1
00:00:04,800 --> 00:00:06,470
Tên tôi là Walter O'Brien.
2
00:00:06,470 --> 00:00:10,860
Tôi có chỉ số IQ cao thứ 4 thế giới: 197.
3
00:00:10,860 --> 00:00:12,640
Của Einstein là 160.
4
00:00:12,640 --> 00:00:15,190
Khi tôi 11 tuổi,
FBI bắt tôi vì hack vào NASA
5
00:00:15,200 --> 00:00:17,900
để lấy bản vẽ tàu con thoi dán tường.
6
00:00:17,900 --> 00:00:20,070
Giờ tôi đang điều hành một đội thiên tài,
7
00:00:20,070 --> 00:00:21,550
giải quyết các mối đe dọa toàn cầu
8
00:00:21,550 --> 00:00:23,070
chỉ có chúng tôi có thể phá được.
9
00:00:23,070 --> 00:00:24,820
Toby là nhà tâm lý học.
10
00:00:24,820 --> 00:00:26,620
Sylvester là máy tính hình người.
11
00:00:26,620 --> 00:00:28,910
Happy, một thần đồng cơ khí.
12
00:00:28,910 --> 00:00:31,130
Đặc vụ Cabe Gallo là
người giám sát từ chính phủ.
13
00:00:31,130 --> 00:00:33,380
Còn Paige?
Paige không như chúng tôi.
14
00:00:33,380 --> 00:00:35,830
Chị ấy bình thường
và thông dịch thế giới cho chúng tôi
15
00:00:35,830 --> 00:00:38,520
trong khi chúng tôi giúp chị hiểu được
con trai thiên tài của chị ấy.
16
00:00:38,520 --> 00:00:40,600
Làm cùng nhau, chúng tôi là Scorpion.
17
00:01:28,440 --> 00:01:29,420
Lên!
18
00:01:29,420 --> 00:01:30,890
Nằm xuống!
19
00:01:30,890 --> 00:01:32,310
Nằm xuống ngay!
20
00:01:34,440 --> 00:01:38,360
Tôi muốn nói chuyện với Walter O'Brien!
21
00:01:43,230 --> 00:01:45,570
Mẹ nói ta có 1 tiếng để đến trường.
22
00:01:45,570 --> 00:01:47,620
Đã trễ hết 5 phút rồi đấy.
23
00:01:48,570 --> 00:01:51,410
Ralph, con ăn sáng chưa vậy?
24
00:01:51,410 --> 00:01:52,910
Để sau ạ.
25
00:01:52,910 --> 00:01:55,380
Hey, cô cho cháu bộ cờ lê
Allen có lý do đấy.
26
00:01:58,420 --> 00:02:00,800
Cháu đã chỉnh sửa độ bền ống kính.
27
00:02:00,800 --> 00:02:01,670
Ah, làm tốt lắm.
28
00:02:01,670 --> 00:02:03,390
Bài kiểm tra kính đầu tiên là cháu kiểm tra
29
00:02:03,390 --> 00:02:04,500
quang sai hình cầu.
30
00:02:04,510 --> 00:02:05,510
Thật ra, bài kiểm tra đầu tiên
31
00:02:05,510 --> 00:02:06,840
nó cần làm là phép chia bằng tay.
32
00:02:06,840 --> 00:02:08,170
Vì thế nó không thể đến trường muộn.
33
00:02:08,180 --> 00:02:10,140
Chị nghĩ là chúng tôi cần
1 bài kiểm tra để xác định
34
00:02:10,140 --> 00:02:11,680
xem nó biết làm phép chia bằng tay sao?
35
00:02:11,680 --> 00:02:14,350
Biết rồi, nhưng nó
vẫn cần đến trường đúng giờ.
36
00:02:14,350 --> 00:02:16,100
Xuống dưới lấy cặp của con đi.
Đi đi.
37
00:02:16,100 --> 00:02:18,350
Chúng ta chạy thử cùng nhau
sau giờ học được không?
38
00:02:18,350 --> 00:02:19,850
Không thể chờ được.
39
00:02:22,190 --> 00:02:24,810
Tôi sẽ trở lại trong 20...
hả... cái gì vậy?
40
00:02:24,810 --> 00:02:26,410
Đó là máy ly tâm.
41
00:02:26,410 --> 00:02:28,030
Vậy ra các cậu ở đây cả tiếng,
42
00:02:28,030 --> 00:02:30,030
không nghỉ ngơi, và tôi cho rằng
các cậu đã bỏ qua bữa sáng.
43
00:02:30,030 --> 00:02:31,000
Bọn tôi đang làm việc.
44
00:02:31,000 --> 00:02:32,110
Ralph cũng đang làm việc.
45
00:02:32,120 --> 00:02:33,580
Tập trung là bình thường
46
00:02:33,580 --> 00:02:35,000
khi ai đó...
47
00:02:35,000 --> 00:02:36,250
"rơi xuống hang thỏ"
48
00:02:36,250 --> 00:02:37,450
Chị sẽ biết thôi.
49
00:02:37,460 --> 00:02:38,670
Hang thỏ là gì?
50
00:02:38,670 --> 00:02:41,120
Tình trạng mất nước,
mất cảm giác về thời gian,
51
00:02:41,130 --> 00:02:42,680
hành vi chống lại xã hội.
52
00:02:42,680 --> 00:02:44,460
Làm sao cậu chống lại nó?
53
00:02:44,460 --> 00:02:46,880
Chị chống lại nó bằng cách
lập một đội như Scorpion.
54
00:02:47,550 --> 00:02:49,380
Qua đây.
55
00:02:51,720 --> 00:02:55,520
TOBY: Chú đang nhìn... con xì bích.
56
00:02:55,520 --> 00:02:56,890
Chờ chút.
57
00:02:56,890 --> 00:02:59,060
Cháu nghĩ cháu đang giấu, hả?
58
00:02:59,060 --> 00:03:00,890
Tôi chưa bao giờ thấy nó vui như vậy.
59
00:03:00,900 --> 00:03:02,750
Nó đang ở đúng chỗ.
60
00:03:02,750 --> 00:03:04,530
Đây không phải bài của cháu?!
61
00:03:04,530 --> 00:03:05,400
Bài của cháu phải không?
62
00:03:05,400 --> 00:03:06,900
Ra xe đi.
63
00:03:06,900 --> 00:03:07,870
Ralph.
64
00:03:07,870 --> 00:03:08,950
Đi học vui vẻ nhé.
65
00:03:08,950 --> 00:03:10,570
Và đừng có nghe bất cứ giáo viên nào.
66
00:03:11,570 --> 00:03:12,910
Happy.
67
00:03:12,910 --> 00:03:15,490
Chọn 1 lá-- tờ 20 đô nói tớ có thể
đoán nó dưới 5 giây.
68
00:03:15,490 --> 00:03:17,710
Đó là cách cậu xin tiền à?
69
00:03:18,910 --> 00:03:20,830
Cậu tiêu hết tiền, phải không?
70
00:03:20,830 --> 00:03:23,500
Vợ cũ của cậu nói cậu đừng gọi lại nữa,
71
00:03:23,500 --> 00:03:25,420
và cậu liếm vết thương
trên bàn bài sao?
72
00:03:25,420 --> 00:03:26,500
Sai rồi.
73
00:03:26,500 --> 00:03:27,750
Làm sạch trên bàn bài.
74
00:03:27,760 --> 00:03:29,510
Tớ bị giết như rác.
75
00:03:29,510 --> 00:03:31,640
Có lẽ lần tới tớ nên gọi cậu.
76
00:03:31,640 --> 00:03:32,760
Sai hoàn toàn.
77
00:03:32,760 --> 00:03:35,090
Không là điều tớ muốn, nhưng nếu tớ làm,
78
00:03:35,100 --> 00:03:37,600
Chính xác thì sai về cái gì vậy?
79
00:03:37,600 --> 00:03:40,770
Chúng ta không có thời gian.
80
00:03:40,770 --> 00:03:42,600
Thấy chưa, đó là lý do tớ đánh bài.
81
00:03:42,600 --> 00:03:45,740
Walter! Sao cậu không
trả lời điện thoại tôi hả?
82
00:03:45,740 --> 00:03:47,560
Tôi đang làm việc!
83
00:03:47,560 --> 00:03:49,110
Tôi cần cậu đi với tôi.
84
00:03:49,110 --> 00:03:50,360
Chỉ có cậu. Khẩn cấp.
85
00:03:50,360 --> 00:03:51,490
Gì vậy?
86
00:03:51,500 --> 00:03:54,080
Cậu biết cái tên Mark Collins không?
87
00:03:54,920 --> 00:03:56,730
Có.
88
00:03:57,650 --> 00:04:01,170
Nói nhỏ thôi.
89
00:04:02,370 --> 00:04:04,090
CABE: Collins đột nhập
vành đai bất khả xâm phạm
90
00:04:04,090 --> 00:04:07,510
ở lò phản ứng hạt nhân Montero
được kiểm soát quân sự,
91
00:04:07,510 --> 00:04:09,040
khoảng 5 dặm từ đây.
92
00:04:09,050 --> 00:04:10,550
Ông ta có nói lý do làm không?
93
00:04:10,550 --> 00:04:12,930
Những gì ông ta nói đến giờ là tên cậu.
94
00:04:12,930 --> 00:04:14,300
Khó hiểu tại sao như vậy.
95
00:04:14,300 --> 00:04:17,440
Tôi chưa nói chuyện với ông ta nhiều năm rồi.
96
00:04:17,440 --> 00:04:19,020
CABE: đại tướng Ned Walker.
97
00:04:19,020 --> 00:04:20,590
Lò phản ứng nằm dưới quyền chỉ huy của ông.
98
00:04:20,590 --> 00:04:21,690
Cậu O'Brien.
99
00:04:21,690 --> 00:04:23,730
Bất cứ điều gì cậu có thể làm
để xác định mục đích của cậu ta
100
00:04:23,730 --> 00:04:25,690
và mối đe dọa sẽ là sự giúp đỡ lớn lao.
101
00:04:25,700 --> 00:04:27,700
Tôi muốn chuyện này kết thúc
càng sớm càng tốt.
102
00:04:27,700 --> 00:04:28,780
Lò phản ứng hoạt động thế nào?
103
00:04:28,780 --> 00:04:30,230
Không phải tất cả--
104
00:04:30,230 --> 00:04:32,150
nó được cho ngừng hoạt động
và dự kiến sẽ được tháo dỡ.
105
00:04:32,150 --> 00:04:34,570
Về cơ bản, việc chúng tôi làm là bảo vệ.
106
00:04:34,570 --> 00:04:36,290
Làm sao cậu biết Collins?
107
00:04:37,460 --> 00:04:40,830
Mark từng làm ở công ty tôi, Scorpion.
108
00:04:56,810 --> 00:04:58,640
- Chào, Walter.
- Mark.
109
00:04:58,650 --> 00:05:00,260
WALTER: Có chuyện gì vậy?
110
00:05:00,260 --> 00:05:02,100
782.
111
00:05:02,100 --> 00:05:03,570
CABE:
Nó có ý nghĩa gì?
112
00:05:03,570 --> 00:05:06,020
Ông có bộ não sắc bén nhất thứ hai
trong phòng mà, dùng nó đi.
113
00:05:06,020 --> 00:05:07,020
782.
114
00:05:07,020 --> 00:05:08,150
Cái gì, đó là một loại mã sao?
115
00:05:08,160 --> 00:05:09,640
WALTER: Không, không phải mật mã,
nó là số ngày.
116
00:05:09,640 --> 00:05:11,210
782 ngày từ khi chúng tôi gặp nhau.
117
00:05:11,210 --> 00:05:13,610
Mark, những người này sẽ
không làm loạn lên đâu.
118
00:05:13,610 --> 00:05:16,110
Làm ơn, nói cho tôi-- tại sao
ông xâm nhập lò phản ứng?
119
00:05:16,110 --> 00:05:17,500
Và tại sao ông tìm tôi?
120
00:05:17,500 --> 00:05:19,200
Giờ cậu đang làm cho Liên bang rồi.
121
00:05:19,200 --> 00:05:20,830
Tôi cũng nghe về cuộc gọi của cậu
122
00:05:20,840 --> 00:05:22,920
với chính phủ về vụ biohacking.
123
00:05:22,920 --> 00:05:23,920
Chuyện đó không được báo cáo.
124
00:05:23,920 --> 00:05:25,090
Làm sao cậu nghe được?
