1
00:00:05,026 --> 00:00:10,153
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:22,731 --> 00:00:26,526
O CASO RICHARD JEWELL
3
00:00:32,866 --> 00:00:34,743
ALMOXARIFADO
4
00:00:34,909 --> 00:00:37,328
1986 - ATLANTA, GEÓRGIA
5
00:00:37,495 --> 00:00:38,955
Quem é você?
6
00:00:39,122 --> 00:00:41,583
Eu sou o seu pior pesadelo!
7
00:00:42,959 --> 00:00:45,128
É com você que eu estou falando!
8
00:00:45,295 --> 00:00:47,505
O quê? Estou pouco ligando!
9
00:00:47,672 --> 00:00:51,468
Está violando direitos básicos e sagrados
de um pequeno empresário.
10
00:00:51,634 --> 00:00:55,221
Trata-se de uma criança
que não tem como enfrentar você.
11
00:00:55,388 --> 00:00:57,766
Vou destruir você, seu desgraçado.
12
00:00:58,183 --> 00:00:59,434
Está me ameaçando?
13
00:01:00,685 --> 00:01:02,729
Faça isso na minha cara.
14
00:01:02,896 --> 00:01:05,774
Tem uma caneta?
Estamos na Rua Spring, 75, 8º andar.
15
00:01:07,233 --> 00:01:09,027
Venha. Pode estacionar de graça.
16
00:01:10,737 --> 00:01:12,739
Foi bom falar com o senhor, senador.
17
00:01:14,324 --> 00:01:15,909
O que foi?
18
00:01:16,076 --> 00:01:17,619
-Estou falando com você.
-Sim.
19
00:01:19,412 --> 00:01:20,538
Meu nome é Richard.
20
00:01:20,705 --> 00:01:22,123
Eu lamento ter ouvido.
21
00:01:22,290 --> 00:01:24,000
Eu não quis ser grosso.
Eu não fui educado assim.
22
00:01:25,502 --> 00:01:27,712
Sempre começa suas frases com "eu"?
23
00:01:30,382 --> 00:01:31,925
Eu lamento. Eu sou o novo...
24
00:01:32,550 --> 00:01:34,302
Eu sou do almoxarifado.
25
00:01:36,137 --> 00:01:37,806
Veio escutar minha conversa?
26
00:01:37,972 --> 00:01:39,182
Não, senhor.
27
00:01:40,308 --> 00:01:42,060
Ótimo. Preciso de mais durex, vai!
28
00:01:42,227 --> 00:01:44,020
Quanto a isso,
29
00:01:44,187 --> 00:01:46,481
dê uma olhada na segunda gaveta, senhor.
30
00:01:46,648 --> 00:01:49,025
Fita e uma nova caixa de canetas.
31
00:01:52,112 --> 00:01:53,738
Eu vi que estavam acabando.
32
00:01:54,447 --> 00:01:55,490
O quê?
33
00:01:55,949 --> 00:01:58,410
Pode olhar também na gaveta seguinte.
34
00:01:59,119 --> 00:02:00,537
A gaveta mais embaixo.
35
00:02:07,627 --> 00:02:09,546
Como sabe que gosto de Snickers?
36
00:02:13,133 --> 00:02:15,260
Eu soube que gostava
37
00:02:15,427 --> 00:02:17,929
porque vi a embalagem na sua lata de lixo.
38
00:02:20,724 --> 00:02:22,434
Não mexa no meu lixo.
39
00:02:22,600 --> 00:02:24,602
Ninguém mexe nele. Qual é seu nome?
40
00:02:26,771 --> 00:02:27,856
Richard Jewell.
41
00:02:29,566 --> 00:02:31,109
Vou chamar você de Radar.
42
00:02:33,945 --> 00:02:34,946
Da série MASH?
43
00:02:35,113 --> 00:02:36,114
Saia.
44
00:03:09,314 --> 00:03:10,648
NOVO RECORDE!
45
00:03:12,150 --> 00:03:13,777
Anda com gente da pesada aqui.
46
00:03:15,070 --> 00:03:16,863
Entrar me deixou meio nervoso.
47
00:03:17,989 --> 00:03:19,699
Como vai, senhor?
48
00:03:21,159 --> 00:03:23,578
Não se preocupe.
Venho aqui com frequência.
49
00:03:28,917 --> 00:03:30,210
Belos disparos, Radar.
50
00:03:31,294 --> 00:03:32,462
Obrigado.
51
00:03:35,173 --> 00:03:37,759
É um treinamento
para meu futuro na polícia.
52
00:03:37,926 --> 00:03:41,638
Polícia de Atlanta, FBI,
talvez Serviço Secreto.
53
00:03:41,971 --> 00:03:44,182
Por que é que você iria querer isso?
54
00:03:46,643 --> 00:03:49,688
Porque eu acredito
em proteger as pessoas, senhor.
55
00:03:53,149 --> 00:03:55,318
Estudo o código penal toda noite.
56
00:03:56,653 --> 00:03:58,822
Deve ser uma noite fantástica.
57
00:04:00,407 --> 00:04:01,408
Beleza!
58
00:04:02,867 --> 00:04:06,162
Não foi nada mal. Sorte de principiante.
59
00:04:06,329 --> 00:04:08,039
Qual é o problema de 9.700?
60
00:04:08,748 --> 00:04:10,709
Nenhum, para uma primeira vez.
61
00:04:10,875 --> 00:04:13,378
Primeira vez? Tudo bem, vamos lá.
62
00:04:15,005 --> 00:04:16,881
Só tenho 30 minutos de almoço.
63
00:04:17,048 --> 00:04:18,383
Tenho que voltar em um minuto.
64
00:04:18,550 --> 00:04:19,551
Nada disso.
65
00:04:19,968 --> 00:04:21,344
Diga que estava comigo.
66
00:04:22,929 --> 00:04:24,139
Vamos lá.
67
00:04:24,264 --> 00:04:26,433
Droga. Beleza.
68
00:04:26,599 --> 00:04:28,184
-Está pronto?
-Sim, senhor.
69
00:04:28,351 --> 00:04:30,020
Vamos ver se é bom mesmo.
70
00:04:31,730 --> 00:04:33,773
Eu também não brinco em serviço.
71
00:04:33,940 --> 00:04:35,900
-É?
-Já fez isso com uma mão?
72
00:04:39,654 --> 00:04:40,655
Sr. Bryant?
73
00:04:40,822 --> 00:04:42,323
Santo Deus.
74
00:04:42,490 --> 00:04:43,491
Desculpe.
75
00:04:43,658 --> 00:04:46,202
Estou meio ocupado. Não é uma boa hora.
76
00:04:46,369 --> 00:04:47,537
Falamos depois?
77
00:04:47,704 --> 00:04:49,205
Eu sei que está ocupado.
78
00:04:50,165 --> 00:04:53,251
Eu só queria avisar
de que não vou mais trabalhar aqui.
79
00:04:53,418 --> 00:04:54,711
Vim me despedir.
80
00:04:55,503 --> 00:04:58,506
Arrumei outro emprego como segurança.
81
00:04:58,673 --> 00:05:00,800
-Está bem.
-Vou começar amanhã.
82
00:05:00,967 --> 00:05:02,969
Está bem. Foi bom ver você.
83
00:05:05,889 --> 00:05:08,725
Eu queria dar algo para o senhor
antes de ir embora.
84
00:05:09,851 --> 00:05:12,187
Como forma de agradecimento.
85
00:05:12,354 --> 00:05:13,646
Está bem.
86
00:05:14,439 --> 00:05:15,565
Obrigado.
87
00:05:18,610 --> 00:05:21,863
Eu notei que estavam acabando.
88
00:05:24,074 --> 00:05:25,450
Tudo bem.
89
00:05:26,534 --> 00:05:27,827
Venha cá.
90
00:05:30,288 --> 00:05:31,456
-O que é?
-Tem dinheiro?
91
00:05:32,082 --> 00:05:35,126
Creio que sim. Por que pergunta?
92
00:05:35,293 --> 00:05:38,171
Isto vem com um quid pro quo.
Sabe o que é isso?
93
00:05:38,713 --> 00:05:42,842
Sim, senhor. Quid pro quo é latim.
"Toma lá, dá cá."
94
00:05:43,134 --> 00:05:45,303
Isso mesmo. Isto vem com um quid pro quo.
95
00:05:45,470 --> 00:05:47,263
Uma troca justa. É o seguinte.
96
00:05:47,430 --> 00:05:50,266
Quando tiver seu distintivo,
e sei que será em breve,
97
00:05:50,892 --> 00:05:52,352
não se torne um babaca.
98
00:05:53,645 --> 00:05:54,646
Entendeu?
99
00:05:57,148 --> 00:05:58,650
Não vou me tornar.
100
00:05:59,192 --> 00:06:02,320
Um pouco de poder pode fazer
uma pessoa virar um monstro.
101
00:06:03,321 --> 00:06:04,572
Não se torne um.
102
00:06:05,115 --> 00:06:06,700
Entendeu?
103
00:06:08,493 --> 00:06:10,036
Sim.
104
00:06:11,454 --> 00:06:15,458
Vou devolver isto assim
que eu receber meu primeiro pagamento.
105
00:06:17,252 --> 00:06:18,878
Eu vou devolver
106
00:06:19,504 --> 00:06:20,839
com juros.
107
00:06:21,006 --> 00:06:22,966
Está bem. Faça isso.
108
00:06:29,723 --> 00:06:30,974
Obrigado, Sr. Bryant.
109
00:06:38,690 --> 00:06:39,691
FACULDADE PIEDMONT
110
00:06:39,858 --> 00:06:43,445
1996, DEMOREST, GEÓRGIA
111
00:06:55,331 --> 00:06:57,208
Ela disse que jogava futebol, e eu:
112
00:06:57,375 --> 00:07:00,545
"Você quer me ver equilibrar
uma cerveja no meu pé?"
113
00:07:00,712 --> 00:07:02,130
Mas que imbecil.
114
00:07:02,297 --> 00:07:04,883
Fiquei nervoso. Atenda a porta.
115
00:07:05,800 --> 00:07:06,968
Espere.
116
00:07:07,469 --> 00:07:08,636
Não deu, espertalhão.
117
00:07:08,803 --> 00:07:09,846
É aquele segurança.
118
00:07:10,013 --> 00:07:10,972
Merda.
119
00:07:12,015 --> 00:07:13,892
Abra a porta.
120
00:07:16,519 --> 00:07:17,729
Sim, seu guarda?
121
00:07:20,523 --> 00:07:23,401
Recebi queixa de barulho
e vim dar uma olhada.
122
00:07:23,568 --> 00:07:25,528
Precisa de um mandado de busca.
123
00:07:26,112 --> 00:07:27,405
Tire as mãos de mim.
124
00:07:27,572 --> 00:07:28,823
Só vou dar uma olhada.
125
00:07:28,990 --> 00:07:30,700
Você nem é um tira de verdade
126
00:07:30,867 --> 00:07:34,120
e não pode revistar
nosso quarto sem um mandado.
127
00:07:34,287 --> 00:07:35,538
Nós pagamos aluguel.
128
00:07:35,705 --> 00:07:36,706
Nós moramos aqui.
129
00:07:36,873 --> 00:07:38,041
Rapaz, é minha função.
130
00:07:38,208 --> 00:07:40,126
E vou cumpri-la, Cabelo de Anjo.
131
00:07:40,293 --> 00:07:41,544
Este é nosso quarto.
132
00:07:41,711 --> 00:07:42,712
É.
133
00:07:43,338 --> 00:07:46,758
Está ciente da noção
de busca e apreensão ilícita?
134
00:07:46,925 --> 00:07:48,718
Babaca, não pode entrar aqui.
135
00:07:48,885 --> 00:07:50,845
Vai me provocando. Me teste.
136
00:07:51,012 --> 00:07:52,639
Veja se vai gostar do resultado.
137
00:07:55,392 --> 00:07:56,434
Você está bem?
138
00:07:59,437 --> 00:08:01,856
O que falei na semana
de orientação de calouros?
139
00:08:02,023 --> 00:08:04,859
Eu disse: "Nada de beber no meu campus."
140
00:08:05,026 --> 00:08:08,154
Não sei por que não chamaram
minha atenção para sua ficha.
141
00:08:08,321 --> 00:08:10,573
Todas essas reclamações sobre você.
142
00:08:10,740 --> 00:08:12,617
Agrediu fisicamente um aluno.
143
00:08:15,537 --> 00:08:17,997
E tem mandado
as pessoas pararem na estrada?
144
00:08:19,416 --> 00:08:21,418
Sim, senhor.
145
00:08:21,584 --> 00:08:25,422
Imagino que, se fizermos
testes de embriaguez na estrada,
146
00:08:25,588 --> 00:08:27,549
o problema não chegará ao campus.
147
00:08:27,716 --> 00:08:29,968
Não temos jurisdição na estrada.
148
00:08:30,468 --> 00:08:32,345
Eu estou ciente disso,
149
00:08:33,304 --> 00:08:35,890
mas acredito em lei e ordem, senhor.
150
00:08:36,057 --> 00:08:38,143
Não pode haver um país sem isso.
151
00:08:38,852 --> 00:08:41,688
Você foi demitido da polícia
do condado de Habersham.
152
00:08:42,147 --> 00:08:46,443
"Eu não quero
ninguém aprontando aqui no campus."
153
00:08:47,068 --> 00:08:48,486
Não foi o que falou?
154
00:08:48,903 --> 00:08:50,405
Quando eu disse isso?
155
00:08:50,613 --> 00:08:52,657
No Dia do Fundador, no ano passado.
156
00:08:52,824 --> 00:08:55,952
Estava junto ao ponche.
Eu me aproximei e o senhor disse...
157
00:08:57,370 --> 00:08:58,705
Eu o tinha interrompido.
158
00:08:58,872 --> 00:09:00,790
Pedi desculpas e me apresentei.
159
00:09:00,957 --> 00:09:04,336
E falei que seria o melhor segurança
que o campus já teve.
160
00:09:05,128 --> 00:09:06,671
E o senhor disse: "Ótimo.
161
00:09:07,130 --> 00:09:10,592
Eu não quero ninguém
aprontando neste campus."
162
00:09:14,971 --> 00:09:17,849
Eu devo até ter anotado isso.
163
00:09:18,058 --> 00:09:19,893
Eu anoto a maioria das coisas.
164
00:09:20,060 --> 00:09:21,770
Eu guardo as importantes.
165
00:09:22,771 --> 00:09:24,272
E creio que... Achei.
166
00:09:25,815 --> 00:09:29,402
"Eu não quero
ninguém aprontando aqui no campus."
167
00:09:30,487 --> 00:09:32,614
São suas palavras, senhor.
168
00:09:33,740 --> 00:09:36,785
Levei a sério.
Agora minha pergunta para o senhor é:
169
00:09:36,951 --> 00:09:40,747
E quanto a essa garotada no dormitório,
bebendo e tudo mais?
170
00:09:41,373 --> 00:09:44,084
O que fazer quanto a isso?
Vamos deixar quieto?
171
00:09:46,002 --> 00:09:49,547
Você quer se demitir,
ou é melhor que eu o demita?
172
00:09:51,341 --> 00:09:53,885
Eu vou até a sala do cara,
173
00:09:54,052 --> 00:09:56,054
achando que ele me chamou lá
174
00:09:56,888 --> 00:10:01,393
porque vai me elogiar,
me promover ou algo assim.
175
00:10:01,559 --> 00:10:04,270
Aí fico sabendo
que me chamou para me demitir.
176
00:10:04,437 --> 00:10:05,689
Dá para acreditar?
177
00:10:06,231 --> 00:10:08,233
Era um emprego de merda mesmo.
178
00:10:08,400 --> 00:10:10,193
Ficar no pé de uns pirralhos.
179
00:10:10,694 --> 00:10:14,239
E vai haver muito trabalho de segurança
nos próximos meses.
180
00:10:14,406 --> 00:10:16,157
Eu dava duro naquele emprego.
181
00:10:16,324 --> 00:10:17,659
Aquela garotada era fogo.
182
00:10:17,826 --> 00:10:19,327
As Olimpíadas vêm aí.
183
00:10:20,078 --> 00:10:21,996
Poderá patrulhar o mundo todo.
184
00:10:24,874 --> 00:10:27,127
Celebrações no Centennial Park.
185
00:10:27,627 --> 00:10:31,339
Finalmente acontece algo na cidade,
e me dão um show do Kenny Rogers.
186
00:10:31,506 --> 00:10:32,841
Podia ser pior. Tipo hipismo.
187
00:10:33,008 --> 00:10:35,135
-Vou botar silicone.
-O que tem a ver?
188
00:10:35,301 --> 00:10:38,722
No ano que vem, nesta época,
batalharemos por trabalhos na TV.
189
00:10:38,888 --> 00:10:40,223
O que acha? Tamanho D?
190
00:10:40,390 --> 00:10:43,143
Eu sentiria sua falta,
mas acho que elas, não.
191
00:10:45,603 --> 00:10:48,773
Meninas, lamento
que meus homicídios fascinantes
192
00:10:48,940 --> 00:10:51,192
tirem suas matérias chatas
da primeira página.
193
00:10:52,027 --> 00:10:53,820
Eu sinto muito.
194
00:10:53,987 --> 00:10:55,030
Quer uma bebida?
195
00:10:55,196 --> 00:10:56,406
Eu só atrapalharia.
196
00:10:57,699 --> 00:10:59,117
Como quiser.
197
00:10:59,284 --> 00:11:01,703
FBI
DIVISÃO DE ATLANTA
198
00:11:02,454 --> 00:11:04,456
Sim, se acha que é a melhor coisa.
199
00:11:06,583 --> 00:11:07,625
Ótimo.
200
00:11:12,881 --> 00:11:14,591
Tenho que ir ao Centennial Park.
201
00:11:16,760 --> 00:11:18,011
Watson.
202
00:11:25,769 --> 00:11:26,936
Diga.
203
00:11:27,103 --> 00:11:29,147
Estamos sem toner e papel sulfite.
204
00:11:32,025 --> 00:11:33,068
Tudo bem.
205
00:11:35,153 --> 00:11:36,946
Se eu for, você atende o telefone.
206
00:11:38,990 --> 00:11:40,408
Não, eu vou.
207
00:11:41,368 --> 00:11:43,953
Tem uma promoção no shopping.
10% de desconto
208
00:11:44,120 --> 00:11:46,706
se citar um nome
da equipe olímpica dos EUA.
209
00:11:46,873 --> 00:11:48,083
Que legal.
210
00:11:48,249 --> 00:11:51,086
É, pessoas sorrindo por 16 dias.
211
00:11:51,252 --> 00:11:52,754
Vai ser péssimo para você.
212
00:11:52,921 --> 00:11:57,467
Não, vai ser excelente para a CNN,
Coca-Cola e quem tiver um estacionamento.
213
00:12:05,225 --> 00:12:08,978
Eu nem acredito. Está mesmo acontecendo.
214
00:12:09,145 --> 00:12:10,980
É isso aí, mãe.
215
00:12:11,940 --> 00:12:15,819
Se eu me sair bem nas Olimpíadas,
talvez eu vire policial de novo.
216
00:12:16,569 --> 00:12:19,823
Em alguns dias, ele tentará ser
o primeiro a ganhar o ouro olímpico...
217
00:12:19,948 --> 00:12:22,450
Faça o melhor que puder.
218
00:12:22,617 --> 00:12:25,203
Talvez eu só devesse ir
depois da sua cirurgia.
219
00:12:25,370 --> 00:12:27,539
Pode precisar de mim. O que acha?
220
00:12:28,540 --> 00:12:29,541
Vá logo.
221
00:12:29,708 --> 00:12:32,669
Temos muito tempo para tratar disso
depois que os jogos acabarem.
222
00:12:33,336 --> 00:12:36,256
E nada de pisar fundo no caminho para lá.
223
00:12:36,423 --> 00:12:38,758
Nada de pisar fundo. Sim, senhora.
224
00:12:39,134 --> 00:12:40,468
E por quê?
225
00:12:40,635 --> 00:12:43,179
Porque vai me matar se o seguro aumentar?
226
00:12:43,346 --> 00:12:44,639
Isso. Eu teria que te matar.
