0 00:00:00,001 --> 00:00:03,531 Переведено для группы vk.com/scorpion_cbs при финансовой поддержке фанатов сериала 1 00:00:03,532 --> 00:00:05,399 Меня зовут Уолтер O"Брайан. 2 00:00:05,401 --> 00:00:09,770 У меня есть четвертый в мире показатель IQ - 197. 3 00:00:09,772 --> 00:00:11,505 У Эйнштейна был 160. 4 00:00:11,507 --> 00:00:14,108 В 11 лет ФБР арестовало меня за взлом NASA, 5 00:00:14,110 --> 00:00:16,811 я хотел скачать их чертежи для постера на стену. 6 00:00:16,813 --> 00:00:19,013 Теперь, мы с моей командой гениев, 7 00:00:19,015 --> 00:00:21,982 боремся с угрозами мирового масштаба, которые под силу лишь нам. 9 00:00:21,984 --> 00:00:23,751 Тоби наш психолог. 10 00:00:23,753 --> 00:00:25,486 Сильвестр человек калькулятор. 11 00:00:25,488 --> 00:00:27,855 Хеппи инженерный гений. 12 00:00:27,857 --> 00:00:30,124 Агент Галло наш государственный куратор. 13 00:00:30,126 --> 00:00:32,326 А Пейдж? Пейдж, не такая как мы. 14 00:00:32,328 --> 00:00:34,829 Она нормальная. Она переводит нам внешний мир, 15 00:00:34,831 --> 00:00:37,398 а мы помогаем понять ее сына гения. 16 00:00:37,400 --> 00:00:39,533 Вместе мы Скорпион. 17 00:00:44,539 --> 00:00:46,974 Похоже, мы в 15 милях 18 00:00:46,976 --> 00:00:49,310 от Пендлтона. Очень не вовремя. 19 00:00:49,312 --> 00:00:51,045 Я снова хочу в туалет. 20 00:00:53,315 --> 00:00:56,450 Что он делает? 21 00:00:56,452 --> 00:00:59,053 Эй, эй! Какого черта ?! 22 00:00:59,055 --> 00:01:02,957 Вылезай из грузовика, быстро! 23 00:01:02,959 --> 00:01:04,458 Пожалуйста, не стреляйте! 24 00:01:20,942 --> 00:01:22,576 Забирайте ракеты. 25 00:01:22,578 --> 00:01:25,145 А тела оставьте. 26 00:01:25,147 --> 00:01:27,681 Есть. 27 00:01:37,692 --> 00:01:39,493 Это очень незаконно. 28 00:01:39,495 --> 00:01:41,095 Я просто ускоряю события 29 00:01:41,097 --> 00:01:42,997 с помощью технологического вмешательства. 30 00:01:42,999 --> 00:01:45,065 Ты взламываешь сайт, чтобы не платить 31 00:01:45,067 --> 00:01:47,101 - 20 баксов за бронирование. - Не-а. 32 00:01:47,103 --> 00:01:49,169 Все столики уже забронированы. 33 00:01:49,171 --> 00:01:50,704 Ужин на двоих в Эскала? 34 00:01:50,706 --> 00:01:52,840 Одно из самых популярных мест в городе. 35 00:01:52,842 --> 00:01:55,476 Да, Уолтер, я с радостью схожу с тобой. 36 00:01:55,478 --> 00:01:56,911 Хорошая попытка. 37 00:01:56,913 --> 00:01:58,646 Это деловой ужин. 38 00:01:58,648 --> 00:02:01,982 Нужно обсудить некоторые офисные бумаги с Пейдж. 39 00:02:01,984 --> 00:02:05,653 Ты ведешь Пейдж в лучший ресторан 40 00:02:05,655 --> 00:02:07,087 на День святого Валентина? 41 00:02:07,089 --> 00:02:10,157 Всего через неделю после того как Дрю подписал контракт 42 00:02:10,159 --> 00:02:11,392 на переезд в Портленд. 43 00:02:11,394 --> 00:02:13,027 Как удобно. 44 00:02:13,029 --> 00:02:14,929 В эти выходные день святого Валентина? 45 00:02:14,931 --> 00:02:16,630 - Я не знал. - Мне принести огнетушитель? 46 00:02:16,632 --> 00:02:18,599 Потому что твои штаны в огне. Лжец. 47 00:02:18,601 --> 00:02:20,701 Думаешь Пейдж не знает что скоро за день? 48 00:02:20,703 --> 00:02:23,304 Это деловая встреча. 49 00:02:23,306 --> 00:02:26,607 День святого Валентина это афера, созданная для продажи открыток. 50 00:02:26,609 --> 00:02:29,944 Я выбрал это место, лишь потому что Пейдж говорила о нем. 51 00:02:29,946 --> 00:02:31,912 Вишенка на верхушке мороженого со вкусом отрицания. 52 00:02:31,914 --> 00:02:34,581 Ты стараешься быть внимательным, как ей и нравится. 53 00:02:34,583 --> 00:02:35,716 Доброе утро, ребята. 54 00:02:35,718 --> 00:02:37,518 - Пейдж. - Мисс Денин. 55 00:02:37,520 --> 00:02:38,919 Я принесла пончики. 56 00:02:38,921 --> 00:02:41,956 О, спасибо. 57 00:02:43,658 --> 00:02:45,726 - Это свидание! - Повзрослей. 58 00:02:45,728 --> 00:02:48,162 На десерт закажи "Финиковую пальму". 59 00:02:48,164 --> 00:02:49,630 Потому что его заказывают на свиданиях? 60 00:02:49,632 --> 00:02:50,597 Ага. 61 00:02:50,599 --> 00:02:52,333 Разговор окончен. 62 00:02:54,836 --> 00:02:56,136 Что там у тебя? 63 00:02:56,138 --> 00:02:58,505 Ничего. 64 00:02:58,507 --> 00:03:00,341 Надеюсь, вы выспались! 65 00:03:00,343 --> 00:03:02,042 Потому что день будет тяжелый. 66 00:03:02,044 --> 00:03:04,778 Вчера вечером напали на производителя оружия. 67 00:03:04,780 --> 00:03:07,014 Партия хай-тек, 68 00:03:07,016 --> 00:03:10,250 легких, переносных ракет была украдена. 69 00:03:10,252 --> 00:03:11,018 О, Боже! 70 00:03:11,020 --> 00:03:13,754 Нац. Безопасность подозревает 71 00:03:13,756 --> 00:03:16,724 что торговец оружием, Кристоф, стоит за этим. 72 00:03:16,726 --> 00:03:18,392 У нас нет его фотографии или данных. 73 00:03:18,394 --> 00:03:21,729 Но он продает оружие по всему миру, от Руанды до Сомали. 74 00:03:21,731 --> 00:03:23,163 Любое оружие для геноцида, да? 75 00:03:23,165 --> 00:03:24,331 Это очень плохой человек. 76 00:03:24,333 --> 00:03:26,266 Да, и он украл, очень плохое 77 00:03:26,268 --> 00:03:27,601 экспериментальное оружие. 78 00:03:27,603 --> 00:03:29,436 Эти ракеты имеют огромный диапазон 79 00:03:29,438 --> 00:03:30,604 и лазерное наведение, 80 00:03:30,606 --> 00:03:32,740 технология, которая не дает цели 81 00:03:32,742 --> 00:03:34,241 укрыться, если ее возьмут на прицел. 82 00:03:34,243 --> 00:03:36,577 Последствия могут быть ужасными. 83 00:03:36,579 --> 00:03:38,445 Если ракеты украли вчера вечером, 84 00:03:38,447 --> 00:03:39,546 то их уже увозят. 85 00:03:39,548 --> 00:03:40,714 Верно, но мы проследили 86 00:03:40,716 --> 00:03:42,416 за ними до порта Лонг-Бич. 87 00:03:42,418 --> 00:03:45,252 Значит, вы хотите, чтобы мы нашли грузовой контейнер? 88 00:03:45,254 --> 00:03:46,754 Нет никакого грузового контейнера. 89 00:03:46,756 --> 00:03:48,322 Видимо Кристоф использует 90 00:03:48,324 --> 00:03:50,657 роскошный лайнер в качестве транспорта. 91 00:03:50,659 --> 00:03:52,026 Он один из 100 пассажиров. 92 00:03:52,028 --> 00:03:54,495 Как иголка в сене. 93 00:03:54,497 --> 00:03:56,730 Передвигается с комфортом, и избегает аэропортов. 94 00:03:56,732 --> 00:03:58,465 Хочу быть богатым, хоть раз. 95 00:03:58,467 --> 00:04:00,434 - Перестань играть в покер. - Перестань меня осуждать. 96 00:04:00,436 --> 00:04:03,670 Если вы знаете где он, тогда почему не схватите его? 97 00:04:03,672 --> 00:04:07,508 Нам нужна рыба по крупнее. Не все так просто. 98 00:04:07,510 --> 00:04:09,209 Нац. Безопасность хочет, чтобы вы взломали 99 00:04:09,211 --> 00:04:11,211 системы наведения каждой ракеты 100 00:04:11,213 --> 00:04:14,481 и установили программу слежения, чтобы мы узнали, 101 00:04:14,483 --> 00:04:16,083 кому Кристоф их продает. 102 00:04:16,085 --> 00:04:17,684 Итак, времени в обрез. 