125
00:05:25,090 --> 00:05:27,540
Không, ý ông ta là,
theo nghĩa đen ông ta đã nghe.
126
00:05:27,540 --> 00:05:29,960
Mark là chuyên gia sóng radio.
127
00:05:29,960 --> 00:05:32,630
Không sao, cậu có thể nói là "hacker".
128
00:05:32,630 --> 00:05:35,710
Ông ấy theo dõi gần như
mọi tín hiệu truyền qua không khí.
129
00:05:35,720 --> 00:05:38,050
Từ xe chở tiền, đến các cuộc gọi,
130
00:05:38,050 --> 00:05:40,520
đến thông tin quân sự.
131
00:05:40,520 --> 00:05:43,270
Cậu đã theo dõi chúng tôi bao lâu?
132
00:05:43,270 --> 00:05:45,310
Ừ, ông Chính phủ,
133
00:05:45,310 --> 00:05:48,480
tiếp tục đi và nói tôi lần nữa
làm gián điệp xấu thế nào.
134
00:05:49,700 --> 00:05:50,900
Mark.
135
00:05:52,070 --> 00:05:53,730
Đầu của ông sao rồi?
136
00:05:55,120 --> 00:05:56,700
Chúng ta đang ở trên mặt đất đúng không?
137
00:05:56,700 --> 00:05:58,620
Tôi có thể hỏi cậu câu tương tự, Walter.
138
00:05:59,820 --> 00:06:01,570
Nhưng, có,
tôi rõ như tiếng chuông vang.
139
00:06:01,580 --> 00:06:04,540
Và tôi chắc 100% có 1 vấn đề.
140
00:06:04,550 --> 00:06:06,750
Ý tôi là tôi không nghĩ những người thường
141
00:06:06,750 --> 00:06:08,580
có thể hiểu--
142
00:06:08,580 --> 00:06:12,640
851.67, 851.69.
143
00:06:12,640 --> 00:06:16,920
Với một kế hoạch cách ly
trung bình tôi đạt được 100,
144
00:06:16,920 --> 00:06:18,560
100000 tín hiệu tích cực trong các bit lỗi.
145
00:06:18,560 --> 00:06:22,040
CABE: Ông ta nhảm cái gì vậy?
146
00:06:22,050 --> 00:06:23,900
632, màu đen.
147
00:06:23,900 --> 00:06:26,270
646, xanh lá.
148
00:06:26,270 --> 00:06:28,020
Ngày 25 tháng 3.
149
00:06:28,020 --> 00:06:29,490
Cậu với tôi, Walter?
150
00:06:30,320 --> 00:06:32,910
Tôi biết tôi có thể tin cậu.
151
00:06:32,910 --> 00:06:34,240
Được rồi, không còn nhiều thời gian đâu.
152
00:06:34,240 --> 00:06:37,280
Cậu phải đến nhà tôi, và mở sổ tay.
153
00:06:37,280 --> 00:06:38,740
Trong đó, cậu sẽ thấy mọi thứ cậu cần
154
00:06:38,750 --> 00:06:39,780
để làm rõ tất cả.
155
00:06:39,780 --> 00:06:40,810
Làm rõ cái gì?
156
00:06:40,820 --> 00:06:42,780
Cái gì đó lớn sẽ xảy ra.
157
00:06:42,780 --> 00:06:44,620
Chưa đủ thông tin đâu, con trai.
158
00:06:44,620 --> 00:06:46,090
Thôi nào, đó là cái họ nói về
159
00:06:46,090 --> 00:06:47,700
thời gian và điều cốt lõi sao?!
160
00:06:47,710 --> 00:06:49,040
Đưa cậu ta vào nhà giam.
161
00:06:49,040 --> 00:06:50,920
Walter.
162
00:06:50,930 --> 00:06:52,960
Cái gì đó rất lớn, Walter.
163
00:06:57,180 --> 00:07:00,770
Cậu ta nói cái gì đó lớn sẽ xảy ra,
rồi nó im luôn.
164
00:07:00,770 --> 00:07:02,970
Tại sao thiên tài như cậu lại khó chịu vậy?
165
00:07:02,970 --> 00:07:04,100
Ông ấy không đến vì tôi.
166
00:07:04,110 --> 00:07:06,190
Ông ấy biết tôi hiểu
chuyên môn của ông ấy,
167
00:07:06,190 --> 00:07:07,520
tần số radio, mã thời gian.
168
00:07:07,530 --> 00:07:09,810
Nhưng tôi không biết chắc
chính xác cái ông ta nhắc đến
169
00:07:09,810 --> 00:07:11,560
đến khi tôi thấy được sổ tay ông ta.
170
00:07:11,560 --> 00:07:12,980
Tôi sẽ gọi cho đội,
171
00:07:12,980 --> 00:07:14,650
gọi họ tập trung tại nhà của Mark.
172
00:07:14,650 --> 00:07:17,570
Các cậu, chúng tôi không quan tâm
đến việc mở rộng điều tra.
173
00:07:17,570 --> 00:07:20,290
Tôi sẽ đảm bảo theo ý của họ.
174
00:07:24,160 --> 00:07:25,570
Chuyện gì trước đó vậy,
175
00:07:25,580 --> 00:07:27,660
về việc cậu giữ đầu trên mặt đất?
176
00:07:27,660 --> 00:07:29,410
Mark luôn có ý xấu về tôi,
177
00:07:29,410 --> 00:07:31,380
tốt nhất là bỏ nó đi.
178
00:07:31,380 --> 00:07:36,170
Còn nữa, tốt nhất đừng
nói cho đội chúng ta đến nhà ai.
179
00:07:50,230 --> 00:07:52,020
Các cậu, đường này.
180
00:07:52,020 --> 00:07:53,690
Cậu biết bọn tớ thích
bí mật bao nhiêu mà, Walter.
181
00:07:53,690 --> 00:07:54,690
Chúng ta sẽ làm gì ở đây?
182
00:07:54,690 --> 00:07:55,850
Làm việc.
183
00:08:01,410 --> 00:08:05,360
PAIGE: Whoa, tôi cá nó thu
sóng truyền hình ngon lành.
184
00:08:05,370 --> 00:08:07,580
Đó hoàn toàn là một hàng rào.
185
00:08:07,590 --> 00:08:09,030
Thép nửa inch,
186
00:08:09,040 --> 00:08:11,420
cốt thép đan thành lưới.
187
00:08:11,420 --> 00:08:12,710
Ảo tưởng vãi đạn.
188
00:08:12,710 --> 00:08:14,710
TOBY: Khi tớ đi qua
bệnh viện tâm thần Bellevue,
189
00:08:14,710 --> 00:08:16,930
Tớ điều trị một bệnh nhân
mặc tã trên đầu
190
00:08:16,930 --> 00:08:18,290
và tự gọi là "Siêu nhân biến thái."
191
00:08:18,300 --> 00:08:20,180
Cái này thì rõ điên.
192
00:08:21,220 --> 00:08:23,270
Không thể có nhiều hơn
một vài người ở California
193
00:08:23,270 --> 00:08:24,920
có thiết bị thu tín hiệu như vậy.
194
00:08:24,920 --> 00:08:26,020
Đây là nhà của ai, Walter?
195
00:08:26,020 --> 00:08:27,050
Suy nghĩ thông suốt đi.
196
00:08:27,050 --> 00:08:28,270
Mark Collins?!
197
00:08:28,270 --> 00:08:29,770
Cậu điên à?
198
00:08:29,770 --> 00:08:30,770
Không, đó là Collins.
199
00:08:30,780 --> 00:08:31,940
Ai đó giải thích được không?
200
00:08:31,940 --> 00:08:34,190
Ông ta là 1 thành viên của đội,
không được thành lập.
201
00:08:34,200 --> 00:08:37,280
Với Collins, "không được thành lập"
là một cách nói.
202
00:08:37,280 --> 00:08:38,430
Cậu dụ dỗ bọn tớ ở đây.
203
00:08:38,430 --> 00:08:39,650
Cậu sẽ đi nếu cậu biết không?
204
00:08:39,650 --> 00:08:40,570
Không.
205
00:08:40,570 --> 00:08:41,650
Giúp bọn tớ tìm đoạn ghi âm
206
00:08:41,650 --> 00:08:43,600
đang tìm đi.
Cái chúng ta cần là dữ liệu.
207
00:08:43,600 --> 00:08:44,570
Collins đâu?
208
00:08:44,570 --> 00:08:46,320
Ông ấy bị bắt.
209
00:08:46,320 --> 00:08:47,870
Chuẩn cmnr.
210
00:08:47,880 --> 00:08:50,080
Được rồi, di chuyển đội hình, đi thôi.
211
00:08:50,080 --> 00:08:52,580
PAIGE: Trời ơi, ông ta luôn vậy sao?
212
00:08:52,580 --> 00:08:54,660
WALTER: Có vẻ ông ta đã cô đơn
được vài năm rồi.
213
00:08:54,670 --> 00:08:56,550
Oh, khó khăn cho hắn.
214
00:08:56,550 --> 00:08:59,080
Có chuyện gì với Collins vậy?
215
00:08:59,090 --> 00:09:01,720
Nếu chị không đồng ý với ông ta,
216
00:09:01,720 --> 00:09:04,590
ông ta sẽ tranh luận đến khi chị đồng ý,
217
00:09:04,590 --> 00:09:06,090
và ông ta biết trò chơi trí tuệ đó.
218
00:09:06,090 --> 00:09:08,590
Điều tệ nhất là cách
ông ta ra vẻ với Walter.
219
00:09:08,600 --> 00:09:09,760
Ông ta thâm nhập vào đầu cậu ấy,
220
00:09:09,760 --> 00:09:12,100
xóa bỏ ý kiến tốt
và quên đi chúng ta tồn tại.
221
00:09:12,100 --> 00:09:13,900
Các cậu.
222
00:09:13,900 --> 00:09:15,420
Chúng ta đang làm việc ở đây.
223
00:09:15,420 --> 00:09:17,900
Họ không hề thích người này.
224
00:09:17,910 --> 00:09:19,940
Có thể cậu nên nói họ bỏ qua đi?
225
00:09:21,280 --> 00:09:25,440
Chỉ cần nói ra, bí mật gây mất lòng.
226
00:09:25,450 --> 00:09:27,250
2004, 2005 đến 2014.
227
00:09:27,250 --> 00:09:31,420
Mở tất cả nhạc hay từ top 40.
228
00:09:31,420 --> 00:09:33,090
Có băng ngày 25 tháng 3 rồi.
229
00:09:33,090 --> 00:09:35,140
Mở đoạn 6:32 sáng.
230
00:09:37,120 --> 00:09:39,120
Đó là công việc đáng kinh ngạc.
231
00:09:39,130 --> 00:09:42,540
Vậy, người này giống như các cậu,
và rồi... chuyện này?
232
00:09:42,550 --> 00:09:43,880
Xảy ra vài lần.
233
00:09:43,880 --> 00:09:45,260
Với Mark, mặc dù cường độ cao.
234
00:09:45,270 --> 00:09:46,800
Như là, nếu chị chơi cờ với ông ta,
235
00:09:46,800 --> 00:09:48,300
ông ta khiến chị nghi ngờ
mỗi nước đi của chị.
236
00:09:48,300 --> 00:09:50,520
Và rồi “blammo”-- chiếu tướng.
237
00:09:50,520 --> 00:09:52,300
Đối với cậu sao?
238
00:09:52,310 --> 00:09:54,470
CABE:
Walter.
239
00:09:54,480 --> 00:09:56,020
Walter.
240
00:09:56,030 --> 00:09:58,810
Walter.
241
00:09:58,810 --> 00:09:59,810
Walter!
242
00:09:59,810 --> 00:10:00,980
Sao?
243
00:10:00,980 --> 00:10:04,030
Tôi gọi tên cậu 4 lần.
244
00:10:04,030 --> 00:10:05,280
Tôi ổn.
245
00:10:05,290 --> 00:10:07,150
Mở đoạn băng.
246
00:10:07,150 --> 00:10:09,960
6:32 sáng.
247
00:10:09,960 --> 00:10:11,240
Nhưng, thưa ngài, tôi gần như chắc chắn
248
00:10:11,240 --> 00:10:12,740
sẽ có một vấn đề lớn
249
00:10:12,740 --> 00:10:15,280
trừ khi chúng ta tìm cách chạy cập nhật SCADA.
250
00:10:18,130 --> 00:10:21,550
Không có gì đến 6:46.
251
00:10:21,550 --> 00:10:23,340
Kênh truyền bị mất trong 14 phút.
