:10,940 --> 00:54:13,270 tàu của ông rơi lại vào tay hacker. 1287 00:54:14,840 --> 00:54:16,510 Chúng ta sắp mất lá chắn nhôm. 1288 00:54:16,510 --> 00:54:17,940 10 giây. 1289 00:54:17,940 --> 00:54:19,260 Firmware đang được tái lập trình. 1290 00:54:19,280 --> 00:54:20,310 Tất cả tàu khác phải làm 1291 00:54:20,310 --> 00:54:22,010 là mở e-mail này và click và file. 1292 00:54:22,210 --> 00:54:24,310 Tất cả các tàu đã có file và hướng dẫn. 1293 00:54:24,320 --> 00:54:25,750 Trời quang rồi. 1294 00:54:26,140 --> 00:54:27,200 Có thành công không? 1295 00:54:30,480 --> 00:54:31,190 Có. 1296 00:54:31,190 --> 00:54:34,890 Portland, Boston, Miami đã giành lại kiểm soát tàu. 1297 00:54:34,890 --> 00:54:37,340 Chúng tôi sẽ vô hiệu hóa thủ công tất cả vũ khí đến khi mối đe dọa biến mất. 1298 00:54:37,380 --> 00:54:38,260 Khởi đầu tốt. 1299 00:54:38,320 --> 00:54:40,260 Giờ ta cần tìm tàu ngầm hạt nhân mất tích. 1300 00:54:40,270 --> 00:54:43,500 Chúng ta có thể chấm dứt chiến dịch này sớm. 1301 00:54:43,640 --> 00:54:45,270 Tim và tôi đang đến vị trí của hacker 1302 00:54:45,270 --> 00:54:46,670 mà Chồn Hôi cho chúng tôi. 1303 00:55:02,720 --> 00:55:04,550 Nhà đó đó. 1304 00:55:05,760 --> 00:55:07,280 Này, khoan đã, nhà đó cũng vậy. 1305 00:55:08,260 --> 00:55:12,230 Oh, trời, mỗi nhà trong khu này là 236 Cherkovna. 1306 00:55:12,230 --> 00:55:13,630 Chắc có đến 50 nhà. 1307 00:55:13,630 --> 00:55:15,270 Không có thời gian để kiểm tra tất cả đâu. 1308 00:55:20,670 --> 00:55:21,840 Nghe này. 1309 00:55:21,840 --> 00:55:23,970 Tôi có 500 Obama đổi lấy thông tin. 1310 00:55:28,380 --> 00:55:30,280 Tất cả các nhà đều là 236 Cherkovna? 1311 00:55:30,280 --> 00:55:33,380 236 A, B, C, D. 1312 00:55:33,390 --> 00:55:37,650 Nhà nào có 1 đám thanh niên giỏi vi tính? 1313 00:55:38,990 --> 00:55:40,390 Tôi khai được 1000. 1314 00:55:40,390 --> 00:55:43,860 Điều duy nhất tôi ghét hơn bọn bán ma túy dạo 1315 00:55:43,860 --> 00:55:45,460 là bọn khiến công việc của tôi nghiêm hơn. 1316 00:55:45,460 --> 00:55:47,130 Nghe này. 1317 00:55:47,130 --> 00:55:48,840 Anh dẫn họ ra đây, anh nhận tiền. 1318 00:55:48,980 --> 00:55:49,830 Okay? 1319 00:55:49,840 --> 00:55:51,070 Ông nóng tính thật. 1320 00:55:51,070 --> 00:55:52,940 Sếp. 1321 00:56:11,790 --> 00:56:13,960 Tôi nghĩ họ biết chúng ta đến. 1322 00:56:21,600 --> 00:56:23,230 Giờ chúng ta bị kẹt ở giữa Bulgaria 1323 00:56:23,230 --> 00:56:25,430 không đầu mối và không thời gian. 1324 00:56:25,510 --> 00:56:27,250 Cảm ơn. 1325 00:56:30,520 --> 00:56:31,980 Có lẽ không. 1326 00:56:41,660 --> 00:56:43,290 Bám theo nó! 1327 00:56:52,910 --> 00:56:54,370 Bỏ cuộc đi nhóc. 1328 00:56:55,020 --> 00:56:57,180 {\an8}Mày sẽ không bao giờ bắt được mấy thằng khác. 1329 00:56:57,740 --> 00:56:59,410 Không hiểu mày vừa nói gì. 1330 00:57:03,050 --> 00:57:05,300 Tao khá chắc đó là từ "á" theo tiếng Bulgaria. 1331 00:57:09,360 --> 00:57:11,320 Không có gì. Tín hiệu tàu ngầm cũng vậy. 1332 00:57:11,420 --> 00:57:13,120 Hành động tốt nhất là cho tàu vào bờ 1333 00:57:13,130 --> 00:57:14,430 trước khi có diễn biến xấu. 1334 00:57:14,430 --> 00:57:15,860 Cái gì ở đó vậy? 1335 00:57:16,200 --> 00:57:18,740 Đó chỉ là bọt khí được tạo ra bởi đàn cá. 1336 00:57:18,780 --> 00:57:19,760 Không có gì hết. 1337 00:57:19,770 --> 00:57:22,840 Uh, phụ thuộc vào khí là oxy hay gì khác. 1338 00:57:23,600 --> 00:57:25,340 Cá trích Thái Bình Dương thổi khí 1339 00:57:25,380 --> 00:57:28,080 để tạo bong bóng gây mất tập trung kẻ thù. 1340 00:57:28,120 --> 00:57:30,610 Em nghĩ cá đang né tàu ngầm à? 1341 00:57:30,610 --> 00:57:31,340 Có thể. 1342 00:57:31,360 --> 00:57:33,110 Mở máy thêm chút nữa. 1343 00:57:33,110 --> 00:57:35,610 Để xem cái gì đến sau đàn cá. 1344 00:57:38,790 --> 00:57:41,420 Tôi cũng muốn tìm ra tàu ngầm mất tích như cậu, nhưng không có... 1345 00:57:41,420 --> 00:57:42,450 Đó. 1346 00:57:42,460 --> 00:57:44,520 - Từ phía tây. - Chết thật. 1347 00:57:44,520 --> 00:57:45,760 Đó là tàu ngầm. 1348 00:57:48,030 --> 00:57:49,830 Đây là Walter O'Brien, 1349 00:57:49,830 --> 00:57:51,560 nhà thầu công nghệ chính phủ 1350 00:57:51,560 --> 00:57:53,430 trên boong tàu Corbett, 1351 00:57:53,430 --> 00:57:56,130 đang liên lạc đến Clayton. 1352 00:57:56,140 --> 00:57:57,570 Nghe rõ không, Clayton? 1353 00:57:59,240 --> 00:58:01,370 Clayton, nghe rõ không? 1354 00:58:03,140 --> 00:58:05,710 Đây là thuyền trưởng Braden của tàu Clayton. 1355 00:58:05,710 --> 00:58:08,410 Tôi hi vọng anh có thông tin liên quan đến vị trí của chúng tôi. 1356 00:58:08,410 --> 00:58:09,920 Chúng tôi đang bơi vô hướng. 