103 00:04:17,686 --> 00:04:19,019 Ну... 104 00:04:19,021 --> 00:04:22,189 кто хочет почувствовать себя Джеймсом Бондом? 105 00:04:22,191 --> 00:04:23,323 Классно. 106 00:04:23,325 --> 00:04:24,358 Круто. 107 00:04:24,360 --> 00:04:25,360 Не я. 108 00:04:25,361 --> 00:04:26,326 Сделаем это. 109 00:04:26,328 --> 00:04:28,095 Теперь, я просто сохраню все 110 00:04:28,097 --> 00:04:31,532 с вирусом, который я установил и.. 111 00:04:31,534 --> 00:04:32,699 Готово! Сколько? 112 00:04:32,701 --> 00:04:34,968 14 минут и 32 секунды. 113 00:04:34,970 --> 00:04:37,004 Я скачала чертежи корабля. 114 00:04:37,006 --> 00:04:39,940 Думаю, он перевозит их в машинном отделении или грузовом отсеке. 115 00:04:39,942 --> 00:04:41,275 Там безопасней. 116 00:04:41,277 --> 00:04:44,211 У нас 20 ракет, которые нужно обезвредить за 14 минут. 117 00:04:44,213 --> 00:04:45,446 У нас не будет 5 часов на это. 118 00:04:45,448 --> 00:04:46,980 Нам и не нужно. Эти ракеты 119 00:04:46,982 --> 00:04:49,049 связаны, как ноутбук, телефон и планшет. 120 00:04:49,051 --> 00:04:51,752 Запрограммируем один, и они все будут отключены. 121 00:04:51,754 --> 00:04:52,986 Как мы попадем на борт? 122 00:04:52,988 --> 00:04:54,421 Как пассажиры. 123 00:04:54,423 --> 00:04:55,522 Все места забронированы. 124 00:04:55,524 --> 00:04:57,191 Но мы можем найти пропуск. 125 00:04:57,193 --> 00:04:58,559 Нужен лишь подходящий парень. 126 00:04:58,561 --> 00:04:59,726 А богачи когда-то слышали 127 00:04:59,728 --> 00:05:01,328 о болезни легионеров? 128 00:05:01,330 --> 00:05:02,429 Эй, народ! 129 00:05:02,431 --> 00:05:04,231 Чез Бонстил. 130 00:05:04,233 --> 00:05:05,666 Фамилия его семьи? 131 00:05:05,668 --> 00:05:08,001 Судя по информации, его имя говорит само за себя. 132 00:05:08,003 --> 00:05:10,671 В 21 он вложил свои сбережения 133 00:05:10,673 --> 00:05:12,840 в землю, которая стоила гроши. 134 00:05:12,842 --> 00:05:14,341 Теперь в 25, 135 00:05:14,343 --> 00:05:16,777 она стоит девятизначное число, 136 00:05:16,779 --> 00:05:19,613 из-за того что там нашли сланцевые запасы. 137 00:05:19,615 --> 00:05:21,915 Он считается инвестиционным гуру. 138 00:05:21,917 --> 00:05:23,717 Говоря о его личной жизни. 139 00:05:23,719 --> 00:05:25,652 У него нет ни одной фотографии в Интернете. 140 00:05:25,654 --> 00:05:26,920 Никто не знает, как он выглядит. 141 00:05:26,922 --> 00:05:29,256 Итак, чем он нам поможет? 142 00:05:29,258 --> 00:05:31,758 Ну, он заказал Супер Люкс 143 00:05:31,760 --> 00:05:33,160 для себя, своей жены Алисы, 144 00:05:33,162 --> 00:05:35,229 личного слуги и тренера. 145 00:05:35,231 --> 00:05:36,964 - Это четыре человека. - Хорошо. 146 00:05:36,966 --> 00:05:39,766 Кейб, Сильвестр, Пейдж и я. 147 00:05:39,768 --> 00:05:42,069 Мы представимся ими, чтобы попасть на борт. 148 00:05:42,071 --> 00:05:43,937 Ладно, вот вам новость. 149 00:05:43,939 --> 00:05:45,939 Я не люблю корабли. 150 00:05:45,941 --> 00:05:47,708 В первую очередь потому, что они на воде. 151 00:05:47,710 --> 00:05:49,443 А я не люблю воду. 152 00:05:49,445 --> 00:05:51,278 Нам нужно три минуты чтобы попасть на борт, 153 00:05:51,280 --> 00:05:53,013 пять, чтобы осмотреться, 154 00:05:53,015 --> 00:05:54,481 еще где-то пять минут, 155 00:05:54,483 --> 00:05:57,084 чтобы найти оружие, и 14 минут 156 00:05:57,086 --> 00:05:59,786 32 секунды, чтобы перепрограммировать их. 157 00:05:59,788 --> 00:06:01,755 Это 27 минут и 32 секунды. 158 00:06:01,757 --> 00:06:03,090 Итак, мы покинем корабль, 159 00:06:03,092 --> 00:06:04,992 прежде чем он отплывет. 160 00:06:04,994 --> 00:06:06,393 К тому же только ты из нас 161 00:06:06,395 --> 00:06:07,661 похож на 25-летнего. 162 00:06:07,663 --> 00:06:10,097 Значит я буду тренером. 163 00:06:10,099 --> 00:06:11,231 Ну да... 164 00:06:11,233 --> 00:06:12,599 А, ты серьезно. 165 00:06:12,601 --> 00:06:14,134 Хорошо. 166 00:06:14,136 --> 00:06:17,204 Ты будешь тренером. Я буду слугой. 167 00:06:17,206 --> 00:06:18,839 Сильвестр, будешь Чезом. 168 00:06:18,841 --> 00:06:19,907 А ты, Пейдж, будешь Алисой. 169 00:06:19,909 --> 00:06:21,475 А реальная Алиса и Чез? 170 00:06:21,477 --> 00:06:22,976 Они же тоже там будут? 171 00:06:22,978 --> 00:06:24,444 Я сделаю звонок, и у них возникнут 172 00:06:24,446 --> 00:06:26,346 проблемы на таможне, когда они прилетят из Канады. 173 00:06:26,348 --> 00:06:27,447 Уолтер, соберайтесь. 174 00:06:27,449 --> 00:06:28,949 Хеппи, сделай поддельные документы 175 00:06:28,951 --> 00:06:30,350 и билеты. Тоби, собери все данные, 176 00:06:30,352 --> 00:06:31,418 которые сможешь найти 177 00:06:31,420 --> 00:06:32,586 на Бонстила. 178 00:06:32,588 --> 00:06:33,887 И, Слай? 179 00:06:33,889 --> 00:06:35,289 Футболку придется переодеть. 180 00:06:39,694 --> 00:06:42,129 В 2013 181 00:06:42,131 --> 00:06:45,499 огонь на корабле Триумф Карнавал оставил 4000 пассажиров 182 00:06:45,501 --> 00:06:47,401 плавающих в Мексиканском заливе. 183 00:06:47,403 --> 00:06:49,703 2012 - трагедия Коста Конкордия. 184 00:06:49,705 --> 00:06:52,372 Не говоря уже о фильме с Леонардо Ди Каприо 185 00:06:52,374 --> 00:06:53,507 про гигантский корабль. 186 00:06:53,509 --> 00:06:55,442 Мы пробудем здесь всего 20 минут. 187 00:06:55,444 --> 00:06:56,910 - Добрый день! - Добро пожаловать в 188 00:06:56,912 --> 00:06:58,178 Тихоокеанский круиз. 189 00:06:58,180 --> 00:06:59,947 Нас четверо. 190 00:07:01,282 --> 00:07:02,683 Мистер и миссис Бонстил. 191 00:07:04,086 --> 00:07:06,553 Мы рады приветствовать вас на борту. 192 00:07:06,555 --> 00:07:07,621 Рады быть здесь. 193 00:07:07,623 --> 00:07:08,655 VIP коктейль бар 194 00:07:08,657 --> 00:07:10,390 находится на палубе Лидо. 195 00:07:10,392 --> 00:07:11,758 Отлично, мы будем у себя в комнате... 196 00:07:11,760 --> 00:07:12,926 Нет. Мы сделаем 197 00:07:12,928 --> 00:07:14,328 то, что мы обычно делаем, Чаз. 198 00:07:14,330 --> 00:07:15,662 Где палуба Лидо? 199 00:07:15,664 --> 00:07:17,464 Это самая верхняя палуба. 200 00:07:17,466 --> 00:07:19,833 Замечательно. Мы будем выше всех. 201 00:07:19,835 --> 00:07:21,001 20 минут. 202 00:07:21,003 --> 00:07:22,102 Время пошло. 203 00:07:25,073 --> 00:07:27,241 Ваши билеты? 204 00:07:31,546 --> 00:07:34,581 Мы потратили больше времени чем думали, чтобы найти это место. 205 00:07:34,583 --> 00:07:37,351 В этом виноват нестандартный корабль. 206 00:07:37,353 --> 00:07:39,219 Мы по-прежнему должны найти ракеты, 207 00:07:39,221 --> 00:07:40,387 разоружить их и уйти. 208 00:07:40,389 --> 00:07:41,688 Мы уже опаздываем. 209 00:07:41,690 --> 00:07:43,023 Знаю, уже работаю над этим. 210 00:07:43,025 --> 00:07:45,859 Моя программа найдет, 211 00:07:45,861 --> 00:07:47,494 ракеты через IP сеть, 212 00:07:47,496 --> 00:07:50,364 создавая прослеживаемый пинг, который приведет нас к ним. 213 00:07:50,366 --> 00:07:51,865 Ну и где же твой пинг? 214 00:07:51,867 --> 00:07:52,867 Дай мне минуту. 