252
00:10:23,340 --> 00:10:25,250
Ai trong đoạn băng vậy?
253
00:10:25,260 --> 00:10:28,010
Một nhà khoa học ở lò phản ứng,
nói chuyện qua radio nội bộ.
254
00:10:28,010 --> 00:10:29,420
Còn “SCADA”?
255
00:10:29,430 --> 00:10:32,010
Có những lò phản ứng cũ chạy trên nền
công nghệ cổ đại những năm 1980.
256
00:10:32,010 --> 00:10:34,680
SCADA là bộ não kiểm soát hệ thống.
257
00:10:34,680 --> 00:10:36,570
Và nó cần được cập nhật hàng ngày.
258
00:10:36,570 --> 00:10:37,900
Họ đang che đậy cái gì?
259
00:10:39,020 --> 00:10:41,190
Collins đã ở đây nhiều năm
260
00:10:41,190 --> 00:10:43,440
ghi lại mọi thứ ông ta có thể
về hàng xóm của ông ta,
261
00:10:43,440 --> 00:10:45,520
Nhà máy điện hạt nhân Montero.
262
00:10:45,530 --> 00:10:47,610
Nhiệt độ nước biển tăng,
263
00:10:47,610 --> 00:10:50,200
mức độ bức xạ gần nhà máy.
264
00:10:50,200 --> 00:10:52,000
Đúng, vậy là nước sẽ ấm hơn,
265
00:10:52,000 --> 00:10:53,700
nhiều phóng xạ hơn, và rồi ai đó
266
00:10:53,700 --> 00:10:55,420
ở nhà máy điện nói có vấn đề.
267
00:10:55,420 --> 00:10:56,870
Liên lạc bị ngắt.
268
00:10:56,870 --> 00:10:58,870
Collins đang cảnh báo
chúng ta 1 vấn đề lớn
269
00:10:58,870 --> 00:11:00,660
ở lò phản ứng bị phớt lờ chủ động.
270
00:11:00,660 --> 00:11:01,820
Tại sao lại có người làm vậy chứ?
271
00:11:01,830 --> 00:11:03,260
Bọn quan chức quan liêu.
272
00:11:03,260 --> 00:11:05,880
Gây sốc khi nghĩ rằng sẽ
mở rộng tài nguyên hạt nhân,
273
00:11:05,880 --> 00:11:07,550
nhưng có không.
274
00:11:07,550 --> 00:11:08,630
Okay, vậy chúng ta gửi nó cho
275
00:11:08,630 --> 00:11:10,720
quân đội, và chúng ta
xong việc ở đây, phải không?
276
00:11:10,720 --> 00:11:11,880
WALTER: Không.
277
00:11:11,890 --> 00:11:12,940
Collins sẽ không gọi chúng ta
278
00:11:12,940 --> 00:11:14,600
trừ khi ông ta nghĩ nó cần
chuyên môn của chúng ta.
279
00:11:14,610 --> 00:11:16,390
Ông ta gọi chúng ta khi nào?
280
00:11:16,390 --> 00:11:18,310
Tướng Walker nói ông ta cần chúng ta giúp.
281
00:11:18,310 --> 00:11:20,360
Ai mà biết tình huống này
nguy hiểm thế nào chứ?
282
00:11:20,360 --> 00:11:22,780
- Chính xác.
- Các cậu, chuyện gì đang xảy ra vậy?
283
00:11:24,780 --> 00:11:27,980
Chúng ta nhận công việc nâng cấp
một nhà máy hạt nhân cũ.
284
00:11:27,990 --> 00:11:31,240
Hết chuyện.
285
00:11:32,660 --> 00:11:34,120
Muốn biết chuyện gì đang xảy ra không?
286
00:11:34,120 --> 00:11:35,570
Mark Collins đã về với cuộc sống của ta.
287
00:11:35,580 --> 00:11:38,160
Nếu nhà máy hạt nhân này
không bị nổ,
288
00:11:38,160 --> 00:11:39,410
đội ta có thể bị.
289
00:11:42,010 --> 00:11:46,180
SCORPION S01E05: Plutonium Is Forever
thachxyz123
290
00:11:46,180 --> 00:11:51,140
XYZ Subbing Man
facebook.com/XYZSubbingMan
291
00:12:05,140 --> 00:12:06,390
Oh, oh, tuyệt vời ông mặt trời.
292
00:12:06,390 --> 00:12:07,540
Nơi đáng sợ nhất trái đất.
293
00:12:07,540 --> 00:12:08,810
Chúng ta sẽ nâng cấp hệ thống.
294
00:12:08,810 --> 00:12:10,210
Chúng ta sẽ làm trong 2 tiếng.
295
00:12:10,210 --> 00:12:12,760
Mà không có Collins, đúng không?
296
00:12:12,770 --> 00:12:14,070
Đại tướng đang đến.
297
00:12:14,070 --> 00:12:15,150
Đại tướng.
298
00:12:15,150 --> 00:12:16,600
Được rồi.
299
00:12:16,600 --> 00:12:17,770
Ai đó gọi tôi.
300
00:12:17,770 --> 00:12:19,990
Các cậu chờ ở đây.
301
00:12:23,360 --> 00:12:25,780
Giờ, Collins đã chặn cuộc thảo luận
302
00:12:25,780 --> 00:12:27,700
về phần mềm lò phản ứng và máy tính.
303
00:12:27,700 --> 00:12:28,950
Giờ, những cái đó điều chỉnh
304
00:12:28,950 --> 00:12:30,500
nhiệt độ lõi hạt nhân
305
00:12:30,500 --> 00:12:32,620
được cài đặt vào cuối những năm 1980.
306
00:12:32,620 --> 00:12:34,040
Walter tin rằng phần mềm
307
00:12:34,040 --> 00:12:36,740
nên được cập nhật hoàn toàn 15 năm trước.
308
00:12:36,740 --> 00:12:37,790
WALTER: Tâm lý quan liêu thường thấy
309
00:12:37,790 --> 00:12:38,920
muốn rẻ hơn,
310
00:12:38,930 --> 00:12:40,290
vá trên vết vá.
311
00:12:40,290 --> 00:12:42,130
Toàn bộ hệ thống trở thành tháp bài.
312
00:12:42,130 --> 00:12:44,180
Nhưng tôi đang nhìn vào
đồng hồ đo nhiệt độ lõi
313
00:12:44,180 --> 00:12:45,580
- ở mức xanh.
- Ừ,
314
00:12:45,580 --> 00:12:47,970
có các chỉ số chất lượng kém
xung quanh nơi này.
315
00:12:47,970 --> 00:12:49,630
Có phiền không nếu tôi thử?
316
00:12:49,640 --> 00:12:50,940
Cảm ơn.
317
00:12:50,940 --> 00:12:52,300
Nhà máy đã bị hao mòn,
318
00:12:52,310 --> 00:12:53,550
nhưng chúng tôi phải tin vào
319
00:12:53,560 --> 00:12:55,020
vài kẻ tâm thần
320
00:12:55,020 --> 00:12:56,140
chúng tôi tìm thấy ngoài kia sao?
321
00:12:56,140 --> 00:12:59,730
Bộ não thông minh có 190 IQ.
322
00:13:06,450 --> 00:13:08,850
Đại tướng, ông có một cầu chì bị lỏng.
323
00:13:08,860 --> 00:13:10,300
Oh, không.
324
00:13:10,310 --> 00:13:11,410
Tại sao cậu không mở đoạn băng?
325
00:13:11,410 --> 00:13:13,660
Đại tướng, để tôi cho ông xem cái này.
326
00:13:17,410 --> 00:13:19,630
Vấn đề là, nó dừng điều chỉnh
327
00:13:19,630 --> 00:13:21,970
và bản cập nhật SCADA thì nguy hiểm quá.
328
00:13:21,970 --> 00:13:23,380
Trời giúp ta nếu nó hư hại.
329
00:13:23,390 --> 00:13:24,500
Đó là tiến sĩ Fitzsimmons,
330
00:13:24,500 --> 00:13:26,000
đội trưởng bảo vệ của nhà máy.
331
00:13:26,010 --> 00:13:28,670
Ừ, trong cuộc gọi cho vợ
nói rằng phần mềm lò phản ứng
332
00:13:28,680 --> 00:13:30,590
sẽ thất bại việc điều chỉnh
nhiệt độ lõi hạt nhân,
333
00:13:30,590 --> 00:13:32,060
và ông ta quá sợ để nói ra.
334
00:13:32,060 --> 00:13:34,430
Giờ ông ta là người chạy
kiểm tra an toàn, đúng không?
335
00:13:34,430 --> 00:13:36,680
Và ông ta đã chuyển đến
Pennsylvania 6 tuần trước.
336
00:13:36,680 --> 00:13:38,350
Người thay thế không được thuê.
337
00:13:38,350 --> 00:13:39,600
Lượng ra vào thường xuyên ở đây
338
00:13:39,600 --> 00:13:41,690
là những người bảo về vòng ngoài.
339
00:13:41,690 --> 00:13:43,490
Các lò phản ứng không hoạt động.
340
00:13:43,490 --> 00:13:45,520
Nó ở trong chế độ làm lạnh 8 năm tiếp theo
341
00:13:45,530 --> 00:13:46,740
đến khi nó được tháo dỡ.
342
00:13:46,740 --> 00:13:48,860
WALTER: Ngoại trừ nó không được
điều tiết phù hợp.
343
00:13:48,860 --> 00:13:51,500
Vậy là nó không được làm lạnh,
nó đã quá nóng.
344
00:13:51,500 --> 00:13:54,080
Giờ hệ thống cần cập nhật SCADA.
345
00:13:54,080 --> 00:13:56,920
Giám sát điều khiển
và thu thập dữ liệu.
346
00:13:56,920 --> 00:13:58,950
Cậu biết đấy, tôi biết kiến thức cơ bản
347
00:13:58,960 --> 00:14:00,200
của công nghệ ở đây,
348
00:14:00,210 --> 00:14:01,710
vậy nếu chúng ta đang đối mặt
với vụ Fukishima tiếp theo,
349
00:14:01,710 --> 00:14:03,370
nói cho tôi đi.
350
00:14:03,380 --> 00:14:05,290
Đại tướng, tôi có thể sửa nó,
351
00:14:05,300 --> 00:14:06,860
và Collins đến đây càng sớm
chúng ta sẽ bắt đầu.
352
00:14:06,880 --> 00:14:08,210
Collins?
353
00:14:08,210 --> 00:14:10,720
Vậy là gã hề đó sẽ giúp chúng ta sao?
354
00:14:10,720 --> 00:14:11,720
Xem này.
355
00:14:11,720 --> 00:14:14,470
Từ đoạn hội thoại,
356
00:14:14,470 --> 00:14:15,850
Collins chuẩn đoán chính xác.
357
00:14:15,860 --> 00:14:18,720
Vá trên bản vá.
358
00:14:18,730 --> 00:14:20,140
Giờ nếu chúng ta thử nâng cấp
359
00:14:20,140 --> 00:14:22,060
dùng sai bản dựng,
360
00:14:22,060 --> 00:14:23,360
nó có thể phá toàn bộ hệ thống.
361
00:14:23,360 --> 00:14:24,430
Kiến thức của Collins
362
00:14:24,430 --> 00:14:25,780
trong vụ này
363
00:14:25,780 --> 00:14:26,960
có thể giúp ngăn chặn điều đó,
364
00:14:26,970 --> 00:14:28,400
và theo nhiệt độ lõi,
365
00:14:28,400 --> 00:14:30,900
tôi sẽ nói chúng ta có
18 tiếng trước khi nó bắt đầu quá nóng.
366
00:14:30,900 --> 00:14:32,820
Đừng bao giờ nói "có nổ"
367
00:14:32,820 --> 00:14:36,190
Còng ông ta lại chĩa súng
sau lưng đó là điều tôi muốn.
368
00:14:36,190 --> 00:14:37,740
Chúng ta cần ông ta.
369
00:14:39,360 --> 00:14:40,580
TOBY:
Thêm một chút về Collins?
370
00:14:40,580 --> 00:14:41,880
Ông ta là cái loại thầy giáo từng gọi tôi,
371
00:14:41,880 --> 00:14:43,300
- “có ảnh hưởng xấu.”
- Ông ta và Walter
372
00:14:43,300 --> 00:14:45,380
sẽ đụng độ nhau và mất việc.
373
00:14:45,390 --> 00:14:47,170
Lý thuyết tính được trong nhiều ngày.