1357 00:58:10,040 --> 00:58:12,820 Thuyền trưởng, ông đang đi theo hướng đông. 1358 00:58:12,820 --> 00:58:15,420 Tàu của ông đang đến gần đường ống dẫn McEwan. 1359 00:58:15,420 --> 00:58:16,820 Okay, giờ chúng tôi đã biết vị trí, 1360 00:58:16,820 --> 00:58:19,020 nhưng tôi vẫn không điều khiển được tàu. 1361 00:58:19,030 --> 00:58:20,160 Đã hiểu. 1362 00:58:20,160 --> 00:58:21,730 Tìm ra ông là bước 1. 1363 00:58:21,730 --> 00:58:25,200 Đưa ông và vũ khí hạt nhân về an toàn là bước 2. 1364 00:58:25,200 --> 00:58:27,800 Chưa chắc cách làm nữa. 1365 00:58:27,800 --> 00:58:29,930 Oh... đó là câu trả lời của chúng ta! 1366 00:58:29,940 --> 00:58:33,270 Lúc anh còn nhỏ, anh được máy phát hiện kim loại vào ngày sinh nhật, 1367 00:58:33,270 --> 00:58:35,940 và anh đã thử nó bằng cách đặt nó lên TV thùng cũ. 1368 00:58:35,960 --> 00:58:38,220 Nó tạo ra một từ trường phá bộ thu sóng. 1369 00:58:38,220 --> 00:58:39,360 Bố không vui. 1370 00:58:39,410 --> 00:58:40,880 Vậy anh muốn tạo 1 từ trường 1371 00:58:40,880 --> 00:58:42,550 trong nước để phá liên kết của hacker 1372 00:58:42,550 --> 00:58:43,880 đến hệ thống máy tính của tàu ngầm. 1373 00:58:43,880 --> 00:58:45,420 Ta có thể dùng đường ống dẫn McEwan. 1374 00:58:45,420 --> 00:58:48,080 Nó là kim loại. Nếu ta đặt nam châm đủ mạnh bên trong, 1375 00:58:48,100 --> 00:58:49,540 nó sẽ tạo ra 1 từ trường mạnh. 1376 00:58:49,600 --> 00:58:51,640 Và khi tàu vào từ trường 1377 00:58:51,680 --> 00:58:53,120 tín hiệu của hacker bị phá, 1378 00:58:53,160 --> 00:58:54,520 chúng ta chiếm điều khiển, 1379 00:58:54,520 --> 00:58:56,720 và Clayton nhanh chóng nổi lên 1380 00:58:56,740 --> 00:58:57,800 và tắt nguồn tàu. 1381 00:58:57,800 --> 00:58:59,160 Khi chúng ta tắt nguồn, 1382 00:58:59,170 --> 00:59:01,100 họ sẽ không thể tái chiếm tàu. 1383 00:59:01,100 --> 00:59:02,600 Chúng tôi nổi lên, chờ cứu hộ. 1384 00:59:02,600 --> 00:59:05,000 1 câu hỏi-- làm sao ta đặt nam châm vào ống 1385 00:59:05,000 --> 00:59:06,340 đầy hàng ngàn gallon dầu? 1386 00:59:06,400 --> 00:59:08,610 Chúng ta hack hệ thống và làm ráo ống-- anh làm được. 1387 00:59:08,610 --> 00:59:10,310 Căn cứ có vài khẩu railgun không dùng. 1388 00:59:10,310 --> 00:59:12,310 Nó đầy nam châm công nghiệp. 1389 00:59:12,310 --> 00:59:13,620 Uh, thuyền trưởng, gọi căn cứ. 1390 00:59:13,640 --> 00:59:14,680 Báo họ chúng tôi đang đến! 1391 00:59:21,950 --> 00:59:24,020 Bulgaria rất đáng yêu. 1392 00:59:25,160 --> 00:59:26,890 Không phải lúc nào cũng vậy. 1393 00:59:26,890 --> 00:59:28,230 Như năm 1928, 1394 00:59:28,230 --> 00:59:30,290 khi các anh có trận động đất lớn đó, và rồi 1395 00:59:30,300 --> 00:59:32,900 Mỹ gửi viện trợ 1396 00:59:32,900 --> 00:59:35,430 để giúp xây dựng lại vùng này. 1397 00:59:35,440 --> 00:59:37,370 Mỹ và Bulgaria là bạn bè! 1398 00:59:37,370 --> 00:59:41,200 Mày làm tao mất 250000 lev. 1399 00:59:41,200 --> 00:59:43,410 Mày nói thế nào cũng không thoát được đâu. 1400 00:59:48,980 --> 00:59:50,680 Chờ chút. 1401 00:59:51,780 --> 00:59:53,520 Tôi chỉ mất 210000. 1402 00:59:53,520 --> 00:59:54,890 Vẫn còn chip trên bàn 1403 00:59:54,890 --> 00:59:56,020 khi tôi bị lôi đi. 1404 00:59:56,020 --> 00:59:57,490 Sao mày không im đi? 1405 00:59:57,490 --> 00:59:59,920 Tôi mất chính xác 209420. 1406 00:59:59,930 --> 01:00:01,560 Và chỗ phình trong túi của anh này 1407 01:00:01,620 --> 01:00:03,830 dày khoảng 1,75 inch, 1408 01:00:03,830 --> 01:00:06,260 nghĩa là theo tiêu chuẩn quốc tế 1409 01:00:06,270 --> 01:00:09,700 về tiền giấy là dày .0043 inch. 1410 01:00:09,700 --> 01:00:12,070 400 tờ 100 lev 1411 01:00:12,070 --> 01:00:13,800 sẽ dày 1,72 inch, 1412 01:00:13,810 --> 01:00:15,170 đó chỉ là ước tính của tôi. 1413 01:00:15,170 --> 01:00:16,880 Tao nói im mà. 1414 01:00:16,940 --> 01:00:18,980 Không, mày mới im. 1415 01:00:18,980 --> 01:00:20,280 Mày đang nói gì? 1416 01:00:20,280 --> 01:00:21,250 Tóm lại, ngài Chồn Hôi, 1417 01:00:21,250 --> 01:00:22,610 con gorilla kế bên tôi 1418 01:00:22,620 --> 01:00:23,680 đã ăn tiền của ngài. 1419 01:00:23,680 --> 01:00:24,980 Nó nói láo. 1420 01:00:24,980 --> 01:00:26,550 Tấp vào. 1421 01:00:35,430 --> 01:00:37,060 Tôi đã đổi ra tiền mặt. 1422 01:00:37,520 --> 01:00:40,100 Tôi quên tôi đã để tiền trong túi. 1423 01:00:40,100 --> 01:00:41,470 Đây. 1424 01:00:41,470 --> 01:00:42,880 Sai lầm chính trực. 1425 01:00:50,840 --> 01:00:52,010 Đi thôi. 1426 01:00:55,400 --> 01:00:58,260 {\an8}Nó trong rừng! Tìm nó! 1427 01:01:03,920 --> 01:01:05,960 Ta cần bao nhiêu nam châm? 1428 01:01:05,960 --> 01:01:08,160 Happy nói ít nhất 12. 