215 00:07:57,939 --> 00:08:00,274 У нас гости. 216 00:08:04,512 --> 00:08:06,380 Все выглядит хорошо. 217 00:08:06,382 --> 00:08:08,015 Показатели давления в норме. 218 00:08:08,017 --> 00:08:09,583 Я запущу проверку системы, на всякий случай. 219 00:08:09,585 --> 00:08:10,717 Это займет пару минут. 220 00:08:10,719 --> 00:08:12,085 Понял. 221 00:08:12,087 --> 00:08:14,621 Это входило в те 20 минут, не так ли? 222 00:08:14,623 --> 00:08:16,156 У нас осталось пару минут. 223 00:08:16,158 --> 00:08:17,758 Может ты... 224 00:08:17,760 --> 00:08:20,827 переключишь его в спящий режим или... типа того? 225 00:08:20,829 --> 00:08:24,398 Его найдут, поднимут тревогу и сюда придут плохие парни. 226 00:08:24,400 --> 00:08:25,866 Сиди тихо. 227 00:08:25,868 --> 00:08:27,901 Капитан, все готово. 228 00:08:27,903 --> 00:08:29,102 Понял. 229 00:08:29,104 --> 00:08:30,137 Видишь? 230 00:08:30,139 --> 00:08:31,738 Терпение. 231 00:08:31,740 --> 00:08:34,308 Закрываю двери. 232 00:08:34,310 --> 00:08:35,575 Уолтер? 233 00:08:35,577 --> 00:08:38,111 Мне это не нравится. 234 00:08:43,518 --> 00:08:45,719 Эй, эй! Постой... 235 00:08:48,556 --> 00:08:51,091 Ты вытащить нас отсюда? 236 00:08:51,093 --> 00:08:52,793 Да... 237 00:08:52,795 --> 00:08:54,528 Но пока я это буду делать, 238 00:08:54,530 --> 00:08:57,931 мы будем посреди Тихого океана. 239 00:08:57,933 --> 00:08:59,666 Пейдж! 240 00:08:59,668 --> 00:09:01,401 Это сигнал "пора уходить". 241 00:09:01,403 --> 00:09:04,404 Где они, черт возьми?! 242 00:09:04,669 --> 00:09:08,669 Скорпион 243 00:09:08,693 --> 00:09:14,292 Субтитры переведены для группы vk.com/scorpion_cbs 244 00:09:14,293 --> 00:09:16,428 О, это не хорошо.... 245 00:09:16,430 --> 00:09:17,562 Я на корабле! 246 00:09:17,564 --> 00:09:18,697 Посреди океана! 247 00:09:18,699 --> 00:09:20,065 Ты видела фильм Открытое море? 248 00:09:20,067 --> 00:09:22,467 Те люди оказались в воде с акулами. 249 00:09:22,469 --> 00:09:23,568 А ты на роскошном лайнере. 250 00:09:23,570 --> 00:09:25,237 Пейдж, я не умею плавать. 251 00:09:26,406 --> 00:09:28,140 Может ты не умеешь. 252 00:09:28,142 --> 00:09:29,574 Но Чез Бонстил умеет. 253 00:09:29,576 --> 00:09:30,675 И вообще Чез Бонстил 254 00:09:30,677 --> 00:09:31,977 чемпионом по плаванью. 255 00:09:31,979 --> 00:09:33,311 И Чез Бонстил 256 00:09:33,313 --> 00:09:35,514 умеет деражть себя в руках. 257 00:09:37,350 --> 00:09:38,884 Ну же, Уолтер. Я видел, как ты 258 00:09:38,886 --> 00:09:40,285 быстрее обезвреживал бомбы. 259 00:09:40,287 --> 00:09:41,420 А это простая дверь. 260 00:09:41,422 --> 00:09:43,789 Я пытаюсь открыть защищенную дверь так, 261 00:09:43,791 --> 00:09:45,624 чтобы никто не узнал, что мы здесь. 262 00:09:45,626 --> 00:09:47,759 Может подождешь минутку? 263 00:09:47,761 --> 00:09:49,995 Пожалуйста. 264 00:09:51,231 --> 00:09:52,531 О, Боже! 265 00:09:52,533 --> 00:09:53,899 Ральф, ты в порядке? 266 00:09:53,901 --> 00:09:55,167 Думаю, я заболел. 267 00:09:55,169 --> 00:09:57,836 Мисс Денин, у него озноб. 268 00:09:57,838 --> 00:09:59,071 Зубы практически стучат. 269 00:09:59,073 --> 00:10:01,239 Хорошо, я немного... 270 00:10:01,241 --> 00:10:03,742 занята сейчас. 271 00:10:03,744 --> 00:10:05,677 Тебя заберут Тоби и Хеппи. 272 00:10:05,679 --> 00:10:07,446 Хорошо, милый? 273 00:10:07,448 --> 00:10:08,547 Спасибо, мама. 274 00:10:08,549 --> 00:10:10,082 Люблю тебя. 275 00:10:12,952 --> 00:10:15,687 А Чез бы переживал из-за того что все катится к чертям? 276 00:10:18,825 --> 00:10:20,826 Спасибо, медсестра. 277 00:10:20,828 --> 00:10:22,160 Нет проблем. 278 00:10:22,162 --> 00:10:23,862 Поправляйся, Ральф. 279 00:10:23,864 --> 00:10:26,431 Плохо, когда болеешь. 280 00:10:28,701 --> 00:10:30,368 Знаешь, когда у тебя озноб, 281 00:10:30,370 --> 00:10:32,537 это означает что твое тело борется с инфекцией. 282 00:10:53,693 --> 00:10:55,160 Рюкзак, забитый льдом 283 00:10:55,162 --> 00:10:56,728 чтобы зубы стучали? 284 00:10:57,997 --> 00:11:00,065 Я видел, как ты подделал свою температуру Ральф. 285 00:11:00,067 --> 00:11:01,233 Не очень качественно. 286 00:11:01,235 --> 00:11:03,835 У меня были ограниченные ресурсы. 287 00:11:07,673 --> 00:11:09,174 Где вы были, черт возьми? 288 00:11:09,176 --> 00:11:10,375 Мы вышли в море. 289 00:11:10,377 --> 00:11:11,776 Или у нас уже другой план? 290 00:11:11,778 --> 00:11:13,178 Как только мы перепрограммируем 291 00:11:13,180 --> 00:11:15,814 ракеты, мы сойдем на первой же остановке в Канкуне. 292 00:11:15,816 --> 00:11:17,682 Нац. Безопасность встретит нас 293 00:11:17,684 --> 00:11:19,284 и перевезет через границу. 294 00:11:19,286 --> 00:11:21,019 Посмотрите, он уже зеленый. 295 00:11:21,021 --> 00:11:23,822 Хорошо, берите наушники. 297 00:11:23,824 --> 00:11:25,290 Одевайте, быстрее. 298 00:11:25,292 --> 00:11:26,958 Я позвоню Хеппи, чтобы она была на связи. 299 00:11:26,960 --> 00:11:29,628 Все пошло не по плану, 300 00:11:29,630 --> 00:11:31,363 поэтому мы должны быть... 301 00:11:31,365 --> 00:11:32,564 постоянно на связи. 302 00:11:34,334 --> 00:11:36,234 Послушай, присматривай за ним. 303 00:11:36,236 --> 00:11:38,136 Пусть приляжет, отдохнет или что угодно, 304 00:11:38,138 --> 00:11:40,438 но не покидай эту комнату и ни с кем не говори. 305 00:11:40,440 --> 00:11:42,207 Сейчас позвоню Хеппи, 306 00:11:42,209 --> 00:11:45,443 нужно выяснить, почему на корабле такой плохой сигнал. 307 00:11:45,445 --> 00:11:46,611 Держи нас в курсе. 308 00:11:46,613 --> 00:11:48,293 Мистер и мисис Бонстил? 309 00:11:48,915 --> 00:11:51,950 Пейдж, ответь. 310 00:11:55,688 --> 00:11:57,522 - Да? - Мисс Бонстил. 311 00:11:57,524 --> 00:11:58,657 Я капитан Стивен Кейн. 312 00:11:58,659 --> 00:11:59,691 Добро пожаловать на борт. 313 00:11:59,693 --> 00:12:01,159 Я хотел лично пригласить Вас 314 00:12:01,161 --> 00:12:03,161 и мистера Бонстила пообедать за моим столом. 315 00:12:03,163 --> 00:12:05,096 Столик капитана, звучит прекрасно. 316 00:12:05,098 --> 00:12:06,231 Замечательно. 317 00:12:06,233 --> 00:12:09,000 Многие люди очень рады встретиться с мистером Бонстилом. 318 00:12:09,936 --> 00:12:11,236 Отлично, теперь нам нужно идти на обед. 319 00:12:13,839 --> 00:12:16,241 Итак, мы встретимся в зале, 320 00:12:16,243 --> 00:12:18,176 после нашей миссии, ладно? 321 00:12:18,178 --> 00:12:19,981 И, Слай, пожалуйста постарайся... 322 00:12:20,005 --> 00:12:22,121 Уолтер? 323 00:12:22,148 --> 00:12:23,415 Моя бывшая. 324 00:12:23,417 --> 00:12:24,716 Разберись с ней. 325 00:12:24,718 --> 00:12:25,718 Эй. 326 00:12:25,719 --> 00:12:27,986 Ты работаешь на корабле? 327 00:12:27,988 --> 00:12:29,221 Эм, да. 328 00:12:29,223 --> 00:12:31,790 Я, сейчас, на работе. 