374
00:14:47,170 --> 00:14:49,420
Không ngừng, không ăn, không ngủ.
Họ chỉ nói chuyện.
375
00:14:49,420 --> 00:14:51,090
Đôi khi chúng tôi mất đi
Walter vài tuần.
376
00:14:51,090 --> 00:14:53,060
Nó được gọi là tình trạng
phân ly bác học.
377
00:14:53,060 --> 00:14:55,060
- Không tốt.
- Rồi sao?
378
00:14:55,060 --> 00:14:56,560
Mark biến mất.
379
00:14:56,560 --> 00:14:57,760
Trong không khí.
380
00:14:57,760 --> 00:14:58,930
Walter bị ảnh hưởng.
381
00:14:58,930 --> 00:15:01,020
Diễn đạt đơn giản, Mark sẽ gây rối.
382
00:15:01,020 --> 00:15:02,070
Vậy, quản lý dự án,
383
00:15:02,070 --> 00:15:04,270
hôm nay có khiến chị là ngày tốt
384
00:15:04,270 --> 00:15:05,940
để gây rối không?
385
00:15:10,280 --> 00:15:12,080
CABE:
Cô sẽ nói chuyện với người của cô?
386
00:15:12,080 --> 00:15:13,360
Có.
387
00:15:13,360 --> 00:15:16,450
Tốt. Tôi có thể không biết
nhiều về các thiên tài,
388
00:15:16,450 --> 00:15:18,780
nhưng tôi biết khi ai đó đang giữ bí mật.
389
00:15:18,790 --> 00:15:21,000
Okay.
390
00:15:23,090 --> 00:15:25,790
Cậu đã đưa ra quá nhiều
quyết định đơn phương
391
00:15:25,790 --> 00:15:27,590
để đưa vào người không ai muốn.
392
00:15:27,590 --> 00:15:28,960
Họ sẽ phải đối mặt với nó.
393
00:15:28,960 --> 00:15:30,180
Tôi đang cố giữ kiểm soát
394
00:15:30,180 --> 00:15:32,010
và 4 triệu người khỏi bị nướng chín.
395
00:15:32,020 --> 00:15:33,600
Cậu rõ ràng có một
mối quan hệ rất khác biệt
396
00:15:33,600 --> 00:15:34,920
với Collins hơn những người khác,
397
00:15:34,920 --> 00:15:36,970
và cậu nhớ điều đó từ khi ông ta đi?
398
00:15:36,970 --> 00:15:38,800
Đúng, chính xác.
399
00:15:38,810 --> 00:15:40,690
Hay là ông ta đang một mình nghèo khổ,
400
00:15:40,690 --> 00:15:41,810
và cậu thấy thương cảm ông ta?
401
00:15:41,810 --> 00:15:42,970
Chị biết tôi không có cảm xúc mà.
402
00:15:42,980 --> 00:15:44,280
Đó là việc của chị, okay?
403
00:15:44,280 --> 00:15:46,460
Mà cậu không chắc nó dễ dàng.
404
00:15:46,460 --> 00:15:48,310
Một cái nhìn sâu sắc
405
00:15:48,310 --> 00:15:50,200
sẽ giúp được mọi người.
406
00:15:53,540 --> 00:15:56,200
Lựa chọn sáng suốt,
407
00:15:56,210 --> 00:15:57,790
bạn của tôi.
408
00:15:57,790 --> 00:15:59,160
Đi thôi, làm việc thôi.
409
00:15:59,160 --> 00:16:00,960
Bang hội đã ở đây.
410
00:16:00,960 --> 00:16:01,990
Tôi thích thế!
411
00:16:02,000 --> 00:16:04,450
Sylvester, anh em của tôi!
Đi thôi.
412
00:16:04,450 --> 00:16:06,800
Đi thôi!
413
00:16:07,770 --> 00:16:10,130
Đây là một cuộc tấn công theo hai hướng.
414
00:16:10,140 --> 00:16:11,720
Có 2 máy tính cần chú ý.
415
00:16:11,720 --> 00:16:13,340
Cái đầu tiên là nó.
416
00:16:13,340 --> 00:16:14,510
Nó chạy lò phản ứng.
417
00:16:14,510 --> 00:16:16,590
Chính xác thì chúng tôi
đang nhận lệnh từ ai vậy?
418
00:16:16,590 --> 00:16:18,180
2 chúng tôi.
419
00:16:18,180 --> 00:16:20,850
Chúng ta cần tải bộ điều chỉnh
lò hạt nhân từ đây.
420
00:16:20,850 --> 00:16:22,510
Vì dân chúng?
421
00:16:22,520 --> 00:16:24,070
Bộ điều chỉnh phản ứng báo cho máy tính
422
00:16:24,070 --> 00:16:25,350
nếu độ nóng quá nóng,
423
00:16:25,350 --> 00:16:27,690
để nó biết cái gì đáng báo động
và cái gì bình thường.
424
00:16:27,690 --> 00:16:29,690
Không thể cập nhật hệ thống
mà không lấy thông tin đó
425
00:16:29,690 --> 00:16:30,940
ở đây trước tiên.
426
00:16:30,940 --> 00:16:32,690
Cậu đã thông minh hơn sao, Sylvester?
427
00:16:32,690 --> 00:16:34,660
Tôi nghĩ tôi luôn thông minh.
428
00:16:34,660 --> 00:16:35,660
Đúng.
429
00:16:35,660 --> 00:16:37,160
Điều thứ 2 chúng ta cần làm
430
00:16:37,160 --> 00:16:39,250
là chuẩn bị hệ thống
cho bản cập nhật SCADA.
431
00:16:39,250 --> 00:16:41,530
Nếu không, nó giống như
đặt động cơ V12 mới toanh
432
00:16:41,530 --> 00:16:43,620
vào mẫu T cũ kĩ.
433
00:16:43,620 --> 00:16:44,750
Happy,
434
00:16:44,750 --> 00:16:46,250
cô và Toby có thể phụ trách việc đó.
435
00:16:46,260 --> 00:16:48,370
Tớ không thích ông ta
phân chia nhiệm vụ.
436
00:16:48,370 --> 00:16:49,760
Có hiệu quả đấy, Happy.
437
00:16:49,760 --> 00:16:52,540
Chúng ta ở đây để làm việc.
438
00:16:52,550 --> 00:16:54,050
Giờ, máy tính chính,
ở gần đây không?
439
00:16:54,050 --> 00:16:55,380
Chúng ta đang ở lò phản ứng.
440
00:16:55,380 --> 00:16:57,130
Các máy tính lớn
441
00:16:57,130 --> 00:16:58,220
trong tòa nhà ở đây.
442
00:16:58,220 --> 00:17:01,050
Khoảng một phần tư dặm trên khuôn viên.
443
00:17:01,050 --> 00:17:02,470
Được rồi.
444
00:17:02,470 --> 00:17:03,600
Đi thôi.
445
00:17:03,610 --> 00:17:05,440
Di chuyển đi.
446
00:17:05,440 --> 00:17:08,060
Chúng ta có việc để làm.
447
00:17:12,570 --> 00:17:14,280
Nhớ tôi nói gì không.
448
00:17:18,820 --> 00:17:20,040
Oh, trời ơi.
449
00:17:20,040 --> 00:17:22,240
Đây là công nghệ trước khi tớ sinh ra.
450
00:17:24,580 --> 00:17:26,960
Xin chào. Bọn tớ chào các cậu
451
00:17:26,960 --> 00:17:28,050
từ quá khứ xa xôi.
452
00:17:30,970 --> 00:17:31,920
Có phải chúng ta nghiêm túc
453
00:17:31,920 --> 00:17:34,090
chặn vụ nổ hạt nhân
454
00:17:34,090 --> 00:17:35,090
với đống rác này?
455
00:17:35,090 --> 00:17:37,090
Cô sẽ và đang làm.
456
00:17:38,260 --> 00:17:39,970
Ông ta thật sự thách thức thần kinh tớ.
457
00:17:39,980 --> 00:17:42,310
Chuẩn bị bản nâng cấp hệ thống SCADA.
458
00:17:42,310 --> 00:17:44,150
Chúng ta sẽ có trong 10 phút.
459
00:17:46,380 --> 00:17:48,770
Hey.
Mm-hmm?
460
00:17:48,770 --> 00:17:50,480
Cảm ơn đã để tôi giúp.
461
00:17:50,490 --> 00:17:52,850
Nó có hiệu quả mà.
462
00:17:53,690 --> 00:17:55,590
Có vài điều không thay đổi.
463
00:17:55,590 --> 00:17:58,360
Ngoại trừ cậu được trả tiền.
464
00:17:58,360 --> 00:18:00,950
Đội làm cùng nhau.
465
00:18:00,950 --> 00:18:03,280
Cậu có bạn gái.
466
00:18:03,280 --> 00:18:05,330
Ông đã dành quá nhiều
thời gian trong nhà ông.
467
00:18:05,330 --> 00:18:07,080
Ông có thể gọi
468
00:18:07,090 --> 00:18:10,200
cảnh sát hay quân đội,
nhưng ông- ông chọn chúng tôi.
469
00:18:10,210 --> 00:18:11,790
Tại sao?
470
00:18:11,790 --> 00:18:14,790
Cậu có bao giờ nghĩ lại
những dự án cũ không?
471
00:18:14,790 --> 00:18:16,790
Chúng ta đã có nhiều tiến triển
472
00:18:16,800 --> 00:18:19,130
trên lý thuyết siêu đối xứng của chúng ta.
473
00:18:19,130 --> 00:18:22,430
Có thể khi chúng ta ở đây,
cậu có thể cho tôi biết dữ liệu mới không?
474
00:18:24,100 --> 00:18:26,100
Có thể cậu nợ tôi một điều?
475
00:18:26,110 --> 00:18:27,470
Ông phải hiểu là
476
00:18:27,470 --> 00:18:31,190
tôi không hài lòng với cách
mà những việc đó xảy ra.
477
00:18:31,190 --> 00:18:33,710
Đó là “EQ” Walter sao?
478
00:18:33,710 --> 00:18:35,400
Các cậu có thể nói chuyện cũ
sau được không?
479
00:18:35,400 --> 00:18:37,310
Tập trung vào việc đi.
480
00:18:37,320 --> 00:18:39,150
Sếp nói đúng.
481
00:18:40,400 --> 00:18:42,370
Okay, uh, đoạn mã này,
482
00:18:42,370 --> 00:18:43,650
cậu sẽ cần RPL và PARADOX.
(ngôn ngữ lập trình và hệ thống CSDL)
483
00:18:43,660 --> 00:18:45,320
WALTER: Hệ điều hành không hư sao?
484
00:18:45,320 --> 00:18:47,320
Như là họ có ngôn ngữ riêng vậy.
485
00:18:47,330 --> 00:18:49,790
Hãy tưởng tượng đó là loại sức mạnh
trong 3 tuần liên tiếp.
486
00:18:49,800 --> 00:18:51,360
Và ông ta chỉ biết mất,
không có dấu vết?
487
00:18:51,360 --> 00:18:53,660
Walter sẽ không thảo luận về nó.
488
00:18:53,670 --> 00:18:55,130
COLLINS:
Okay.
489
00:18:55,130 --> 00:18:57,170
Chúng ta có thể tải bộ điều chỉnh phản ứng.
490
00:18:57,170 --> 00:18:59,300
Sylvester, lượt cậu.
491
00:18:59,310 --> 00:19:00,310
Khoan.
492
00:19:00,310 --> 00:19:02,170
Chúng ta không chạy chuẩn đoán đầy đủ.
493
00:19:02,180 --> 00:19:03,560
Nếu chúng ta không kiểm tra
494
00:19:03,560 --> 00:19:04,930
các mạch điện hệ thống,
495
00:19:04,930 --> 00:19:07,010
nó có thể làm nổ chỗ này.
496
00:19:07,010 --> 00:19:08,230
Cô ta nói gì vậy?
497
00:19:08,230 --> 00:19:10,600
Khi chúng ta nâng cấp,
nó sẽ nạp nhiều điện
498
00:19:10,600 --> 00:19:11,850
thông qua đống rác này.
499
00:19:11,850 --> 00:19:13,320
Nếu hệ thống có chỗ hỏng--
500
00:19:13,320 --> 00:19:15,490
dây điện cũ, chuột cắn đứt--
501
00:19:15,490 --> 00:19:18,360
chúng ta muốn biết ngay bây giờ
chúng ta có thể sửa nó.