227
00:12:44,806 --> 00:12:45,890
Teria que me matar.
228
00:12:53,231 --> 00:12:55,608
Ainda assim, é trabalho policial, não?
229
00:12:57,402 --> 00:13:00,572
Mesmo que só vá tomar conta
de equipamentos de som e tal.
230
00:13:02,282 --> 00:13:03,366
Claro que é.
231
00:13:03,533 --> 00:13:06,786
Continua sendo o mocinho
combatendo os vilões, não é?
232
00:13:10,457 --> 00:13:11,791
Até mais tarde, mãe.
233
00:13:11,958 --> 00:13:14,044
Vá até o parque se ficar entediada.
234
00:13:14,210 --> 00:13:15,920
Divirta-se.
235
00:13:36,566 --> 00:13:40,236
Muhammad Ali, quando era o jovem
campeão olímpico Cassius Clay,
236
00:13:40,445 --> 00:13:44,532
medalha de ouro no boxe,
em 1960, nos Jogos de Roma.
237
00:13:44,866 --> 00:13:46,242
Que momento!
238
00:13:53,875 --> 00:13:59,506
A abertura dos Jogos Olímpicos
de Atlanta de 1996.
239
00:14:03,301 --> 00:14:07,806
Em uma tarde quente de verão
Em um trem indo a lugar nenhum
240
00:14:08,682 --> 00:14:13,353
Eu me encontrei com o apostador
Nós estávamos cansados demais para dormir
241
00:14:13,520 --> 00:14:16,147
Então nós nos revezávamos para olhar
242
00:14:16,314 --> 00:14:18,983
A escuridão pela janela
243
00:14:19,150 --> 00:14:23,446
O tédio tomou conta de nós
E ele começou a falar
244
00:14:23,738 --> 00:14:28,868
Então entreguei minha garrafa para ele
E ele bebeu meu último gole
245
00:14:31,913 --> 00:14:34,833
Pode pôr em qualquer lugar.
Obrigado, cara.
246
00:14:35,000 --> 00:14:36,292
Beleza.
247
00:14:37,627 --> 00:14:39,045
Não há de quê.
248
00:14:39,671 --> 00:14:42,632
-Precisam de mais alguma coisa?
-Não, obrigado.
249
00:14:42,799 --> 00:14:45,135
Se precisarem de algo, é só chamar.
250
00:14:45,301 --> 00:14:48,722
Você tem que saber quando segurar
251
00:14:48,888 --> 00:14:51,558
Saber quando largar
252
00:14:51,725 --> 00:14:56,062
Saber quando se mandar
Saber quando correr
253
00:14:56,229 --> 00:14:59,024
Nunca deve contar seu dinheiro
254
00:14:59,190 --> 00:15:01,401
Quando estiver sentado à mesa
255
00:15:01,568 --> 00:15:06,614
Haverá tempo suficiente para contar
Quando o acordo for fechado
256
00:15:06,781 --> 00:15:08,366
-Você está bem perto.
-Eu sei.
257
00:15:08,533 --> 00:15:10,118
-Ele está ali.
-Nem acredito!
258
00:15:10,744 --> 00:15:12,537
Saber quando largar
259
00:15:13,621 --> 00:15:17,834
Saber quando se mandar
E saber quando correr
260
00:15:18,001 --> 00:15:23,214
Nunca deve contar seu dinheiro
Quando estiver sentado à mesa
261
00:15:23,381 --> 00:15:25,508
Haverá tempo suficiente para contar
262
00:15:25,675 --> 00:15:27,010
Oi, Tom.
263
00:15:27,177 --> 00:15:29,346
Quando o acordo for fechado
264
00:15:29,512 --> 00:15:31,765
Ora, ora, ora. Olá, Kathy.
265
00:15:31,931 --> 00:15:33,767
Bem-vindo a este lugar feliz.
266
00:15:34,434 --> 00:15:35,852
Um grande pesadelo.
267
00:15:36,978 --> 00:15:39,564
Não tem um crime rolando em algum lugar?
268
00:15:39,731 --> 00:15:41,024
Sei lá! Eu estou aqui.
269
00:15:41,816 --> 00:15:43,193
Santo Deus!
270
00:15:44,194 --> 00:15:46,112
Quer dançar?
271
00:15:46,863 --> 00:15:49,115
Eu adoraria, mas estou de serviço.
272
00:15:49,282 --> 00:15:51,326
Dane-se o serviço. Vamos lá.
273
00:15:52,077 --> 00:15:53,078
Por que não?
274
00:15:56,539 --> 00:15:58,833
Senhora!
275
00:15:59,000 --> 00:16:00,835
Quer um pouco d'água?
276
00:16:01,670 --> 00:16:04,089
Água. Está uma noite quente.
277
00:16:05,173 --> 00:16:06,549
Está distribuindo?
278
00:16:06,716 --> 00:16:10,637
Sim, guardo aqui para os policiais
ou quando vejo uma grávida.
279
00:16:11,930 --> 00:16:12,972
-Obrigada.
-De nada.
280
00:16:13,139 --> 00:16:14,849
-Tenha uma boa noite.
-Você também.
281
00:16:17,143 --> 00:16:22,399
Você tem que saber quando segurar
Saber quando largar
282
00:16:23,483 --> 00:16:27,737
Saber quando se mandar
E saber quando correr
283
00:16:29,656 --> 00:16:30,990
Com licença. Desculpe.
284
00:16:31,157 --> 00:16:33,368
Muitos atletas estão reclamando
285
00:16:33,535 --> 00:16:36,371
que chegaram tarde por causa do trânsito.
286
00:16:36,871 --> 00:16:39,541
E os policiais?
Não chegamos a lugar nenhum.
287
00:16:39,958 --> 00:16:42,836
Quase liguei a sirene ontem
para ir ao supermercado.
288
00:16:43,003 --> 00:16:43,920
É gente demais.
289
00:16:44,087 --> 00:16:45,964
A Prefeitura planejou mal.
290
00:16:46,131 --> 00:16:48,758
Incapazes que não entendem
de padrões de tráfego.
291
00:16:48,925 --> 00:16:50,468
-É.
-O que acha, Richard?
292
00:16:50,635 --> 00:16:52,053
É um bando de incapazes?
293
00:16:52,721 --> 00:16:55,140
Não sei. Eu acho
294
00:16:55,306 --> 00:16:58,018
que é difícil
coordenar o trânsito e tudo mais.
295
00:16:58,184 --> 00:16:59,769
Que bom que não cabe a mim.
296
00:16:59,936 --> 00:17:00,937
Qual é!
297
00:17:01,604 --> 00:17:02,605
O que é?
298
00:17:02,772 --> 00:17:04,899
É difícil fazer toda a logística
299
00:17:05,775 --> 00:17:07,110
e fazer tudo dar certo.
300
00:17:07,277 --> 00:17:08,987
Olhem aquele cara de rabo de cavalo.
301
00:17:09,154 --> 00:17:10,780
Já viram antes?
302
00:17:12,699 --> 00:17:13,533
Não.
303
00:17:13,700 --> 00:17:15,410
Acham a mochila dele esquisita?
304
00:17:17,954 --> 00:17:18,913
Esquisita como?
305
00:17:19,247 --> 00:17:22,250
Eu o estou perdendo de vista.
Eu volto já, pessoal.
306
00:17:42,354 --> 00:17:43,355
Com licença.
307
00:17:44,564 --> 00:17:45,857
Quer uma gelada?
308
00:17:46,024 --> 00:17:47,650
Valeu, cara.
309
00:17:51,071 --> 00:17:51,905
Saúde!
310
00:17:57,744 --> 00:18:01,164
EUA!
311
00:18:10,006 --> 00:18:11,132
Legal!
312
00:18:26,690 --> 00:18:27,857
Santo Deus.
313
00:18:29,359 --> 00:18:30,568
Esqueceu o giro.
314
00:18:31,903 --> 00:18:34,239
-Que merda é essa?
-Por que essa cara, grandão?
315
00:18:34,406 --> 00:18:37,283
-Porque estou entediado.
-Todos estamos.
316
00:18:37,617 --> 00:18:38,952
Essa gente não está.
317
00:18:40,620 --> 00:18:42,414
Essa dança pegou mesmo, não é?
318
00:18:44,374 --> 00:18:46,876
Eu fui feito para algo melhor do que isto.
319
00:18:47,043 --> 00:18:48,753
E acha que eu não fui?
320
00:19:08,023 --> 00:19:09,482
Ter mais tempo para refletir.
321
00:19:09,649 --> 00:19:11,651
Estou escrevendo um livro agora...
322
00:19:11,818 --> 00:19:14,029
Nossa, ele é realmente bonito.
323
00:19:15,739 --> 00:19:18,658
Você não quer mesmo
um sanduíche ou outra coisa?
324
00:19:20,493 --> 00:19:24,247
Não, mãe, não estou me sentindo bem.
É minha barriga.
325
00:19:24,539 --> 00:19:26,041
Algo que comeu?
326
00:19:26,666 --> 00:19:27,834
Acho que sim.
327
00:19:28,001 --> 00:19:30,128
Passei a manhã no banheiro.
328
00:19:31,421 --> 00:19:34,132
Por que você come esse lixo de fast food?
329
00:19:37,052 --> 00:19:38,303
Qual é o problema?
330
00:19:40,347 --> 00:19:42,724
É que eu fico olhando esta casa...
331
00:19:43,725 --> 00:19:45,769
e acho que o mundo te deve coisa melhor.
332
00:19:47,103 --> 00:19:49,522
Droga, o mundo deve a nós dois.
333
00:19:49,689 --> 00:19:51,358
Isto é o que temos.
334
00:19:51,524 --> 00:19:52,984
Vá fazer seu trabalho.
335
00:19:54,944 --> 00:19:56,654
Meu Deus.
336
00:20:00,450 --> 00:20:01,826
Vamos lá.
337
00:20:11,211 --> 00:20:12,712
E aí, Atlanta!
338
00:20:14,381 --> 00:20:15,632
Como se sentem?
339
00:20:16,800 --> 00:20:19,010
Se vocês se sentem bem, digam "sim"!
340
00:20:19,803 --> 00:20:20,887
Escutem.
341
00:20:22,138 --> 00:20:24,474
Eu conheço um lugar
342
00:20:26,309 --> 00:20:29,229
Não tem ninguém chorando
343
00:20:30,397 --> 00:20:32,273
Isso pode ser bom.
344
00:20:32,440 --> 00:20:33,817
Como isso pode ser bom?
345
00:20:33,983 --> 00:20:36,611
Podemos levar você
para o estádio aquático.
346
00:20:36,778 --> 00:20:38,780
Fazer você peidar o hino nacional.
347
00:20:38,947 --> 00:20:40,657
Não me faça rir agora.
348
00:20:41,950 --> 00:20:43,910
Troque de turno com alguém. Vá para casa.
349
00:20:45,120 --> 00:20:46,830
Esta é minha banda favorita.
350
00:20:48,081 --> 00:20:49,708
A Jack Mack é sua favorita?
351
00:20:49,874 --> 00:20:51,292
Não vou embora. Estou bem.
352
00:20:51,459 --> 00:20:52,544
Tudo bem.
353
00:20:54,254 --> 00:20:55,463
Eu já volto.
354
00:20:55,630 --> 00:20:56,798
Vai.
355
00:21:05,890 --> 00:21:07,934
-Olhe, sou Kerri Strug.
-Faça de novo.
356
00:21:08,101 --> 00:21:08,977
Legal.
357
00:21:09,060 --> 00:21:09,978
Quem é você?
358
00:21:10,145 --> 00:21:11,688
Olhe, sou Mitch Gaylord.
359
00:21:13,023 --> 00:21:14,149
Que maravilha.
360
00:21:14,315 --> 00:21:15,358
Vamos tomar sorvete.
361
00:21:15,525 --> 00:21:17,360
Chega de ginástica.
362
00:21:18,486 --> 00:21:20,947
Não tem ninguém chorando
363
00:21:22,782 --> 00:21:24,993
Não tem ninguém preocupado
364
00:21:27,037 --> 00:21:30,081
Não tem ninguém sorrindo
365
00:21:30,248 --> 00:21:31,499
Não, não, não
366
00:21:31,666 --> 00:21:33,668
Mentindo para as raças
367
00:21:34,502 --> 00:21:37,297
Vamos lá, agora
Mentindo para as raças
368
00:21:38,882 --> 00:21:42,260
Eu disse agora
Mentindo para as raças
369
00:21:47,515 --> 00:21:48,933
Com licença.
370
00:21:49,100 --> 00:21:50,810
Parem o que estão fazendo.
371
00:21:50,977 --> 00:21:52,270
Agora mesmo.
372
00:21:53,188 --> 00:21:55,231
Qual é o problema, rolha de poço?
373
00:21:55,815 --> 00:21:57,150
Cara ridículo!
374
00:21:58,026 --> 00:22:00,070
Vai cancelar minha linha telefônica?
375
00:22:00,236 --> 00:22:02,030
Vou te dizer uma coisa, espertalhão.
376
00:22:02,197 --> 00:22:05,533
A polícia não vai te perguntar
com tanta gentileza.
377
00:22:05,700 --> 00:22:08,119
Se eles veem bêbados e arruaceiros,
378
00:22:08,286 --> 00:22:11,039
é algema e uma noite na cadeia.
379
00:22:11,206 --> 00:22:12,540
Ele está nos ameaçando.
380
00:22:13,667 --> 00:22:15,835
Vai ter que me pegar primeiro, balofo.
381
00:22:17,087 --> 00:22:19,798
Acha que é mais rápido
do que carro de polícia?
382
00:22:19,964 --> 00:22:21,716
-Sim.
-É tão veloz, papa-léguas?
383
00:22:21,883 --> 00:22:23,635
Sim, sou o Michael Johnson.
384
00:22:23,802 --> 00:22:25,261
O homem mais veloz do mundo.
385
00:22:25,845 --> 00:22:27,097
Quer ver minhas medalhas?
386
00:22:27,639 --> 00:22:29,516
Ele tem medalhas. Vai te mostrar.
387
00:22:29,683 --> 00:22:30,684
Posso te mostrar.
388
00:22:30,850 --> 00:22:31,851
Aonde você vai?
389
00:22:32,727 --> 00:22:34,020
Qual é.
390
00:22:35,105 --> 00:22:36,564
Esperem só.
391
00:22:36,981 --> 00:22:38,692
Falou, tchau.
392
00:22:41,027 --> 00:22:42,987
Quem deixou esta monstruosidade aqui?
393
00:22:43,154 --> 00:22:45,156
-Foi um...
-Soldadinho.
394
00:22:46,074 --> 00:22:47,075
É pesada.
395
00:22:48,201 --> 00:22:49,202
É melhor a gente pegar.
396
00:22:49,369 --> 00:22:50,662
É mesmo.
397
00:22:52,622 --> 00:22:54,040
Com licença.
398
00:22:54,207 --> 00:22:57,544
Uns garotos bêbados estão
quebrando garrafas contra a torre.
399
00:22:57,711 --> 00:22:58,878
Não me obedecem.
400
00:22:59,045 --> 00:23:00,630
Talvez obedeçam a vocês.
401
00:23:01,089 --> 00:23:02,632
O pessoal respeita o distintivo.
402
00:23:04,467 --> 00:23:05,969
É melhor levar ao House of Blues
403
00:23:06,136 --> 00:23:07,262
e ver quanto dão por ela.
404
00:23:07,429 --> 00:23:08,388
Ótima ideia.
405
00:23:08,555 --> 00:23:09,889
Saiam daí! Andem!
406
00:23:10,056 --> 00:23:11,307
O que estão fazendo?
407
00:23:11,474 --> 00:23:12,642
Andem, saiam daqui!
408
00:23:14,978 --> 00:23:17,063
-Vejam se...
-Corram para a mãe de vocês!
409
00:23:17,230 --> 00:23:20,608
Perguntem se deixaram
uma mochila debaixo do meu banco.
410
00:23:21,609 --> 00:23:22,902
Atlanta, Emergência.
411
00:23:23,069 --> 00:23:24,779
Consegue me entender?
412
00:23:25,739 --> 00:23:26,990
Sim. Pode falar.
413
00:23:27,615 --> 00:23:29,576
Vocês desafiaram a ordem da milícia.
414
00:23:30,535 --> 00:23:31,494
O quê?
415
00:23:34,748 --> 00:23:36,207
Mais um maluco.
416
00:23:39,252 --> 00:23:40,712
Não é deles, Richard.
417
00:23:40,879 --> 00:23:42,172
Não estou gostando.
418
00:23:44,466 --> 00:23:47,844
É um pacote suspeito.
É melhor a gente reportar.
419
00:23:48,553 --> 00:23:51,181
Deve ser de algum bêbado
que saiu correndo.
420
00:23:51,348 --> 00:23:53,141
Ainda assim, é melhor averiguar.
421
00:23:53,892 --> 00:23:55,101
Leve para o Achados e Perdidos.
422
00:23:55,268 --> 00:23:57,020
Não é melhor ver o que tem dentro?
423
00:23:57,187 --> 00:23:58,980
Não, é melhor não tocar nisso.
424
00:24:00,440 --> 00:24:02,025
Devem seguir o protocolo.
425
00:24:02,192 --> 00:24:04,819
O idiota tinha que deixar
debaixo do seu banco.
426
00:24:05,445 --> 00:24:07,572
Precisamos de ajuda com uma mochila...
427
00:24:07,739 --> 00:24:09,115
Um pacote suspeito.
428
00:24:09,282 --> 00:24:11,951
Um pacote suspeito na seção quatro.
429
00:24:12,118 --> 00:24:14,454
Temos que estabelecer um perímetro aqui.
430
00:24:14,621 --> 00:24:15,705
-Afastem-se.
-Perímetro?
431
00:24:15,872 --> 00:24:17,040
Richard, está doido?
432
00:24:18,583 --> 00:24:22,170
Sabe, eu preferiria estar doido
a estar errado neste momento.
433
00:24:23,630 --> 00:24:25,840
Bobagem. Só está cheia de cerveja.
434
00:24:26,007 --> 00:24:27,300
Eu vou te levar lá
435
00:24:27,467 --> 00:24:30,220
Alguém me ajude agora
436
00:24:30,387 --> 00:24:31,763
-Eu vou te levar lá
-Dance
437
00:24:33,973 --> 00:24:37,143
Há um problema lá embaixo.
Temos que tirar vocês daqui.
438
00:24:37,310 --> 00:24:38,478
Que tipo de problema?
439
00:24:38,645 --> 00:24:41,398
Temos um pacote suspeito
em frente à torre.
440
00:24:41,564 --> 00:24:43,692
A polícia já sabe e está no local.
441
00:24:43,858 --> 00:24:46,569
Se a polícia nos mandar sair, sairemos.
442
00:24:46,736 --> 00:24:49,072
Não podemos encerrar o show da banda.
443
00:24:49,239 --> 00:24:50,740
Se eu tiver que voltar aqui,
444
00:24:50,907 --> 00:24:53,118
não haverá perguntas nem hesitação.
445
00:24:56,538 --> 00:24:57,622
Pessoal.
446
00:24:57,789 --> 00:25:01,334
Há uma suspeita de bomba
em frente à torre. É bom que saibam.
447
00:25:01,501 --> 00:25:04,587
Sempre tem ameaças de bomba
em Washington. Infundadas.
448
00:25:04,754 --> 00:25:06,381
Sorte sua. Vou cair fora.
449
00:25:09,259 --> 00:25:10,427
Conseguiu algo?
450
00:25:12,929 --> 00:25:17,392
Um tira descobriu ontem que é primo
em segundo grau de uma ginasta polonesa.
451
00:25:18,309 --> 00:25:19,561
Isso dá uma matéria?
452
00:25:20,395 --> 00:25:21,855
Não me excita.
453
00:25:22,647 --> 00:25:23,815
Nem a mim.
454
00:25:27,944 --> 00:25:29,029
Você está bonita.
455
00:25:29,195 --> 00:25:30,363
Obrigada.
456
00:25:33,158 --> 00:25:34,284
Você tem isqueiro?
457
00:25:34,909 --> 00:25:36,161
Sabe que eu não fumo.
458
00:25:37,162 --> 00:25:39,581
Vou ver se arrumo um. Volto já.