329 00:12:31,792 --> 00:12:34,859 Техническая поддержка на корабле, это большой шаг. 330 00:12:34,861 --> 00:12:36,194 Ну, знаешь, как говорят. 331 00:12:36,196 --> 00:12:37,963 Вперед и вверх. 332 00:12:37,965 --> 00:12:40,632 Уолтер, мы собираемся на обед. 333 00:12:40,634 --> 00:12:43,501 Мой отец ждет тебя в игровой зоне. 334 00:12:43,503 --> 00:12:45,237 Хорошо. 335 00:12:45,239 --> 00:12:46,605 Это та официантка? 336 00:12:46,607 --> 00:12:49,507 С той закусочной, в которую ты меня водил? 337 00:12:49,509 --> 00:12:51,476 Да, она... 338 00:12:51,478 --> 00:12:53,712 работала там некоторое время. 339 00:12:53,714 --> 00:12:54,846 Она здесь с тобой? 340 00:12:54,848 --> 00:12:55,947 Вы что встречаетесь? 341 00:12:55,949 --> 00:12:58,083 Нет, мы работаем вместе. 342 00:12:58,985 --> 00:13:01,286 Официантка стала экспертом в технологиях? 343 00:13:01,288 --> 00:13:02,654 Перестань, Уолтер. 344 00:13:02,656 --> 00:13:04,856 Нет, ты не понимаешь. 345 00:13:04,858 --> 00:13:06,591 По правде... 346 00:13:06,593 --> 00:13:09,327 мы работаем на правительство. 347 00:13:09,329 --> 00:13:11,596 Правительство? 348 00:13:11,598 --> 00:13:12,998 И ты хочешь чтобы я в это поверила? 349 00:13:13,000 --> 00:13:15,600 Дженис! 350 00:13:15,602 --> 00:13:17,202 Иди сюда, я хочу тебя кое с кем познакомить. 351 00:13:17,204 --> 00:13:18,536 Мой жених. 352 00:13:20,306 --> 00:13:23,541 Наслаждайся плаваньем, Уолт. 353 00:13:31,884 --> 00:13:34,119 Хеппи сигнал все еще не стабильный. 354 00:13:34,121 --> 00:13:36,788 Опоры из легированной стали. 355 00:13:36,790 --> 00:13:38,223 Они не должны создавать помехи. 356 00:13:38,225 --> 00:13:40,558 Но я сейчас здесь, и говорю тебе, 357 00:13:40,560 --> 00:13:41,760 что сигнал плохой. 358 00:13:41,762 --> 00:13:43,862 Успокойся. Я пытаюсь решить проблему. 359 00:13:43,864 --> 00:13:46,231 Прости, я совершенно спокоен. 360 00:13:46,233 --> 00:13:47,232 Ну да, а как же! 361 00:13:47,234 --> 00:13:48,800 Достаточно. 362 00:13:48,802 --> 00:13:50,135 Из-за вас в моем наушнике 363 00:13:50,137 --> 00:13:51,569 слышится эхо. 364 00:13:51,571 --> 00:13:53,238 Соберитесь. 365 00:13:53,240 --> 00:13:55,440 Эхо? 366 00:13:56,242 --> 00:13:57,942 Погодите. 367 00:13:57,944 --> 00:13:59,177 Вот оно, Уолт. 368 00:13:59,179 --> 00:14:01,980 Где то в корпусе должно быть пустое пространство 369 00:14:01,982 --> 00:14:04,182 которое придает сигналу эхо, 370 00:14:04,184 --> 00:14:05,583 когда корабль плывет. 371 00:14:05,585 --> 00:14:07,552 Да, это место над вами. 372 00:14:07,554 --> 00:14:09,020 Восемь, может быть, десять футов. 373 00:14:14,660 --> 00:14:16,695 Да, я вижу. Подержи. 374 00:14:18,664 --> 00:14:20,465 Да, они здесь. 376 00:14:23,870 --> 00:14:26,071 О, Кейб, Хеппи была права. 377 00:14:26,073 --> 00:14:28,606 Они здесь. 378 00:14:29,709 --> 00:14:30,742 Спасибо. 380 00:14:33,480 --> 00:14:34,579 Мистер Бонстил, 381 00:14:34,581 --> 00:14:36,348 я прочитал статью где вы упомянули 382 00:14:36,350 --> 00:14:39,250 что очень любите лягушачьи лапки. 383 00:14:40,152 --> 00:14:42,420 Поэтому, я заказал их специально для вас. 384 00:14:46,025 --> 00:14:47,525 Чез просто... 385 00:14:47,527 --> 00:14:49,394 обожает вкусные деликатесы. 386 00:14:53,366 --> 00:14:55,233 Спасибо. 387 00:15:01,807 --> 00:15:03,007 Долго еще? 388 00:15:03,009 --> 00:15:05,276 Прошло только пару минут. 389 00:15:06,812 --> 00:15:08,113 К тому же, здесь темно. 390 00:15:08,115 --> 00:15:09,614 У тебя 197 IQ, 391 00:15:09,616 --> 00:15:11,549 но ты не знаешь, как работает фонарик? 392 00:15:11,551 --> 00:15:12,851 Это что шутка? 393 00:15:12,853 --> 00:15:15,086 Кто ты? 394 00:15:15,821 --> 00:15:18,590 Просто немного потерялся. 395 00:15:18,592 --> 00:15:20,325 Потерялся? 396 00:15:20,327 --> 00:15:21,659 Внизу, в грузовом отсеке? 397 00:15:21,661 --> 00:15:22,694 Повернись! 398 00:15:22,696 --> 00:15:24,929 На колени, живо! 399 00:15:24,931 --> 00:15:27,899 Ладно, ладно. 400 00:15:27,901 --> 00:15:30,902 Не двигайся. 401 00:15:33,572 --> 00:15:36,007 На кого ты работаешь? 402 00:15:37,510 --> 00:15:39,577 Я спросил, на кого ты работаешь? 403 00:15:41,447 --> 00:15:43,148 Я не буду спрашивать снова. 404 00:15:56,362 --> 00:15:57,328 Черт! 405 00:15:57,330 --> 00:15:58,396 Нашему прикрытию конец. 406 00:15:58,398 --> 00:15:59,798 Через пару минут, 407 00:15:59,800 --> 00:16:00,800 на кого бы он не работал 408 00:16:00,801 --> 00:16:02,200 будут искать нас. 409 00:16:02,202 --> 00:16:03,468 У нас недостаточно времени. 410 00:16:03,470 --> 00:16:05,703 Забудь про установку GPS. 411 00:16:05,705 --> 00:16:08,006 Просто отключи эти ракеты. 412 00:16:08,008 --> 00:16:09,307 Забираем их и уходим. 413 00:16:09,309 --> 00:16:11,776 Чез, когда вы узнали, 414 00:16:11,778 --> 00:16:13,611 что у вас получится? 415 00:16:18,452 --> 00:16:21,619 Расскажи им историю... 416 00:16:21,621 --> 00:16:23,121 Чез. 417 00:16:23,123 --> 00:16:25,490 Ну... 418 00:16:27,293 --> 00:16:29,894 Мой дед однажды взял меня на зимнюю рыбалку. 419 00:16:29,896 --> 00:16:32,864 Мы сидели и ждали, 420 00:16:32,866 --> 00:16:35,133 но я был нетерпелив. 421 00:16:38,471 --> 00:16:40,205 Так что я сказал моему дедушке: 422 00:16:40,207 --> 00:16:42,273 "Дедушка, 423 00:16:42,275 --> 00:16:45,176 мои ноги замерзли и я хочу домой." 424 00:16:49,315 --> 00:16:51,950 А он сказал: "Внучек, 425 00:16:51,952 --> 00:16:54,452 когда ты замерзаешь в ноги, 426 00:16:54,454 --> 00:16:57,422 именно тогда, 427 00:16:57,424 --> 00:16:59,524 лучше всего клюет." 428 00:17:02,828 --> 00:17:04,662 Простите, капитан. 429 00:17:08,133 --> 00:17:10,635 Прошу прощения, мне нужно ответить на звонок. 430 00:17:12,972 --> 00:17:14,706 Сэр, ваше следующие блюдо. 431 00:17:17,410 --> 00:17:19,577 Эскарго. 432 00:17:19,579 --> 00:17:22,780 О, как много улиток. 433 00:17:22,782 --> 00:17:24,516 Только не это. 434 00:17:24,518 --> 00:17:27,051 Вот, здесь посветлее. 435 00:17:27,053 --> 00:17:28,853 Подержи это. 436 00:17:28,855 --> 00:17:31,289 Конечно. 437 00:17:31,291 --> 00:17:33,024 Давай быстрей. 438 00:17:35,262 --> 00:17:36,461 Это ваш капитан. 439 00:17:36,463 --> 00:17:37,962 Всех пассажиров прошу 440 00:17:37,964 --> 00:17:39,430 - собраться в зале казино. - Это не хорошо. 441 00:17:39,432 --> 00:17:41,232 Собирают всех людей. 442 00:17:41,234 --> 00:17:42,634 Это не случайность. 443 00:17:42,636 --> 00:17:43,868 Они не могут нас найти, 444 00:17:43,870 --> 00:17:45,503 поэтому захватывают пассажиров. 445 00:17:46,572 --> 00:17:47,672 Проходите. 446 00:17:47,674 --> 00:17:49,574 Да, все сюда. 447 00:17:49,576 --> 00:17:52,410 Как думаешь, Чез бы посчитал это странным? 448 00:17:52,412 --> 00:17:54,445 Не уверена, но это кажется странным мне. 449 00:17:54,447 --> 00:17:55,713 Места хватит. 