1429 01:01:10,860 --> 01:01:12,200 Anh hack ống chưa? 1430 01:01:12,200 --> 01:01:15,100 Uh, để hoàn toàn tắt dầu chảy sẽ mất vài giờ, 1431 01:01:15,100 --> 01:01:16,760 nhưng điều tốt nhất anh có thể làm là 1432 01:01:16,780 --> 01:01:18,700 làm đường ống chạy chẩn đoán. 1433 01:01:18,700 --> 01:01:20,240 Nó sẽ ngăn dầu chảy 1434 01:01:20,240 --> 01:01:22,010 khoảng 12 phút, làm ráo ống, 1435 01:01:22,010 --> 01:01:25,040 nhưng khi hết giờ, ống dầu sẽ chảy lại. 1436 01:01:25,040 --> 01:01:26,610 Bất kì ai còn trong ống sẽ chết đuối trong dầu. 1437 01:01:26,610 --> 01:01:27,710 Oh, nghe vui đó. 1438 01:01:27,710 --> 01:01:29,750 Đã cho lệnh khởi động lại sẵn sàng, 1439 01:01:29,750 --> 01:01:30,880 nhưng các anh phải nhanh lên. 1440 01:01:30,880 --> 01:01:33,180 Thời gian cho đường ống là 10 phút. 1441 01:01:33,190 --> 01:01:34,350 Ngay khi chúng ta ra khỏi hầm, 1442 01:01:34,350 --> 01:01:35,320 bỏ nó vào ống, 1443 01:01:35,320 --> 01:01:37,320 bộ sạc sẽ nhiễm từ trường. 1444 01:01:37,320 --> 01:01:38,560 Em lấy nó ở đâu vậy? 1445 01:01:38,560 --> 01:01:41,460 Cứ cho là quán nước không còn điều hòa không khí nữa. 1446 01:01:41,460 --> 01:01:44,000 Em là dây điện sống đó, em biết không? 1447 01:01:44,080 --> 01:01:45,400 Mọi người, thời gian là một yếu tố. 1448 01:01:45,400 --> 01:01:46,220 Phải! 1449 01:01:46,320 --> 01:01:48,230 Đang tắt ống dầu. 1450 01:01:48,230 --> 01:01:49,930 Happy, Paige, vào hầm 1451 01:01:49,940 --> 01:01:51,200 và bỏ nó vào trong. 1452 01:01:57,180 --> 01:01:58,380 Các bạn mày đâu? 1453 01:01:58,380 --> 01:02:00,280 Nghe này, tôi không phải Walter, nên tôi không thể 1454 01:02:00,280 --> 01:02:02,510 hiểu được cái này là cái gì. 1455 01:02:02,520 --> 01:02:05,720 Tôi đoán sau khi hacker nhận ra có người 1456 01:02:05,720 --> 01:02:07,450 biết về họ ở Mỹ, họ bỏ chạy, 1457 01:02:07,450 --> 01:02:09,050 dựng trạm ở chỗ khác. 1458 01:02:09,060 --> 01:02:10,690 Tên này ở lại với tablet 1459 01:02:10,690 --> 01:02:13,160 để giữ kết nối đến tài sản quân sự của ta 1460 01:02:13,160 --> 01:02:15,360 đến khi bạn nó có thể làm xong. 1461 01:02:15,360 --> 01:02:17,230 Walter, nghe rõ không? 1462 01:02:17,230 --> 01:02:18,260 Cabe. 1463 01:02:18,260 --> 01:02:20,000 Tôi không khai thác được gì từ thằng này. 1464 01:02:20,000 --> 01:02:21,500 Tablet của nó khó hiểu quá. 1465 01:02:21,500 --> 01:02:22,800 Nó không nói tiếng Anh. 1466 01:02:22,800 --> 01:02:24,540 Túi nó rỗng trừ 1467 01:02:24,540 --> 01:02:26,170 tiền, 1 thẻ nhân viên 1468 01:02:26,170 --> 01:02:27,940 rạp chiếu phim, và giấy gói kẹo cao su. 1469 01:02:27,940 --> 01:02:29,570 Nó làm việc ở rạp chiếu phim? 1470 01:02:29,580 --> 01:02:30,840 Rõ ràng. Tại sao? 1471 01:02:30,840 --> 01:02:34,840 Hầu hết các rạp chiếu phim kĩ thuật số rồi, đó là 900 gigabit/giây, 1472 01:02:34,860 --> 01:02:37,010 nên phim của nó được phát bởi vệ tinh, nghĩa là 1473 01:02:37,020 --> 01:02:39,420 rạp đó là 1 trong những nơi duy nhất ở Bulgaria 1474 01:02:39,420 --> 01:02:40,920 có băng thông cần thiết 1475 01:02:40,920 --> 01:02:42,520 để thực hiện vụ hack cấp quân sự. 1476 01:02:42,520 --> 01:02:44,390 Thằng này dẫn bạn đến rạp phim. 1477 01:02:47,690 --> 01:02:50,860 Interpol sẽ đến bắt mày trước khi trời lạnh. 1478 01:03:03,080 --> 01:03:05,910 Kính của tôi. Kính của tôi. 1479 01:03:10,880 --> 01:03:12,420 Cậu ổn chứ? 1480 01:03:12,420 --> 01:03:13,300 Không. 1481 01:03:13,380 --> 01:03:15,290 Bạn cháu và cháu gặp rắc rối, 1482 01:03:15,290 --> 01:03:17,290 và cháu biết nghe điên rồ, nhưng hàng triệu người có thể chết, 1483 01:03:17,290 --> 01:03:18,420 mà họ không biết. 1484 01:03:18,420 --> 01:03:19,590 Tôi cần dùng điện thoại của bà. 1485 01:03:19,590 --> 01:03:22,090 Bà không có xài điện thoại. 1486 01:03:23,560 --> 01:03:25,400 Còn cái đó? 1487 01:03:25,400 --> 01:03:27,960 Uh, chỉ nghe tiếng ồn. 1488 01:03:27,980 --> 01:03:30,430 Bà sử dụng để loại bỏ phiền nhiễu 1489 01:03:30,440 --> 01:03:32,540 khi bà trò chuyện với thiên nhiên. 1490 01:03:32,540 --> 01:03:34,510 Cháu có thể sửa nó để gọi bạn. 1491 01:03:34,510 --> 01:03:36,610 Nó là của Mikael chồng bà, 1492 01:03:36,610 --> 01:03:38,480 nhưng ông ấy sẽ không phiền. 1493 01:03:38,480 --> 01:03:40,740 Nó là của cháu nếu cháu cần. 1494 01:03:40,750 --> 01:03:42,780 Oh, cảm ơn bà. 1495 01:03:43,720 --> 01:03:45,840 Tàu ngầm còn 2 phút nữa đến ống. 1496 01:03:45,840 --> 01:03:47,180 Tôi cần cập nhật. 1497 01:03:47,200 --> 01:03:48,820 Chúng tôi đang đi nhanh nhất rồi. 1498 01:03:48,820 --> 01:03:50,850 Tối lắm, mùi khói khó chịu, 1499 01:03:50,860 --> 01:03:52,220 bọn em khó mà thấy đang đi đâu. 1500 01:03:55,830 --> 01:03:56,960 Các em ổn chứ? 1501 01:03:56,960 --> 01:04:00,560 - Happy?! - Nghe, bọn em ổn. 1502 01:04:00,570 --> 01:04:02,100 Bị dơ, nhưng ổn. 1503 01:04:02,100 --> 01:04:05,200 Tìm nắp 13-C hình lục giác. 1504 01:04:05,200 --> 01:04:07,710 Đặt nam châm dọc theo đường hàn. 1505 01:04:09,480 --> 01:04:10,640 Tìm thấy rồi. 1506 01:04:23,490 --> 01:04:26,590 Máy do đang nhận tín hiệu của từ trường. 