459
00:25:39,956 --> 00:25:40,957
Isso vai te matar.
460
00:25:41,124 --> 00:25:42,959
Temos que morrer de alguma coisa.
461
00:25:43,126 --> 00:25:44,252
Não hoje.
462
00:25:46,421 --> 00:25:47,547
TORRE DE SOM E ILUMINAÇÃO
463
00:25:47,714 --> 00:25:50,717
Silver, ainda há 11 pessoas ali dentro.
464
00:25:51,343 --> 00:25:53,136
Eu já os informei de tudo.
465
00:25:53,303 --> 00:25:54,888
Ainda não estamos evacuando.
466
00:25:55,055 --> 00:25:57,390
Você sabe que é alarme falso.
467
00:25:57,557 --> 00:25:59,726
-Acalme-se.
-Estão procurando o pacote?
468
00:25:59,893 --> 00:26:01,394
-Sim. Onde está?
-Sigam-me.
469
00:26:01,770 --> 00:26:04,481
Por aqui. Com licença, deem passagem.
470
00:26:04,773 --> 00:26:05,815
Com licença.
471
00:26:06,232 --> 00:26:07,400
Atlanta, Emergência.
472
00:26:07,734 --> 00:26:10,236
Tem uma bomba no Centennial Park.
473
00:26:10,737 --> 00:26:11,738
O quê?
474
00:26:11,905 --> 00:26:13,531
Vocês têm 30 minutos.
475
00:26:17,660 --> 00:26:19,537
Sabe o endereço do Centennial Park?
476
00:26:21,748 --> 00:26:22,916
Sigam em frente.
477
00:26:23,083 --> 00:26:25,335
Com licença. Cheguem pra lá, por favor.
478
00:26:25,502 --> 00:26:26,920
Precisam sair do banco.
479
00:26:27,087 --> 00:26:28,046
Estou cansada.
480
00:26:28,213 --> 00:26:29,506
-Levantem-se.
-Eu também.
481
00:26:29,673 --> 00:26:31,549
Vocês precisam sair desse banco.
482
00:26:31,716 --> 00:26:32,717
Venham conosco.
483
00:26:32,884 --> 00:26:34,010
Vamos tirar as últimas fotos.
484
00:26:34,177 --> 00:26:35,011
Tudo bem.
485
00:26:35,178 --> 00:26:36,388
Sigam por aqui.
486
00:26:36,721 --> 00:26:38,014
Bem aí.
487
00:26:41,393 --> 00:26:43,269
Não sei desde quando está aí.
488
00:27:47,876 --> 00:27:51,629
Meu Deus. Eles nos falaram no treinamento.
489
00:27:51,796 --> 00:27:55,759
"Se virem o especialista
ficar pálido, corram."
490
00:28:00,472 --> 00:28:03,099
Há três bombas na mochila.
As maiores que já vi.
491
00:28:03,266 --> 00:28:04,893
Vamos evacuar um perímetro de 30 metros.
492
00:28:05,060 --> 00:28:06,561
Vocês têm cobertor de bombas?
493
00:28:06,770 --> 00:28:08,772
O Esquadrão Antibombas pode
chegar em 20 minutos.
494
00:28:08,938 --> 00:28:09,981
Richard,
495
00:28:10,607 --> 00:28:12,484
nunca mais farei pouco do que você disser.
496
00:28:12,650 --> 00:28:14,110
-Precisam se afastar!
-Recuem.
497
00:28:14,277 --> 00:28:16,696
-Vão se afastando.
-Prossigam, por favor.
498
00:28:16,863 --> 00:28:19,741
Vocês precisam
se afastar da torre, por favor.
499
00:28:19,908 --> 00:28:21,159
Sigam em frente!
500
00:28:21,326 --> 00:28:24,788
Vocês precisam colaborar
para estabelecermos um perímetro.
501
00:28:24,996 --> 00:28:27,624
Precisam se afastar, por favor! Agora!
502
00:28:28,208 --> 00:28:29,668
Sorria.
503
00:28:29,834 --> 00:28:30,960
Afastem-se.
504
00:28:31,461 --> 00:28:32,587
Afastem-se, por favor!
505
00:28:32,754 --> 00:28:34,589
Vocês aí na ponta,
venham na direção do palco.
506
00:28:34,756 --> 00:28:35,757
Vão andando.
507
00:28:38,385 --> 00:28:40,178
Eu pisquei. Tire outra.
508
00:28:45,141 --> 00:28:46,142
Esquerda, direita.
509
00:28:46,309 --> 00:28:48,061
Afastem-se, por favor.
510
00:28:48,645 --> 00:28:50,647
Por favor, todos estão bem.
511
00:28:50,814 --> 00:28:51,856
Vão em frente.
512
00:28:52,023 --> 00:28:54,359
Para trás. Andando. Olhem onde pisam.
513
00:28:54,526 --> 00:28:56,152
Colaborem. Não se preocupem.
514
00:28:56,319 --> 00:28:59,155
Vão andando, por favor.
Senhora, vá andando.
515
00:28:59,322 --> 00:29:01,282
Obrigado. Continuem andando.
516
00:29:01,574 --> 00:29:03,118
-Por aqui.
-Com cuidado.
517
00:29:03,284 --> 00:29:04,911
Cuidado com aquele banco ali.
518
00:29:05,078 --> 00:29:07,706
Temos que sair daqui agora!
519
00:29:08,665 --> 00:29:11,543
Temos uma bomba! Saiam daqui agora!
520
00:29:11,710 --> 00:29:13,378
Vão para baixo, agora!
521
00:29:15,130 --> 00:29:19,509
Sigam em frente! Olhem onde pisam,
por favor. Tomem cuidado.
522
00:29:19,718 --> 00:29:20,552
Com licença.
523
00:29:20,719 --> 00:29:23,013
Pessoal, temos que evacuar!
524
00:29:23,179 --> 00:29:24,806
Vocês estão me ouvindo?
525
00:29:24,973 --> 00:29:28,184
Temos que evacuar a torre!
Temos uma bomba! Agora!
526
00:29:28,351 --> 00:29:29,561
Mais perto do palco.
527
00:29:29,728 --> 00:29:31,980
Afastem-se um pouquinho mais da torre.
528
00:29:32,147 --> 00:29:34,399
Pessoal, temos que ir agora. Vamos.
529
00:29:35,650 --> 00:29:38,528
Temos uma bomba! Você tem que sair agora!
530
00:29:38,695 --> 00:29:40,780
Receia perder o show do Jack Mack?
531
00:29:40,947 --> 00:29:43,241
Depressa! Desçam agora mesmo!
532
00:29:43,408 --> 00:29:44,451
Temos uma bomba!
533
00:29:46,953 --> 00:29:48,663
Vamos, pessoal! Temos que ir!
534
00:29:49,330 --> 00:29:50,999
Depressa, andem logo!
535
00:29:51,166 --> 00:29:54,127
Apertem o passo! Vamos, depressa!
536
00:30:02,510 --> 00:30:03,595
O prédio foi evacuado.
537
00:30:03,762 --> 00:30:05,096
É bom sair daqui, Richard.
538
00:30:05,513 --> 00:30:06,931
-É, você também.
-Vai.
539
00:30:07,098 --> 00:30:08,808
Afastem-se todos da torre!
540
00:30:08,975 --> 00:30:10,560
Andem, afastem-se da torre!
541
00:30:10,727 --> 00:30:11,728
O que está havendo?
542
00:30:11,895 --> 00:30:14,147
Em direção à rua!
Qualquer lugar, menos aqui!
543
00:30:14,356 --> 00:30:15,732
Estão de brincadeira?
544
00:30:15,899 --> 00:30:17,525
Temos que ir! Tem uma bomba...
545
00:30:34,209 --> 00:30:35,210
Vocês estão bem?
546
00:30:35,377 --> 00:30:36,503
Acho que sim.
547
00:30:47,889 --> 00:30:48,848
Mãe!
548
00:30:53,311 --> 00:30:55,230
Vamos lá, por aqui!
549
00:31:10,412 --> 00:31:11,621
Venha, querida.
550
00:31:12,080 --> 00:31:13,081
Vamos.
551
00:31:14,332 --> 00:31:15,333
Vão depressa.
552
00:31:17,460 --> 00:31:18,461
Meu Deus.
553
00:31:21,881 --> 00:31:23,633
Você está bem?
554
00:31:24,050 --> 00:31:25,093
Machucou muito?
555
00:31:25,260 --> 00:31:26,219
Eu estou bem.
556
00:31:27,303 --> 00:31:28,555
-Estou bem.
-Que bom.
557
00:31:28,722 --> 00:31:29,931
Você vai ficar bem.
558
00:31:30,098 --> 00:31:31,808
A ajuda já vem. Não se mexa.
559
00:31:32,600 --> 00:31:34,644
Precisamos de assistência médica aqui!
560
00:31:34,811 --> 00:31:35,812
Fique aí. Não se mexa.
561
00:31:40,025 --> 00:31:43,486
Faça o pessoal voltar!
Pode haver uma segunda bomba!
562
00:31:44,320 --> 00:31:45,780
Continuem andando!
563
00:31:48,199 --> 00:31:49,534
Agora.
564
00:31:49,701 --> 00:31:51,578
Vários feridos. Precisamos de ajuda.
565
00:31:51,745 --> 00:31:52,912
Precisamos de ajuda já!
566
00:31:54,247 --> 00:31:57,459
Vão andando. Sigam essas setas.
Continuem andando.
567
00:32:01,046 --> 00:32:02,005
Mãe?
568
00:32:07,052 --> 00:32:10,722
Equipe A, houve uma explosão.
Mandem o máximo de ambulâncias.
569
00:32:10,889 --> 00:32:12,432
Espere. Preciso de ajuda.
570
00:32:22,025 --> 00:32:23,610
É homicídio. É com a gente.
571
00:32:23,777 --> 00:32:25,987
O parque é do estado. É com a gente.
572
00:32:26,154 --> 00:32:28,239
Deem o fora, vocês dois. É com a ATF.
573
00:32:28,406 --> 00:32:31,326
Calem a boca. Este é um crime federal.
574
00:32:31,493 --> 00:32:34,412
É nossa jurisdição.
Agência Federal de Investigação.
575
00:32:34,579 --> 00:32:37,123
Se quiserem ajudar, cuidem desses feridos
576
00:32:37,290 --> 00:32:40,960
e protejam o perímetro.
Ajudem-nos a descobrir quem fez isso.
577
00:32:45,924 --> 00:32:49,302
Oi, mãe, eu acho
que caiu na secretária eletrônica.
578
00:32:50,887 --> 00:32:53,682
É o Richard. Eu estou aqui.
579
00:32:53,848 --> 00:32:56,184
Uma bomba explodiu aqui, mas estou bem.
580
00:32:57,560 --> 00:33:02,107
Só liguei para dizer...
quando você acordar, ligue a televisão.
581
00:33:02,899 --> 00:33:04,234
Eu te amo.
582
00:33:22,794 --> 00:33:23,837
-Oi.
-Oi.
583
00:33:27,924 --> 00:33:29,300
Querido Deus,
584
00:33:30,260 --> 00:33:35,056
por favor, ajude-nos a encontrar quem fez
isso antes que alguém mais o encontre.
585
00:33:35,890 --> 00:33:40,687
E, por favor, seja lá quem for,
que ele seja muito interessante.
586
00:33:41,104 --> 00:33:42,355
Amém.
587
00:33:51,031 --> 00:33:54,075
CENA DO CRIME
NÃO ULTRAPASSE
588
00:34:00,874 --> 00:34:01,875
Você é Jewell?
589
00:34:02,834 --> 00:34:05,795
-Sou.
-Tim Barker, Relações de Mídia da AT&T.
590
00:34:05,962 --> 00:34:08,089
Ouvi bem? Você que descobriu a bomba?
591
00:34:08,423 --> 00:34:09,549
Sim, fui eu.
592
00:34:09,716 --> 00:34:11,259
Isso torna você um herói.
593
00:34:11,426 --> 00:34:13,053
Eu só estava fazendo meu trabalho.
594
00:34:13,219 --> 00:34:15,138
Legal você dizer isso, Richard,
595
00:34:15,305 --> 00:34:17,390
mas muitas pessoas querem falar com você.
596
00:34:17,557 --> 00:34:18,725
Pode ser?
597
00:34:19,225 --> 00:34:21,686
CNN, Katie Couric, gente desse nível.
598
00:34:21,853 --> 00:34:23,271
Seu superior autorizou.
599
00:34:23,438 --> 00:34:26,441
Tinha um monte de gente lá
retirando as pessoas.
600
00:34:26,608 --> 00:34:28,818
Policiais, médicos. Não fui só eu.
601
00:34:28,985 --> 00:34:32,697
Você achou o pacote.
É você que as pessoas querem ouvir.
602
00:34:32,864 --> 00:34:34,741
Quer beber algo, ser atendido?
603
00:34:35,492 --> 00:34:36,993
Uma xícara de café vai bem,
604
00:34:37,160 --> 00:34:39,454
-se forem me fazer falar na TV.
-Claro.
605
00:34:39,621 --> 00:34:41,456
AO VIVO
606
00:34:41,623 --> 00:34:43,083
Está conosco Richard Jewell,
607
00:34:43,249 --> 00:34:47,128
o segurança que descobriu
a mochila que continha a bomba
608
00:34:47,295 --> 00:34:48,797
e afastou as pessoas antes da explosão.
609
00:34:48,963 --> 00:34:50,715
-Richard, bem-vindo.
-Obrigado.
610
00:34:50,882 --> 00:34:53,385
Muitos dizem que é um herói.
É como se sente?
611
00:34:53,551 --> 00:34:55,512
Não, senhora. Eu me sinto
612
00:34:55,679 --> 00:34:59,099
como uma pessoa que fez
o trabalho que cabia a ela fazer.
613
00:34:59,265 --> 00:35:01,267
Eu estava no lugar certo na hora certa
614
00:35:02,102 --> 00:35:04,729
e usei meu treinamento
do modo como aprendi.
615
00:35:04,896 --> 00:35:08,817
Os verdadeiros heróis são
os paramédicos, os bombeiros,
616
00:35:08,983 --> 00:35:10,568
todos os agentes que se colocaram
617
00:35:10,735 --> 00:35:15,657
entre a bomba e as pessoas
que estavam se recusando a sair de lá,
618
00:35:15,740 --> 00:35:18,576
pois foram os mais atingidos
pelos estilhaços.
619
00:35:18,743 --> 00:35:20,537
-Muito bem, Radar.
-Você foi importante.
620
00:35:20,704 --> 00:35:22,497
Estava no lugar e na hora certa
e fez o correto.
621
00:35:22,664 --> 00:35:24,249
Obrigado. Fico muito grato.
622
00:35:24,416 --> 00:35:25,417
Obrigada pela presença.
623
00:35:25,583 --> 00:35:27,127
Obrigado por me convidar.
624
00:35:27,293 --> 00:35:29,879
Voltaremos a seguir
com mais notícias de Atlanta.
625
00:35:30,296 --> 00:35:31,464
Meu menino.
626
00:35:35,343 --> 00:35:36,428
Encontre.
627
00:35:37,637 --> 00:35:39,681
Isso. Encontre.
628
00:35:44,811 --> 00:35:46,479
Aqui. Encontramos um.
629
00:35:50,316 --> 00:35:51,901
O que você achou, Richard?
630
00:35:52,068 --> 00:35:54,237
Acho que foi tudo bem.
631
00:35:54,946 --> 00:35:57,741
Todos foram amáveis
e me deixaram bem à vontade.
632
00:35:57,907 --> 00:35:59,576
-Você foi ótimo.
-Bom trabalho!
633
00:35:59,826 --> 00:36:00,910
Obrigado.
634
00:36:01,077 --> 00:36:02,328
Tenho uma pergunta.
635
00:36:02,495 --> 00:36:05,373
Trabalhei com uns caras
que foram feridos ontem.
636
00:36:06,041 --> 00:36:07,459
Green, Silver, Miller.
637
00:36:07,625 --> 00:36:09,252
Sabem se eles estão bem?
638
00:36:09,419 --> 00:36:12,255
Sim, todos os policiais vão
se recuperar totalmente.
639
00:36:13,089 --> 00:36:15,592
-Que ótimo. Muito obrigado.
-Obrigado.
640
00:36:15,759 --> 00:36:16,801
Quero que conheça uma pessoa.
641
00:36:16,968 --> 00:36:19,137
Este é o Sr. Brenner,
da Bernstein & Crane.
642
00:36:19,304 --> 00:36:20,930
Aquela editora de livros.
643
00:36:21,556 --> 00:36:22,640
Muito prazer.
644
00:36:22,807 --> 00:36:24,476
Olá. É um prazer conhecê-lo.
645
00:36:24,642 --> 00:36:26,603
Queria conversar sobre sua história.
646
00:36:26,770 --> 00:36:27,937
Está livre?
647
00:36:29,522 --> 00:36:31,733
-Estou livre? Posso falar com ele?
-Claro.
648
00:36:31,900 --> 00:36:33,693
Então vamos tomar um café.
649
00:36:33,860 --> 00:36:35,528
Melhor ainda, vamos comer algo.
650
00:36:36,321 --> 00:36:39,115
Você não vai me ouvir reclamar disso.
651
00:36:39,282 --> 00:36:40,283
Vamos comer algo de bom.
652
00:36:41,785 --> 00:36:44,079
Não. Eu tenho que desligar.
653
00:36:46,373 --> 00:36:47,457
Richard.
654
00:36:47,624 --> 00:36:49,125
Meu Deus.
655
00:36:49,292 --> 00:36:50,835
Só se fala de você.
656
00:36:51,002 --> 00:36:53,838
O telefone não para de tocar.
657
00:36:54,756 --> 00:36:56,132
Preciso de uma secretária.
658
00:36:56,299 --> 00:36:58,468
Acho que também vou precisar de uma.
659
00:36:58,635 --> 00:37:02,597
Um cara de Nova York acabou
de perguntar se quero escrever um livro.
660
00:37:02,764 --> 00:37:04,391
Não está falando sério.
661
00:37:04,557 --> 00:37:06,101
Não estou brincando.
662
00:37:06,267 --> 00:37:08,687
Eles disseram que aparentemente...
663
00:37:08,853 --> 00:37:10,063
Meu Deus.
664
00:37:10,230 --> 00:37:13,900
Parece que alguém pensa
em tudo que será colocado no livro,
665
00:37:14,067 --> 00:37:16,069
eles escrevem e depois só perguntam
666
00:37:16,236 --> 00:37:19,114
"sim ou não", "verdadeiro ou falso",
"aconteceu mesmo?" E te pagam.
667
00:37:19,280 --> 00:37:20,532
Você faz isso por dinheiro.
668
00:37:20,699 --> 00:37:22,283
Você virou um astro do rock!
669
00:37:22,450 --> 00:37:25,578
Até o Tom Brokaw estava falando de você.
670
00:37:27,163 --> 00:37:28,665
Nem consigo pensar agora.
671
00:37:28,832 --> 00:37:31,960
Você está bem?
Está acordado há muito tempo.
672
00:37:32,127 --> 00:37:35,171
-Nossa, foi horrível.
-Desculpe, nem te dei um abraço.
673
00:37:35,338 --> 00:37:37,924
-Foi horrível
-Eu sei, eu estava lá.
674
00:37:39,009 --> 00:37:40,093
Meu Deus.
675
00:37:40,260 --> 00:37:42,470
Fique grata pelo fato de não ter ido.
676
00:37:42,637 --> 00:37:43,805
Você podia estar lá.
677
00:37:43,972 --> 00:37:45,765
-Eu sei.
-Eu não suportaria.
678
00:37:45,932 --> 00:37:48,435
Você foi duas noites atrás
para ver o Kenny Rogers.
679
00:37:48,601 --> 00:37:49,978
-Eu sei.
-Imagine se estivesse lá ontem!
680
00:37:50,145 --> 00:37:51,354
Eu sei. Sente-se.
681
00:37:51,521 --> 00:37:53,857
Deve estar com fome.
Vou providenciar algo.
682
00:37:55,191 --> 00:37:56,651
Meu Deus.
683
00:37:56,818 --> 00:37:59,112
Mãe, vou te dizer...