502
00:19:18,360 --> 00:19:20,270
Không, đó là lãng phí thời gian.
503
00:19:20,280 --> 00:19:22,190
Chúng ta không có tái chế động cơ xe máy.
504
00:19:23,330 --> 00:19:25,360
Nghe này, cuộc thử nghiệm
có thể làm quá tải hệ thống.
505
00:19:25,360 --> 00:19:27,080
Walter, tớ biết tớ đang nói gì.
506
00:19:27,080 --> 00:19:28,620
Không hơn gì tôi.
507
00:19:28,620 --> 00:19:30,870
Ai đó phải quyết định đi chứ?
508
00:19:32,260 --> 00:19:35,010
Happy, chúng ta chỉ có một cơ hội.
509
00:19:35,010 --> 00:19:37,710
Nếu bài chuẩn đoán của cậu
làm hại hệ thống,
510
00:19:37,710 --> 00:19:39,930
thì chúng ta sẽ nổ tung
trong 17 tiếng rưỡi nữa,
511
00:19:39,930 --> 00:19:41,880
và chúng ta có thể không đủ thời gian
512
00:19:41,880 --> 00:19:43,550
để dựng lại hệ thống từ đống đổ nát.
513
00:19:43,550 --> 00:19:44,770
Nếu Collins chạy tải về
514
00:19:44,770 --> 00:19:46,180
trước khi hệ thống sẵn sàng,
515
00:19:46,190 --> 00:19:47,720
chúng ta sẽ bị nổ ngay.
516
00:19:47,720 --> 00:19:49,270
Happy chưa bao giờ thích tôi.
517
00:19:49,270 --> 00:19:50,940
Ý kiến cá nhân của cô ta.
518
00:19:50,940 --> 00:19:52,690
Nó không dựa trên kiến thức.
519
00:19:52,690 --> 00:19:56,230
Kiến thức mà tôi có của
lò phản ứng này mà cô ta không có.
520
00:19:56,230 --> 00:19:58,030
Tin tôi đi.
521
00:19:58,030 --> 00:19:59,860
Tôi hoàn toàn tự tin việc này.
522
00:19:59,870 --> 00:20:01,730
Cậu tốt hơn là nói đúng.
523
00:20:01,730 --> 00:20:04,240
Vì không có quay đầu được đâu.
524
00:20:04,240 --> 00:20:05,700
Đừng có làm, Walter.
525
00:20:20,050 --> 00:20:21,470
SYLVESTER:
Okay.
526
00:20:21,470 --> 00:20:24,920
Bọn tớ đang tải bộ điều chỉnh phản ứng.
527
00:20:24,920 --> 00:20:27,170
4 phút đếm ngược.
528
00:20:27,180 --> 00:20:28,980
Walt, gặp tớ bên ngoài.
529
00:20:28,980 --> 00:20:30,560
Ừ.
530
00:20:30,560 --> 00:20:32,600
Cậu có thể vừa tự làm việc tốt
531
00:20:32,600 --> 00:20:34,100
để bỏ lệnh giam gì xâm nhập.
532
00:20:34,100 --> 00:20:36,650
Tôi chỉ muốn phục vụ ngài, đại tướng.
533
00:20:45,110 --> 00:20:46,740
Đừng bao giờ để
534
00:20:46,750 --> 00:20:49,030
ai khác chống đối tớ công khai lần nữa, Walter,
535
00:20:49,030 --> 00:20:52,120
hoặc tớ sẽ biến mất khỏi cậu
nhanh hơn Collins đấy.
536
00:20:52,120 --> 00:20:53,420
Cậu đang làm việc theo ý cá nhân.
537
00:20:53,420 --> 00:20:54,450
Đây là công việc chung.
538
00:20:54,450 --> 00:20:56,040
Tớ đang cố chống lại một vụ nổ.
539
00:20:56,040 --> 00:20:59,460
Tớ đã chặn một vụ nổ-- của cậu.
540
00:20:59,460 --> 00:21:04,130
Nhậu nhẹt 10 ngày với Collins,
và ai đã kéo cậu ra hả?
541
00:21:04,130 --> 00:21:06,710
Cậu gần như chết đói,
nói nhảm một mình.
542
00:21:06,720 --> 00:21:08,520
Tớ đã phải ép cậu ăn.
543
00:21:08,520 --> 00:21:10,130
Tớ nhớ.
544
00:21:10,140 --> 00:21:13,140
Khi ông ta bỏ đi,
đó là điều tốt cho bọn tớ.
545
00:21:13,140 --> 00:21:16,020
Và khi ông ta trở lại là điều tệ nhất.
546
00:21:16,030 --> 00:21:18,030
Và nếu ông ta ở lại,
547
00:21:18,030 --> 00:21:20,480
và cậu đã rơi xuống hang thỏ cùng ông ta,
548
00:21:20,480 --> 00:21:22,900
cậu đã tự hại mình.
549
00:21:22,900 --> 00:21:24,820
Tớ sẽ không như vậy lần nữa đâu.
550
00:21:24,820 --> 00:21:27,120
Happy...
551
00:21:27,120 --> 00:21:28,490
Happy!
552
00:21:36,330 --> 00:21:37,330
Gì vậy?
553
00:21:37,330 --> 00:21:38,660
Tớ biết cậu buồn.
554
00:21:38,660 --> 00:21:41,170
Nó có vài điều có thể giúp cậu cười.
555
00:21:41,170 --> 00:21:43,000
Cậu đùa à?
Tớ đang cãi nhau với Walter
556
00:21:43,000 --> 00:21:44,640
và cậu đưa tớ giấy vụn à?
557
00:21:44,640 --> 00:21:46,720
Khi cậu cảm thấy đúng thời điểm,
hãy đọc nó,
558
00:21:46,720 --> 00:21:48,760
và cậu sẽ hiểu tại sao tớ đưa nó cho cậu.
559
00:21:48,760 --> 00:21:50,510
Tớ biết một chút về tâm lý con người đấy.
560
00:21:50,510 --> 00:21:52,730
"Tái chế động cơ xe máy."
561
00:21:52,730 --> 00:21:54,430
Collins luôn thích đào bằng dao.
562
00:21:54,430 --> 00:21:57,150
Cậu thích việc tái chế động cơ xe máy mà.
563
00:21:57,150 --> 00:21:59,180
Đúng là sở trường của tớ.
564
00:22:01,690 --> 00:22:04,520
Thích xoắn à. Máy tính này
vẫn có thể chạy kiểm tra.
565
00:22:04,520 --> 00:22:06,740
Ít ra chúng ta có thể làm việc này an toàn.
566
00:22:10,200 --> 00:22:11,830
Sylvester?
567
00:22:11,830 --> 00:22:13,860
Gần tải xong cấu hình lò phản ứng cũ rồi.
568
00:22:13,870 --> 00:22:15,530
Okay.
569
00:22:15,530 --> 00:22:19,040
Những người khác luôn sắt bén, Walter,
570
00:22:19,040 --> 00:22:22,340
nhưng họ không là chúng ta.
571
00:22:30,400 --> 00:22:32,020
Oh, không.
572
00:22:34,220 --> 00:22:35,550
Happy, cậu thấy gì?
573
00:22:35,550 --> 00:22:37,890
Máy phát điện dự phòng
trong phòng 1 bị nổ.
574
00:22:37,890 --> 00:22:40,970
Walter, tớ nghĩ đó là lỗi của tớ.
575
00:22:40,980 --> 00:22:43,390
Nó xảy ra ngay sau khi
tớ- tớ chạy kiểm tra hệ thống.
576
00:22:43,400 --> 00:22:44,860
Happy, tớ nói cậu không được làm mà!
577
00:22:44,860 --> 00:22:45,900
WALKER:
Chúng ta phải thoát ra,
578
00:22:45,900 --> 00:22:47,650
trước khi tất cả cửa chặn đóng lại.
579
00:22:47,650 --> 00:22:48,700
Cửa chặn?
580
00:22:48,700 --> 00:22:50,400
Tại sao tôi nghĩ đây
không phải diễn tập?
581
00:22:50,400 --> 00:22:51,540
Không, đó là cái ông nhận được
582
00:22:51,540 --> 00:22:52,950
khi một hệ thống cũ
được dán lại với nhau
583
00:22:52,960 --> 00:22:55,410
với băng dính và kinh Hail Mary trong 30 năm.
584
00:22:57,630 --> 00:22:59,410
Hệ thống làm mát! Bức xạ bị rò rỉ!
585
00:23:00,460 --> 00:23:01,750
Ra khỏi đây ngay!
586
00:23:04,000 --> 00:23:06,420
O'Brien, chạy ngay đi!
587
00:23:06,420 --> 00:23:07,470
Không, chúng ta vẫn đang tải.
588
00:23:07,470 --> 00:23:08,590
Nếu tôi bỏ đi, chúng ta sẽ chết.
589
00:23:08,590 --> 00:23:10,420
Tôi vẫn có thể sửa nó.
590
00:23:11,420 --> 00:23:12,920
Cho tôi thời gian đếm ngược.
591
00:23:14,930 --> 00:23:16,140
Lấy được cấu hình lò phản ứng rồi.
592
00:23:16,150 --> 00:23:18,950
Chúng ta có thể nâng cấp
hệ thống trong phòng máy tính.
593
00:23:18,950 --> 00:23:20,550
Nếu chúng ta sống sót ra ngoài.
594
00:23:25,440 --> 00:23:27,240
Cửa chặn đang đóng lại!
595
00:23:27,240 --> 00:23:29,440
Chúng ta nên nói họ
nếu nhiệt độ lõi cứ tăng
596
00:23:29,440 --> 00:23:32,160
như thế này, chúng ta sẽ có ít nhất
60 phút rồi nổ tung không?
597
00:23:32,160 --> 00:23:34,950
Để họ ra rồi nói.
598
00:23:38,950 --> 00:23:39,780
Nhanh lên!
599
00:23:39,790 --> 00:23:41,450
Chạy đi, Cabe, chạy đi!
600
00:23:42,120 --> 00:23:43,340
Đi, đi, đi!
601
00:23:43,340 --> 00:23:44,420
Chặn cửa, chặn cửa!
602
00:23:44,420 --> 00:23:45,620
PAIGE:
Walter!
603
00:23:45,620 --> 00:23:47,510
Paige, chặn cửa lại!
Walter!
604
00:23:50,750 --> 00:23:53,630
Phải có lối khác đưa họ ra.
605
00:23:53,630 --> 00:23:55,470
Các cậu, có một cửa
606
00:23:55,470 --> 00:23:58,100
ở cuối hành lang trong phòng làm mát.
607
00:23:58,100 --> 00:24:01,190
Nó phải bị lỗi vì nó
đang đóng lại chậm hơn các cửa khác.
608
00:24:01,190 --> 00:24:02,670
Tốt hơn là xách mông lên rồi chạy đi.
609
00:24:14,620 --> 00:24:16,320
Ở đó, cánh cửa!
610
00:24:19,160 --> 00:24:20,160
Cabe!
611
00:24:20,790 --> 00:24:21,710
Cabe!
612
00:24:21,710 --> 00:24:23,040
Nhanh.
613
00:24:23,050 --> 00:24:25,160
Cabe! Cabe! Nó không thể giữ được!
614
00:24:25,160 --> 00:24:26,330
Đi đi!
615
00:24:26,330 --> 00:24:27,880
Cabe, nó không thể...
616
00:24:28,750 --> 00:24:30,050
Đi! Đi!
617
00:24:31,750 --> 00:24:34,000
Phải có nút mở ở đâu đó.
618
00:24:35,220 --> 00:24:37,390
Ah, định mệnh!
619
00:24:37,390 --> 00:24:38,340
Tính toán nhanh lên, Walter!
620
00:24:38,340 --> 00:24:40,180
Mất bao lâu cậu đưa tôi ra đây?
621
00:24:40,180 --> 00:24:42,810
Cố lên. Tôi sẽ tính ra.
622
00:24:54,430 --> 00:24:55,760
Chuyện gì vậy?
623
00:24:55,760 --> 00:24:57,430
Walter an toàn.
Cabe bị kẹt trong đó.
624
00:24:59,150 --> 00:25:00,400
Nhờ có cô.
625
00:25:00,400 --> 00:25:01,850
Hey, ông giải quyết sao đây?
626
00:25:01,850 --> 00:25:03,480
Oh, dễ thương đấy.
627
00:25:03,480 --> 00:25:07,490
Bác sĩ tâm lý phán là chuẩn
đang bào chữa lỗi của bạn mình.