1507 01:04:26,590 --> 01:04:28,660 Nó đang có tác dụng, nhưng mọi người phải nhanh lên. 1508 01:04:28,660 --> 01:04:30,060 Nhanh lên đó! 1509 01:04:30,060 --> 01:04:32,500 Trong vài phút, chẩn đoán đường ống xong 1510 01:04:32,500 --> 01:04:34,630 các em sẽ chết đuối trong chất lỏng cổ đại. 1511 01:04:42,870 --> 01:04:45,200 Mở cái này. 1512 01:04:52,660 --> 01:04:54,360 Cảm ơn, Bilyana. 1513 01:04:55,380 --> 01:04:59,100 Oh, cậu đã làm nhiều điều trong thời gian ngắn. 1514 01:04:59,160 --> 01:05:00,360 Ở đây quá bình yên. 1515 01:05:00,420 --> 01:05:01,480 Cháu làm việc thật sự... 1516 01:05:01,520 --> 01:05:04,120 cháu làm việc thật sự tốt hơn trong môi trường yên lặng hơn. 1517 01:05:04,190 --> 01:05:07,720 Nơi cháu làm việc, mọi người phát hờn lẫn nhau. 1518 01:05:07,720 --> 01:05:10,820 Cháu thực sự ghen tị với bà và sự cô đơn của chồng bà. 1519 01:05:11,560 --> 01:05:13,290 Ông thấy không, Mikael? 1520 01:05:13,300 --> 01:05:18,300 Chúng ta ăn ở quá tốt, thậm chí người Mỹ ghen tị. 1521 01:05:19,230 --> 01:05:21,670 Oh, đó là Mikael sao? 1522 01:05:21,670 --> 01:05:23,870 1... cây sung? 1523 01:05:23,870 --> 01:05:25,640 Phải. 1524 01:05:25,640 --> 01:05:28,270 Cháu ghét gọi xong chạy, 1525 01:05:28,280 --> 01:05:29,880 nhưng cháu-cháu cần reset máy này 1526 01:05:29,920 --> 01:05:31,620 để cháu có thể gọi phi công của cháu. 1527 01:05:34,950 --> 01:05:37,880 Đến lúc hoàn thành chuyến đi rồi. 1528 01:05:40,120 --> 01:05:42,920 Cảm ơn bà đã giúp. 1529 01:05:42,920 --> 01:05:44,290 Đi được chưa? 1530 01:05:48,000 --> 01:05:49,820 Okay, đó là cái cuối-- đủ chưa, Walter? 1531 01:05:49,820 --> 01:05:52,770 Từ trường mạnh, tàu đã vào rồi. 1532 01:05:52,770 --> 01:05:54,340 Nhưng nó sẽ không phá tín hiệu của hacker 1533 01:05:54,360 --> 01:05:56,900 trừ khi có điện chạy qua nó, ra ngoài đi. 1534 01:05:56,910 --> 01:05:58,240 Ngay. 1535 01:06:00,080 --> 01:06:02,340 Tàu đã đi qua nửa vùng từ trường. Toby, cho dòng điện sẵn sàng. 1536 01:06:02,340 --> 01:06:04,780 Anh đang cầm dây điện khi đang nói. 1537 01:06:04,780 --> 01:06:07,450 Anh thả dây đó trong khi Paige và Happy còn ở trong, 1538 01:06:07,450 --> 01:06:08,980 dòng điện sẽ đốt dầu dư, 1539 01:06:08,980 --> 01:06:10,280 và họ sẽ bị thiêu sống! 1540 01:06:10,290 --> 01:06:12,090 Này, Tim, tôi là thiên tài. 1541 01:06:12,090 --> 01:06:14,020 Tôi biết ga gặp điện là như thế nào. 1542 01:06:19,840 --> 01:06:20,960 Chạy đi! 1543 01:06:20,960 --> 01:06:23,530 Tôi lên được nếu tôi không mang giày đánh trận cho nam. 1544 01:06:23,530 --> 01:06:24,900 Nó được gọi là ủng bảo hộ, 1545 01:06:24,920 --> 01:06:26,800 và nó sẽ đạp chị nếu chị không cầm tay em! 1546 01:06:28,900 --> 01:06:29,900 Mọi người! 1547 01:06:29,910 --> 01:06:32,310 Còn 20 giây, và các em bị dính đầy dầu! 1548 01:06:32,310 --> 01:06:34,410 Không có ý đùa, đấu vật bikini! 1549 01:06:34,410 --> 01:06:36,240 Tàu sắp ra khỏi từ trường. 1550 01:06:36,240 --> 01:06:38,440 Chúng ta sẽ mất cơ hội tái điều khiển tàu. 1551 01:06:43,220 --> 01:06:44,680 Chạy! 1552 01:06:45,160 --> 01:06:48,290 Các em có 10 giây! Các em đâu rồi? 1553 01:06:48,290 --> 01:06:49,990 Ngay đây! 1554 01:06:53,040 --> 01:06:54,460 Đốt nó! 1555 01:06:58,200 --> 01:06:59,270 Chúng tôi đã thả dây! 1556 01:06:59,270 --> 01:07:02,000 Từ trường được tăng cường. 1557 01:07:02,000 --> 01:07:04,100 Nhưng tàu đã nằm ngoài tầm. 1558 01:07:04,110 --> 01:07:05,270 Chúng ta đã mất cơ hội trong tích tắc. 1559 01:07:05,270 --> 01:07:06,140 Đã rõ. 1560 01:07:06,140 --> 01:07:08,340 Tôi vẫn không điều khiển được tàu. 1561 01:07:08,340 --> 01:07:11,380 Uh, Walt, nhớ lúc em cố phá tín hiệu 1562 01:07:11,400 --> 01:07:14,150 từ văn phòng Lầu Năm Góc và họ phá hủy tòa cao óc không? 1563 01:07:14,150 --> 01:07:15,180 Em nghĩ họ sẽ làm gì? 1564 01:07:15,180 --> 01:07:16,450 Nghe như trả đũa. 1565 01:07:16,450 --> 01:07:20,190 Tiếng anh nghe là tên lửa hạt nhân sắp phóng. 