684
00:38:01,072 --> 00:38:03,658
foi um caos total, mãe.
685
00:38:03,950 --> 00:38:06,578
E pensar que eu podia
ter pedido licença médica.
686
00:38:06,745 --> 00:38:08,788
Pense em como eu me senti ontem.
687
00:38:08,955 --> 00:38:10,999
-Eu sei.
-Eu podia ter pedido dispensa.
688
00:38:11,166 --> 00:38:12,375
Eu sei.
689
00:38:13,168 --> 00:38:14,419
-E aí?
-Meu Deus.
690
00:38:15,545 --> 00:38:16,671
Shaw.
691
00:38:17,464 --> 00:38:18,798
-Preciso desligar.
-Tudo bem?
692
00:38:19,632 --> 00:38:20,633
Não.
693
00:38:21,634 --> 00:38:23,303
A bomba explodiu no meu turno.
694
00:38:23,470 --> 00:38:25,096
É o meu parque.
695
00:38:25,430 --> 00:38:28,433
Não tínhamos pessoal suficiente lá.
A culpa é nossa.
696
00:38:29,851 --> 00:38:31,436
Vamos pegar o desgraçado.
697
00:38:32,020 --> 00:38:32,979
É.
698
00:38:33,396 --> 00:38:35,440
Precisa ir ao condado de Habersham.
699
00:38:35,607 --> 00:38:37,108
Investigar um ex-vice-xerife.
700
00:38:37,275 --> 00:38:38,860
Pode ter ligação com o atentado.
701
00:38:39,361 --> 00:38:40,403
Quem é?
702
00:38:41,237 --> 00:38:42,739
O segurança.
703
00:38:50,497 --> 00:38:53,625
26º JOGOS OLÍMPICOS
704
00:38:55,335 --> 00:38:56,461
Richard!
705
00:39:01,091 --> 00:39:02,801
Muito bem, cara.
706
00:39:02,967 --> 00:39:04,427
Você nos orgulhou muito.
707
00:39:06,304 --> 00:39:07,389
Obrigado.
708
00:39:11,810 --> 00:39:15,480
Dr. Cleere, nós queremos
agradecer por contatar o FBI
709
00:39:15,647 --> 00:39:19,025
devido às suas suspeitas
com relação a Richard Jewell.
710
00:39:19,359 --> 00:39:22,862
Quero deixar claro
que eu não o acusei de nada.
711
00:39:23,029 --> 00:39:24,406
Entendemos perfeitamente.
712
00:39:27,992 --> 00:39:30,745
Vejo a atenção que ele está recebendo.
713
00:39:30,912 --> 00:39:33,415
É o tipo de atenção
que ele sempre buscou aqui.
714
00:39:33,623 --> 00:39:36,251
Intimidando estudantes,
parando pessoas na estrada.
715
00:39:36,418 --> 00:39:37,502
Comportamento louco.
716
00:39:38,628 --> 00:39:40,630
E concluí que,
se meu receio estivesse certo,
717
00:39:40,797 --> 00:39:44,009
se ele não fosse o herói
no qual o estão transformando
718
00:39:44,175 --> 00:39:47,971
e se eu tivesse informações pertinentes
ao fato e não as revelasse,
719
00:39:49,055 --> 00:39:50,348
isso poria vidas em perigo.
720
00:39:51,725 --> 00:39:54,144
Dr. Cleere, fez a coisa certa
ligando para nós.
721
00:39:54,310 --> 00:39:57,313
Esteja certo de que vamos investigar.
722
00:39:58,023 --> 00:39:59,941
-Podemos levar a pasta?
-Pois não.
723
00:40:00,150 --> 00:40:01,860
Faremos uma cópia e a devolveremos.
724
00:40:03,111 --> 00:40:06,614
Por que o Comitê Olímpico vai
reabrir esse parque?
725
00:40:06,781 --> 00:40:08,199
Não temos nada!
726
00:40:10,160 --> 00:40:12,787
Quero saber mais sobre esse Jewell.
727
00:40:12,954 --> 00:40:14,080
Patrick?
728
00:40:16,041 --> 00:40:18,251
Quando olho para o Jewell,
729
00:40:18,418 --> 00:40:22,213
penso na ameaça de bomba
nas Olimpíadas de Los Angeles de 84.
730
00:40:22,714 --> 00:40:25,800
Uma bolsa deixada no ônibus
pelo mesmo tira que a achou.
731
00:40:25,967 --> 00:40:28,178
E os incêndios em Idaho neste verão
732
00:40:28,345 --> 00:40:31,765
causados por um bombeiro
que queria o crédito por apagá-los.
733
00:40:32,640 --> 00:40:34,642
Um perfil surge aqui.
734
00:40:35,268 --> 00:40:36,561
O falso herói.
735
00:40:37,520 --> 00:40:40,023
O relato de Jewell
sobre o atentado parece vago,
736
00:40:40,190 --> 00:40:43,151
e ele parece desconfortável
falando das vítimas.
737
00:40:43,318 --> 00:40:46,196
E também achei inapropriado
o fato de ele mencionar na TV
738
00:40:46,363 --> 00:40:50,325
que queria voltar para a corporação.
739
00:40:50,867 --> 00:40:52,243
Há muita coisa inquietante.
740
00:40:52,410 --> 00:40:54,829
E tudo que o agente Shaw soube sobre ele
741
00:40:54,996 --> 00:40:56,581
confere com esse perfil.
742
00:40:59,334 --> 00:41:00,960
Concorda com isso, Tom?
743
00:41:01,586 --> 00:41:03,213
Sim, senhor.
744
00:41:07,676 --> 00:41:09,344
Vamos ficar de olho nele.
745
00:41:14,099 --> 00:41:15,558
-Watson?
-O que é?
746
00:41:15,725 --> 00:41:17,394
-Watson?
-O quê?
747
00:41:17,560 --> 00:41:19,020
Ligação na linha um.
748
00:41:19,187 --> 00:41:22,565
É o Bill Gates perguntando
se preciso de um milhão de dólares?
749
00:41:22,732 --> 00:41:23,775
Se for, diga que sim.
750
00:41:23,942 --> 00:41:25,151
É o Richard Jewell.
751
00:41:27,946 --> 00:41:29,447
"O" Richard Jewell?
752
00:41:29,614 --> 00:41:31,741
Esse mesmo, na linha um.
753
00:41:35,120 --> 00:41:37,664
-Alô?
-Sr. Bryant.
754
00:41:37,831 --> 00:41:40,333
Oi. Desculpe incomodar.
755
00:41:40,500 --> 00:41:42,919
Consegui seu número
com o Serviço de Informação.
756
00:41:43,628 --> 00:41:45,088
Espero que se lembre de mim.
757
00:41:45,255 --> 00:41:48,967
Radar, pode me chamar de Watson.
É um herói nacional agora.
758
00:41:49,134 --> 00:41:51,344
Que bom que ligou.
Os Snickers estão acabando.
759
00:41:51,511 --> 00:41:54,681
Obrigado. Como vai o senhor?
Como vai sua família?
760
00:41:54,848 --> 00:41:57,350
Estamos todos bem.
761
00:41:57,517 --> 00:41:59,894
Pelo visto progrediu desde o fliperama.
762
00:42:00,061 --> 00:42:03,648
É, não foi intencional, mas acho que sim.
763
00:42:03,815 --> 00:42:07,402
Muito bem! É algo para se orgulhar.
Em que posso ajudar?
764
00:42:07,569 --> 00:42:09,112
Eu estou ligando
765
00:42:09,279 --> 00:42:12,741
para queria saber
se já redigiu um contrato de livro.
766
00:42:14,367 --> 00:42:15,493
Por quê?
767
00:42:15,660 --> 00:42:18,371
Com a história do atentado,
uns caras de Nova York
768
00:42:18,538 --> 00:42:20,165
querem que eu escreva um livro,
769
00:42:20,331 --> 00:42:22,667
e eu não entendo nada disso.
770
00:42:22,834 --> 00:42:25,337
Então pensei que talvez pudesse me ajudar.
771
00:42:25,503 --> 00:42:27,714
Claro. Parece meio inacreditável,
772
00:42:27,881 --> 00:42:32,344
mas contratos são contratos.
Sim, podemos conversar.
773
00:42:32,510 --> 00:42:35,513
Não está mais
na Administração de Pequenas Empresas?
774
00:42:35,680 --> 00:42:37,057
Liguei para lá antes.
775
00:42:37,223 --> 00:42:38,600
Não, parti para outra.
776
00:42:38,808 --> 00:42:39,893
Por quê?
777
00:42:40,060 --> 00:42:41,811
Opção de estilo de vida.
778
00:42:42,354 --> 00:42:43,855
Qual é seu telefone?
779
00:42:44,773 --> 00:42:47,359
-Meu telefone é 404...
-404...
780
00:42:47,525 --> 00:42:49,736
-194...
-194...
781
00:42:49,903 --> 00:42:52,238
-8188.
-8188.
782
00:42:52,405 --> 00:42:54,324
Não assine nada
783
00:42:54,991 --> 00:42:57,410
sem que eu veja antes. É a primeira coisa.
784
00:42:57,577 --> 00:42:58,661
Sim, senhor.
785
00:42:58,828 --> 00:43:01,915
Eu não vou assinar nada. Vou aguardar.
786
00:43:02,749 --> 00:43:05,251
Obrigado, senhor, pela atenção.
787
00:43:05,418 --> 00:43:06,419
Não há de quê.
788
00:43:06,586 --> 00:43:07,712
Tchau.
789
00:43:07,879 --> 00:43:09,130
-Fique em contato.
-Sim, senhor.
790
00:43:09,297 --> 00:43:10,757
-Certo.
-Tchau.
791
00:43:15,887 --> 00:43:17,222
Não.
792
00:43:17,389 --> 00:43:19,974
Não se empolgue demais.
793
00:43:21,434 --> 00:43:22,811
-Não.
-Sim.
794
00:43:22,977 --> 00:43:25,689
Não se empolgue demais.
795
00:43:28,066 --> 00:43:30,110
Ora, Bill Miller.
796
00:43:30,276 --> 00:43:32,737
Que bom te ver. Há quanto tempo.
797
00:43:32,904 --> 00:43:34,364
Bom te ver, Bobi.
798
00:43:34,531 --> 00:43:35,573
Cadê o herói?
799
00:43:35,740 --> 00:43:38,159
Ele está aqui. Entre.
800
00:43:43,206 --> 00:43:45,125
Que tipo de carga acha que era?
801
00:43:48,128 --> 00:43:50,839
Não sei que tipo de explosivo o cara usou.
802
00:43:51,006 --> 00:43:54,801
Pode ter sido pólvora negra,
cabeças de fósforo,
803
00:43:55,385 --> 00:43:57,971
talvez algum tipo de clorato
embrulhado com pregos.
804
00:43:58,638 --> 00:44:04,185
O estranho é
que o pacote deveria explodir, certo?
805
00:44:04,352 --> 00:44:07,647
Quando aqueles garotos bêbados
o derrubaram,
806
00:44:07,814 --> 00:44:09,607
eles salvaram muitas vidas.
807
00:44:09,774 --> 00:44:14,446
Porque ele deveria ter explodido
numa multidão para um máximo de vítimas.
808
00:44:14,654 --> 00:44:17,407
Mas quando o derrubaram virado para cima,
explodiu para cima.
809
00:44:17,574 --> 00:44:19,784
A maior parte do material foi para o céu.
810
00:44:20,660 --> 00:44:22,120
Explodiu para cima.
811
00:44:23,288 --> 00:44:25,707
Pensando bem, é algum tipo de bateria
812
00:44:25,874 --> 00:44:29,419
e algum tipo de cronômetro,
como um relógio simples.
813
00:44:29,586 --> 00:44:32,047
Talvez um relógio de pulso, como este meu.
814
00:44:32,213 --> 00:44:34,591
Depende do quanto
o cara é bom em tecnologia.
815
00:44:34,758 --> 00:44:37,302
Alguns desses caras,
sobretudo ex-militares
816
00:44:37,469 --> 00:44:40,805
ou gênios de alguma universidade,
817
00:44:40,972 --> 00:44:44,059
usam uma combinação
de diferentes táticas explosivas.
818
00:44:44,225 --> 00:44:46,895
Outras pessoas parecem seguir uma receita.
819
00:44:47,062 --> 00:44:49,981
-Na certa, vão perder um dedo com isso.
-É.
820
00:44:50,148 --> 00:44:54,652
Mas depende de quem você está falando
e de quem está fazendo a bomba.
821
00:44:54,861 --> 00:44:55,945
Enfim...
822
00:44:56,112 --> 00:44:59,908
Eu queria saber sua opinião,
e certamente você estudou bem isso.
823
00:45:00,075 --> 00:45:01,618
Quem sabe?
824
00:45:02,160 --> 00:45:05,205
Essa é a questão com esses terroristas.
Podia ser você ou eu.
825
00:45:05,955 --> 00:45:09,125
Esses caras, alguns deles,
parecem pessoas comuns.
826
00:45:09,292 --> 00:45:10,752
Muitos deles são.
827
00:45:14,339 --> 00:45:15,632
É.
828
00:45:38,738 --> 00:45:41,199
Deve haver muita pressão sobre vocês.
829
00:45:42,784 --> 00:45:44,119
Não mais do que de costume.
830
00:45:45,370 --> 00:45:46,955
Claro, só mais... Obrigada.
831
00:45:47,706 --> 00:45:51,751
Só mais um atentado a bomba
em solo americano durante uma Olimpíada.
832
00:45:51,918 --> 00:45:53,169
Nada de mais.
833
00:45:54,671 --> 00:45:56,965
Vocês também devem
estar sentindo a pressão.
834
00:45:58,508 --> 00:46:00,218
A CNN fala disso sem parar.
835
00:46:00,385 --> 00:46:02,053
É por isso que veio
836
00:46:02,220 --> 00:46:03,388
com essa roupa?
837
00:46:05,348 --> 00:46:06,808
Diga algo para eu publicar.
838
00:46:09,185 --> 00:46:10,895
Sabe que não posso fazer isso.
839
00:46:12,188 --> 00:46:14,524
Já sei que o FBI está investigando alguém.
840
00:46:14,691 --> 00:46:16,401
O que faz você pensar isso?
841
00:46:17,277 --> 00:46:18,278
Amigos.
842
00:46:18,445 --> 00:46:19,529
-Amigos?
-Fontes.
843
00:46:19,696 --> 00:46:20,739
Fontes?
844
00:46:22,657 --> 00:46:23,950
Quem é?
845
00:46:25,827 --> 00:46:27,203
Se não arrancou deles na cama,
846
00:46:27,370 --> 00:46:30,040
por que acha que vai conseguir comigo?
847
00:46:34,044 --> 00:46:35,253
O que me incomoda
848
00:46:35,420 --> 00:46:38,298
é que não entendem o trabalho que dá
fundamentar um caso desses.
849
00:46:38,465 --> 00:46:40,633
É um esforço diário.
850
00:46:42,719 --> 00:46:44,012
Você tem razão.
851
00:46:48,058 --> 00:46:49,768
Por que você não me ensina?
852
00:46:51,936 --> 00:46:54,564
Eu não vou pôr tudo a perder.
853
00:46:54,731 --> 00:46:57,567
Foi um massacre.
É um milagre não ter morrido mais gente.
854
00:46:57,734 --> 00:47:01,780
Eu não publicaria sem a corroboração
independente de uma segunda fonte.
855
00:47:01,946 --> 00:47:04,991
E isso nos colocaria
numa posição muito diferente.
856
00:47:07,285 --> 00:47:08,620
Como você sabe.
857
00:47:10,872 --> 00:47:12,082
Sério?
858
00:47:14,000 --> 00:47:15,251
Que tipo de posição?
859
00:47:15,960 --> 00:47:17,420
Vai ter que descobrir.
860
00:47:31,226 --> 00:47:34,396
Estamos investigando o segurança, Jewell.
861
00:47:37,857 --> 00:47:39,442
-Sério?
-Sério.
862
00:47:41,277 --> 00:47:42,987
É praxe investigar quem achou a bomba,
863
00:47:43,154 --> 00:47:44,781
assim como quem acha o corpo.
864
00:47:44,948 --> 00:47:47,617
Mas esse cara tem um passado ruim.
865
00:47:48,535 --> 00:47:52,372
Se encaixa perfeitamente
no perfil do herói terrorista.
866
00:47:52,539 --> 00:47:56,251
Aquele gordo idiota
que mora com a mãe. É claro.
867
00:47:56,876 --> 00:47:59,754
Como não pensei nisso? Isso é incrível.
868
00:48:02,090 --> 00:48:03,466
Você é bom.
869
00:48:03,633 --> 00:48:05,010
Você é muito bom.
870
00:48:05,176 --> 00:48:06,469
É.
871
00:48:06,636 --> 00:48:10,432
Mas isso cria um limite de tempo.
Vamos para um hotel ou meu carro?
872
00:48:14,060 --> 00:48:15,103
Vai rolar mesmo.
873
00:48:15,270 --> 00:48:16,396
Vai rolar mesmo.
874
00:48:18,148 --> 00:48:19,190
Vamos cair fora daqui.
875
00:48:19,357 --> 00:48:20,358
Está bem.
876
00:48:27,907 --> 00:48:30,702
Preciso daquele seu lance
de achar palavras melhores.
877
00:48:31,202 --> 00:48:32,579
Reescrever seu texto?
878
00:48:33,204 --> 00:48:36,458
Sabe que não tenho sutileza,
e este aqui é especial.
879
00:48:37,042 --> 00:48:38,418
O que é?
880
00:48:40,253 --> 00:48:42,422
Nada. É só que...
881
00:48:43,798 --> 00:48:48,428
o FBI está investigando Richard Jewell
pelo atentado a bomba.
882
00:48:51,973 --> 00:48:53,016
Tem tempo para mim agora?
883
00:48:53,183 --> 00:48:55,185
-O tempo que for preciso.
-Mãos à obra!
884
00:48:55,352 --> 00:48:56,436
Conte-me tudo.
885
00:48:57,395 --> 00:48:58,396
Aonde vai?
886
00:48:58,563 --> 00:48:59,773
Pegar as anotações.
887
00:49:03,026 --> 00:49:05,362
"O segurança que alertou
a polícia sobre a bomba
888
00:49:05,612 --> 00:49:07,739
que explodiu no Centennial Park
889
00:49:07,906 --> 00:49:10,784
é alvo da investigação federal
sobre o incidente
890
00:49:10,950 --> 00:49:14,371
que resultou em duas mortes
e feriu mais de 100 pessoas.
891
00:49:14,537 --> 00:49:17,248
Richard Jewell, 33 anos,
ex-agente de polícia,
892
00:49:17,415 --> 00:49:19,459
se encaixa no perfil
do terrorista solitário.
893
00:49:19,626 --> 00:49:23,880
Perfil que costuma incluir um homem
branco, frustrado, ex-agente de polícia,
894
00:49:24,047 --> 00:49:28,885
membro das forças armadas ou aspirante
a policial que quer virar herói.
895
00:49:30,053 --> 00:49:32,222
Jewell virou celebridade
logo após o atentado,
896
00:49:32,389 --> 00:49:34,099
participando do The Today Show."
897
00:49:34,265 --> 00:49:35,767
O FBI sabe que você sabe?
898
00:49:36,184 --> 00:49:38,019
Minha fonte disse que todos sabem.
899
00:49:38,186 --> 00:49:39,562
As emissoras sabem.
900
00:49:39,938 --> 00:49:41,147
A CNN sabe.
901
00:49:41,314 --> 00:49:44,693
Um cara da polícia estadual confirmou.
O FBI investiga Jewell.
902
00:49:45,276 --> 00:49:47,112
E por que ninguém publicou?
903
00:49:48,571 --> 00:49:50,240
Alguém acha que estão nos tapeando?
904
00:49:51,783 --> 00:49:55,370
Caramba, John, são nossas Olimpíadas.
905
00:49:55,537 --> 00:49:58,665
Se não dermos o furo,
o que estamos fazendo aqui?
906
00:50:02,544 --> 00:50:04,129
Está bem.
907
00:50:04,295 --> 00:50:06,297
Troque a primeira página
da edição da tarde.