450 00:17:55,715 --> 00:17:57,549 Пожалуйста, проходите. 451 00:17:57,551 --> 00:17:59,484 Да, мэм. Я знаю. 452 00:17:59,486 --> 00:18:02,654 В конец комнаты. Места хватит для всех. 453 00:18:02,656 --> 00:18:04,088 Все в порядке, не о чем волноваться. 454 00:18:04,090 --> 00:18:05,290 Мне это не нравится. 455 00:18:05,292 --> 00:18:07,792 Они не похожи на персонал корабля. 456 00:18:07,794 --> 00:18:09,494 Зачем они закрывают двери? 457 00:18:09,496 --> 00:18:11,696 Итак, пожалуйста, 458 00:18:11,698 --> 00:18:12,864 не паникуйте. 459 00:18:12,866 --> 00:18:14,933 Все будет хорошо. 460 00:18:18,737 --> 00:18:20,939 Спасибо, капитан. 461 00:18:23,042 --> 00:18:24,709 Дальше я сам. 462 00:18:27,514 --> 00:18:28,680 Дамы и господа, 463 00:18:28,682 --> 00:18:30,748 Если хотите жить, 464 00:18:30,750 --> 00:18:32,984 тогда вам нужно понять одну вещь. 465 00:18:32,986 --> 00:18:35,019 Боже мой. 466 00:18:35,021 --> 00:18:36,788 Теперь это мой корабль. 467 00:18:46,480 --> 00:18:48,081 Быстрее. 468 00:18:48,445 --> 00:18:50,229 Все телефоны в мешок! 469 00:18:50,230 --> 00:18:51,896 В мешок! 470 00:18:52,698 --> 00:18:54,532 Мы обыскали корабль. 471 00:18:54,534 --> 00:18:56,033 Все люди здесь. 472 00:18:56,035 --> 00:18:58,002 Я проверил ракеты, они пропали. 473 00:18:58,004 --> 00:18:59,537 Телефон в сумку! 474 00:18:59,539 --> 00:19:00,705 Телефон в сумку, леди! 475 00:19:04,710 --> 00:19:06,210 Я привлек ваше внимание? 476 00:19:11,616 --> 00:19:13,417 Один из вас знает, где мой груз. 477 00:19:13,419 --> 00:19:15,753 Я хочу вернуть его обратно. 478 00:19:15,755 --> 00:19:19,490 Это список пассажиров. 479 00:19:19,492 --> 00:19:20,791 Итак, 480 00:19:20,793 --> 00:19:22,660 если какая то информация в этом списке 481 00:19:22,662 --> 00:19:24,395 не совпадет, 482 00:19:24,397 --> 00:19:26,497 тогда, 483 00:19:26,499 --> 00:19:28,866 сегодня не ваш счастливый день. 484 00:19:28,868 --> 00:19:30,234 Вас понял, сэр. 485 00:19:30,236 --> 00:19:31,736 Мы будем готовы. 486 00:19:31,738 --> 00:19:35,539 ВМФ отправил военный вертолет чтобы разобраться с ситуацией. 487 00:19:35,541 --> 00:19:36,741 Они подключились к нашему каналу 488 00:19:36,743 --> 00:19:38,309 но если нас найдут, они не смогут 489 00:19:38,311 --> 00:19:40,010 ничего сделать, против этих ракет. 490 00:19:40,012 --> 00:19:41,378 Почти готово. 491 00:19:43,148 --> 00:19:44,715 Уолтер, где ты? 492 00:19:44,717 --> 00:19:46,450 Мы в машинном отделении. 493 00:19:46,452 --> 00:19:47,585 Что происходит? 494 00:19:47,587 --> 00:19:48,753 Мы в зале казино. 495 00:19:48,755 --> 00:19:50,254 Кристоф проверяет списки, 496 00:19:50,256 --> 00:19:51,722 и как только он дойдет до Бонстил, 497 00:19:51,724 --> 00:19:53,557 у нас начнутся проблемы. 498 00:19:53,559 --> 00:19:56,093 Бумага, которую использовала Хеппи для наших документов 499 00:19:56,095 --> 00:19:59,730 совсем новая, и если он это заметит, то поймет что они подделка. 500 00:19:59,732 --> 00:20:00,732 Сроки? 501 00:20:00,733 --> 00:20:02,299 Ну, по статистике, 502 00:20:02,301 --> 00:20:04,602 фамилии на букву "Б" одни из самых распространенных... 503 00:20:05,705 --> 00:20:07,538 Сколько у нас времени, Сильвестр? 504 00:20:07,540 --> 00:20:09,473 Три минуты, не больше. 505 00:20:09,475 --> 00:20:11,408 Новый план. 506 00:20:11,410 --> 00:20:13,377 Сначала нужно отключить ракеты. 507 00:20:13,379 --> 00:20:14,712 У нас не хватит времени. 508 00:20:14,714 --> 00:20:16,147 Чтобы отключить ракеты нужно четыре минуты. 509 00:20:16,149 --> 00:20:18,315 Пейдж и Сильвестр умрут через три. 510 00:20:19,451 --> 00:20:21,118 И что же нам делать? 511 00:20:21,120 --> 00:20:23,521 Захвати с собой пиво. 512 00:20:23,523 --> 00:20:25,990 У меня есть идея. 513 00:20:28,093 --> 00:20:30,828 Я хотел подарить Слоан валентинку, 514 00:20:30,830 --> 00:20:32,363 но Джейсон подарил первый. 515 00:20:32,365 --> 00:20:34,465 Ральф, парни должны быть настойчивыми. 516 00:20:34,467 --> 00:20:36,467 Некоторые девушки, не замечают сигналов парней 517 00:20:36,469 --> 00:20:38,002 даже если они очевидны, 518 00:20:38,004 --> 00:20:40,738 и неважно сколько раз ты это повторял. 519 00:20:42,474 --> 00:20:45,242 Вы и Слоан друзья, верно, Ральф? 520 00:20:45,244 --> 00:20:47,077 Угу. 521 00:20:47,079 --> 00:20:49,246 Ну, может быть, 522 00:20:49,248 --> 00:20:51,315 она не хочет рисковать вашей дружбой. 523 00:20:51,317 --> 00:20:52,983 Может быть, 524 00:20:52,985 --> 00:20:55,753 у нее раньше никогда не было такого друга 525 00:20:55,755 --> 00:20:58,222 и это, очень многое значит для нее. 526 00:21:00,058 --> 00:21:01,325 Не воспринимай это лично. 527 00:21:01,327 --> 00:21:02,827 Просто нужно подождать. 528 00:21:02,829 --> 00:21:03,894 Сколько? 529 00:21:03,896 --> 00:21:05,429 Можно конкретнее? 530 00:21:05,431 --> 00:21:08,732 Я уже не понимаю, о чем идет речь. 531 00:21:17,409 --> 00:21:19,143 Что там у вас? 532 00:21:19,145 --> 00:21:20,744 У нас проблема. 533 00:21:20,746 --> 00:21:23,180 Всех пассажиров взяли в заложники, 534 00:21:23,182 --> 00:21:24,481 в том числе Пейдж и Сильвестра. 535 00:21:24,483 --> 00:21:26,317 Мне нужно, чтобы ты нашла место 536 00:21:26,319 --> 00:21:28,219 в корпусе 537 00:21:28,221 --> 00:21:30,588 где я смогу получить доступ к голосовой связи. 538 00:21:33,491 --> 00:21:35,860 Хорошо, я зашла в систему корабля. 539 00:21:35,862 --> 00:21:37,294 Что ты задумал? 540 00:21:37,296 --> 00:21:40,231 Здесь нет микрофона, поэтому я его сделаю сам. 541 00:21:40,233 --> 00:21:42,466 Если мы хотим вести переговоры с захватчиками, 542 00:21:42,468 --> 00:21:44,001 то сначала нам нужно с ними связаться. 543 00:21:44,003 --> 00:21:46,103 Пошли. 544 00:21:46,105 --> 00:21:47,638 Она должна быть слева. 545 00:21:47,640 --> 00:21:48,640 Вот она, вижу. 546 00:21:49,642 --> 00:21:51,775 Спасибо, Хеппи. 547 00:21:51,777 --> 00:21:54,545 Как только мы подключимся, 548 00:21:54,547 --> 00:21:57,882 банка заменит нам микрофон. 549 00:21:57,884 --> 00:22:02,419 Меня будет слышно в каждом динамике, по всему кораблю. 550 00:22:02,421 --> 00:22:05,389 Хорошо, Уолтер, у тебя есть примерно 30 секунд, 551 00:22:05,391 --> 00:22:07,558 пока они не назовут фамилию Бонстил. 552 00:22:07,560 --> 00:22:10,361 Иначе они убьют меня и Пейдж. 553 00:22:11,429 --> 00:22:12,796 Ты уверен в этом? 554 00:22:12,798 --> 00:22:14,031 Больше прятаться мы не сможем. 555 00:22:14,033 --> 00:22:15,666 У нас нет выбора. 556 00:22:15,668 --> 00:22:18,002 Барклай, Финеас. 557 00:22:21,273 --> 00:22:22,306 Что нам делать? 558 00:22:22,308 --> 00:22:24,108 Когда он увидит наши документы, 559 00:22:24,110 --> 00:22:25,910 то узнает что это подделка. 560 00:22:25,912 --> 00:22:28,012 Бонстил... 561 00:22:28,014 --> 00:22:30,147 Алиса. 