1566 01:07:20,190 --> 01:07:21,650 Hacker sắp phóng đầu đạn? 1567 01:07:21,660 --> 01:07:22,960 Chứng tỏ hơn nữa. 1568 01:07:23,500 --> 01:07:25,000 Họ đang thể hiện cho người mua mức độ tối đa 1569 01:07:25,000 --> 01:07:27,480 việc họ sẽ làm nếu có ai cố phá họ như chúng ta vừa làm. 1570 01:07:27,560 --> 01:07:29,530 Dữ liệu sơ bộ đảm bảo 1 cuộc tấn công 1571 01:07:29,530 --> 01:07:31,200 vào lục địa Hoa Kỳ. 1572 01:07:31,200 --> 01:07:32,770 Cabe, chúng tôi có 1 tên lửa đang đếm ngược 1573 01:07:32,770 --> 01:07:34,270 bay 14000 dặm/h, 1574 01:07:34,270 --> 01:07:36,800 và cách duy nhất để ngăn nó là ông đến chỗ hacker 1575 01:07:36,810 --> 01:07:39,070 và tắt tín hiệu đang điều khiển tất cả. 1576 01:07:39,070 --> 01:07:41,040 Tôi đang lái 1 máy cắt cỏ hai xi-lanh, 1577 01:07:41,060 --> 01:07:43,440 và nó khó chạy nhanh, chúng tôi còn cách vài phút đến rạp. 1578 01:07:43,450 --> 01:07:44,580 Đó sẽ là vấn đề 1579 01:07:44,600 --> 01:07:46,880 vì tên lửa này sẽ phóng trong chưa đầy 3 phút nữa. 1580 01:07:46,880 --> 01:07:48,150 Tôi vừa dò tọa độ. 1581 01:07:48,150 --> 01:07:50,280 Nó nhắm vào Cody, Wyoming. 1582 01:07:50,290 --> 01:07:51,650 Dân số 10000 người. 1583 01:07:51,650 --> 01:07:54,250 Hacker đã đưa ra 1 lựa chọn rất chiến lược: 1584 01:07:54,260 --> 01:07:56,060 chứng minh khả năng tàn phá của mình 1585 01:07:56,060 --> 01:07:57,960 mà không hoàn toàn làm tê liệt đất nước. 1586 01:07:57,960 --> 01:07:59,330 Vì làm tê liệt đất nước là cái họ 1587 01:07:59,330 --> 01:08:00,560 sắp bán hàng tỉ đô. 1588 01:08:00,560 --> 01:08:02,830 Bọn em đang xem 1 bán kính nổ 3 dặm, 1589 01:08:02,830 --> 01:08:05,100 bốc hơi ngay lập tức tất cả cư dân ở Cody. 1590 01:08:05,100 --> 01:08:07,200 Bụi phóng xạ ảnh hưởng đến hàng triệu người. 1591 01:08:07,200 --> 01:08:09,700 Tôi có thể đảm bảo điều đó sẽ không xảy ra. 1592 01:08:09,700 --> 01:08:10,840 Tên lửa sẽ không bắn 1593 01:08:10,840 --> 01:08:13,040 vì chúng tôi có thể gỡ lò phản ứng bằng tay, 1594 01:08:13,040 --> 01:08:14,710 làm tàu chìm. 1595 01:08:14,710 --> 01:08:16,540 Tên lửa không thể bắn nếu không có điện. 1596 01:08:17,920 --> 01:08:20,500 Tàu không thể nổi lại, ông và thủy thủ sẽ chết. 1597 01:08:20,560 --> 01:08:22,520 Chỉ có 110 người. Vậy cũng đáng. 1598 01:08:22,560 --> 01:08:23,560 Ông không thể làm thế. 1599 01:08:23,580 --> 01:08:24,500 Ông rơi vào tình hình này 1600 01:08:24,500 --> 01:08:25,740 do tôi trượt trên dốc 1601 01:08:25,740 --> 01:08:27,540 và chúng tôi không thả dây kịp lúc. 1602 01:08:27,540 --> 01:08:28,780 Walter, đây là lỗi của tôi. 1603 01:08:28,800 --> 01:08:30,040 Đây là điều chúng tôi đã cam kết 1604 01:08:30,040 --> 01:08:31,780 - khi chúng tôi tình nguyện. - Không, không, thuyền trưởng. 1605 01:08:31,860 --> 01:08:34,040 Tôi hiểu quan niệm vì lợi ích lớn hơn hơn bất kì ai, 1606 01:08:34,040 --> 01:08:35,400 nhưng ông không suy nghĩ logic rồi. 1607 01:08:35,400 --> 01:08:37,310 Với sự tôn trọng, chúng tôi có thể tìm 1 cách... 1608 01:08:37,320 --> 01:08:38,680 Ông ấy đang suy nghĩ như 1 lãnh đạo quân đội. 1609 01:08:38,780 --> 01:08:40,560 Tôi chỉ muốn nghe từ các thiên tài lúc này. 1610 01:08:40,580 --> 01:08:42,140 Cái gì? Cabe và tôi là những người duy nhất 1611 01:08:42,180 --> 01:08:43,320 hiểu tình hình này, Walter. 1612 01:08:43,340 --> 01:08:45,860 Nếu chúng ta muốn ngăn nước Mỹ khỏi bị chính nó tấn công, 1613 01:08:45,860 --> 01:08:47,300 chúng ta cần ngưng công kích lẫn nhau. 1614 01:08:47,380 --> 01:08:48,460 Hãy im lặng và người lớn đi 1615 01:08:48,490 --> 01:08:50,960 vì chúng ta có khoảng 1 phút để cứu 110 thủy thủ 1616 01:08:50,960 --> 01:08:53,180 và hơn 10000 người trước khi tên lửa đó phóng. 1617 01:08:53,220 --> 01:08:54,030 Từ chối. 1618 01:08:54,030 --> 01:08:55,600 Nhiệm vụ của chúng tôi là bảo vệ 1619 01:08:55,600 --> 01:08:57,770 công dân của đất nước, và tôi định làm ngay. 1620 01:08:57,770 --> 01:09:00,070 Thuyền trưởng, ông cũng có nghĩa vụ với thủy thủ đoàn. 1621 01:09:00,070 --> 01:09:02,780 Và nếu ông hi sinh mạng họ mà không nói sự thật, 1622 01:09:02,780 --> 01:09:04,110 thì ông là 1 lãnh đạo thất bại! 1623 01:09:04,110 --> 01:09:06,340 Nếu đội tôi nói họ có thể giúp, 1624 01:09:06,400 --> 01:09:07,780 thì họ có thể giúp. 1625 01:09:07,780 --> 01:09:10,480 Với tư cách là 1 người lính, hãy tin chúng tôi. 1626 01:09:10,480 --> 01:09:12,620 Và nó sẽ yêu cầu nhiều sự tin tưởng, 1627 01:09:12,620 --> 01:09:14,080 vì tôi có 1 giải pháp. 1628 01:09:14,090 --> 01:09:16,290 Nhưng để thành công, điều đầu tiên ông cần làm 1629 01:09:16,290 --> 01:09:19,360 là cho phép tên lửa hạt nhân đó phóng. 1630 01:09:25,960 --> 01:09:28,710 Anh xin lỗi, Walter. Anh nghĩ anh vừa nghe em nói 1631 01:09:28,710 --> 01:09:30,050 là chúng ta cho phép tên lửa đó phóng. 1632 01:09:30,050 --> 01:09:33,420 Đúng! Giờ, tên lửa bay nhanh trong vài phút, 1633 01:09:33,420 --> 01:09:35,120 nó ở quá xa từ tàu ngầm 1634 01:09:35,120 --> 01:09:37,700 mà hệ thống máy tính của tàu ngầm sẽ không điều khiển nó. 1635 01:09:37,770 --> 01:09:39,760 Thì máy tính GPS của tên lửa kích hoạt. 1636 01:09:39,760 --> 01:09:41,780 Và Walter có thể hack hệ thống đó. 1637 01:09:41,840 --> 01:09:43,580 Tôi sẽ tái định vị GPS 1638 01:09:43,650 --> 01:09:46,360 và gửi nó đến 1 rãnh đại dương sâu có bùn mềm, 1639 01:09:46,400 --> 01:09:48,450 nó sẽ rơi mà không nổ. 1640 01:09:48,450 --> 01:09:51,080 Đó sẽ là Rãnh Tongo ở Nam Thái Bình Dương. 