908
00:50:06,464 --> 00:50:07,507
Vamos publicar.
909
00:50:07,674 --> 00:50:08,925
Obrigada.
910
00:50:10,635 --> 00:50:13,763
Este é o Plantão da CNN.
911
00:50:13,930 --> 00:50:17,726
Transmitiremos a matéria na íntegra,
como solicitado.
912
00:50:17,892 --> 00:50:20,562
"O segurança", isso é citação
do The Atlanta Journal,
913
00:50:20,729 --> 00:50:25,233
"que alertou a polícia sobre a bomba
que explodiu no Centennial Park
914
00:50:25,442 --> 00:50:28,069
é o foco da investigação federal..."
915
00:50:28,653 --> 00:50:31,489
Resumindo rapidamente,
estamos recebendo detalhes
916
00:50:31,656 --> 00:50:34,242
do que parece ser
uma grande reviravolta...
917
00:50:51,176 --> 00:50:53,345
FBI SUSPEITA QUE SEGURANÇA "HERÓI"
TENHA PLANTADO BOMBA
918
00:50:54,554 --> 00:50:55,889
Parabéns.
919
00:51:15,116 --> 00:51:17,702
Quem vazou a investigação
para o Atlanta Journal?
920
00:51:18,661 --> 00:51:19,704
Shaw!
921
00:51:19,871 --> 00:51:21,539
-Senhor?
-Traga o Jewell aqui.
922
00:51:21,706 --> 00:51:23,833
Depoimento indireto, hoje!
923
00:51:35,303 --> 00:51:39,307
DE KATHY SCRUGGS
E RON MARTZ
924
00:51:40,725 --> 00:51:42,394
-Olá?
-Richard Jewell?
925
00:51:43,728 --> 00:51:45,522
Sim. Sou o Richard.
926
00:51:45,689 --> 00:51:49,401
Agentes especiais Dan Bennet
e Tom Shaw, FBI. Tem um minuto?
927
00:51:49,567 --> 00:51:52,696
Tenho. Entrem.
928
00:51:52,862 --> 00:51:53,947
Obrigado.
929
00:51:55,782 --> 00:51:56,783
Senhora.
930
00:52:00,995 --> 00:52:04,958
Mãe, estes são os agentes Bennet e Shaw.
931
00:52:05,125 --> 00:52:07,085
Esta é minha mãe, Bobi.
932
00:52:07,252 --> 00:52:08,461
-Como vai?
-Prazer.
933
00:52:10,630 --> 00:52:11,881
Em que posso ajudar?
934
00:52:12,048 --> 00:52:14,718
O FBI está preparando
um vídeo de treinamento
935
00:52:14,884 --> 00:52:18,513
sobre como agir com pacotes suspeitos,
e adoraríamos que participasse.
936
00:52:18,680 --> 00:52:20,098
O que acha disso?
937
00:52:21,057 --> 00:52:24,352
Eu adoraria ajudar com isso, com certeza.
938
00:52:24,519 --> 00:52:27,313
Você conseguiu. Mostrou a eles
que tipo de policial pode ser.
939
00:52:27,480 --> 00:52:28,481
Olhe só isso.
940
00:52:28,648 --> 00:52:30,150
Só que vamos gravar hoje.
941
00:52:30,316 --> 00:52:31,985
Então precisamos que você
942
00:52:32,152 --> 00:52:33,570
nos acompanhe até nosso escritório,
943
00:52:33,737 --> 00:52:36,031
pois não temos muito tempo. Pode ser?
944
00:52:36,197 --> 00:52:39,075
Eu adoraria,
mas ainda tenho que trabalhar hoje.
945
00:52:39,242 --> 00:52:40,326
Tenho meu turno.
946
00:52:40,452 --> 00:52:42,078
Não vai demorar muito.
947
00:52:44,956 --> 00:52:47,834
Quer saber?
Acho que posso dar um jeito nisso.
948
00:52:48,001 --> 00:52:51,129
Posso ligar e dizer
que vou chegar um pouco atrasado.
949
00:52:51,296 --> 00:52:54,257
Quero ajudar vocês,
sou um policial também.
950
00:52:54,424 --> 00:52:55,759
-Nós sabemos.
-Sabemos.
951
00:52:57,093 --> 00:52:58,803
Está pronto para ir?
952
00:52:58,970 --> 00:53:00,722
-Estou.
-Ótimo.
953
00:53:00,889 --> 00:53:01,931
-Vamos lá.
-Foi um prazer.
954
00:53:02,098 --> 00:53:03,058
Muito obrigado.
955
00:53:03,224 --> 00:53:04,476
-Foi um prazer.
-Linda casa.
956
00:53:05,643 --> 00:53:07,228
Não sei o que está havendo.
957
00:53:07,395 --> 00:53:09,689
Estou orgulhosa de você.
958
00:53:09,856 --> 00:53:11,608
Meu Deus.
959
00:53:18,198 --> 00:53:19,783
Por que o FBI está aqui?
960
00:53:19,949 --> 00:53:21,951
Sr. Jewell, o que eles disseram?
961
00:53:22,827 --> 00:53:25,288
-Vão deixar que volte ao trabalho?
-Sim.
962
00:53:25,455 --> 00:53:27,040
Está liberado para voltar?
963
00:53:27,207 --> 00:53:28,208
Sim.
964
00:53:28,375 --> 00:53:30,293
Está sendo investigado pelo FBI?
965
00:53:31,795 --> 00:53:35,882
Imagino que vão investigar todos
que estavam no parque naquela noite.
966
00:53:36,049 --> 00:53:37,801
Isso inclui todos vocês.
967
00:53:38,134 --> 00:53:40,387
Eles disseram que não pode sair da cidade?
968
00:53:40,762 --> 00:53:41,721
Não.
969
00:53:41,888 --> 00:53:44,057
-Está sendo preso?
-Pode ir aonde quiser?
970
00:53:44,766 --> 00:53:46,059
Pode ir aonde quiser?
971
00:53:46,226 --> 00:53:47,185
O que aconteceu lá?
972
00:53:47,352 --> 00:53:49,104
O que acha do fato
973
00:53:49,270 --> 00:53:51,231
de dizerem que você é
o principal suspeito?
974
00:53:51,398 --> 00:53:52,816
O que está acontecendo?
975
00:53:52,982 --> 00:53:55,360
-Não sou suspeito.
-Por que está falando com o FBI?
976
00:53:55,527 --> 00:53:57,987
Sr. Jewell, o que o FBI quer com você?
977
00:53:58,530 --> 00:54:00,615
Pode nos dar mais informações?
978
00:54:25,432 --> 00:54:28,101
FBI
DIVISÃO DE ATLANTA
979
00:54:39,279 --> 00:54:42,240
Desculpe, acho que tinha
gente da imprensa me seguindo.
980
00:54:42,407 --> 00:54:45,410
Não. É nosso pessoal, amigo.
981
00:54:55,170 --> 00:54:58,506
"Richard Jewell, 33 anos,
ex-agente de polícia...",
982
00:54:59,132 --> 00:55:03,136
a matéria segue dizendo, "se encaixa
no perfil do terrorista solitário.
983
00:55:03,303 --> 00:55:08,475
Perfil que costuma incluir um homem
branco, frustrado, ex-agente de polícia,
984
00:55:08,641 --> 00:55:12,771
membro das forças armadas ou aspirante
a policial que quer virar herói.
985
00:55:12,937 --> 00:55:15,482
O segurança que alertou
a polícia sobre a bomba caseira
986
00:55:15,607 --> 00:55:16,900
SUSPEITO
DE ATENTADO A BOMBA
987
00:55:17,067 --> 00:55:19,027
que explodiu no Centennial Park."
988
00:55:19,861 --> 00:55:22,906
Então, até tudo obviamente dar errado,
989
00:55:23,073 --> 00:55:25,950
tudo estava bem normal
naquela noite, certo?
990
00:55:26,117 --> 00:55:29,079
Era uma noite comum até onde eu saiba.
991
00:55:29,245 --> 00:55:31,081
Todos estavam se divertindo.
992
00:55:31,247 --> 00:55:33,541
Era como uma celebração.
993
00:55:33,708 --> 00:55:34,834
Nenhum sinal...
994
00:55:35,001 --> 00:55:36,670
Você estava se divertindo.
995
00:55:36,836 --> 00:55:38,421
Sim, estava divertido.
996
00:55:38,588 --> 00:55:41,132
Mas havia uns caras
997
00:55:41,299 --> 00:55:42,717
com latas de cerveja?
998
00:55:42,884 --> 00:55:44,219
Caras atrás da torre.
999
00:55:44,386 --> 00:55:45,887
Eles estavam lá jogando...
1000
00:55:46,054 --> 00:55:47,889
-Latas de cerveja.
-É.
1001
00:55:48,056 --> 00:55:50,684
Estavam fazendo umas brincadeiras idiotas.
1002
00:55:50,850 --> 00:55:55,021
Eu acabei com aquilo,
dei uma bronca neles, e eles foram embora.
1003
00:55:55,188 --> 00:55:56,815
E isso foi atrás da torre?
1004
00:55:56,981 --> 00:55:58,108
-Sim, senhor.
-Certo.
1005
00:55:58,274 --> 00:55:59,818
Aí você contornou a torre,
1006
00:55:59,984 --> 00:56:02,529
e foi quando viu o pacote abandonado?
1007
00:56:02,696 --> 00:56:04,197
-Sim, senhor.
-Certo.
1008
00:56:04,364 --> 00:56:07,784
E você viu alguém se afastando do banco?
1009
00:56:08,493 --> 00:56:10,787
Não. Teria ido atrás se tivesse visto.
1010
00:56:13,373 --> 00:56:15,750
Então não faz ideia
de quem pôs o pacote lá?
1011
00:56:15,917 --> 00:56:17,085
Não, senhor.
1012
00:56:17,252 --> 00:56:20,422
Mas, quem quer que seja,
deveria ser eletrocutado.
1013
00:56:21,673 --> 00:56:23,299
Nós também pensamos assim.
1014
00:56:23,466 --> 00:56:24,759
Com certeza.
1015
00:56:26,261 --> 00:56:28,263
Nós vamos fazer o seguinte.
1016
00:56:28,805 --> 00:56:30,390
Buscamos autenticidade,
1017
00:56:30,557 --> 00:56:34,269
e parte disso tem a ver
com como se trata um suspeito.
1018
00:56:34,686 --> 00:56:36,771
Então o que vamos fazer é fingir
1019
00:56:36,938 --> 00:56:39,149
que nós trouxemos você aqui por isso.
1020
00:56:39,315 --> 00:56:40,150
-Certo?
-Isso...
1021
00:56:40,316 --> 00:56:42,861
E que lemos seus direitos
e que você abriu mão.
1022
00:56:43,028 --> 00:56:44,904
Temos um formulário que pode assinar.
1023
00:56:45,572 --> 00:56:46,740
Este vai servir.
1024
00:56:46,906 --> 00:56:47,991
Só para parecer real.
1025
00:56:48,158 --> 00:56:50,285
É só assinar aí embaixo,
1026
00:56:50,493 --> 00:56:52,620
e vamos gravar isso.
1027
00:56:52,787 --> 00:56:55,832
E então continuaremos o depoimento.
1028
00:56:58,043 --> 00:56:59,336
Está bem.
1029
00:57:06,718 --> 00:57:07,844
Acho que não fui claro.
1030
00:57:08,011 --> 00:57:10,680
Você tem que assinar de verdade a folha.
1031
00:57:13,058 --> 00:57:15,977
Este é um documento de verdade.
1032
00:57:17,062 --> 00:57:20,357
Claro. Estamos
buscando autenticidade, Richard.
1033
00:57:20,523 --> 00:57:23,401
Tem que ser real para o vídeo.
1034
00:57:25,445 --> 00:57:26,905
Sinto muito, senhor.
1035
00:57:27,989 --> 00:57:32,619
Eu não me sentiria confortável
assinando uma coisa desse tipo.
1036
00:57:32,786 --> 00:57:34,245
Richard, só queremos...
1037
00:57:34,412 --> 00:57:36,706
Quer saber? Que tal
a gente fazer uma pausa?
1038
00:57:36,873 --> 00:57:39,501
-Pode desligar a câmera.
-Está bem.
1039
00:57:41,086 --> 00:57:43,046
Só vamos conversar um instante.
1040
00:57:43,213 --> 00:57:45,215
-A gente volta logo.
-Volta logo.
1041
00:57:52,889 --> 00:57:54,891
Eu fui vice-xerife.
1042
00:57:55,642 --> 00:57:56,893
Condado de Habersham.
1043
00:58:00,230 --> 00:58:01,690
Pois bem, Richard,
1044
00:58:01,856 --> 00:58:03,566
vamos fingir que não fizemos isso.
1045
00:58:03,733 --> 00:58:06,069
Vamos colocar uma nova fita. Certo?
1046
00:58:07,529 --> 00:58:09,531
O que nós vamos fazer agora...
1047
00:58:10,281 --> 00:58:11,658
Pronto. Peguei.
1048
00:58:11,825 --> 00:58:13,660
Tirei daí e vou jogar fora.
1049
00:58:13,827 --> 00:58:17,414
E faremos o seguinte.
O agente Bennet vai voltar para a sala,
1050
00:58:17,580 --> 00:58:19,332
vai mostrar suas credenciais,
1051
00:58:19,499 --> 00:58:21,292
como num depoimento real,
1052
00:58:21,459 --> 00:58:23,712
e então vamos realmente ler seus direitos.
1053
00:58:23,878 --> 00:58:25,005
Por que ele faria isso?
1054
00:58:25,171 --> 00:58:26,715
Para tornar mais autêntico.
1055
00:58:26,881 --> 00:58:28,800
Queremos o mais autêntico possível.
1056
00:58:28,967 --> 00:58:30,969
Entre, agente Bennet.
1057
00:58:32,512 --> 00:58:34,222
Sr. Jewell.
1058
00:58:34,723 --> 00:58:36,975
Agente especial Dan Bennet, FBI.
1059
00:58:37,142 --> 00:58:39,310
-Tem o direito...
-Acho que... Desculpe,
1060
00:58:39,477 --> 00:58:42,313
talvez seja melhor
eu contatar meu advogado.
1061
00:58:44,649 --> 00:58:46,234
Por que quer fazer isso?
1062
00:58:48,069 --> 00:58:49,404
Você é o herói, certo?
1063
00:58:49,571 --> 00:58:51,031
Ou quer nos dizer algo?
1064
00:58:51,197 --> 00:58:53,199
Não. Mas é que eu...
1065
00:58:56,077 --> 00:58:58,455
acho melhor ligar para ele.
1066
00:58:59,664 --> 00:59:01,166
Está bem.
1067
00:59:06,421 --> 00:59:07,672
Aqui está.
1068
00:59:08,673 --> 00:59:09,966
Aperte o nove.
1069
00:59:18,016 --> 00:59:21,686
Estou ligando para o Serviço
de Informação para contatar...
1070
00:59:22,270 --> 00:59:25,774
O nome é Watson Bryant. Ele é advogado.
1071
00:59:27,317 --> 00:59:29,944
Obrigado. Sim, ligue-me com ele.
1072
00:59:34,407 --> 00:59:36,326
Caiu na secretária eletrônica.
1073
00:59:36,493 --> 00:59:40,121
-Eu vou deixar um recado para ele.
-Isso, deixe um recado...
1074
00:59:43,166 --> 00:59:44,501
Aqui é Watson.
1075
00:59:45,335 --> 00:59:47,087
Watson Bryant, aqui é Richard Jewell,
1076
00:59:47,671 --> 00:59:50,048
ligando a propósito de...
1077
00:59:51,091 --> 00:59:53,051
uma coisa um tanto séria.
1078
00:59:53,218 --> 00:59:54,302
Por favor, ligue-me.
1079
00:59:54,469 --> 00:59:56,930
Estou na sede do FBI em Atlanta.
1080
00:59:57,806 --> 01:00:00,225
Por favor, ligue-me
o mais rápido que puder.
1081
01:00:00,392 --> 01:00:02,602
Obrigado. Tchau.
1082
01:00:10,318 --> 01:00:12,904
Não desligue o telefone.
Preciso poder te contatar.
1083
01:00:13,071 --> 01:00:14,072
O que houve?
1084
01:00:14,239 --> 01:00:15,657
Precisa de mais toner?
1085
01:00:16,991 --> 01:00:18,785
-Ele ligou três vezes.
-Quem?
1086
01:00:18,952 --> 01:00:19,911
Quem? Richard.
1087
01:00:20,078 --> 01:00:22,247
Da sala de interrogatório do FBI.
1088
01:00:22,414 --> 01:00:24,541
Está bem. Devagar.
1089
01:00:25,500 --> 01:00:26,918
Santo Deus.
1090
01:00:29,546 --> 01:00:31,715
Sou o único advogado que ele conhece?
1091
01:00:31,881 --> 01:00:32,966
É.
1092
01:00:36,011 --> 01:00:37,012
O jornal diz...
1093
01:00:38,304 --> 01:00:40,974
O jornal diz que o FBI tem
provas irrefutáveis.
1094
01:00:41,516 --> 01:00:42,809
Até onde sei,
1095
01:00:42,976 --> 01:00:46,479
se o governo diz que alguém é culpado,
aí sabemos que é inocente.
1096
01:00:46,646 --> 01:00:48,398
Aqui é diferente?
1097
01:00:48,940 --> 01:00:50,775
Não sei. A coisa parece feia.
1098
01:00:52,027 --> 01:00:53,653
Não importa.
1099
01:00:54,571 --> 01:00:58,658
Temos três ou quatro casos
polpudos como esse amanhã,
1100
01:00:58,825 --> 01:01:00,160
e você tem muito a fazer.
1101
01:01:00,326 --> 01:01:03,872
Está bem. Ligue-me com o FBI,
por favor, Nadya.
1102
01:01:05,165 --> 01:01:06,291
É pra já.
1103
01:01:06,875 --> 01:01:07,876
Obrigado.
1104
01:01:08,043 --> 01:01:09,836
Se não estiver ocupada demais.
1105
01:01:11,463 --> 01:01:14,466
-Não tem trabalho para fazer?
-Não, mais nada.
1106
01:01:14,632 --> 01:01:17,010
Aqui é Watson Bryant,
advogado de Richard Jewell.
1107
01:01:17,177 --> 01:01:19,346
Eu gostaria de falar com meu cliente.
1108
01:01:19,512 --> 01:01:21,890
Desculpe, não tem
ninguém aqui com esse nome.
1109
01:01:22,891 --> 01:01:25,352
Na verdade, tem.
1110
01:01:25,518 --> 01:01:27,354
Ponha meu cliente na linha.
1111
01:01:28,438 --> 01:01:31,358
Ligue depois.
Talvez tenhamos mais informações.
1112
01:01:40,367 --> 01:01:42,369
Ligue para esse número de novo.
1113
01:01:50,502 --> 01:01:52,879
Watson Bryant de novo,
advogado de Richard Jewell.
1114
01:01:53,046 --> 01:01:55,882
A próxima ligação será
para Mike Wallace, do 60 Minutes,
1115
01:01:55,965 --> 01:02:00,470
para perguntar por que o FBI nega
a um cidadão o direito a um advogado.
1116
01:02:00,637 --> 01:02:03,056
Pode soletrar seu nome, por favor?
1117
01:02:04,599 --> 01:02:06,267
Ligação para você.
1118
01:02:10,188 --> 01:02:11,189
Alô?
1119
01:02:11,356 --> 01:02:13,817
Richard, é o Watson.
O que está fazendo aí?
1120
01:02:14,317 --> 01:02:17,070
Disseram que era
para um filme de treinamento.
1121
01:02:17,237 --> 01:02:18,238
Não é para...
1122
01:02:18,405 --> 01:02:19,698
Você é suspeito.
1123
01:02:19,864 --> 01:02:21,199
Você leu os jornais?
1124
01:02:21,408 --> 01:02:24,369
Assinou alguma coisa?
Confessou alguma coisa?
1125
01:02:24,536 --> 01:02:27,372
Claro que não.
1126
01:02:28,164 --> 01:02:31,042
Preste muita atenção.
1127
01:02:31,209 --> 01:02:33,920
Não diga nada para ninguém.