562 00:22:36,054 --> 00:22:37,821 Алиса Бонстил. 563 00:22:37,823 --> 00:22:40,658 Просто стой здесь, ладно? 564 00:22:43,261 --> 00:22:44,395 Все хорошо, иди сюда. 565 00:22:47,166 --> 00:22:49,366 Я пущу пулю 566 00:22:49,368 --> 00:22:52,136 ей в голову. 567 00:22:52,138 --> 00:22:54,538 Если мисс Алиса Бонстил не выйдет вперед. 568 00:22:54,540 --> 00:22:55,973 Я! 569 00:22:55,975 --> 00:22:59,076 Я... я... 570 00:22:59,078 --> 00:23:01,045 Алиса Бонстил. 571 00:23:05,717 --> 00:23:07,251 Проблемы со слухом? 572 00:23:07,253 --> 00:23:09,320 Нет, я... 573 00:23:09,322 --> 00:23:10,688 Я просто испугалась, 574 00:23:10,690 --> 00:23:12,890 потому что оставила документы у себя в номере. 575 00:23:21,099 --> 00:23:25,369 Мне кажется, что ты знаешь, где мой груз. 576 00:23:27,505 --> 00:23:30,240 Я не знаю. 577 00:23:32,877 --> 00:23:34,378 Нет, пожалуйста. 578 00:23:34,380 --> 00:23:36,914 У меня есть сын. 579 00:23:36,916 --> 00:23:38,349 Через три секунды, 580 00:23:38,351 --> 00:23:40,317 твой сын останется без матери. 581 00:23:40,319 --> 00:23:41,518 А потом... 582 00:23:41,520 --> 00:23:43,020 - я навещу и его. - Нет... 583 00:23:43,022 --> 00:23:44,888 Освободи заложников 584 00:23:44,890 --> 00:23:47,124 или я выброшу твои ракеты за борт. 585 00:23:48,661 --> 00:23:50,294 Это что, шутка? 586 00:23:52,597 --> 00:23:54,631 Ладно, пошли 587 00:24:01,039 --> 00:24:03,107 Говорит человек у которого ты украл. 588 00:24:03,109 --> 00:24:04,208 Назови себя. 589 00:24:04,210 --> 00:24:06,610 Как меня зовут не важно. Важно то что у меня есть. 590 00:24:06,612 --> 00:24:09,380 Верно. 591 00:24:09,382 --> 00:24:12,950 Но у меня есть, кое что важнее. 592 00:24:15,387 --> 00:24:16,920 И я убью их, 593 00:24:16,922 --> 00:24:18,389 один за другим, 594 00:24:18,391 --> 00:24:20,157 если ты не принесешь мне мое оружие, 595 00:24:20,159 --> 00:24:21,658 немедленно. 596 00:24:22,494 --> 00:24:24,194 Отдашь ему эти ракеты 597 00:24:24,196 --> 00:24:27,164 и он собьет наш вертолет прямо с корабля. 598 00:24:28,466 --> 00:24:29,566 Хеппи? 599 00:24:29,568 --> 00:24:31,368 Должен быть другой корабль поблизости. 600 00:24:31,370 --> 00:24:33,971 - Можешь его найти? - Сейчас... 601 00:24:34,706 --> 00:24:37,074 У тебя есть пять секунд, чтобы подчиниться. 602 00:24:37,076 --> 00:24:37,941 Быстрее, Хеппи. 603 00:24:37,943 --> 00:24:39,610 Пять... 604 00:24:39,612 --> 00:24:41,979 - четыре... - Нет... 605 00:24:41,981 --> 00:24:43,814 Не далеко Японский военный корабль. 606 00:24:43,816 --> 00:24:44,882 Три... 607 00:24:44,884 --> 00:24:46,284 Взломай их систему наведения ракет. 608 00:24:46,285 --> 00:24:47,584 Два... 609 00:24:47,586 --> 00:24:48,952 один. 610 00:24:48,954 --> 00:24:50,220 Нет, нет, нет, нет.... 611 00:24:50,222 --> 00:24:51,989 Ладно, ладно! Ты победил. 612 00:24:51,991 --> 00:24:53,457 Палуба Лидо, через пять минут, 613 00:24:53,459 --> 00:24:54,725 я буду с ракетами. 614 00:24:54,727 --> 00:24:56,193 Идеально. 615 00:24:56,195 --> 00:24:57,694 Возьмите капитана. Ты... 616 00:24:57,696 --> 00:24:59,363 возьми девушку. 617 00:24:59,365 --> 00:25:01,565 Пошли. 618 00:25:01,567 --> 00:25:02,800 ВМФ 6-4. 619 00:25:02,802 --> 00:25:03,867 Прибудем через 4 минуты. 620 00:25:03,869 --> 00:25:06,670 Хорошо, ждем... 621 00:25:10,442 --> 00:25:12,276 Хорошо. 622 00:25:12,278 --> 00:25:13,343 Все хватит. 623 00:25:13,345 --> 00:25:14,211 Достаточно близко. 624 00:25:14,213 --> 00:25:17,181 Или мы их выбросим за борт. 625 00:25:19,451 --> 00:25:21,685 Теперь вы отдадите мои ракеты? 626 00:25:21,687 --> 00:25:24,521 Дай слово, что отпустишь пассажиров. 627 00:25:28,526 --> 00:25:29,960 Видишь эту пушку? 628 00:25:29,962 --> 00:25:31,595 У нее чувствительный курок. 629 00:25:31,597 --> 00:25:35,499 Иногда он спускается, когда я едва касаюсь его. 630 00:25:35,501 --> 00:25:38,068 Хотите увидеть? 631 00:25:38,070 --> 00:25:39,236 Нет, нет, нет. 633 00:25:40,873 --> 00:25:43,207 Хорошо. 634 00:25:45,009 --> 00:25:46,076 Опусти пистолет. 635 00:25:46,078 --> 00:25:47,111 Спасибо. 636 00:25:47,113 --> 00:25:48,278 Обыскать их. 637 00:25:56,521 --> 00:25:57,721 Пистолет Рауля. 638 00:26:02,293 --> 00:26:04,528 Я извиняюсь, на кого вы ребята работаете? 639 00:26:07,031 --> 00:26:09,500 Тишина? 640 00:26:09,502 --> 00:26:10,767 Эй! 641 00:26:16,442 --> 00:26:18,642 А с кем это вы общаетесь? 642 00:26:20,145 --> 00:26:21,845 Это ВМФ 6-2. 643 00:26:21,847 --> 00:26:24,381 Мы в пяти милях от вас, две минуты до контакта. 644 00:26:24,383 --> 00:26:26,517 Агент Галло, доложите ситуацию. Прием. 645 00:26:28,153 --> 00:26:31,355 Скажи, что все... в порядке. 646 00:26:31,357 --> 00:26:32,689 Мы можем приземляться? 647 00:26:32,691 --> 00:26:33,891 Прием. 648 00:26:37,495 --> 00:26:39,062 Ладно. 649 00:26:39,064 --> 00:26:41,765 Это агент Кейб Галло. 650 00:26:41,767 --> 00:26:43,600 Можете подлетать. 651 00:26:43,602 --> 00:26:45,235 Молодец. 652 00:26:45,237 --> 00:26:46,170 Уведите их. 653 00:26:46,172 --> 00:26:48,238 Пошли! Живо! 654 00:26:48,240 --> 00:26:50,474 - Ты в порядке? - Да. 655 00:26:53,745 --> 00:26:55,579 Время для фейерверка. 682 00:27:15,730 --> 00:27:18,130 Нас засекли! Ракета летит прямо на нас! 683 00:27:18,940 --> 00:27:21,006 Верона, это Ромео. На нас напали. 684 00:27:21,491 --> 00:27:23,091 Вертолет в пяти милях от нас, 685 00:27:23,093 --> 00:27:24,559 учитывая скорость полета... 686 00:27:24,561 --> 00:27:26,228 их собьют через 90 секунд. 687 00:27:28,798 --> 00:27:31,466 Ты когда-то занимался подводным плаванием? 689 00:27:45,481 --> 00:27:47,515 И чего вы стоите? 690 00:27:47,517 --> 00:27:49,184 Взять их! 691 00:27:51,887 --> 00:27:53,989 Нужно связаться с Хеппи. 692 00:27:54,991 --> 00:27:57,626 Хеппи, ты уже взломала тот корабль? 693 00:27:57,628 --> 00:27:59,828 - Сколько у нас времени? - 45 секунд. 694 00:27:59,830 --> 00:28:01,830 У нас есть 45 секунд, иначе ракета 695 00:28:01,832 --> 00:28:03,498 собьет наш военный вертолет. 696 00:28:03,500 --> 00:28:05,767 Спасибо что подливаете масла в огонь. 697 00:28:05,769 --> 00:28:06,901 Мы сейчас в их системе, 698 00:28:06,903 --> 00:28:08,136 но нам нужно больше времени. 699 00:28:08,138 --> 00:28:10,438 Японцы уже знают что мы их взламываем, 700 00:28:10,440 --> 00:28:13,108 они блокируют нас фаерволами. Мы не можем взламывать как Уолтер! 701 00:28:13,110 --> 00:28:14,376 Придумайте, что ни будь. 702 00:28:16,045 --> 00:28:17,979 Ракета уже близко. 703 00:28:17,981 --> 00:28:19,814 1,8 км. Изменить наш вектор! 704 00:28:19,816 --> 00:28:21,416 Это агент Кейб Галло. 705 00:28:21,418 --> 00:28:23,318 Если хотите выжить и запомнить эту историю, 706 00:28:23,320 --> 00:28:24,886 делайте то, что я скажу. 707 00:28:24,888 --> 00:28:26,388 У нас осталось 30 секунд. 