628
00:25:07,490 --> 00:25:10,240
Được rồi, tớ có rồi--
sơ đồ toàn bộ nhà máy điện.
629
00:25:10,240 --> 00:25:11,660
Phải có đường thoát
630
00:25:11,660 --> 00:25:12,770
cho Cabe ở đâu đó trong đó.
631
00:25:12,780 --> 00:25:15,610
Không. Không!
632
00:25:15,610 --> 00:25:18,360
Màn hình không cho tớ thấy toàn bộ.
633
00:25:18,370 --> 00:25:20,070
- In nó.
- Okay, hay đấy.
634
00:25:24,510 --> 00:25:27,420
Mày đùa bố à?
635
00:25:27,420 --> 00:25:29,510
Nhanh nào, đồ con rùa!
636
00:25:31,300 --> 00:25:33,560
Okay, anh xin lỗi đã mắng em.
637
00:25:33,560 --> 00:25:36,300
Các cậu, sao rồi?
638
00:25:36,300 --> 00:25:38,350
Máy in không chịu in,
màn hình thì đóng băng.
639
00:25:38,350 --> 00:25:39,970
Tệ đấy.
640
00:25:44,220 --> 00:25:46,060
HAPPY: Nó đang tệ hơn rồi.
641
00:25:46,060 --> 00:25:47,860
Hơi phóng xạ đang rò rỉ.
642
00:25:47,860 --> 00:25:49,530
Walter?
643
00:25:49,530 --> 00:25:51,200
Cabe?
644
00:25:51,200 --> 00:25:53,030
1 cái ống bị vỡ.
645
00:25:53,030 --> 00:25:55,650
Tôi cần biết hơi đó có độc không.
646
00:25:55,650 --> 00:25:56,820
Tính toàn vẹn cấu trúc
647
00:25:56,820 --> 00:25:58,740
của tòa nhà ông đang ở có thể bị hư.
648
00:25:58,740 --> 00:26:00,040
Trả lời câu hỏi đi.
649
00:26:00,040 --> 00:26:01,960
Nó là 1 căn phòng lớn;
nếu ông thoát ra trong 10 phút,
650
00:26:01,960 --> 00:26:03,710
nó sẽ không tệ hơn tia X đâu.
651
00:26:03,710 --> 00:26:06,550
Thế bất nào tôi ra được
khỏi đây trong 10 phút?
652
00:26:07,630 --> 00:26:09,660
Ông ta biết tốt hơn là
653
00:26:09,670 --> 00:26:12,170
quên đi ông ta và
tập trung chặn vụ nổ.
654
00:26:12,170 --> 00:26:13,390
Chúng ta sẽ không để ông ấy chết.
655
00:26:13,390 --> 00:26:14,800
Cậu lo về mạng sống ông ta?
656
00:26:14,810 --> 00:26:17,140
Đó không phải Walter O'Brien mà tôi biết.
657
00:26:17,140 --> 00:26:19,170
Ông có thể giúp ông ấy.
Không cần tất cả chúng ta
658
00:26:19,180 --> 00:26:20,310
để nâng cấp phần mềm.
659
00:26:20,310 --> 00:26:22,340
Chúng ta có thể giải quyết 2 vấn đề một lúc.
660
00:26:22,350 --> 00:26:25,650
Đường ống nước thải.
661
00:26:25,650 --> 00:26:27,430
Máy bơm nước ra khỏi
lò phản ứng và đưa ra biển.
662
00:26:27,430 --> 00:26:31,940
Ông ta có thể vào trong đó
và ra khỏi nhà máy.
663
00:26:31,940 --> 00:26:33,020
Là cái nào?
664
00:26:33,020 --> 00:26:35,020
Tôi không nhớ chính xác.
665
00:26:35,030 --> 00:26:38,440
Tôi có ghi âm nói chuyện về nó
trong lần kiểm tra hệ thống làm mát cuối cùng.
666
00:26:38,450 --> 00:26:40,530
Tháng 6 năm 2004.
Nó ở nhà tôi.
667
00:26:40,530 --> 00:26:41,530
Mất 5 phút thôi.
668
00:26:41,530 --> 00:26:43,530
Đưa cậu ta đi.
669
00:26:43,530 --> 00:26:45,420
Với bảo vệ.
670
00:26:45,420 --> 00:26:47,540
Happy, theo ông ta,
671
00:26:47,540 --> 00:26:48,700
dịch các sơ đồ.
672
00:26:50,590 --> 00:26:52,370
TOBY:
Hey, Collins,
673
00:26:52,380 --> 00:26:54,840
ông trình bày cho cô ấy,
nếu không chúng ta có chuyện đấy.
674
00:26:56,880 --> 00:26:59,460
Happy và Collins có thể không
làm việc tốt cùng nhau. Chị có thể...
675
00:26:59,470 --> 00:27:00,550
Tôi sẽ đi với họ.
676
00:27:00,550 --> 00:27:01,680
Walter, tôi có muốn nghe
677
00:27:01,690 --> 00:27:04,220
thống kê cách thoát ra không?
678
00:27:04,220 --> 00:27:05,220
Cabe.
679
00:27:05,220 --> 00:27:06,860
Walter?
680
00:27:06,860 --> 00:27:11,230
Tôi phải nói, điều tốt nhất,
ông có 1 trong 3 lựa chọn.
681
00:27:12,310 --> 00:27:14,860
Walter, nếu mạng tôi trong tay
682
00:27:14,870 --> 00:27:16,620
của tên Collins đó,
683
00:27:16,620 --> 00:27:20,070
tôi cần biết nếu cậu đang giấu chuyện gì.
684
00:27:23,070 --> 00:27:26,240
3 năm trước, tôi cam kết
cho ông ta tị nạn.
685
00:27:26,240 --> 00:27:28,960
Tuyệt vời.
686
00:27:35,090 --> 00:27:37,800
Tháng 6 2004.
687
00:27:48,350 --> 00:27:51,070
3 phút đến khi Cabe nhiễm phóng xạ.
688
00:27:52,940 --> 00:27:54,440
Nghe nó này.
689
00:27:54,440 --> 00:27:59,270
Kênh nước thải, ra biển,
ống 6, phòng 19-A.
690
00:27:59,280 --> 00:28:01,080
PAIGE:
Walter,
691
00:28:01,080 --> 00:28:02,910
Ống 6, phòng 19-A.
692
00:28:02,910 --> 00:28:04,030
Chắc không?
693
00:28:04,030 --> 00:28:05,250
Chắc chắn.
694
00:28:05,250 --> 00:28:07,120
Trừ khi họ đổi nó trong 10 năm gần đây,
695
00:28:07,120 --> 00:28:08,830
có thể lắm.
696
00:28:08,840 --> 00:28:10,500
Cabe, chúng tôi tìm được 1 ống
697
00:28:10,500 --> 00:28:12,170
có thể đưa ông ra an toàn.
698
00:28:12,170 --> 00:28:13,620
CABE: Mấy cái ống khác thì sao?
699
00:28:13,620 --> 00:28:15,460
Đừng nghĩ về nó lúc này.
700
00:28:15,460 --> 00:28:18,130
Okay. Nhưng theo đoạn ghi âm,
nếu cậu sai và tôi chết,
701
00:28:18,130 --> 00:28:20,130
tôi sẽ nổi lôi đình đấy.
702
00:28:20,130 --> 00:28:22,800
Ừ, tôi sẽ nổi lôi đình
nếu ông không chạy ngay đi.
703
00:28:22,800 --> 00:28:26,690
Cabe, phòng 19-A là dưới
hành lang phía trước của ông.
704
00:28:29,640 --> 00:28:31,440
Và đường ống có nắp mở.
705
00:28:31,440 --> 00:28:34,640
Ông nhảy xuống,
nó sẽ đưa ông ra an toàn
706
00:28:34,650 --> 00:28:38,060
khoảng một trăm mét từ bờ biển.
707
00:28:38,070 --> 00:28:39,700
Okay, tôi sẵn sàng.
708
00:28:41,070 --> 00:28:45,320
Hey, nghe này, nhóc,
nếu không có tác dụng...
709
00:28:45,320 --> 00:28:47,320
tôi vui khi biết cậu.
710
00:28:47,320 --> 00:28:49,490
Okay.
711
00:28:51,300 --> 00:28:53,660
Ông ta nói lời tạm biệt cuối cùng,
712
00:28:53,660 --> 00:28:55,410
và cậu chỉ nói “okay”?
713
00:28:55,420 --> 00:28:57,550
Cậu có thể dành thời gian để diễn đạt.
714
00:29:01,090 --> 00:29:03,340
Ta có thể sẽ gặp con sớm,
con yêu.
715
00:29:11,060 --> 00:29:12,180
Ông ấy đã vào.
716
00:29:15,990 --> 00:29:17,850
Tôi phải cầu nguyện cho ông ta lúc này.
717
00:29:17,850 --> 00:29:19,520
Tôi không tin vào cái chết.
718
00:29:19,520 --> 00:29:22,110
Quy luật đầu tiên trong vật lý:
năng lượng không thể tự tạo ra hay biến mất;
719
00:29:22,110 --> 00:29:23,490
nó chỉ biến đổi thành dạng khác.
720
00:29:24,700 --> 00:29:27,700
Thế thôi.
721
00:29:41,210 --> 00:29:42,040
Chào mấy em.
722
00:29:42,050 --> 00:29:43,380
Anh trai, anh ổn chứ?
723
00:29:43,380 --> 00:29:45,210
Chưa bao giờ tốt hơn.
724
00:29:58,530 --> 00:29:59,730
Báo cáo đi.
725
00:29:59,730 --> 00:30:01,430
Còn 30 phút để chặn vụ nổ.
726
00:30:01,520 --> 00:30:03,150
Giờ, bước 1 là điều chỉnh lò phản ứng,
727
00:30:03,150 --> 00:30:04,480
mà chúng ta đã tải.
728
00:30:04,490 --> 00:30:06,770
Đây là bước 2--
chúng tôi đang viết cập nhật SCADA.
729
00:30:06,770 --> 00:30:08,940
Khi chúng tôi hoàn tất, chúng ta có thể
gửi nó đến lò phản ứng từ xa.
730
00:30:08,940 --> 00:30:10,690
Lúc mà bản cập nhật ghi vào lò phản ứng,
731
00:30:10,690 --> 00:30:13,030
nó được lập trình để hạ nhiệt lõi
732
00:30:13,030 --> 00:30:14,160
về mức bình thường.
733
00:30:14,160 --> 00:30:15,450
Nghĩa là vụ nổ
734
00:30:15,450 --> 00:30:17,500
100% không còn nữa, đúng không?
735
00:30:17,500 --> 00:30:19,330
Đúng rồi. Và rồi tôi sẽ đập đá.
736
00:30:20,500 --> 00:30:22,370
Sẽ ra sao nếu nó không hoạt động?
737
00:30:22,370 --> 00:30:24,040
Chị có 45 phút.
738
00:30:24,040 --> 00:30:25,540
Lên xe, đón Ralph,
739
00:30:25,540 --> 00:30:28,090
chạy như điên qua núi Santa Monica.
740
00:30:28,090 --> 00:30:29,880
Đám mây bức xạ bóc hơi lên
741
00:30:29,880 --> 00:30:31,480
ở lưu vực sông thung lũng San Fernando.
742
00:30:31,480 --> 00:30:33,050
Chị có thể không sao.
743
00:30:33,050 --> 00:30:35,680
Không ai trách chị nếu chị muốn khởi đầu.
744
00:30:35,680 --> 00:30:37,720
Nếu nó không hoạt động,
tôi sẽ đi đón Ralph.
745
00:30:39,050 --> 00:30:40,720
Nhưng không sao.
746
00:30:40,720 --> 00:30:42,060
Tôi tin vào chúng ta.
747
00:30:42,060 --> 00:30:45,940
Ừ, chúng ta là tất cả cái tôi có.
748
00:31:01,240 --> 00:31:02,740
Nói tớ là xong rồi đi.
749
00:31:02,740 --> 00:31:04,960
Lò phản ứng an toàn chứ?
750
00:31:04,960 --> 00:31:07,130
Ừ, tớ có thể nói chuyện qua bên ngoài.
Chờ chút.
751
00:31:08,800 --> 00:31:12,670
COLLINS:
Những con số là ảnh của tôi.
752
00:31:12,670 --> 00:31:15,140
Những ngày trôi qua kể từ lần xuất hiện.
753
00:31:15,140 --> 00:31:16,670
Tôi đổi nó mỗi buổi sáng.