1128
01:02:34,087 --> 01:02:35,213
Você entendeu?
1129
01:02:36,172 --> 01:02:37,382
Vá embora daí.
1130
01:02:37,549 --> 01:02:39,551
Passe-me o agente no comando.
1131
01:02:40,927 --> 01:02:42,512
Ele quer falar com você.
1132
01:02:43,346 --> 01:02:44,347
É o agente Shaw.
1133
01:02:44,514 --> 01:02:46,391
Esse interrogatório acabou.
1134
01:02:46,558 --> 01:02:48,018
Nam mais uma palavra, ouviu?
1135
01:02:48,184 --> 01:02:49,477
Ele tem cooperado bem.
1136
01:02:49,644 --> 01:02:50,937
Não fui claro?
1137
01:02:51,104 --> 01:02:52,647
Sem mais perguntas!
1138
01:02:52,814 --> 01:02:55,233
Mande-o embora daí, você me ouviu?
1139
01:02:55,400 --> 01:02:57,819
Está bem. Tenha um bom...
1140
01:02:59,821 --> 01:03:01,781
Desligou na minha cara.
1141
01:03:01,948 --> 01:03:04,534
Seu advogado sabe falar alto. Parabéns.
1142
01:03:17,339 --> 01:03:18,423
Você foi acusado?
1143
01:03:22,886 --> 01:03:25,221
Você colocou a bomba?
1144
01:03:25,388 --> 01:03:27,891
Richard, o que o FBI falou para você?
1145
01:03:28,558 --> 01:03:29,768
O que eles disseram?
1146
01:03:30,894 --> 01:03:32,479
O que o FBI disse, Richard?
1147
01:03:35,023 --> 01:03:36,024
O FBI o acusou?
1148
01:03:36,191 --> 01:03:37,525
Você colocou a bomba?
1149
01:03:47,494 --> 01:03:49,537
Fale sobre o depoimento ao FBI.
1150
01:03:52,665 --> 01:03:55,210
O que o FBI disse? Conte para nós.
1151
01:03:57,587 --> 01:03:59,714
A comunicação
com o Blaine Scott está difícil.
1152
01:03:59,881 --> 01:04:01,257
Esperamos ter mais notícias.
1153
01:04:01,424 --> 01:04:05,178
Ele pode nos falar do trânsito,
uma vez que o Centennial Park...
1154
01:04:05,387 --> 01:04:06,513
Estão atrás de mim.
1155
01:04:06,680 --> 01:04:08,181
...pode ser a única vista do parque.
1156
01:04:08,348 --> 01:04:10,892
Mais informações logo mais. Vamos voltar
1157
01:04:11,059 --> 01:04:13,561
ao NBC News e Tom Brokaw.
1158
01:04:13,728 --> 01:04:15,939
Especula-se que o FBI esteja próximo
1159
01:04:16,106 --> 01:04:18,191
de "fundamentar a acusação",
como eles dizem.
1160
01:04:18,358 --> 01:04:20,527
Devem ter elementos para prendê-lo
1161
01:04:20,694 --> 01:04:22,278
e para processá-lo,
1162
01:04:22,445 --> 01:04:24,531
mas querem ter o bastante para condená-lo.
1163
01:04:24,614 --> 01:04:25,990
Há lacunas no caso.
1164
01:04:26,157 --> 01:04:27,534
Por que Brokaw diz isso?
1165
01:04:27,701 --> 01:04:31,538
Vocês ouviram as últimas notícias
sobre o atentado no Centennial Park.
1166
01:04:32,622 --> 01:04:33,707
Quando voltarmos...
1167
01:04:33,873 --> 01:04:35,875
Eu não sei.
1168
01:04:50,932 --> 01:04:52,350
-Quem é?
-Eu não sei.
1169
01:04:52,517 --> 01:04:55,562
Eu não sei quem é esse cara.
Vamos até ele.
1170
01:04:55,729 --> 01:04:59,315
Quem é o senhor? É amigo do Richard?
1171
01:04:59,441 --> 01:05:00,984
Quem o senhor veio ver?
1172
01:05:01,151 --> 01:05:02,610
É amigo do Richard?
1173
01:05:02,777 --> 01:05:03,820
Quem é o senhor?
1174
01:05:03,987 --> 01:05:06,197
Sou amigo do Richard.
1175
01:05:08,366 --> 01:05:10,577
O senhor o ajudou a colocar a bomba?
1176
01:05:10,744 --> 01:05:12,579
Qual é seu nome? Diga algo.
1177
01:05:12,746 --> 01:05:13,705
É da família?
1178
01:05:13,872 --> 01:05:15,415
Sou amigo do Richard.
1179
01:05:25,675 --> 01:05:26,593
Oi.
1180
01:05:26,885 --> 01:05:29,054
-Oi.
-Pandemônio aí fora.
1181
01:05:30,638 --> 01:05:32,640
Tem aqueles US$ 100 que me deve?
1182
01:05:34,809 --> 01:05:36,019
Deve ser a mãe.
1183
01:05:36,186 --> 01:05:37,520
Como vai? Sou o Watson.
1184
01:05:37,687 --> 01:05:40,440
Eu lamento que o mundo tenha enlouquecido.
1185
01:05:42,025 --> 01:05:43,026
Isso é irritante.
1186
01:05:43,193 --> 01:05:44,736
Vamos nos livrar disso.
1187
01:05:46,363 --> 01:05:48,114
É como uma furadeira no ouvido.
1188
01:05:48,573 --> 01:05:51,910
Por um tempo, sou a única pessoa
com quem precisam falar.
1189
01:05:52,535 --> 01:05:55,622
Ele não deve abrir a boca
se houver um policial presente
1190
01:05:55,789 --> 01:05:58,958
ou um agente do FBI ou do GBI
ou um guarda de trânsito.
1191
01:05:59,125 --> 01:06:00,043
Está claro?
1192
01:06:00,210 --> 01:06:03,088
Eu fui educado
para respeitar a autoridade.
1193
01:06:03,254 --> 01:06:07,550
Autoridade é o que está do outro lado
dessa janela querendo te comer vivo.
1194
01:06:08,718 --> 01:06:10,095
Que tal uma cerveja?
1195
01:06:12,347 --> 01:06:15,684
-Desculpe. Vou pegar uma.
-Não. Obrigado, Radar.
1196
01:06:17,018 --> 01:06:18,520
Preciso ficar a sós com ele.
1197
01:06:18,687 --> 01:06:21,606
É que, havendo uma terceira parte,
não há sigilo.
1198
01:06:23,108 --> 01:06:25,944
É, uma terceira parte, ela pode
1199
01:06:26,111 --> 01:06:27,654
nos induzir a dizer algo.
1200
01:06:27,821 --> 01:06:28,655
Não.
1201
01:06:28,863 --> 01:06:31,491
Foi um prazer.
Desculpe a grosseria. Obrigado.
1202
01:06:35,495 --> 01:06:38,164
Pertence a algum
grupo extremista, Richard?
1203
01:06:38,331 --> 01:06:39,916
Não, detesto essas coisas.
1204
01:06:40,083 --> 01:06:41,793
Grupo de oposição ao governo?
1205
01:06:43,169 --> 01:06:44,129
Não.
1206
01:06:44,671 --> 01:06:47,966
Algum amigo filiado
a alguma organização radical?
1207
01:06:48,133 --> 01:06:50,552
Acredito que não.
1208
01:06:50,719 --> 01:06:52,012
Seitas religiosas?
1209
01:06:52,512 --> 01:06:56,057
Não, a menos que batista seja
uma seita religiosa.
1210
01:06:56,224 --> 01:06:57,517
NRA?
1211
01:06:57,684 --> 01:07:00,145
Associação de Rifles é um grupo radical?
1212
01:07:00,311 --> 01:07:03,189
Já andou com algum membro da Ku Klux Klan?
1213
01:07:03,356 --> 01:07:05,817
Se eu andei, não foi por querer.
1214
01:07:05,984 --> 01:07:09,529
Falou com algum outro advogado
sobre o contrato do livro?
1215
01:07:09,696 --> 01:07:11,781
Não. Você foi o único.
1216
01:07:12,323 --> 01:07:14,492
Richard, esse é um crime capital.
1217
01:07:15,577 --> 01:07:17,579
A sentença é pena de morte.
1218
01:07:18,997 --> 01:07:21,041
Posso te ajudar, mas preciso da verdade.
1219
01:07:21,207 --> 01:07:22,709
Você fez isso?
1220
01:07:24,669 --> 01:07:25,670
Não.
1221
01:07:26,963 --> 01:07:28,465
Está perguntando se fiz?
1222
01:07:28,631 --> 01:07:32,552
Estou perguntando se teve
alguma participação no atentado, sim.
1223
01:07:32,719 --> 01:07:36,765
Então, se você teve
alguma coisa a ver com isso,
1224
01:07:37,182 --> 01:07:38,308
alguma participação...
1225
01:07:41,102 --> 01:07:43,980
Não coloquei a bomba no Centennial Park,
1226
01:07:44,147 --> 01:07:48,109
e cometi o erro
de supor que você sabia disso.
1227
01:07:51,363 --> 01:07:54,324
Está bem, vamos acabar
com a raça desses canalhas.
1228
01:07:55,408 --> 01:07:56,409
Certo?
1229
01:08:02,916 --> 01:08:04,542
Você é advogado dele?
1230
01:08:13,468 --> 01:08:16,471
Qual é sua relação com Richard Jewell?
1231
01:08:17,305 --> 01:08:21,643
Acho que o FBI seria negligente
se não investigasse Richard Jewell.
1232
01:08:21,810 --> 01:08:23,061
É o trabalho deles.
1233
01:08:23,228 --> 01:08:24,479
Quando vai vê-lo de novo?
1234
01:08:24,646 --> 01:08:26,022
É o trabalho deles.
1235
01:08:26,189 --> 01:08:29,025
Não deixar para trás
nenhuma possibilidade.
1236
01:08:29,192 --> 01:08:30,610
Vai vê-lo de novo em breve?
1237
01:08:30,777 --> 01:08:32,112
Com licença.
1238
01:08:32,278 --> 01:08:34,864
Sim. Eu sou amigo do Richard há dez anos.
1239
01:08:35,031 --> 01:08:36,741
-É advogado dele?
-Sou.
1240
01:08:36,908 --> 01:08:38,284
Ele colocou a bomba?
1241
01:08:38,451 --> 01:08:39,494
Qual é seu nome?
1242
01:08:39,661 --> 01:08:41,454
Vai defendê-lo?
1243
01:08:41,621 --> 01:08:42,872
Possivelmente.
1244
01:08:51,798 --> 01:08:53,675
Não é legislação imobiliária, é?
1245
01:08:53,842 --> 01:08:56,511
Santo Deus!
1246
01:08:56,678 --> 01:08:57,637
Quem é você?
1247
01:08:57,804 --> 01:09:01,766
Posso ser a melhor amiga que já teve.
Kathy Scruggs, Atlanta Journal.
1248
01:09:02,809 --> 01:09:04,561
Só podia ser.
1249
01:09:05,103 --> 01:09:05,937
Saia.
1250
01:09:06,104 --> 01:09:08,356
Arrumou um advogado de defesa
de verdade para ele?
1251
01:09:08,523 --> 01:09:09,983
Sem comentários.
1252
01:09:10,150 --> 01:09:12,318
-Saia.
-Se não me ajudar,
1253
01:09:12,485 --> 01:09:13,945
não posso ajudá-lo.
1254
01:09:16,281 --> 01:09:18,992
É isso que quer fazer? Quer me ajudar?
1255
01:09:19,159 --> 01:09:22,078
Não sei por que quer
se meter numa roubada dessas.
1256
01:09:22,245 --> 01:09:23,663
Trata-se do governo dos EUA
1257
01:09:23,830 --> 01:09:26,583
investigando um ato de terrorismo.
Precisa de mim.
1258
01:09:26,750 --> 01:09:29,461
Escute aqui, maluca,
quer que eu chame a polícia?
1259
01:09:29,627 --> 01:09:30,962
Por favor, chame.
1260
01:09:31,129 --> 01:09:32,964
Conto as histórias deles todo dia.
1261
01:09:33,131 --> 01:09:34,174
Deixe-me contar a sua.
1262
01:09:35,717 --> 01:09:37,302
Vou fazer algumas perguntas...
1263
01:09:37,510 --> 01:09:38,803
Saia do meu...
1264
01:09:38,970 --> 01:09:40,597
-Tem muita coragem.
-Tenho.
1265
01:09:40,764 --> 01:09:41,598
Saia.
1266
01:09:41,765 --> 01:09:43,391
Só vou fazer umas perguntas.
1267
01:09:43,558 --> 01:09:45,060
-Saia.
-Vamos nos associar.
1268
01:09:45,226 --> 01:09:47,854
-Vou pegar meu bloco.
-Saia já do meu carro!
1269
01:09:48,021 --> 01:09:49,647
Saia do meu carro!
1270
01:09:49,814 --> 01:09:51,232
Cansei dessa merda!
1271
01:09:51,399 --> 01:09:52,984
Sabe onde me encontrar.
1272
01:10:04,829 --> 01:10:07,123
-Relaxe.
-Eu nunca estive na TV antes.
1273
01:10:07,290 --> 01:10:08,541
Vai dar tudo certo.
1274
01:10:08,833 --> 01:10:11,461
Sr. Bryant, advogado de Jewell.
Agradeço sua presença.
1275
01:10:11,628 --> 01:10:14,714
O que as autoridades dizem
das suspeitas sobre seu cliente?
1276
01:10:14,881 --> 01:10:15,715
Nada.
1277
01:10:15,882 --> 01:10:16,925
Nenhuma comunicação?
1278
01:10:17,092 --> 01:10:18,093
ADVOGADO DE JEWELL
1279
01:10:18,259 --> 01:10:20,720
Só o que eles me disseram
é que não vão prendê-lo.
1280
01:10:20,887 --> 01:10:22,180
Foi o que disseram ontem.
1281
01:10:22,347 --> 01:10:23,473
Acredita nisso?
1282
01:10:23,640 --> 01:10:24,724
Não.
1283
01:10:24,891 --> 01:10:26,309
Acha que vão prendê-lo?
1284
01:10:26,476 --> 01:10:29,479
Acho que, se fossem ou não prender,
não me diriam.
1285
01:10:29,646 --> 01:10:32,649
O que acha da maneira
como o FBI tratou seu cliente
1286
01:10:32,816 --> 01:10:35,026
-na condução da investigação?
-Acho que quem vazou
1287
01:10:35,193 --> 01:10:38,071
que Jewell era o foco da investigação
1288
01:10:38,238 --> 01:10:41,491
merece ser processado
ou ser punido com rigor.
1289
01:10:41,658 --> 01:10:43,993
Não acho que essa investigação
1290
01:10:44,160 --> 01:10:48,915
deveria ser conduzida sob os holofotes
do mundo, da forma como está sendo.
1291
01:10:49,082 --> 01:10:52,168
O que seu cliente disse sobre o chalé
que estão revistando hoje?
1292
01:10:52,335 --> 01:10:53,920
É a antiga residência dele.
1293
01:10:54,087 --> 01:10:55,296
Entenda uma coisa.
1294
01:10:55,463 --> 01:10:59,509
Eu mal tive tempo de respirar neste caso
1295
01:10:59,676 --> 01:11:01,511
desde que começou, na noite passada.
1296
01:11:01,678 --> 01:11:06,641
Nós temos reagido à mídia, ao FBI,
1297
01:11:06,808 --> 01:11:11,813
e eu não pude fazer uma entrevista
profunda sobre todas essas coisas
1298
01:11:12,022 --> 01:11:13,398
que estão me perguntando.
1299
01:11:13,565 --> 01:11:15,150
Por que está certo da inocência dele?
1300
01:11:15,316 --> 01:11:16,359
Conheço o Richard há tempo.
1301
01:11:16,526 --> 01:11:18,528
Olhei nos olhos dele e fiz a pergunta.
1302
01:11:18,695 --> 01:11:20,363
Mas não sabia do chalé dele.
1303
01:11:20,530 --> 01:11:22,699
Não sabia da prisão anterior dele.
1304
01:11:22,866 --> 01:11:24,576
Não sabia das más condutas.
1305
01:11:24,743 --> 01:11:26,494
Há muitas coisas que não sabia.
1306
01:11:26,661 --> 01:11:30,081
Eu não fiz uma investigação completa
sobre o passado dele.
1307
01:11:30,248 --> 01:11:31,207
Entendo isso tudo.
1308
01:11:31,374 --> 01:11:33,668
Considerando que não fez isso
1309
01:11:33,835 --> 01:11:35,712
e que há muitas coisas que não sabe,
1310
01:11:35,879 --> 01:11:37,088
como está certo da inocência dele?
1311
01:11:37,255 --> 01:11:38,214
Acredito nele.
1312
01:11:38,381 --> 01:11:39,382
Simples assim?
1313
01:11:39,549 --> 01:11:41,009
Isso mesmo.
1314
01:11:41,426 --> 01:11:44,304
Não sei muitas coisas
sobre muita gente que conheço.
1315
01:11:44,471 --> 01:11:47,474
Não tenho a ficha policial do Richard.
Você pode ter.
1316
01:11:48,266 --> 01:11:52,437
Não estou totalmente informado
a respeito de certas coisas. Só isso.
1317
01:11:52,604 --> 01:11:56,816
Mas o fato de não saber tais coisas
não significa que não tenho a intuição
1318
01:11:56,983 --> 01:12:00,070
de qual foi a participação
do Richard nesse caso.
1319
01:12:00,236 --> 01:12:02,030
Sabia que a polícia de Habersham
1320
01:12:02,197 --> 01:12:04,699
pediu para ele buscar ajuda psicológica?
1321
01:12:04,866 --> 01:12:06,368
Não sei disso também.
1322
01:12:06,534 --> 01:12:09,162
Mas conheço muita gente
que precisa de ajuda psicológica.
1323
01:12:09,704 --> 01:12:11,831
Watson Bryant, muito obrigado.
1324
01:12:11,998 --> 01:12:13,291
Até mais. Obrigado.
1325
01:12:13,458 --> 01:12:16,378
São 13h22. Voltamos já.
1326
01:12:17,087 --> 01:12:19,381
Primeiro, queremos tranquilizar o público.
1327
01:12:19,547 --> 01:12:23,426
Atlanta é um lugar seguro,
apesar da tragédia da noite passada.
1328
01:12:23,593 --> 01:12:24,844
Alô?
1329
01:12:25,011 --> 01:12:28,014
Você foi preso por se passar por policial?
1330
01:12:29,224 --> 01:12:30,475
Sim, uma vez.
1331
01:12:30,642 --> 01:12:33,311
-Foi complicado.
-Foi...
1332
01:12:33,478 --> 01:12:35,105
Pretendia me contar isso?
1333
01:12:35,313 --> 01:12:37,315
Sim, claro.
1334
01:12:37,732 --> 01:12:40,485
No tumulto de ontem, acho que eu esqueci.
1335
01:12:40,652 --> 01:12:42,821
Santo Deus! O que...
1336
01:12:42,987 --> 01:12:44,906
Esqueceu mais alguma coisa?
1337
01:12:45,073 --> 01:12:48,993
Porque eu acabei de ser massacrado
na droga do Today Show!
1338
01:12:49,160 --> 01:12:50,662
Muito obrigado!
1339
01:12:55,291 --> 01:12:57,293
Mais uma ótima notícia.
1340
01:13:01,381 --> 01:13:05,260
O homem que pode ser rei,
Michael Johnson, de Waco, Texas,
1341
01:13:05,427 --> 01:13:07,971
tentando fazer
o que ninguém fez numa Olimpíada:
1342
01:13:08,138 --> 01:13:10,807
ganhar nos 400 e nos 200 metros.
1343
01:13:10,974 --> 01:13:12,017
Vai.
1344
01:13:13,351 --> 01:13:15,895
Flashes piscando. Ato Boldon dispara.
1345
01:13:18,189 --> 01:13:20,900
Aí está Frank Fredericks.
E aí vem Michael Johnson.
1346
01:13:21,067 --> 01:13:22,819
Velocidade certa, eu acho.
1347
01:13:23,153 --> 01:13:24,154
-Não é?