708 00:28:26,390 --> 00:28:28,290 Нет времени для маневров. 709 00:28:28,292 --> 00:28:29,791 Держите курс. 710 00:28:29,793 --> 00:28:30,892 Ничего не делать? 711 00:28:30,894 --> 00:28:33,561 Чем меньше двигаетесь вы, тем меньше двигается ракета. 712 00:28:33,563 --> 00:28:34,596 Мы собьем ее. 713 00:28:34,598 --> 00:28:35,797 Каким способом?! 7130 00:28:39,098 --> 00:28:41,107 Они нашли дыру в нашей защите, сэр! 7131 00:28:41,108--> 00:28:42,507 Как это возможно!? 7132 00:28:42,508--> 00:28:44,507 Какой то, новый вирус. Его имя... 7132 00:28:46,118--> 00:28:47,507 "Парниша Ральф"?! 714 00:28:47,509 --> 00:28:49,711 Неудачный день ты выбрал для прогуливания школы. 7133 00:28:51,118--> 00:28:53,107 Заблокируйте им доступ! Иначе они смогут запустить... 715 00:28:55,685 --> 00:28:58,086 Держите курс, лейтенант! 716 00:29:02,792 --> 00:29:04,626 Лейтенант... 717 00:29:05,861 --> 00:29:08,129 Говорите со мной, ребята. 718 00:29:08,131 --> 00:29:09,397 Все хорошо. 719 00:29:09,399 --> 00:29:10,532 Мы живы. 720 00:29:10,534 --> 00:29:12,767 Не могу сказать, то же самое о нашем топливном баке. 721 00:29:12,769 --> 00:29:14,869 Его неплохо зацепило. 722 00:29:14,871 --> 00:29:15,904 Мы теряем топливо. 723 00:29:15,906 --> 00:29:17,138 Мы вам уже не поможем. 724 00:29:17,140 --> 00:29:19,741 Пора придумать план "Б", Уолтер. 725 00:29:21,911 --> 00:29:24,346 Как насчет плана "C"? 726 00:29:25,648 --> 00:29:26,681 Вперед! 727 00:29:26,683 --> 00:29:27,649 Хорошо. 728 00:29:27,651 --> 00:29:29,084 Вот они! 729 00:29:29,086 --> 00:29:31,820 Люди, которые создают одни неприятности. 730 00:29:31,822 --> 00:29:34,489 Через пару минут, военные отправят еще один вертолет, 731 00:29:34,491 --> 00:29:37,325 поэтому... вы либо скажите 732 00:29:37,327 --> 00:29:39,394 на кого вы работаете, 733 00:29:39,396 --> 00:29:41,329 либо отправитесь за борт. 734 00:29:44,100 --> 00:29:45,533 Ну... 735 00:29:46,669 --> 00:29:48,937 Да, мы... 736 00:29:48,939 --> 00:29:50,271 мы работаем на... 737 00:30:00,916 --> 00:30:02,517 Стоять! 738 00:30:02,519 --> 00:30:04,886 Всем стоять! Не двигаться! 739 00:30:04,888 --> 00:30:05,888 Хорошая работа. 740 00:30:05,889 --> 00:30:08,156 Отдайте мне пистолет и мы посадим их. 741 00:30:08,158 --> 00:30:10,058 Не думаю, агент. 742 00:30:15,398 --> 00:30:16,998 Ты с Кристофом. 743 00:30:17,000 --> 00:30:18,533 Нет... 744 00:30:21,070 --> 00:30:22,504 ... он Кристоф. 745 00:30:24,039 --> 00:30:26,508 Капитан корабля, коммерческого судна, 746 00:30:26,510 --> 00:30:29,277 минимальные таможенные проблемы по сравнению с большими лайнерами... 747 00:30:29,279 --> 00:30:30,745 Идеальное прикрытие для перевозки оружия. 748 00:30:30,747 --> 00:30:31,747 Да. 749 00:30:31,748 --> 00:30:33,548 Было идеальным. 750 00:30:33,550 --> 00:30:35,049 Рауль. 751 00:30:35,051 --> 00:30:36,084 Мы потратили много времени. 752 00:30:36,086 --> 00:30:38,353 Нужно увозить ракеты с корабля. 753 00:30:38,355 --> 00:30:40,755 Возьмите девчонку, встретимся на нижней палубе. 754 00:30:43,259 --> 00:30:44,426 С дороги! 755 00:30:44,428 --> 00:30:45,493 Пойдем со мной. 756 00:30:45,495 --> 00:30:47,328 Эй! Возьмите меня. 757 00:30:49,900 --> 00:30:51,299 Не двигаться! 758 00:30:51,301 --> 00:30:53,001 Пошли! 759 00:31:01,077 --> 00:31:03,611 Эй! Выпустите нас отсюда! 760 00:31:04,815 --> 00:31:06,047 Что происходит? 761 00:31:06,049 --> 00:31:07,081 Ладно. 762 00:31:07,083 --> 00:31:08,316 Мы не можем выйти. 763 00:31:09,486 --> 00:31:11,653 Так, хорошо... 764 00:31:16,325 --> 00:31:18,293 - Подержи. - Что ты делаешь? 765 00:31:18,295 --> 00:31:20,862 Чез Бонстил такого бы не сделал. 766 00:31:23,700 --> 00:31:25,967 Хорошо. 767 00:31:25,969 --> 00:31:28,603 Давай Бонстил. 769 00:31:37,646 --> 00:31:39,981 Кто-то подсадите меня. 770 00:31:40,749 --> 00:31:42,050 Пожалуйста, не надо. 771 00:31:42,052 --> 00:31:43,284 - Пожалуйста, нет. - Вперед! 772 00:31:43,286 --> 00:31:44,586 Тащи ее на лодку! 773 00:31:44,588 --> 00:31:45,820 Нужно убираться отсюда. 774 00:31:45,822 --> 00:31:48,389 - Пожалуйста... - Пошли! 775 00:31:48,391 --> 00:31:50,358 Подождите, вам нужны гарантии, 776 00:31:50,360 --> 00:31:52,594 что они не взорвут вас? Тогда возьмите меня. 777 00:31:52,596 --> 00:31:53,728 И зачем? 778 00:31:53,730 --> 00:31:55,530 Я очень ценный человек, для правительства. 779 00:31:55,532 --> 00:31:56,664 Возьмете меня, 780 00:31:56,666 --> 00:31:58,266 и у вас будет шанс уйти. 781 00:31:58,268 --> 00:31:59,501 Отпустите ее. 782 00:31:59,503 --> 00:32:01,469 Уолтер, нет. 783 00:32:03,539 --> 00:32:05,273 Хорошо. Иди. 784 00:32:05,275 --> 00:32:07,108 Нет! 785 00:32:08,644 --> 00:32:10,812 - Поехали! - Уолтер. 786 00:32:16,452 --> 00:32:18,186 Вперед. 787 00:32:30,433 --> 00:32:32,834 Ну же, быстрее! 788 00:32:46,982 --> 00:32:50,385 Ты сможешь. Ты сделаешь это. 789 00:32:55,658 --> 00:32:58,393 Бонстил! 790 00:33:09,091 --> 00:33:10,959 Что...? 791 00:33:16,032 --> 00:33:17,733 Слай, где ты? 792 00:33:17,735 --> 00:33:20,703 Я запутался в веревке. 793 00:33:20,705 --> 00:33:21,937 Не могу освободиться. 794 00:33:23,573 --> 00:33:25,813 Меня тянет назад. Тянет под винт. 795 00:33:31,514 --> 00:33:34,116 О, Боже. 796 00:33:34,118 --> 00:33:35,551 Уолтер. 797 00:33:35,553 --> 00:33:37,987 Уолтер, корабельный винт.... 798 00:33:37,989 --> 00:33:39,955 - Тянет слишком сильно. - Держись, дружище. 799 00:33:39,957 --> 00:33:41,790 - Держись! - Уолтер? 800 00:33:41,792 --> 00:33:43,692 - Уолтер. - Сильвестр! 801 00:33:43,694 --> 00:33:44,893 Найди экипаж. 802 00:33:44,895 --> 00:33:46,528 Они должны выключить пропеллер. 803 00:33:46,530 --> 00:33:48,831 Экипаж... 804 00:33:48,833 --> 00:33:50,366 Они заперты. 805 00:33:50,368 --> 00:33:52,468 Хеппи, нужна твоя помощь. 806 00:33:53,637 --> 00:33:56,805 Кейб! Кейб, где ты? 807 00:34:01,211 --> 00:34:02,544 Кейб! 808 00:34:02,546 --> 00:34:03,712 Кейб, Сильвестр! 809 00:34:03,714 --> 00:34:05,281 Вот! Держитесь за мою руку. 810 00:34:05,283 --> 00:34:07,516 - Уолт, нас тянет слишком сильно. - Кейб, не отпускай меня. 811 00:34:07,518 --> 00:34:10,052 - Держись, парень! - Не отпускай меня. 812 00:34:10,054 --> 00:34:11,153 Хеппи, я здесь. 813 00:34:11,155 --> 00:34:12,821 Хорошо, найди панель передач. 814 00:34:12,823 --> 00:34:14,990 Рычаг управления находятся по середине панели. 815 00:34:14,992 --> 00:34:16,492 Хорошо, нашла. 816 00:34:16,494 --> 00:34:18,927 Тяни обе ручки вниз. 817 00:34:18,929 --> 00:34:20,329 Держись! 818 00:34:20,331 --> 00:34:22,498 - Не думаю что у меня получится! - Держись! 819 00:34:23,566 --> 00:34:24,533 Не работает. 820 00:34:24,535 --> 00:34:25,734 Тогда тебе нужно 821 00:34:25,736 --> 00:34:26,869 отключить подачу топлива. 