1641 01:09:51,120 --> 01:09:53,160 Còn chưa đầy 30 giây để phóng. 1642 01:09:53,180 --> 01:09:54,720 Anh hãy đảm bảo về nó, anh O'Brien. 1643 01:09:54,720 --> 01:09:57,820 Từ lúc phóng đến va chạm Cody khoảng 3 phút 8 giây. 1644 01:09:57,880 --> 01:10:00,180 Và khi tôi bắt đầu phá GPS của tên lửa, 1645 01:10:00,200 --> 01:10:02,660 hacker sẽ biết tôi đang làm gì rồi sẽ thử chặn chúng ta, 1646 01:10:02,660 --> 01:10:04,060 nên ai hack nhanh hơn thắng. 1647 01:10:04,070 --> 01:10:05,130 Đó là lựa chọn duy nhất của ta. 1648 01:10:05,130 --> 01:10:06,470 Nhắc đến hacker, chúng tôi đã đến. 1649 01:10:06,470 --> 01:10:08,100 Máy chủ cần được giữ mát 1650 01:10:08,100 --> 01:10:09,800 nên các tầng trên dễ thông gió. 1651 01:10:09,810 --> 01:10:11,240 Đếm ngược đến lúc phóng. 1652 01:10:11,240 --> 01:10:12,410 5... 1653 01:10:12,410 --> 01:10:13,410 4... 1654 01:10:13,410 --> 01:10:14,410 3... 1655 01:10:14,410 --> 01:10:16,480 2... phóng. 1656 01:10:24,240 --> 01:10:26,150 Tôi đã vào GPS của tên lửa. 1657 01:10:26,150 --> 01:10:28,420 Nếu hacker đang theo dõi, họ sẽ thấy khá nhanh. 1658 01:10:28,420 --> 01:10:30,360 Uh, họ vào rồi. Họ đang viết lại code của em 1659 01:10:30,360 --> 01:10:31,380 ngay khi em hoàn thành. 1660 01:10:31,400 --> 01:10:32,830 Đừng để họ làm. 1661 01:10:32,830 --> 01:10:34,060 Không dễ đâu. 1662 01:10:34,060 --> 01:10:37,360 Lợi thế của họ là họ đã hack code nền của tàu ngầm, 1663 01:10:37,370 --> 01:10:38,930 tên lửa cũng vậy. 1664 01:10:38,930 --> 01:10:41,100 Họ đã chạy trước 80 thước trong cuộc đua 100 thước. 1665 01:10:41,100 --> 01:10:43,600 Sao chúng ta luôn phải bám vào thể thao vậy? 1666 01:10:43,610 --> 01:10:45,400 Họ đang cài chương trình chặn vĩnh viễn 1667 01:10:45,420 --> 01:10:47,870 sẽ chặn tôi tái định hướng tên lửa. 1668 01:10:48,940 --> 01:10:50,020 Tôi không thể chặn họ. 1669 01:10:50,060 --> 01:10:52,010 Điều tốt nhất tôi có thể làm là cài rào cản 1670 01:10:52,010 --> 01:10:53,760 làm chậm họ đến khi Cabe bắt họ. 1671 01:10:53,780 --> 01:10:55,020 - Trống. - Cabe? 1672 01:10:55,020 --> 01:10:57,240 - Đang tiếp cận họ. - Nhanh! 1673 01:10:57,280 --> 01:11:00,050 Tên lửa trúng Cody trong 150 giây. 1674 01:11:00,060 --> 01:11:01,250 Bây giờ, họ sắp xong code 1675 01:11:01,260 --> 01:11:03,100 đảm bảo tên lửa bắn trúng. 1676 01:11:03,180 --> 01:11:04,560 Tôi đang xem họ làm. 1677 01:11:04,580 --> 01:11:06,160 Tôi khó mà làm chậm họ. 1678 01:11:06,160 --> 01:11:07,760 Cabe, tôi đang vứt ra từng rào cản có thể 1679 01:11:07,760 --> 01:11:10,520 vào họ-- họ sắp tàn sát vô số người. 1680 01:11:10,520 --> 01:11:14,860 {\an8}Giờ bọn tao gửi danh thiếp cho thế giới... 1681 01:11:16,540 --> 01:11:17,770 Nằm xuống! 1682 01:11:17,770 --> 01:11:19,470 Đưa tay ra sau đầu. 1683 01:11:19,470 --> 01:11:22,210 Tụi mày ngồi yên, tao sẽ không bắn. 1684 01:11:22,210 --> 01:11:25,150 Okay, Walter, chúng tôi đã ngắt kết nối analog của họ. 1685 01:11:25,150 --> 01:11:26,040 Làm việc của cậu đi. 1686 01:11:26,120 --> 01:11:27,180 Tốt lắm, Cabe. 1687 01:11:27,180 --> 01:11:29,680 Đang nhập tọa độ. 1688 01:11:35,420 --> 01:11:36,560 Tên lửa đã đổi hướng. 1689 01:11:36,620 --> 01:11:37,860 Đây là thuyền trưởng Braden. 1690 01:11:37,960 --> 01:11:40,880 Vui mừng báo cáo chúng tôi đã điều khiển được tàu, 1691 01:11:41,020 --> 01:11:44,230 và các tín hiệu cho thấy tên lửa đã đến trực tiếp 1692 01:11:44,230 --> 01:11:45,570 Rãnh Tongo. 1693 01:11:45,570 --> 01:11:48,600 Okay, Tim và tôi sẽ đón Sly từ tiệc, 1694 01:11:48,600 --> 01:11:49,970 và về nhà. 1695 01:11:49,970 --> 01:11:52,010 Chúng tôi làm đổ mồ hôi ở đây, 1696 01:11:52,010 --> 01:11:54,870 Sly chơi bài và ăn tiệc sao? 1697 01:11:54,880 --> 01:11:56,900 Muốn đổ chỗ với nó lắm. 1698 01:11:58,810 --> 01:12:00,110 Cao bồi miền Tây nước Mỹ 1699 01:12:00,120 --> 01:12:02,950 luôn cho người hùng nói lời cuối cùng. 1700 01:12:04,020 --> 01:12:06,150 Nhưng đây không phải phim. 1701 01:12:06,150 --> 01:12:08,660 Không sao. Tôi sẽ chỉ nói "quỳ." 1702 01:12:19,970 --> 01:12:21,870 Ở miền Tây nước Mỹ, 1703 01:12:21,870 --> 01:12:25,240 người hùng đôi lúc nói cho kẻ xấu 1704 01:12:25,240 --> 01:12:27,600 thử vận may đi. 1705 01:12:27,740 --> 01:12:29,440 Nhưng đây không phải phim. 1706 01:12:32,360 --> 01:12:34,380 Tao đã lên đạn rồi. 1707 01:12:34,380 --> 01:12:35,700 Oh, tôi tưởng tôi... 1708 01:12:35,760 --> 01:12:36,860 tôi tưởng tôi có thể... 1709 01:12:36,860 --> 