-É.
1348
01:13:24,320 --> 01:13:26,281
Aproximam-se da reta final.
1349
01:13:26,448 --> 01:13:27,991
Michael Johnson indo com tudo.
1350
01:13:29,200 --> 01:13:30,618
Quanto tempo levamos?
1351
01:13:31,202 --> 01:13:34,664
Ele está na frente.
Michael Johnson perto da linha de chegada!
1352
01:13:37,083 --> 01:13:40,337
Johnson disputando o ouro!
Faz história nas Olimpíadas!
1353
01:13:40,503 --> 01:13:42,881
Ele quebra seu próprio recorde!
1354
01:13:43,048 --> 01:13:44,883
-Tempo.
-Seis minutos.
1355
01:13:45,633 --> 01:13:48,845
Sabemos que a segunda ligação
para emergência foi às 12...
1356
01:13:49,012 --> 01:13:49,929
E 58.
1357
01:13:50,096 --> 01:13:51,056
Deste telefone aqui.
1358
01:13:51,222 --> 01:13:55,810
Sabemos que o Richard estava no parque,
junto à torre de iluminação e som às 12...
1359
01:13:55,977 --> 01:13:57,020
E 57.
1360
01:13:57,187 --> 01:13:58,855
Quando Miller avisou sobre a mochila.
1361
01:13:59,022 --> 01:14:00,940
Ele teria que percorrer a distância...
1362
01:14:01,107 --> 01:14:03,735
Em um minuto. Então não poderia ter feito.
1363
01:14:04,652 --> 01:14:06,404
De bicicleta, sim, eu acho.
1364
01:14:06,863 --> 01:14:08,323
Ida e volta? Não.
1365
01:14:10,408 --> 01:14:12,077
Realmente não foi ele.
1366
01:14:15,080 --> 01:14:16,039
Não.
1367
01:14:19,209 --> 01:14:20,877
Eles o incriminaram falsamente.
1368
01:14:24,923 --> 01:14:26,466
Nós vamos ajudar esse cara.
1369
01:14:28,843 --> 01:14:32,305
Está sendo incriminado falsamente.
1370
01:14:37,769 --> 01:14:38,728
Caramba.
1371
01:14:40,063 --> 01:14:42,565
Não fale nada. Eu falo.
1372
01:14:42,732 --> 01:14:44,442
Só vão dar uma olhada na casa.
1373
01:14:45,694 --> 01:14:47,028
Você tem alguma arma?
1374
01:14:49,447 --> 01:14:51,408
Sim, estamos na Geórgia.
1375
01:14:52,033 --> 01:14:54,244
Claro que você tem. Vá buscar.
1376
01:14:54,744 --> 01:14:57,580
Ponha na cama para podermos ver.
Não queremos surpresas.
1377
01:14:59,624 --> 01:15:01,710
Quantos deles virão aqui?
1378
01:15:04,546 --> 01:15:05,755
São dois.
1379
01:15:07,507 --> 01:15:09,634
Podem deixar os sapatos do lado de fora?
1380
01:15:10,885 --> 01:15:14,639
Posso pedir para eles, Bobi.
Não sei se vão atender o pedido.
1381
01:15:14,806 --> 01:15:16,224
Meu Deus.
1382
01:15:21,229 --> 01:15:22,605
Santo Deus!
1383
01:15:29,612 --> 01:15:32,157
Você estava esperando
uma invasão de zumbis?
1384
01:15:32,365 --> 01:15:36,578
Eu não estava esperando zumbis.
Eu espero veados. Eu caço.
1385
01:15:36,745 --> 01:15:38,872
Você caça? Está bem.
1386
01:15:39,039 --> 01:15:40,457
Radar, vou explicar uma coisa.
1387
01:15:40,623 --> 01:15:45,378
No momento, você só é culpado de parecer
o tipo de cara que explodiria uma bomba.
1388
01:15:45,545 --> 01:15:50,050
Mas tudo que você fizer que passe
essa imagem vai nos enforcar.
1389
01:15:50,508 --> 01:15:52,802
Desculpe. Péssima escolha de palavras.
1390
01:15:53,762 --> 01:15:57,557
Os chacais lá fora só querem
ver você com a corda no pescoço.
1391
01:15:58,224 --> 01:16:00,769
Tem mais alguma coisa incomum, excêntrica
1392
01:16:00,935 --> 01:16:04,731
ou esquisita pra caramba
que eu vou descobrir hoje?
1393
01:16:05,231 --> 01:16:06,441
Mais ou menos.
1394
01:16:09,110 --> 01:16:13,073
Eu não pago meus impostos há alguns anos.
1395
01:16:14,783 --> 01:16:16,117
Isso está cada vez melhor.
1396
01:16:17,369 --> 01:16:20,747
Eu detesto armas.
1397
01:16:21,373 --> 01:16:25,960
Toda vez que o Richard vai caçar, eu digo:
"Não ouse trazer um Bambi morto aqui.
1398
01:16:26,127 --> 01:16:27,921
Não quero comer Bambi."
1399
01:16:28,963 --> 01:16:30,090
Mas sabe de uma coisa?
1400
01:16:30,256 --> 01:16:34,094
Quando o Richard era vice-xerife
do condado de Habersham,
1401
01:16:34,260 --> 01:16:37,514
ele tirou 98 de 100 no teste de tiro.
1402
01:16:37,972 --> 01:16:39,224
Foi incrível.
1403
01:16:42,852 --> 01:16:43,853
Que ótimo.
1404
01:16:45,814 --> 01:16:47,107
-Tudo bem.
-Santo Deus.
1405
01:16:47,273 --> 01:16:49,526
Você não fala. Eu falo. Repita.
1406
01:16:49,693 --> 01:16:51,111
Eu não falo.
1407
01:16:52,278 --> 01:16:54,406
Mas quero que esses caras saibam
1408
01:16:54,864 --> 01:16:57,158
que eu também sou policial, como eles.
1409
01:16:57,409 --> 01:17:00,036
Viu o que acabou de fazer?
1410
01:17:00,203 --> 01:17:03,248
Isso é falar.
É o que nós não queremos, entendeu?
1411
01:17:08,253 --> 01:17:10,338
Escolheu o advogado certo, Richard.
1412
01:17:18,680 --> 01:17:19,764
Tudo pronto?
1413
01:17:19,931 --> 01:17:21,641
-Sim.
-Vamos lá. Venham.
1414
01:17:22,642 --> 01:17:23,893
Vamos começar por trás.
1415
01:17:24,561 --> 01:17:26,479
Vamos lá. Conforme as regras, pessoal.
1416
01:17:26,646 --> 01:17:27,647
Conforme as regras.
1417
01:17:27,814 --> 01:17:29,065
Espere.
1418
01:17:29,941 --> 01:17:31,067
Tudo bem.
1419
01:17:34,404 --> 01:17:35,405
Pronto.
1420
01:17:35,572 --> 01:17:38,241
Vocês podem entrar e levar tudo.
1421
01:17:38,408 --> 01:17:41,494
Levem o tapete, o que precisarem.
Sou policial, eu entendo.
1422
01:17:41,661 --> 01:17:43,455
O que quer que vocês levem
1423
01:17:43,621 --> 01:17:45,832
só vai provar que eu não fiz nada.
1424
01:17:46,833 --> 01:17:48,168
Já fizemos isso antes.
1425
01:17:48,877 --> 01:17:51,004
Vai ser o advogado, Sr. Bryant?
1426
01:17:51,171 --> 01:17:52,797
É esse o plano.
1427
01:17:53,465 --> 01:17:55,717
Se for ficar aqui, vai ter que pôr isto.
1428
01:17:55,884 --> 01:17:57,427
Vamos. Nas mãos e nos pés.
1429
01:17:57,594 --> 01:17:58,470
Certo.
1430
01:17:58,636 --> 01:18:00,472
Você ouviu o cara. Pés e mãos.
1431
01:18:27,332 --> 01:18:30,085
Watson, estão esvaziando meus Tupperwares.
1432
01:18:30,543 --> 01:18:33,672
Vamos colaborar agora.
Nós vamos reavê-los.
1433
01:18:33,838 --> 01:18:37,592
Se precisarem de ajuda para achar algo,
podem pedir para um de nós.
1434
01:18:37,759 --> 01:18:39,010
Podemos ajudar.
1435
01:18:41,763 --> 01:18:43,014
Só quero ajudar.
1436
01:18:44,557 --> 01:18:45,684
Aí dentro.
1437
01:18:53,900 --> 01:18:55,610
Já leu este livro?
1438
01:18:57,070 --> 01:18:59,322
Tem muito sobre procedimento policial.
1439
01:19:00,407 --> 01:19:02,992
Ele é bom. É meio polêmico.
1440
01:19:07,747 --> 01:19:08,957
É um bom livro.
1441
01:19:12,419 --> 01:19:13,837
É um bom livro.
1442
01:19:16,339 --> 01:19:17,674
Posso ajudar com isso.
1443
01:19:19,175 --> 01:19:20,885
Uso no meu trabalho de babá.
1444
01:19:23,263 --> 01:19:24,723
Talvez fosse mais fácil
1445
01:19:24,889 --> 01:19:26,558
vocês esperarem lá fora.
1446
01:19:26,725 --> 01:19:28,268
Boa ideia. Vamos fazer isso.
1447
01:19:28,476 --> 01:19:30,353
Vamos sair daqui, Richard.
1448
01:19:30,520 --> 01:19:31,563
Obrigado.
1449
01:19:32,272 --> 01:19:33,732
Johnson, Rosario, algo?
1450
01:19:41,906 --> 01:19:43,241
O que nós combinamos?
1451
01:19:44,159 --> 01:19:46,578
Que eu não falaria.
1452
01:19:47,662 --> 01:19:48,997
E o que você fez?
1453
01:19:49,164 --> 01:19:50,832
Eu falei.
1454
01:19:55,003 --> 01:19:57,589
Querem eletrocutar você. Sabe disso, não?
1455
01:19:57,756 --> 01:19:59,549
Todos aqui querem fritar você.
1456
01:20:00,133 --> 01:20:01,551
Você é uma fatia de bacon.
1457
01:20:04,095 --> 01:20:06,222
Falando em algo mais leve,
1458
01:20:06,389 --> 01:20:10,769
você nunca me disse o nome da firma
na qual você foi trabalhar.
1459
01:20:11,269 --> 01:20:13,021
Abri minha própria firma.
1460
01:20:13,188 --> 01:20:14,689
Por que você fez isso?
1461
01:20:14,856 --> 01:20:18,610
Firmas significam sócios, que acham
que podem dizer quem você deve ser.
1462
01:20:18,777 --> 01:20:20,487
Não gosto de receber ordens.
1463
01:20:20,653 --> 01:20:22,530
Você não tem o direito!
1464
01:20:22,697 --> 01:20:24,240
-Volte aqui!
-Mãe, o que foi?
1465
01:20:24,407 --> 01:20:26,618
Mexeram nas minhas roupas íntimas.
1466
01:20:26,785 --> 01:20:29,662
-Quanta indignidade temos que aguentar?
-Calma, Bobi.
1467
01:20:29,829 --> 01:20:31,831
Esperem aí. Com licença.
1468
01:20:33,249 --> 01:20:34,292
Mãe...
1469
01:20:34,751 --> 01:20:36,836
Bobi. Com licença, pessoal.
1470
01:20:37,003 --> 01:20:37,962
Bobi.
1471
01:20:38,129 --> 01:20:39,422
O que eles pegaram?
1472
01:20:39,589 --> 01:20:40,965
Esperem aí.
1473
01:20:41,132 --> 01:20:43,468
Bobi, deixe-me resolver isso para você.
1474
01:20:43,635 --> 01:20:45,178
Posso resolver para você?
1475
01:20:45,345 --> 01:20:47,972
Eu vou pegar de volta. Com licença.
1476
01:20:48,139 --> 01:20:49,349
O que pode nos dizer?
1477
01:20:50,016 --> 01:20:53,269
Eles acharam uma meia-calça
muito perigosa, pelo visto.
1478
01:20:53,436 --> 01:20:55,105
-Sério?
-Sim.
1479
01:20:55,897 --> 01:20:57,065
Richard.
1480
01:20:57,232 --> 01:20:59,234
Venha cá. Quero falar com você.
1481
01:21:01,027 --> 01:21:02,445
-Entre.
-Sim, senhor.
1482
01:21:02,612 --> 01:21:04,030
Em que posso ajudar?
1483
01:21:04,197 --> 01:21:05,490
Entre um instante.
1484
01:21:08,785 --> 01:21:09,828
O que tiraram da casa?
1485
01:21:09,994 --> 01:21:11,287
Foi ele, Watson?
1486
01:21:11,454 --> 01:21:14,624
Não foi. Richard Jewell é inocente.
Ele é um herói.
1487
01:21:14,791 --> 01:21:16,668
E por que o FBI está aqui?
1488
01:21:19,212 --> 01:21:21,798
Estamos contentes por eles estarem aqui.
1489
01:21:22,090 --> 01:21:23,341
Não estão, não.
1490
01:21:27,303 --> 01:21:28,805
Sabe que não é verdade, Kathy.
1491
01:21:28,972 --> 01:21:30,849
Posso ver essas caixas?
1492
01:21:32,684 --> 01:21:33,893
Vamos fazer o seguinte.
1493
01:21:34,519 --> 01:21:36,396
Vou dar este telefone para você,
1494
01:21:36,938 --> 01:21:39,024
você vai esperar o sinal de bip
1495
01:21:39,190 --> 01:21:40,942
e então vai dizer:
1496
01:21:41,109 --> 01:21:44,154
"Tem uma bomba no Centennial Park.
Vocês têm 30 minutos."
1497
01:21:45,363 --> 01:21:47,741
Desculpe. Por quê?
1498
01:21:47,907 --> 01:21:50,660
Precisamos de amostras de voz.
Repita algumas vezes.
1499
01:21:50,827 --> 01:21:52,912
"Tem uma bomba no Centennial Park.
Vocês têm 30 minutos."
1500
01:21:53,079 --> 01:21:54,831
Para provar sua inocência.
1501
01:21:55,999 --> 01:21:58,335
Eu realmente quero ajudar vocês.
1502
01:21:58,501 --> 01:22:00,086
Eu também sou da polícia.
1503
01:22:00,253 --> 01:22:03,757
Certo. Então você sabe
como isso é probatório, não?
1504
01:22:03,965 --> 01:22:06,426
"Tem uma bomba no Centennial Park.
Vocês têm 30 minutos."
1505
01:22:06,593 --> 01:22:08,345
"Trinta minutos." Está bem.
1506
01:22:12,265 --> 01:22:14,017
-Depois do bip?
-É.
1507
01:22:15,477 --> 01:22:19,272
Tem uma bomba no Centennial Park.
Vocês têm 30 minutos.
1508
01:22:19,439 --> 01:22:21,066
De novo. Um pouco mais alto.
1509
01:22:23,860 --> 01:22:27,739
Tem uma bomba no Centennial Park.
Vocês têm 30 minutos.
1510
01:22:28,531 --> 01:22:30,116
Ótimo. Mais uma vez?
1511
01:22:30,283 --> 01:22:32,369
Uma série, talvez. Algumas vezes seguidas.
1512
01:22:34,496 --> 01:22:35,622
Está bem.
1513
01:22:37,582 --> 01:22:41,211
Tem uma bomba no Centennial Park.
Vocês têm 30 minutos.
1514
01:22:41,670 --> 01:22:45,090
Tem uma bomba no Centennial Park.
Vocês têm 30 minutos.
1515
01:22:45,298 --> 01:22:49,219
Tem uma bomba no Centennial Park.
Vocês têm 30 minutos.
1516
01:22:49,928 --> 01:22:53,264
Tem uma bomba no Centennial Park.
Vocês têm 30 minutos.
1517
01:22:53,431 --> 01:22:55,934
Tem uma bomba no Centennial Park...
1518
01:22:56,101 --> 01:22:58,228
Estão de sacanagem?
Não podem falar com ele.
1519
01:22:58,395 --> 01:22:59,437
É procedimento padrão.
1520
01:22:59,604 --> 01:23:00,980
Porcaria nenhuma!
1521
01:23:01,147 --> 01:23:02,440
-Na Rússia...
-Escute.
1522
01:23:02,607 --> 01:23:04,234
Seu cliente se ofereceu.
1523
01:23:04,401 --> 01:23:06,861
Mentira! Talvez você possa fazer isso,
talvez não.
1524
01:23:07,028 --> 01:23:08,613
Não vai fazer hoje. Vamos.
1525
01:23:08,780 --> 01:23:09,864
Eu falei que faria
1526
01:23:10,031 --> 01:23:11,449
se fosse me inocentar.
1527
01:23:11,616 --> 01:23:13,868
-Hoje não.
-Seu cliente concordou.
1528
01:23:14,661 --> 01:23:15,870
Vou processar você
1529
01:23:16,037 --> 01:23:19,124
por violação intencional
dos direitos constitucionais dele.
1530
01:23:19,290 --> 01:23:22,168
Vou mandar excluir essa merda.
Vocês só mentem.
1531
01:23:22,544 --> 01:23:23,545
Vamos.
1532
01:23:25,922 --> 01:23:26,965
Conseguimos.
1533
01:23:46,735 --> 01:23:47,736
Boa noite.
1534
01:23:47,902 --> 01:23:49,738
O que eles querem com o aspirador?
1535
01:23:50,280 --> 01:23:52,407
Pronto. Terminamos.
1536
01:24:00,415 --> 01:24:01,416
Richard?
1537
01:24:03,543 --> 01:24:06,171
Eu estou bem.
1538
01:24:06,338 --> 01:24:07,297
O que foi?
1539
01:24:07,464 --> 01:24:08,673
Vamos para dentro.
1540
01:24:09,341 --> 01:24:11,051
Dave, traga algo para ela beber.
1541
01:24:11,217 --> 01:24:13,011
-Água, talvez?
-Sim, claro.
1542
01:24:18,475 --> 01:24:19,684
O que você tem?
1543
01:24:22,479 --> 01:24:23,688
Não é nada.
1544
01:24:24,439 --> 01:24:25,482
Eu estou bem.
1545
01:24:44,167 --> 01:24:45,835
Levaram meus Tupperwares.
1546
01:24:46,878 --> 01:24:49,297
Para que eles precisam deles?
1547
01:24:49,923 --> 01:24:53,510
O terrorista usou Tupperwares
para guardar os pregos.
1548
01:24:53,677 --> 01:24:55,095
Isso é padrão.
1549
01:24:58,181 --> 01:24:59,891
O que tem a ver com você?
1550
01:25:00,475 --> 01:25:03,937
E levaram as fitas do meu trabalho
de babá. Filmes da Disney.
1551
01:25:04,104 --> 01:25:07,232
Acho que fizeram isso porque queriam ver
1552
01:25:07,399 --> 01:25:09,567
se gravamos alguma coisa nas fitas,
1553
01:25:09,734 --> 01:25:11,611
tipo um discurso político.
1554
01:25:12,237 --> 01:25:16,116
Por que você fica
defendendo essas pessoas?
1555
01:25:16,533 --> 01:25:18,660
Estou explicando, não defendendo.
1556
01:25:18,827 --> 01:25:20,495
Pare com isso!
1557
01:25:28,378 --> 01:25:30,130
-Olhe ela aí! Oi.
-Oi.
1558
01:25:30,505 --> 01:25:31,715
-Como vai?
-Olá.
1559
01:25:32,674 --> 01:25:34,551
Esta é a Nadya.
1560
01:25:35,468 --> 01:25:36,720
Ela me diz o que fazer.
1561
01:25:36,886 --> 01:25:38,722
Eu levo isto. É muito gentil.
1562
01:25:38,888 --> 01:25:40,932
Achei que podiam querer jantar.
1563
01:25:41,099 --> 01:25:42,308
Deus te abençoe.
1564
01:25:43,351 --> 01:25:44,811
-Obrigada.
-De nada.
1565
01:25:45,645 --> 01:25:47,939
Oi, sou o Richard.
1566
01:25:48,648 --> 01:25:50,358
O que eu disse sobre falar?
1567
01:25:51,568 --> 01:25:54,362
Meu Deus. Acho que não posso mais falar.