754
00:31:16,680 --> 00:31:19,760
Đó là ngày sinh của tôi.
755
00:31:19,760 --> 00:31:21,260
Ngày sinh mẹ tôi.
756
00:31:21,260 --> 00:31:23,150
Tôi đang cố gắng phân tích
757
00:31:23,150 --> 00:31:24,310
vai trò của cô ở đây.
758
00:31:25,680 --> 00:31:27,930
Không có ý xấu,
nhưng cô không phải là thiên tài.
759
00:31:27,940 --> 00:31:29,190
Không.
760
00:31:29,190 --> 00:31:31,440
Như con tôi thì có, như anh.
761
00:31:32,440 --> 00:31:34,320
Walter đang cố sửa chữa thời trai trẻ
762
00:31:34,330 --> 00:31:35,330
thông qua con cô.
763
00:31:35,330 --> 00:31:37,410
Không, cậu ấy quan tâm Ralph,
764
00:31:37,410 --> 00:31:38,830
và Ralph thì điên lên với Walter.
765
00:31:38,830 --> 00:31:41,080
Tất nhiên rồi.
766
00:31:41,080 --> 00:31:42,920
Walter là Pied Piper của thiên tài.
767
00:31:42,920 --> 00:31:44,670
Tất cả chúng ta thờ lạy Ngài.
768
00:31:44,670 --> 00:31:46,420
Cái cậu ta có khả năng,
cách cậu ta khiến chúng tôi
769
00:31:46,420 --> 00:31:49,460
cảm thấy đặc biệt.
770
00:31:49,460 --> 00:31:51,510
Đó là lý do tổn thương quá nhiều
771
00:31:51,510 --> 00:31:53,380
khi cậu ta ném cô ra khi
cậu ta hết hợp đồng với cô.
772
00:31:53,380 --> 00:31:54,930
Walter sẽ không làm như vậy.
773
00:31:54,930 --> 00:31:57,550
Tôi là thí nghiệm của cậu ta, 1 lần.
774
00:31:57,550 --> 00:31:59,020
IQ cao nhất
775
00:31:59,020 --> 00:32:01,300
mà cậu ấy từng có,
những người khác hơn hẳn.
776
00:32:03,270 --> 00:32:05,100
Đến khi tôi không thể tô màu đường kẻ
777
00:32:05,110 --> 00:32:06,610
theo cách mà cậu ta muốn tôi làm,
778
00:32:06,610 --> 00:32:07,640
và rồi tôi đi.
779
00:32:07,640 --> 00:32:09,990
Bao nhiêu lần
780
00:32:10,000 --> 00:32:12,610
cậu ta tránh xung đột
781
00:32:12,610 --> 00:32:15,030
bằng cách nói cậu ta ổn chưa?
782
00:32:15,030 --> 00:32:17,480
Cô nhận được khoảng 1,000 lần “tôi ổn”
783
00:32:17,490 --> 00:32:20,320
trước khi cô nhận ra rằng không có gì ổn
784
00:32:20,320 --> 00:32:22,210
và cô bị ra rìa.
785
00:32:22,210 --> 00:32:24,370
Và rồi cô nhận ra
786
00:32:24,380 --> 00:32:26,380
cô cũng là một thí nghiệm.
787
00:32:26,380 --> 00:32:28,830
Cô...
788
00:32:28,830 --> 00:32:31,000
và con cô.
789
00:32:32,170 --> 00:32:33,330
Cập nhật hoàn tất.
790
00:32:33,340 --> 00:32:34,670
Giờ chúng ta cần nén file,
791
00:32:34,670 --> 00:32:36,140
gửi nó từ đây đến máy tính lò phản ứng
792
00:32:36,140 --> 00:32:37,340
và không có vụ nổ hạt nhân nào cả.
793
00:32:37,340 --> 00:32:38,640
Sylvester, cậu nén được không?
794
00:32:38,640 --> 00:32:39,890
Tớ có thể làm.
795
00:32:42,260 --> 00:32:44,010
Nó giống như phim War Games.
796
00:32:44,010 --> 00:32:45,510
Khi Matthew Broderick
tránh được thảm họa hạt nhân
797
00:32:45,510 --> 00:32:46,560
với vài phút dư thừa.
798
00:32:46,570 --> 00:32:49,350
Đó là phim cũng có
một ông tướng cáu kỉnh.
799
00:32:50,900 --> 00:32:53,520
Không phải dân mê phim hả?
800
00:32:53,520 --> 00:32:56,160
Làm tốt lắm.
801
00:32:56,160 --> 00:32:58,690
Thường thì cứu hàng triệu sinh mạng
được phản hồi tốt hơn.
802
00:32:58,690 --> 00:33:00,530
Chỉ là đang suy nghĩ.
803
00:33:00,530 --> 00:33:02,580
Ừ, cậu luôn suy nghĩ.
804
00:33:03,530 --> 00:33:05,080
Cậu lo về Collins.
805
00:33:05,080 --> 00:33:08,450
Tôi sẽ đảm bảo chính quyền
biết cậu ta có hợp tác.
806
00:33:08,450 --> 00:33:09,540
Không...
807
00:33:09,540 --> 00:33:10,750
Không phải thế.
808
00:33:11,620 --> 00:33:13,420
Khi tôi có ông ta cam kết,
809
00:33:13,430 --> 00:33:15,510
tôi làm thế vì ông ta cần giúp đỡ,
810
00:33:15,510 --> 00:33:17,340
và vì đội.
811
00:33:17,350 --> 00:33:19,930
Nhưng phần nào đó trong tôi biết...
812
00:33:19,930 --> 00:33:22,220
- tôi không làm vì bản thân.
- Là sao?
813
00:33:22,220 --> 00:33:24,130
Khi ông ta và tôi rơi vào trạng thái đó,
814
00:33:24,140 --> 00:33:26,600
nơi không tồn tại nhưng mặc dù...
815
00:33:26,610 --> 00:33:28,190
nó có thể là một nơi tuyệt đẹp,
816
00:33:28,190 --> 00:33:30,390
nhưng có thể tệ hại.
817
00:33:30,390 --> 00:33:32,730
Vì ông không biết nếu
ông có thể thoát khỏi nó.
818
00:33:32,730 --> 00:33:35,480
Một phần trong tôi biết
tôi được Collins cam kết
819
00:33:35,480 --> 00:33:39,120
để xem người khác có thể
kéo ông ta ra khỏi đó...
820
00:33:39,120 --> 00:33:40,880
trong trường hợp tôi gặp vấn đề
821
00:33:40,890 --> 00:33:43,540
nơi tôi không thể
được kéo ra khỏi đó.
822
00:33:43,540 --> 00:33:45,200
Bậy bạ.
823
00:33:45,210 --> 00:33:47,160
Cậu đã làm đúng.
824
00:33:47,160 --> 00:33:48,490
Collins này sao?
825
00:33:48,490 --> 00:33:49,880
Cậu ta khiến cậu nghi vấn bản thân,
826
00:33:49,880 --> 00:33:51,240
khiến cậu nghĩ cậu làm không đúng,
827
00:33:51,250 --> 00:33:52,410
nhưng cậu không làm thế.
828
00:33:52,410 --> 00:33:54,660
Ông ta có lịch sử dài chuyện đó.
829
00:33:58,420 --> 00:33:59,600
Oh, không.
830
00:34:01,140 --> 00:34:02,640
Chuyện gì vậy?
831
00:34:04,760 --> 00:34:08,260
Quyền điều khiển vừa chuyển sang chế độ bằng tay 20 phút trước.
832
00:34:08,260 --> 00:34:09,730
Ông ta biết Happy sẽ chạy chuẩn đoán,
833
00:34:09,730 --> 00:34:11,850
ông ta khiến cậu ấy nghĩ
cậu ấy đã làm sai
834
00:34:11,850 --> 00:34:13,100
khi cậu ấy không...
835
00:34:13,100 --> 00:34:14,900
Giống như hắn làm trong bàn cờ.
836
00:34:14,900 --> 00:34:16,140
Khiến cậu nghi ngờ mỗi nước đi.
837
00:34:16,140 --> 00:34:17,650
Cậu ta muốn ra mắt đội.
838
00:34:17,660 --> 00:34:19,110
Ừ, để chứng minh giá trị ông ta.
839
00:34:20,660 --> 00:34:22,080
Mark. Không.
840
00:34:22,080 --> 00:34:23,190
Hắn đã làm gì rồi?
841
00:34:23,190 --> 00:34:25,280
Có một thiết bị gọi là RF DAC.
842
00:34:25,280 --> 00:34:27,750
Nó chuyển đổi tín hiệu
kỹ thuật số thành analog
843
00:34:27,750 --> 00:34:30,080
và chúng ta cần nó để
gửi cập nhật từ máy này
844
00:34:30,090 --> 00:34:31,280
đến phòng điều khiển.
845
00:34:31,290 --> 00:34:32,500
Collins cài đặt tất cả.
846
00:34:32,500 --> 00:34:33,920
WALTER: Đó là cách Collins tạo ra.
847
00:34:33,920 --> 00:34:35,340
Ông ta đặt một con Trojan
848
00:34:35,340 --> 00:34:38,010
ông ta biết nó được kích hoạt
một khi Happy chạy thử hệ thống.
849
00:34:38,010 --> 00:34:40,180
Đại tướng, tôi xin lỗi
phải nói có bước thứ 3.
850
00:34:40,180 --> 00:34:41,630
Chúng ta cần ăn ten analog.
851
00:34:41,630 --> 00:34:42,710
Chúng tôi có chúng ở trại.
852
00:34:42,710 --> 00:34:44,130
Nhưng mất nửa tiếng đi.
853
00:34:44,130 --> 00:34:45,800
Chúng ta cần đến nhà Mark.
854
00:34:45,800 --> 00:34:47,220
Tốt thế, bao nhiêu lần
855
00:34:47,220 --> 00:34:48,790
cậu nằm trên tay ông ta hả?
856
00:34:48,790 --> 00:34:50,140
Chúng ta phải tìm cách khác.
857
00:34:50,140 --> 00:34:51,440
Tớ không muốn đến chỗ hắn.
858
00:34:51,440 --> 00:34:53,140
Tớ biết tớ nhét cậu vào cổ cậu,
859
00:34:53,140 --> 00:34:54,810
nhưng hãy tin tớ.
860
00:34:58,200 --> 00:35:00,450
Tôi cần người phụ.
861
00:35:12,770 --> 00:35:15,140
Cảnh báo hệ thống!
3 phút đến vụ nổ!
862
00:35:15,270 --> 00:35:17,270
Chính xác là 2 phút 12 giây!
863
00:35:21,110 --> 00:35:23,450
WALKER: Cái quái gì vậy?
864
00:35:23,450 --> 00:35:24,920
Đây là cơ hội duy nhất của chúng ta.
865
00:35:24,920 --> 00:35:27,250
PAIGE: Walter!
HAPPY: Tại sao báo động mở vậy?
866
00:35:27,250 --> 00:35:29,500
Vì chúng ta có 2 phút để tránh vụ nổ.
867
00:35:32,210 --> 00:35:33,370
Tôi cần mã truy cập của ông
868
00:35:33,380 --> 00:35:35,510
của ănten để gửi tín hiệu analog.
869
00:35:43,090 --> 00:35:45,470
Không có gì hết, Mark.
870
00:35:45,470 --> 00:35:47,100
Mark, nó không hoạt động.
871
00:35:47,110 --> 00:35:49,060
Sao cậu nhìn tôi như vậy, Walter?
872
00:35:49,060 --> 00:35:50,560
Tôi cần mật mã.
Đó là cái chúng ta cần.
873
00:35:50,560 --> 00:35:52,480
Đó là ánh mắt cậu nhìn tôi cái ngày
874
00:35:52,480 --> 00:35:55,650
xe cứu thương đến chở tôi đi 2 năm trước.
875
00:35:55,650 --> 00:35:57,030
Mật mã, Collins.
876
00:35:57,030 --> 00:35:59,150
951.
877
00:36:01,870 --> 00:36:02,770
Không, không phải nó.
878
00:36:02,770 --> 00:36:04,570
Tôi thề là 951.
879
00:36:04,570 --> 00:36:05,960
WALTER: 951 ngày trước,
880
00:36:05,960 --> 00:36:07,070
Mark và tôi bác bỏ
881
00:36:07,080 --> 00:36:09,160
một phần của lý thuyết hạt Higgs.
882
00:36:09,160 --> 00:36:10,280
COLLINS: Công việc tuyệt vời!