01:12:39,020 Không. Nó đã được lên đạn. 1710 01:12:39,020 --> 01:12:42,120 Okay, tôi nghĩ sẽ ngầu hơn, nên... 1711 01:12:42,120 --> 01:12:43,160 Cậu to xác. 1712 01:12:43,160 --> 01:12:44,860 Oh, ơn trời. Đây, đây, 1713 01:12:44,860 --> 01:12:46,530 - cầm nó giùm tôi. - Okay, được rồi. 1714 01:12:46,530 --> 01:12:48,360 Đến lúc chào tạm biệt rồi. 1715 01:12:48,360 --> 01:12:50,000 Sao ông biết tìm tôi ở đâu? 1716 01:12:50,000 --> 01:12:52,270 Người tên Mikael đã liên lạc 1717 01:12:52,270 --> 01:12:53,970 radio của máy bay, gửi tọa độ trong rừng, 1718 01:12:53,970 --> 01:12:55,800 Tôi đón xe, theo cậu đến đây. 1719 01:12:55,800 --> 01:12:58,240 Thật vui khi hoàn thành 1 nhiệm vụ thật. 1720 01:12:58,240 --> 01:12:59,700 Ông nói Mikael đã gọi à? 1721 01:12:59,720 --> 01:13:01,210 Oh, ừ. Anh bạn vui tính. 1722 01:13:01,210 --> 01:13:02,580 Giọng như con gái. 1723 01:13:02,580 --> 01:13:04,810 - Đi tìm bạn của cậu nào. - Okay. Nghe hay đó. 1724 01:13:09,950 --> 01:13:15,560 ♪ You think that you're wise ♪ 1725 01:13:15,560 --> 01:13:21,560 ♪ And you're really all alone ♪ 1726 01:13:21,560 --> 01:13:25,970 ♪ When it comes to love that willing ♪ 1727 01:13:25,970 --> 01:13:29,600 ♪ Oh, oh, you don't know ♪ 1728 01:13:29,600 --> 01:13:32,070 Bạn có 1 tin nhắn mới. 1729 01:13:32,070 --> 01:13:32,840 Xin chào, chị Dineen. 1730 01:13:32,840 --> 01:13:34,800 Đây là Tahoe Crystal Lake Resort. 1731 01:13:35,200 --> 01:13:37,210 Chúng tôi rất tiếc thời gian ở lại của chị bị rút ngắn, 1732 01:13:37,210 --> 01:13:38,310 nhưng chúng tôi muốn đề nghị chị... 1733 01:13:39,450 --> 01:13:40,620 Mọi người ơi! 1734 01:13:40,700 --> 01:13:42,500 Em có Papa Carpinni's. 1735 01:13:42,540 --> 01:13:47,520 Em có lasagna, cà tím parmigiana, gà parmigiana. 1736 01:13:47,520 --> 01:13:49,720 Cabe và Tim đang báo cáo Bộ Nội an. 1737 01:13:49,720 --> 01:13:50,860 Họ sẽ về ngay. 1738 01:13:50,900 --> 01:13:52,660 Oh, không ai được chạm vào bánh mì bơ tỏi của Cabe. 1739 01:13:52,660 --> 01:13:54,800 Mọi người biết ông ấy thế nào, phải không? 1740 01:13:57,930 --> 01:14:01,070 ♪ I know how it is to lose at love... ♪ 1741 01:14:01,070 --> 01:14:04,400 Lý do em thích Papa Carpinni's 1742 01:14:04,410 --> 01:14:06,710 là vì họ phục vụ đồ ăn phong cách gia đình. 1743 01:14:06,710 --> 01:14:10,240 Và bất kì ai không sẵn lòng chấp nhận 1744 01:14:10,250 --> 01:14:13,250 kiểu sinh hoạt gia đình ở Scorpion 1745 01:14:13,250 --> 01:14:14,480 không được ăn... 1746 01:14:14,480 --> 01:14:16,680 thực đơn phong cách gia đình. 1747 01:14:16,690 --> 01:14:18,250 Đó là một sự xấu hổ, 1748 01:14:18,250 --> 01:14:20,650 vì theo kinh nghiệm của em, phong cách gia đình 1749 01:14:20,660 --> 01:14:23,420 có rất nhiều lợi ích to lớn. 1750 01:14:23,430 --> 01:14:24,560 Bọn anh hiểu. 1751 01:14:24,560 --> 01:14:26,230 Sự so sách của em mạnh tay 1752 01:14:26,230 --> 01:14:27,630 như bài phát biểu viên nhôm của Toby. 1753 01:14:27,630 --> 01:14:28,830 Ăn thôi. 1754 01:14:29,830 --> 01:14:31,360 Không. 1755 01:14:31,370 --> 01:14:33,370 Quanh đây đã rất căng thẳng 1756 01:14:33,370 --> 01:14:35,470 em đã muốn bỏ mọi người ra đi 1757 01:14:35,470 --> 01:14:37,200 lần đầu trong đời. 1758 01:14:37,210 --> 01:14:39,040 Và khi em đi, em đi rất xa, 1759 01:14:39,040 --> 01:14:40,310 em đã ở nơi vô định, 1760 01:14:40,310 --> 01:14:42,340 và anh biết em đã học được gì không? 1761 01:14:42,340 --> 01:14:43,910 Ở một mình chán lắm. 1762 01:14:43,910 --> 01:14:46,080 Rồi sau này anh sẽ nói chuyện với 1 cái cây. 1763 01:14:46,660 --> 01:14:47,710 Các anh đang hành động 1764 01:14:47,720 --> 01:14:49,750 điên điên và-và kì cục 1765 01:14:49,750 --> 01:14:51,450 lẫn nhau. 1766 01:14:51,450 --> 01:14:52,950 Và nó khác với mọi ngày. 1767 01:14:52,960 --> 01:14:54,490 Em ghét nó. 1768 01:14:55,560 --> 01:14:58,260 Nên... không. 1769 01:14:58,260 --> 01:15:02,460 Không ai có đồ ăn đến khi em nghe nó. 1770 01:15:07,900 --> 01:15:09,970 Chị sẵn sàng ăn theo phong cách gia đình. 1771 01:15:10,720 --> 01:15:13,470 Toby? Anh sẵn sàng ăn theo phong cách gia đình không? 1772 01:15:14,340 --> 01:15:15,640 Đây là toàn bộ gia đình? 1773 01:15:15,640 --> 01:15:17,040 Như, em, anh và chồng em? 1774 01:15:17,050 --> 01:15:18,580 - Toby. - Thấy chưa? 1775 01:15:18,580 --> 01:15:22,180 Được. Anh có thể ăn theo kiểu gia đình. 1776 01:15:22,180 --> 01:15:23,780 Nhưng nó phải là 1 gia đình 2 người. 1777 01:15:23,790 --> 01:15:27,520 Em hứa em sẽ khắc phục tình hình của em. 1778 01:15:40,860 --> 01:15:42,200 Thật ra, anh không đói. 1779 01:15:48,140 --> 01:15:49,580 Được rồi. 1780 01:15:49,580 --> 01:15:51,750 Papa Carpinni's. 1781 01:15:51,750 --> 01:15:53,850 Tốt hơn là đừng có đụng vào bánh mì bơ tỏi của tôi. 1782 01:15:55,160 --> 01:15:56,550 Mừng các anh đã về nhà. 1783 01:15:56,550 --> 01:15:58,220 Về nhà thật tốt. 1784 01:16:02,460 --> 01:16:03,990 Rảnh nói chuyện không? 