822 00:34:26,871 --> 00:34:28,170 Переключатель должен быть где-то на полу. 823 00:34:28,172 --> 00:34:30,706 Да, я вижу. 824 00:34:33,443 --> 00:34:34,443 Не отпускай! 825 00:34:34,445 --> 00:34:35,477 Давай. 826 00:34:38,848 --> 00:34:41,083 Слава Богу. 827 00:34:41,085 --> 00:34:43,018 Получилось. 828 00:34:43,020 --> 00:34:45,087 Сработало. 829 00:34:46,590 --> 00:34:47,890 Все будет хорошо, приятель. 830 00:34:49,427 --> 00:34:52,127 Успокойся. Дыши. 831 00:34:52,129 --> 00:34:54,697 Кейб, осторожно! 832 00:34:54,699 --> 00:34:55,964 Вы все испортили! 833 00:34:55,966 --> 00:34:59,068 Люди, которым я пообещал эти ракеты, 834 00:34:59,070 --> 00:35:02,071 они заберут мою жизнь, поэтому я заберу ваши. 835 00:35:10,413 --> 00:35:12,247 Давай, почти получилось. 836 00:35:12,249 --> 00:35:14,416 - Я был прав насчет кораблей? - Да, наверное. 837 00:35:14,418 --> 00:35:16,251 - Я был прав насчет кораблей! - Да. Хорошо. 838 00:35:16,253 --> 00:35:17,753 Вот так. 839 00:35:17,755 --> 00:35:19,588 Хорошо. 840 00:35:19,590 --> 00:35:21,824 Да, у нас был интересный день. 841 00:35:21,826 --> 00:35:23,359 Мы были на 842 00:35:23,361 --> 00:35:25,461 большом, красивом корабле, и... 843 00:35:25,463 --> 00:35:27,563 так что... 844 00:35:29,199 --> 00:35:31,166 Так ты действительно работаешь на правительство. 845 00:35:31,168 --> 00:35:32,735 Да. 846 00:35:32,737 --> 00:35:36,538 Я, всегда говорил тебе правду, 847 00:35:36,540 --> 00:35:38,240 так что... 848 00:35:38,242 --> 00:35:41,210 И я бы хотел, чтобы сейчас ты тоже сказала правду. 849 00:35:41,212 --> 00:35:43,312 Что мне нужно сделать, 850 00:35:43,314 --> 00:35:46,515 чтобы не повторять снова тех ошибок, 851 00:35:46,517 --> 00:35:49,284 которые я сделал с тобой? 852 00:35:49,286 --> 00:35:51,620 Ты тот, кто ты есть. 853 00:35:51,622 --> 00:35:53,122 Но с тобой сложно, 854 00:35:53,124 --> 00:35:55,858 а иногда невыносимо, потому что 855 00:35:55,860 --> 00:35:58,827 ни одна женщина не сможет быть интересна тебе всегда. 856 00:35:58,829 --> 00:36:00,429 Ты хотел правду... 857 00:36:02,732 --> 00:36:05,834 ... через некоторое время, ты потеряли интерес ко мне... 858 00:36:05,836 --> 00:36:08,971 и должна сказать, это больно. 859 00:36:12,309 --> 00:36:14,910 Прости меня. 860 00:36:15,879 --> 00:36:18,781 Я не злюсь на тебя, Уолтер. 861 00:36:18,783 --> 00:36:20,816 Просто факты. 862 00:36:20,818 --> 00:36:23,385 И... 863 00:36:24,955 --> 00:36:27,156 прежде чем... 864 00:36:27,158 --> 00:36:29,792 начинать с кем-то отношения, 865 00:36:29,794 --> 00:36:32,761 убедись, что ты сможешь создать хорошую связь между вами. 866 00:36:32,763 --> 00:36:34,763 Иначе сделаешь ей больно. 867 00:36:37,100 --> 00:36:39,134 Береги себя. 868 00:36:52,415 --> 00:36:54,917 Ты готов, Ральф? 869 00:36:54,919 --> 00:36:57,719 Как только я подожгу, назад пути не будет. 870 00:37:02,592 --> 00:37:04,293 Теперь отходим. 871 00:37:14,904 --> 00:37:16,271 И... 872 00:37:16,273 --> 00:37:17,673 самое главное. 873 00:37:21,044 --> 00:37:23,412 Где та везучая леди? 874 00:37:24,948 --> 00:37:26,648 Я нарушил сейчас около 12-ти законов, 875 00:37:26,650 --> 00:37:29,518 поэтому советую тебе поговорить с ней, пока можешь. 876 00:37:37,861 --> 00:37:39,895 А теперь последний штрих. 877 00:37:42,832 --> 00:37:45,434 Вот черт... 878 00:37:46,336 --> 00:37:48,237 "С любовью Ралфь" 879 00:37:50,406 --> 00:37:53,408 Посмотри на них. Они довольны. 880 00:37:53,410 --> 00:37:56,645 Любовь бывает неправильной и сложной, но она существует. 881 00:37:56,647 --> 00:37:58,914 Просто нужно дать ей шанс. 882 00:38:05,688 --> 00:38:08,257 Ладно, забудь. 883 00:38:22,906 --> 00:38:24,806 Эй, что ты делаешь? 884 00:38:24,808 --> 00:38:26,408 Ты ударишь меня? 885 00:38:26,410 --> 00:38:28,176 Не думаю. 886 00:38:28,178 --> 00:38:29,511 Тогда ладно. 887 00:38:29,513 --> 00:38:31,580 Что здесь происходит?! 888 00:38:31,582 --> 00:38:33,148 Это очень опасно! 889 00:38:33,150 --> 00:38:35,017 - Я вызвала полицию. - Черт. 890 00:38:35,019 --> 00:38:36,885 Пошли, Ральф! 891 00:38:36,887 --> 00:38:38,086 - Что...? - Она вызвала копов. 892 00:38:38,088 --> 00:38:39,321 А как же Слоан? 893 00:38:39,323 --> 00:38:40,923 Не волнуйся. Девочки вне закона. 894 00:38:40,925 --> 00:38:42,724 Заводи машину! 895 00:38:48,598 --> 00:38:49,898 Эй. 896 00:38:50,667 --> 00:38:52,167 У нас, все еще по плану, 897 00:38:52,169 --> 00:38:53,602 тот деловой ужин завтра вечером? 898 00:38:55,406 --> 00:38:56,872 Знаешь... 899 00:38:56,874 --> 00:38:59,575 Я думал об этом. 900 00:39:00,777 --> 00:39:03,879 Ты хорошо потрудилась недавно и... 901 00:39:03,881 --> 00:39:06,148 Я не хочу отнимать у тебя выходной. 902 00:39:06,150 --> 00:39:08,650 Если нам нужно еще кое что обсудить то... 903 00:39:08,652 --> 00:39:11,620 Ты важный член команды, и я хочу как лучше. 904 00:39:11,622 --> 00:39:13,355 Выходные. 905 00:39:13,357 --> 00:39:16,191 Особенно после того, что было сегодня. 906 00:39:17,226 --> 00:39:18,860 Хорошо. 907 00:39:21,130 --> 00:39:22,397 Увидимся в понедельник. 908 00:39:22,399 --> 00:39:23,865 В понедельник. 909 00:39:36,713 --> 00:39:39,281 Ты отправляешь валентинку Меган? 910 00:39:41,884 --> 00:39:44,086 И почему это так секретно? 911 00:39:44,088 --> 00:39:46,321 Потому что она сестра Уолтера. 912 00:39:46,323 --> 00:39:47,823 Я знаю. 913 00:39:47,825 --> 00:39:49,825 А он... 914 00:39:49,827 --> 00:39:51,259 мой босс 915 00:39:51,261 --> 00:39:52,861 и мой лучший друг. 916 00:39:52,863 --> 00:39:54,763 А она милая, и нравится тебе. 917 00:39:58,535 --> 00:40:00,969 Чез бы отправил ей валентинку. 918 00:40:04,807 --> 00:40:06,274 Газировки? 919 00:40:06,276 --> 00:40:08,910 Может мы закажем пиццу, 920 00:40:08,912 --> 00:40:10,345 и просидим над этой штукой всю ночь? 921 00:40:10,347 --> 00:40:11,880 Ну знаешь, как в старые времена. 922 00:40:11,882 --> 00:40:14,850 Обычно, я бы с удовольствием, но... 923 00:40:14,852 --> 00:40:17,285 сегодня мне нужно кое кого увидеть. 924 00:40:17,287 --> 00:40:19,187 День святого Валентина. 926 00:40:20,658 --> 00:40:21,790 И кто эта девушка? 927 00:40:23,159 --> 00:40:24,593 Все пока на ранней стадии. 928 00:40:24,595 --> 00:40:27,429 Не думаю, что ты скучно проведешь эти выходные, приятель. 929 00:40:27,431 --> 00:40:29,498 Ага. 930 00:40:29,500 --> 00:40:31,500 Кем бы она ни была, 931 00:40:31,502 --> 00:40:33,335 ей повезло иметь такого парня, как ты. 932 00:40:33,337 --> 00:40:35,070 Ты серьезно? 933 00:40:35,072 --> 00:40:36,872 Конечно. 934 00:40:36,874 --> 00:40:41,810 Я забронировал столик, завтра на 8:00 в Эскала, на свое имя. 935 00:40:41,812 --> 00:40:43,245 Своди ее. 936 00:40:43,247 --> 00:40:45,480 Спасибо, Уолтер. 937 00:40:46,816 --> 00:40:48,583 Спокойной ночи. 938 00:40:49,885 --> 00:40:53,385 Субтитры перевел: Артем Лазарев (Effx Team)