883
00:36:10,280 --> 00:36:11,880
Là 1199.
884
00:36:11,880 --> 00:36:13,660
Chuyện gì ở đây vậy?
885
00:36:16,750 --> 00:36:18,590
COLLINS: Tôi biết Walter
đã tìm ra cái tôi đã gài.
886
00:36:18,590 --> 00:36:20,000
Tôi đã nghe cuộc nói chuyện của cậu
887
00:36:20,010 --> 00:36:21,010
ở chỗ lò phản ứng.
888
00:36:21,010 --> 00:36:22,340
Toàn bộ chỗ đó là micro.
889
00:36:22,340 --> 00:36:23,340
Còn hơn 1 phút nữa!
890
00:36:23,340 --> 00:36:24,310
Cậu dám chống đối à?
891
00:36:24,310 --> 00:36:26,010
Cho chúng tôi mã khóa ngay!
892
00:36:26,010 --> 00:36:28,150
Không thì sao?
893
00:36:28,150 --> 00:36:29,650
Ông bắn tôi?
894
00:36:30,820 --> 00:36:33,850
Điều đó đảm bảo ông sẽ thất bại.
895
00:36:33,850 --> 00:36:36,870
Walter, làm sao cậu lại đại diện
cho đám não phẳng này?
896
00:36:36,870 --> 00:36:38,860
- Mật mã!
- Tôi nói rồi.
897
00:36:38,860 --> 00:36:40,490
Là 1199.
898
00:36:40,490 --> 00:36:41,910
WALTER: 1199.
899
00:36:41,910 --> 00:36:43,530
1.199 ngày qua--
900
00:36:43,530 --> 00:36:45,750
là ngày 20 tháng 5,
nó là thứ 5--
901
00:36:45,750 --> 00:36:47,780
chúng ta ở lại cả đêm trong một quán ăn
902
00:36:47,780 --> 00:36:50,530
thảo luận về cơ học lượng tử
của thời gian vận chuyển.
903
00:36:50,540 --> 00:36:52,200
Chúng ta có thể thực hiện cùng nhau,
904
00:36:52,200 --> 00:36:53,420
nhưng cậu đã hủy hoại nó.
905
00:36:53,420 --> 00:36:54,870
Ông ghét tôi vì việc tôi làm.
906
00:36:54,870 --> 00:36:56,760
Tôi biết.
907
00:36:56,760 --> 00:36:59,040
Và tôi luôn tranh cãi quyết định của tôi,
908
00:36:59,050 --> 00:37:00,430
nhưng đây không phải
là giải pháp đúng đắn.
909
00:37:00,430 --> 00:37:03,350
Và sau khi tôi bị nhốt?
910
00:37:03,350 --> 00:37:05,880
Cậu có biết rằng nó làm
tổn thương tôi nhiều lắm không?
911
00:37:09,170 --> 00:37:10,440
Còn không đầy 1 phút nữa.
912
00:37:10,440 --> 00:37:12,190
Cậu nghĩ tôi sợ chết sao, Walter?
913
00:37:12,190 --> 00:37:14,190
Tôi không sợ chết.
914
00:37:14,190 --> 00:37:17,060
Đời tôi đã hết vào ngày cậu hủy hoại
915
00:37:17,060 --> 00:37:18,610
tình bằng hữu, tình bạn của chúng ta.
916
00:37:18,610 --> 00:37:21,320
Tôi chỉ muốn cho cậu thấy
tôi có thể cứu mọi người.
917
00:37:21,320 --> 00:37:22,780
Tôi chỉ muốn nhập lại đội.
918
00:37:22,790 --> 00:37:24,070
PAIGE: Walter, là nó.
919
00:37:24,070 --> 00:37:25,820
Ngày mà đời ông ấy kết thúc,
ngày mà ông ấy mất cậu.
920
00:37:25,820 --> 00:37:27,350
782 ngày.
921
00:37:27,360 --> 00:37:28,290
Ngày bao nhiêu?!
922
00:37:28,290 --> 00:37:30,160
22 tháng 8 năm 2012!
923
00:37:30,160 --> 00:37:32,030
Không!
924
00:37:34,300 --> 00:37:35,750
Coi chừng, Sylvester!
925
00:37:35,750 --> 00:37:37,580
Nhanh nào, nhanh nào...
926
00:37:38,720 --> 00:37:40,720
Được rồi, mã đã nhập, tín hiệu đã lên.
927
00:37:42,720 --> 00:37:44,170
Có tác dụng không?
928
00:37:44,170 --> 00:37:45,170
Walter?
929
00:37:55,480 --> 00:37:56,730
Chúng ta ổn rồi.
930
00:37:59,160 --> 00:38:00,770
Tôi biết điều này có thể là khó khăn,
931
00:38:00,770 --> 00:38:03,440
nhưng tớ phản đối việc
Mark vào lại đội.
932
00:38:05,610 --> 00:38:07,330
Vết thương thủng qua luôn.
933
00:38:07,330 --> 00:38:08,410
Đạn thoát ra ngoài.
934
00:38:08,410 --> 00:38:09,700
Họ vừa đưa cậu ta về từ bệnh viện.
935
00:38:09,700 --> 00:38:11,700
Tôi nên để mắt đến Collins nhiều hơn.
936
00:38:11,700 --> 00:38:13,030
Sao cậu không làm thế?
937
00:38:13,040 --> 00:38:15,000
Tôi bị tập trung vào việc nâng cấp.
938
00:38:15,000 --> 00:38:17,120
Cậu tập trung vào một người bạn.
939
00:38:17,120 --> 00:38:20,510
Cậu đã cố gắng làm
điều đúng đắn giữa các cậu.
940
00:38:20,510 --> 00:38:22,180
Vậy cậu tin cậu ta.
941
00:38:22,180 --> 00:38:23,880
Tôi cảm thấy tội lỗi.
942
00:38:23,880 --> 00:38:28,220
Hành động như con người
không bao giờ là sai lầm.
943
00:38:28,220 --> 00:38:29,800
Nghĩa là cậu đang tiến hóa.
944
00:38:29,800 --> 00:38:33,300
Thật tốt khi thấy cậu có khả năng đó.
945
00:38:43,200 --> 00:38:45,200
COLLINS: Điều này khá hài, phải không?
946
00:38:45,200 --> 00:38:47,480
Ngày đầu tiên tôi gặp cậu trong những năm...
947
00:38:50,210 --> 00:38:52,370
...tôi lại bị giam.
948
00:38:56,210 --> 00:38:59,500
Tôi đã cho cậu thấy
giới hạn trí tuệ của cậu
949
00:38:59,500 --> 00:39:01,330
và cậu không thể làm chủ nó.
950
00:39:01,330 --> 00:39:04,670
Cậu không thể mạo hiểm tôi,
hay ai khác,
951
00:39:04,670 --> 00:39:07,340
gây nguy hiểm cho nhóm của cậu,
gia đình bọ cạp của cậu.
952
00:39:07,340 --> 00:39:09,340
Họ xứng đáng lắm.
953
00:39:09,340 --> 00:39:11,680
Tại sao là họ?
954
00:39:11,680 --> 00:39:14,090
Toby, Happy, Sylvester...
955
00:39:14,100 --> 00:39:16,150
họ không thể biết khả năng của tôi.
956
00:39:16,150 --> 00:39:19,230
Vậy sao không có phòng cho một người nữa?
957
00:39:19,240 --> 00:39:20,520
Có đấy.
958
00:39:20,520 --> 00:39:22,100
Paige.
959
00:39:22,100 --> 00:39:23,540
Chị ấy liên kết chúng tôi.
960
00:39:26,860 --> 00:39:28,990
Tôi sẽ đi.
961
00:39:28,990 --> 00:39:31,610
Nhưng tôi sẽ biến đi...
962
00:39:34,500 --> 00:39:37,530
Có thể tôi thấy cậu
rơi xuống hang thỏ đấy, Walter.
963
00:39:37,540 --> 00:39:41,210
Tôi... hi vọng là không.
964
00:39:57,770 --> 00:39:59,360
Hey.
965
00:39:59,360 --> 00:40:00,860
Hey.
966
00:40:00,860 --> 00:40:04,060
Tớ chưa bao giờ... cảm ơn cậu
967
00:40:04,060 --> 00:40:06,430
vì điều cậu làm cho tớ, với Collins.
968
00:40:07,820 --> 00:40:09,970
Kéo tớ ra khỏi bóng tối.
969
00:40:09,970 --> 00:40:13,450
Tớ không làm vì một lời cảm ơn.
970
00:40:13,460 --> 00:40:16,070
Tớ làm vì cậu là...
971
00:40:16,080 --> 00:40:17,080
bạn tớ.
972
00:40:17,080 --> 00:40:19,540
Tớ sẽ không làm cậu thất vọng lần nữa.
973
00:40:20,410 --> 00:40:21,980
Vậy, um...
974
00:40:21,980 --> 00:40:24,250
Toby bám chặt Collins
975
00:40:24,250 --> 00:40:26,920
để bảo vệ danh dự của cậu?
976
00:40:26,920 --> 00:40:28,050
Chuyện thế nào vậy?
977
00:40:28,050 --> 00:40:30,390
Tên tâm lý học điên hơn tất cả chúng ta.
978
00:40:30,390 --> 00:40:31,310
Ngạc nhiên chưa.
979
00:40:45,290 --> 00:40:47,270
Hey, mọi người.
980
00:40:47,270 --> 00:40:49,320
WALTER:
Hey. Uh, chúng ta có, uh,
981
00:40:49,330 --> 00:40:50,690
một cuộc họp sao?
982
00:40:50,690 --> 00:40:52,110
Không. Không, chúng tôi chỉ
983
00:40:52,110 --> 00:40:53,440
ghé qua.
984
00:40:53,450 --> 00:40:54,750
Vì sau khi cậu
985
00:40:54,750 --> 00:40:56,780
cứu thế giới, cậu đã mất hết tâm trí,
986
00:40:56,780 --> 00:40:58,700
làm dự án riêng của cậu.
987
00:40:58,700 --> 00:41:00,450
Đêm nay chúng ta có họp nhóm.
988
00:41:00,450 --> 00:41:01,790
Gà piccata.
989
00:41:01,790 --> 00:41:03,700
Tớ không nghĩ chúng ta có nhiệt kế cho gà.
990
00:41:03,710 --> 00:41:05,960
Pizza có tác dụng hơn đấy.
991
00:41:05,960 --> 00:41:08,290
Chúng ta sẽ thư giãn một chút
992
00:41:08,290 --> 00:41:09,710
và nấu món Ý.
993
00:41:09,710 --> 00:41:11,880
Nghe hay đấy.
994
00:41:16,100 --> 00:41:18,270
Um, cậu có thể...
995
00:41:20,060 --> 00:41:21,970
Okay.
996
00:41:23,360 --> 00:41:25,770
Nếu cậu thử tôi có tác dụng với đội không...
997
00:41:25,770 --> 00:41:26,450
Paige...
998
00:41:26,450 --> 00:41:27,560
Nếu điều đó xảy ra, nó có thể
999
00:41:27,560 --> 00:41:29,400
kết thúc bằng một thất bại và tôi có thể
1000
00:41:29,400 --> 00:41:31,650
bỏ đi một ngày nào đó,
nói cho tôi đi.
1001
00:41:31,650 --> 00:41:33,530
Tôi có thể kiểm soát.
Đừng làm thế với Ralph.
1002
00:41:33,540 --> 00:41:36,790
Nó lớn lên với đội--
đặc biệt là cậu-- và tôi
1003
00:41:36,790 --> 00:41:39,660
- không muốn thấy nó tổn thương.
- Chị là một trong chúng tôi.
1004
00:41:39,660 --> 00:41:42,460
Chúng tôi không thể làm mà không có chị.
1005
00:41:43,550 --> 00:41:45,000
Được chứ?
1006
00:41:45,830 --> 00:41:48,670
Đi nấu gà piccata nào.
1007
00:41:49,840 --> 00:41:52,340
Đo 2 lần, cắt 1 lần.
1008
00:41:52,340 --> 00:41:55,590
Chúng ta có thể nói về công nghiệp
dầu ăn mát ass không?
1009
00:41:55,590 --> 00:41:57,340
Gian lận quá.
1010
00:42:00,320 --> 00:42:01,420
Nó có năng khiếu.
1011
00:42:01,420 --> 00:42:03,420
Đón xem tập tiếp theo tại
facebook.com/XYZSubbingMan