1785 01:16:03,990 --> 01:16:05,430 Được. 1786 01:16:09,260 --> 01:16:10,460 Vậy, uh, hồi nãy, 1787 01:16:10,470 --> 01:16:12,300 Tim muốn đập đầu cậu. 1788 01:16:13,170 --> 01:16:14,430 Và tôi đã nói đỡ cho cậu, 1789 01:16:14,440 --> 01:16:16,040 không phải vì cậu đúng, 1790 01:16:16,040 --> 01:16:18,140 mà là vì tôi lo cho cậu, 1791 01:16:18,140 --> 01:16:20,720 và tôi biết đau khổ thế nào khi để mất 1792 01:16:20,880 --> 01:16:22,560 người phụ nữ mà cậu thích. 1793 01:16:22,760 --> 01:16:23,860 Paige và tôi chỉ là... 1794 01:16:23,900 --> 01:16:25,810 Thôi đi, con trai. 1795 01:16:25,810 --> 01:16:27,710 Trong lĩnh vực này, tôi thông minh 1796 01:16:27,720 --> 01:16:29,240 hơn cậu đáng kể đó. 1797 01:16:29,520 --> 01:16:31,060 Lúc cuối ngày, 1798 01:16:31,060 --> 01:16:32,590 Paige là 1 người tuyệt vời. 1799 01:16:32,590 --> 01:16:33,590 Đồng ý. 1800 01:16:33,960 --> 01:16:36,060 Và cậu quấy rầy cuộc sống của cô ấy. 1801 01:16:36,690 --> 01:16:39,680 Cậu làm trò để phá mối quan hệ của cô ấy với Tim. 1802 01:16:39,740 --> 01:16:41,260 Đó là trò vô nghĩa. 1803 01:16:41,280 --> 01:16:43,960 Phải, nó không phải là thời điểm tốt nhất của tôi. 1804 01:16:43,970 --> 01:16:45,740 Tôi thấy đau khi nói cho cậu điều này, 1805 01:16:45,820 --> 01:16:47,800 nhưng cậu thích sự thật, nên là: 1806 01:16:47,800 --> 01:16:50,040 Cô ấy xứng đáng nhiều hơn điều mà cậu có khả năng đem lại cho cô ấy 1807 01:16:50,040 --> 01:16:51,300 ở giai đoạn này trong đời cậu. 1808 01:16:52,370 --> 01:16:54,510 Tôi tưởng ông lo cho tôi. 1809 01:16:54,510 --> 01:16:56,540 Và đó là lý do tôi nói thế. 1810 01:16:57,410 --> 01:16:59,780 Cậu chưa chính chắn hoàn toàn. 1811 01:16:59,780 --> 01:17:02,250 Cậu sắp làm được, nhưng cậu còn dại dột. 1812 01:17:02,250 --> 01:17:04,580 Và cậu cố giành chiến thắng tình yêu 1813 01:17:04,590 --> 01:17:06,790 của 1 cô gái như Paige trước khi cậu sẵn sàng 1814 01:17:06,790 --> 01:17:09,220 là ích kỷ và sai lầm. 1815 01:17:09,220 --> 01:17:11,090 Không công bằng cho cô ấy. 1816 01:17:17,300 --> 01:17:20,730 Tôi lo rằng nếu tôi chờ quá lâu... 1817 01:17:20,740 --> 01:17:23,000 Uh, tôi đã chờ quá lâu. 1818 01:17:23,010 --> 01:17:25,410 Phải. Cậu có thể mất cô ấy, 1819 01:17:25,410 --> 01:17:28,210 nhưng đó không phải vì cậu. 1820 01:17:28,210 --> 01:17:30,280 Đó là vì Paige. 1821 01:17:30,280 --> 01:17:31,980 Đó là vì cả đội. 1822 01:17:31,980 --> 01:17:33,310 Đó là vì Ralph. 1823 01:17:33,320 --> 01:17:35,280 Đó là những trụ cột thật sự, con trai à. 1824 01:17:44,030 --> 01:17:45,090 Uh, Tim. 1825 01:17:45,090 --> 01:17:47,160 Tôi-tôi biết anh muốn 1826 01:17:47,160 --> 01:17:48,230 nói chuyện với tôi, 1827 01:17:48,230 --> 01:17:51,000 nhưng tôi nghĩ tôi có thể tiết kiệm thời gian của chúng ta. 1828 01:17:53,970 --> 01:17:56,940 Tôi xin lỗi việc tôi đã làm. 1829 01:17:56,940 --> 01:17:59,170 Tôi sẽ không gây ra vấn đề nào trong tương lai. 1830 01:18:02,340 --> 01:18:03,810 Thật chứ? 1831 01:18:06,280 --> 01:18:08,380 Okay. 1832 01:18:08,380 --> 01:18:10,680 Cảm ơn. 1833 01:18:10,690 --> 01:18:12,150 Okay. 1834 01:18:12,150 --> 01:18:13,990 Tim... anh muốn ăn không? 1835 01:18:14,790 --> 01:18:16,960 Uh, không. Anh ổn. Cảm ơn. 1836 01:18:16,960 --> 01:18:19,320 Uh, Paige và anh sẽ đi đón Ralph, 1837 01:18:19,380 --> 01:18:20,730 rồi đến nhà hàng Betty. 1838 01:18:20,730 --> 01:18:23,400 Nước ép táo cho trẻ em, nhạc jazz cho bọn anh. 1839 01:18:23,480 --> 01:18:25,130 Ah, mệt quá. 1840 01:18:25,130 --> 01:18:26,600 Anh sẽ đem pasta về nhà. 1841 01:18:26,600 --> 01:18:29,340 Sly, anh đi nhờ xe em. 1842 01:18:29,340 --> 01:18:31,500 Walter phá xe anh rồi, nên... 1843 01:18:31,510 --> 01:18:33,240 Anh đoán chúng ta sẽ lấy xe công ty. 1844 01:18:33,580 --> 01:18:36,110 Cabe, cháu mua về rồi, chú dọn nhé. 1845 01:18:36,600 --> 01:18:37,520 Em cũng đi đây. 1846 01:18:37,540 --> 01:18:38,680 Mai gặp lại mọi người. 1847 01:18:40,920 --> 01:18:42,260 Chúc 1 đêm tốt lành, Walter. 1848 01:18:42,460 --> 01:18:45,420 Ừ, uh, cô cũng vậy. 1849 01:18:59,840 --> 01:19:01,430 A lô. Tôi có thể giúp gì? 1850 01:19:01,440 --> 01:19:03,000 A lô. Uh, Sở Y tế? 1851 01:19:03,000 --> 01:19:06,970 Tôi muốn khiếu nại nhà hàng Betty. 1852 01:19:10,810 --> 01:19:12,880 Thưa anh? Anh còn đó không? 1853 01:19:14,550 --> 01:19:16,420 Có, uh, tôi lầm rồi. 1854 01:19:16,420 --> 01:19:17,950 Xin lỗi. 1855 01:19:30,420 --> 01:19:37,660 Đón xem tập tiếp theo tại fb.com/XYZSubbingMan