1568
01:26:01,703 --> 01:26:04,164
Não pode mais se esconder, Richard.
1569
01:26:08,043 --> 01:26:10,420
-Richard, só uma pergunta.
-Foi você?
1570
01:26:19,054 --> 01:26:21,056
Richard, quantas bombas você fez?
1571
01:26:24,184 --> 01:26:27,103
O que o FBI tirou da sua casa, Richard?
1572
01:26:34,486 --> 01:26:36,613
SURPRESA NO ATENTADO DAS OLIMPÍADAS
1573
01:26:36,780 --> 01:26:38,990
GUARDA "HERÓI"
É AGORA SUSPEITO DO ATENTADO
1574
01:26:46,164 --> 01:26:49,417
FOCO NO TERRORISMO:
A INVESTIGAÇÃO
1575
01:26:53,213 --> 01:26:56,883
SANTO OU SELVAGEM?
1576
01:27:05,016 --> 01:27:07,894
INVESTIGAÇÃO DO ATENTADO
FOCA "HERÓI"
1577
01:27:08,061 --> 01:27:09,979
"HERÓI" É FOCO DA INVESTIGAÇÃO
1578
01:27:10,146 --> 01:27:12,357
O SUSPEITO É O PRIMEIRO
A INFORMAR SOBRE MOCHILA
1579
01:27:12,524 --> 01:27:14,317
PERFIL DO TERRORISTA
MOSTRA LOUCURA
1580
01:27:14,484 --> 01:27:16,528
ESTRANHA REVIRAVOLTA:
HERÓI SE TORNA VILÃO
1581
01:27:26,538 --> 01:27:27,706
Granada de mão?
1582
01:27:28,832 --> 01:27:30,792
-Para que tem uma granada?
-É oca.
1583
01:27:30,959 --> 01:27:34,421
É um peso de papel.
Comprei numa loja de artigos militares.
1584
01:27:34,587 --> 01:27:36,256
-Sei.
-Mas não é nada.
1585
01:27:36,423 --> 01:27:38,299
Meu Deus, é claro que comprou.
1586
01:27:40,385 --> 01:27:41,594
Pedaço do banco?
1587
01:27:42,262 --> 01:27:45,056
Lasca de madeira de... O que é isso?
1588
01:27:45,223 --> 01:27:49,436
Eu tirei um pedacinho do banco
da cena do crime.
1589
01:27:49,602 --> 01:27:52,731
-De onde estava a bomba?
-Uma lembrança. Uma recordação.
1590
01:27:53,440 --> 01:27:54,566
Por que fez isso?
1591
01:27:54,733 --> 01:27:58,403
Foi uma noite memorável
em que eu fiz uma coisa muito boa.
1592
01:27:58,570 --> 01:28:02,032
Então achei que valesse
a pena guardar comigo.
1593
01:28:02,198 --> 01:28:03,867
Está bem.
1594
01:28:04,743 --> 01:28:05,910
Legal.
1595
01:28:15,879 --> 01:28:17,088
-Oi.
-Oi.
1596
01:28:17,255 --> 01:28:20,091
Querem seu cabelo agora, e as digitais.
1597
01:28:22,052 --> 01:28:23,178
Fase boa!
1598
01:28:24,262 --> 01:28:25,430
Entre.
1599
01:28:31,936 --> 01:28:34,189
Foram 25 arrancados, 25 coletados.
1600
01:28:34,356 --> 01:28:36,483
Deviam ter um mandado para isso.
1601
01:28:36,649 --> 01:28:39,069
Se fossem fazer isso comigo, ia ter briga.
1602
01:28:39,652 --> 01:28:42,072
Iam ter que me dar muita porrada.
1603
01:28:42,238 --> 01:28:43,656
Atitude pouco profissional.
1604
01:28:43,823 --> 01:28:44,824
Enfim...
1605
01:28:44,991 --> 01:28:47,494
Podem acabar antes que a minha mãe chegue?
1606
01:28:47,660 --> 01:28:49,371
Não quero que ela veja isto.
1607
01:28:56,711 --> 01:28:58,213
Diga, Richard...
1608
01:28:59,172 --> 01:29:01,508
ainda sente orgulho de ser policial?
1609
01:29:02,384 --> 01:29:05,178
Se eu tivesse feito
meu trabalho um pouco melhor
1610
01:29:06,262 --> 01:29:10,392
e mantido as pessoas longe o bastante,
eu não estaria sentado aqui.
1611
01:29:12,018 --> 01:29:15,730
Ele é um monstro mesmo.
Vocês fizeram um ótimo trabalho.
1612
01:29:15,897 --> 01:29:20,151
Vocês, imbecis, já fizeram o cálculo
da ligação do telefone público?
1613
01:29:20,402 --> 01:29:22,987
Dane-se o telefone! Entendeu?
1614
01:29:23,154 --> 01:29:25,532
Meus clientes eram as pessoas no parque
1615
01:29:25,699 --> 01:29:28,159
que não mereciam ter a cabeça explodida!
1616
01:29:29,411 --> 01:29:30,954
Sinto muita pena de vocês.
1617
01:29:31,121 --> 01:29:35,250
Quando o verdadeiro culpado atacar de novo
e o país perguntar onde estava o FBI,
1618
01:29:35,417 --> 01:29:38,169
vocês dirão:
"Pegando amostras de cabelo do Jewell."
1619
01:29:38,336 --> 01:29:40,547
-Terminei.
-Pronto? Ótimo.
1620
01:29:40,714 --> 01:29:41,923
Que bom.
1621
01:29:42,090 --> 01:29:45,093
Richard, obrigado
por sua consideração profissional.
1622
01:29:45,260 --> 01:29:46,845
De policial para policial.
1623
01:29:47,178 --> 01:29:48,346
"Somos o FBI."
1624
01:29:49,139 --> 01:29:51,558
Aqui pro seu "de policial para policial"!
1625
01:29:51,725 --> 01:29:52,851
A porta é aí.
1626
01:29:53,018 --> 01:29:54,310
Achei. Obrigado.
1627
01:29:56,896 --> 01:29:59,607
Richard, precisamos ser um pouco menos...
1628
01:30:01,109 --> 01:30:02,861
solícitos e um pouco mais
1629
01:30:03,028 --> 01:30:05,363
diretos com esses babacas.
1630
01:30:05,530 --> 01:30:09,200
É só cabelo. Vai crescer de novo.
1631
01:30:10,368 --> 01:30:11,578
O que você disse?
1632
01:30:12,370 --> 01:30:14,247
É só cabelo. Vai crescer de novo.
1633
01:30:15,457 --> 01:30:16,458
É só cabelo.
1634
01:30:18,335 --> 01:30:20,628
Por que isso não te enfurece como a mim?
1635
01:30:20,795 --> 01:30:22,088
Eu estou furioso.
1636
01:30:22,255 --> 01:30:23,882
Você disfarça bem.
1637
01:30:24,049 --> 01:30:25,467
Você está furioso?
1638
01:30:25,842 --> 01:30:27,802
Claro que estou.
1639
01:30:28,553 --> 01:30:32,599
Nem sei se "furioso" é um termo grande
o bastante para como eu me sinto.
1640
01:30:34,017 --> 01:30:36,394
-Qual é.
-Então não seja tão capacho.
1641
01:30:37,145 --> 01:30:39,773
Pare de tentar ser amigo deles.
Estão zoando com você.
1642
01:30:39,939 --> 01:30:41,483
-Sabe do que te chamam?
-Eu sei!
1643
01:30:41,649 --> 01:30:44,569
Sei o que ele quer dizer
com "de policial para policial".
1644
01:30:44,736 --> 01:30:46,363
Ele não quer dizer isso.
1645
01:30:46,529 --> 01:30:48,656
Ele acha que sou um boneco gorducho.
1646
01:30:48,740 --> 01:30:50,575
Achei que vocês ficariam noivos.
1647
01:30:51,576 --> 01:30:54,662
Richard! Se você comer biscoito agora,
1648
01:30:54,829 --> 01:30:57,332
corto suas mãos e enfio no seu rabo!
1649
01:30:58,667 --> 01:31:00,543
Aí quero ver você comer, otário!
1650
01:31:02,420 --> 01:31:04,881
Por que quis me representar
e ser meu advogado?
1651
01:31:05,048 --> 01:31:07,217
Você parecia precisar de ajuda.
1652
01:31:07,384 --> 01:31:11,388
Você parecia precisar do dinheiro
do contrato de um livro.
1653
01:31:11,554 --> 01:31:12,931
E por que você me escolheu?
1654
01:31:13,098 --> 01:31:15,225
Há muitos advogados na lista telefônica.
1655
01:31:15,392 --> 01:31:18,853
Você era o único na agência
da Administração de Pequenas Empresas
1656
01:31:19,062 --> 01:31:21,356
que não me tratava como criança
nem me chamava
1657
01:31:21,523 --> 01:31:25,860
de saco de lanche, balofo, boneco
da Michelin e Pillsbury Doughboy.
1658
01:31:26,027 --> 01:31:29,489
Você era o único que me tratava
como um ser humano!
1659
01:31:30,073 --> 01:31:34,452
E agora você grita comigo e me diz
para ser alguém que eu não sou!
1660
01:31:34,619 --> 01:31:36,329
Eu não sei ser esse cara!
1661
01:31:36,496 --> 01:31:38,498
Você é esse cara! Eu sou eu!
1662
01:31:48,133 --> 01:31:49,175
O que foi?
1663
01:31:54,222 --> 01:31:56,224
Não sei do que você está falando.
1664
01:31:59,310 --> 01:32:01,604
NOSSO ESCRITÓRIO E ESTA CASA
ESTÃO GRAMPEADOS.
1665
01:32:03,481 --> 01:32:04,941
Meu Deus.
1666
01:32:05,734 --> 01:32:08,028
Como podem fazer isso?
1667
01:32:08,820 --> 01:32:10,363
É fácil...
1668
01:32:11,072 --> 01:32:12,615
porque você não importa.
1669
01:32:13,783 --> 01:32:15,076
É por isso.
1670
01:32:27,964 --> 01:32:31,676
Precisamos sair daqui!
1671
01:32:32,677 --> 01:32:35,013
Saiam daqui!
1672
01:32:36,765 --> 01:32:40,268
Eu falei para vocês saírem!
1673
01:32:44,230 --> 01:32:48,234
Precisamos evacuar!
1674
01:33:46,459 --> 01:33:47,794
Sr. Dutchess.
1675
01:33:48,461 --> 01:33:49,379
Tem um minuto?
1676
01:33:50,755 --> 01:33:51,923
Eu pago.
1677
01:33:53,049 --> 01:33:53,925
Aqui está.
1678
01:33:54,092 --> 01:33:55,719
-Posso terminar a comida?
-Não.
1679
01:33:57,846 --> 01:33:58,888
Gostoso.
1680
01:34:03,643 --> 01:34:05,478
Eles concluíram,
1681
01:34:05,645 --> 01:34:08,231
visto que você não pode
ter ligado para a Emergência,
1682
01:34:08,398 --> 01:34:10,525
que você deve ter um comparsa.
1683
01:34:10,900 --> 01:34:15,447
Acham que seu comparsa deve ser
seu namorado homossexual,
1684
01:34:15,613 --> 01:34:17,574
que eles decidiram
que provavelmente sou eu.
1685
01:34:20,118 --> 01:34:21,327
Como é?
1686
01:34:22,370 --> 01:34:23,830
Pediram-me para usar uma escuta.
1687
01:34:26,124 --> 01:34:28,960
Falei para eles enfiarem
e que você era um herói.
1688
01:34:29,127 --> 01:34:30,754
Disseram: "Se ele é um herói,
1689
01:34:30,920 --> 01:34:33,214
não tem com que se preocupar, e nem você."
1690
01:34:34,674 --> 01:34:38,136
Disseram também
que um dos seus amigos do GBI,
1691
01:34:38,303 --> 01:34:40,764
para quem você fez lasanha
quando ele veio...
1692
01:34:40,930 --> 01:34:41,973
Sim, o Miller.
1693
01:34:42,140 --> 01:34:43,266
Isso.
1694
01:34:45,310 --> 01:34:46,686
Estava com escuta também.
1695
01:34:47,812 --> 01:34:49,773
Ele tirou muita coisa de você.
1696
01:34:55,278 --> 01:34:57,572
E tem outra coisa.
1697
01:35:00,116 --> 01:35:03,787
Perguntaram se eu tinha experiência
com bombas caseiras,
1698
01:35:03,953 --> 01:35:05,955
e tive que dizer a verdade.
1699
01:35:07,457 --> 01:35:09,376
Sabe, daquelas pequenas.
1700
01:35:09,542 --> 01:35:12,754
Jogávamos nas tocas dos esquilos
quando eu era criança.
1701
01:35:12,921 --> 01:35:14,464
David... Meu Deus.
1702
01:35:14,631 --> 01:35:17,509
Falei que foi anos
antes de eu conhecer o Richard.
1703
01:35:17,676 --> 01:35:20,053
Falei isso umas duas vezes.
1704
01:35:21,179 --> 01:35:22,180
Ainda assim...
1705
01:35:23,723 --> 01:35:24,974
eu sinto muito.
1706
01:35:30,188 --> 01:35:32,315
Tudo bem.
1707
01:35:41,199 --> 01:35:42,075
Tudo bem.
1708
01:35:42,242 --> 01:35:43,118
Fiz o que...
1709
01:35:46,996 --> 01:35:48,957
Desligue...
1710
01:35:49,124 --> 01:35:51,251
O que você está fazendo?
1711
01:35:52,877 --> 01:35:56,214
Não podemos ver filmes
com bombas e explosões
1712
01:35:56,381 --> 01:35:57,632
quando eles estão ouvindo.
1713
01:35:59,843 --> 01:36:01,011
Qual é...
1714
01:36:08,601 --> 01:36:10,020
Gente...
1715
01:36:11,271 --> 01:36:14,315
eu estou tentando fazer a coisa certa.
1716
01:36:14,482 --> 01:36:15,734
Certo?
1717
01:36:16,484 --> 01:36:18,820
Gente... Eles não estão ouvindo?
1718
01:36:27,787 --> 01:36:30,165
Mãe, desculpe.
1719
01:36:32,917 --> 01:36:34,753
Mãe, desculpe.
1720
01:36:34,919 --> 01:36:36,254
Por favor.
1721
01:36:37,047 --> 01:36:40,300
Mãe, venha para cá.
Podemos ver o que você quiser.
1722
01:36:41,343 --> 01:36:43,219
Eu não me importo.
1723
01:36:43,887 --> 01:36:45,263
Mãe, por favor...
1724
01:36:46,097 --> 01:36:48,224
Não vou dizer nada sobre nada.
1725
01:36:48,391 --> 01:36:50,143
Só saia daí.
1726
01:36:55,315 --> 01:36:56,858
Mãe, desculpe.
1727
01:36:57,442 --> 01:36:59,027
Por favor.
1728
01:36:59,194 --> 01:37:00,612
Mãe, por favor!
1729
01:37:11,790 --> 01:37:12,791
Eu sei.
1730
01:37:13,333 --> 01:37:14,834
Estou com medo, Richard.
1731
01:37:16,461 --> 01:37:17,962
Eu também estou com medo.
1732
01:37:19,255 --> 01:37:20,590
Acalme-se.
1733
01:37:22,926 --> 01:37:27,180
Eu não sei como proteger você
dessas pessoas.
1734
01:37:28,556 --> 01:37:32,560
Quer saber? Você não precisa me proteger.
1735
01:37:32,727 --> 01:37:35,855
Eu é que protejo.
1736
01:37:36,481 --> 01:37:37,816
Viu?
1737
01:37:39,150 --> 01:37:40,902
Venha, vamos para lá.
1738
01:37:41,069 --> 01:37:42,904
Sente-se. Pode ver o que quiser.
1739
01:37:43,071 --> 01:37:44,614
Eu não ligo.
1740
01:37:44,781 --> 01:37:46,199
Não ligo.
1741
01:37:48,660 --> 01:37:50,620
E lamento ter gritado.
1742
01:37:55,041 --> 01:37:59,462
Ela teve três dias
para ficar orgulhosa do filho,
1743
01:38:00,171 --> 01:38:03,216
e depois tiraram isso dela.
1744
01:38:04,342 --> 01:38:06,428
Isso não está certo.
1745
01:38:07,178 --> 01:38:08,596
Sinto muito, Richard.
1746
01:38:17,522 --> 01:38:19,357
Está pronto para começar a revidar?
1747
01:38:22,235 --> 01:38:23,570
Estou.
1748
01:38:42,505 --> 01:38:43,882
Richard!
1749
01:38:44,049 --> 01:38:46,301
Você está aqui para se entregar?
1750
01:38:52,766 --> 01:38:56,061
Não sei por que não podemos
deixar o FBI fazer isso.
1751
01:38:56,644 --> 01:38:58,730
Você confiaria nos resultados?
1752
01:38:59,397 --> 01:39:01,858
Você está em boas mãos aqui. Respire.
1753
01:39:04,486 --> 01:39:08,281
Richard, de quem foi a ideia
de fazer o teste do polígrafo?
1754
01:39:08,865 --> 01:39:09,991
Do Watson.
1755
01:39:10,158 --> 01:39:11,576
Como acha que vai se sair?
1756
01:39:11,743 --> 01:39:12,827
Bem.
1757
01:39:17,207 --> 01:39:19,292
Sabe quem pôs a bomba no parque?
1758
01:39:25,507 --> 01:39:29,719
Não sei quem colocou
a bomba no Centennial Park.
1759
01:39:33,139 --> 01:39:34,182
Vamos conversar...
1760
01:39:34,349 --> 01:39:35,767
Não. Ele passou.
1761
01:39:36,267 --> 01:39:38,687
Maior nível. Sem indicação de engano.
1762
01:39:38,853 --> 01:39:40,480
Santo Deus.
1763
01:39:41,523 --> 01:39:42,941
Meu Deus.
1764
01:39:44,067 --> 01:39:45,944
Obrigado, cara.
1765
01:39:46,653 --> 01:39:47,904
Obrigado.
1766
01:39:48,071 --> 01:39:49,989
Olhe só você!
1767
01:39:50,156 --> 01:39:51,574
Você conseguiu, cara.
1768
01:39:51,741 --> 01:39:54,119
-É, nós conseguimos.
-Você conseguiu.
1769
01:39:54,285 --> 01:39:58,707
Devemos ser firmes nisto. Não podemos
ser intimidados por atos de terror.
1770
01:39:58,873 --> 01:40:01,459
Eu agradeço à corajosa
equipe de segurança.
1771
01:40:02,752 --> 01:40:04,337
O uso de cocaína subiu entre sexagenárias.
1772
01:40:04,504 --> 01:40:05,338
Ah, é?
1773
01:40:05,505 --> 01:40:07,298
-Olhe só isso.
-Sorte delas.
1774
01:40:08,883 --> 01:40:10,885
Caramba, é o Jewell.
1775
01:40:11,052 --> 01:40:12,178
Essa é a Kathy Scruggs?
1776
01:40:12,762 --> 01:40:13,763
Oi.
1777
01:40:13,930 --> 01:40:16,182
Então é assim nos bastidores?
1778
01:40:16,725 --> 01:40:18,309
-Richard Jewell aqui.
-Oi.
1779
01:40:18,476 --> 01:40:20,770
Nós viemos exigir uma retratação.
1780
01:40:20,937 --> 01:40:22,647
Depois vamos comer hambúrguer. Topa?
1781
01:40:22,814 --> 01:40:24,399
-É mesmo?
-É.
1782
01:40:24,566 --> 01:40:26,985
Isto é ficção científica
do mais alto nível.
1783
01:40:27,152 --> 01:40:29,154
"Suspeito de atentado
buscava notoriedade."
1784
01:40:29,320 --> 01:40:32,073
Está de brincadeira?
Quem você pensa que é?
1785
01:40:32,240 --> 01:40:34,409
O que eu faço é informar dos fatos.
1786
01:40:34,576 --> 01:40:36,369
-Você induz o público.
-Informo dos fatos.
1787
01:40:36,536 --> 01:40:38,538
-Os fatos?
-Sim, é o que eu faço.
1788
01:40:38,705 --> 01:40:41,833
-Ignorante, arrogante, ambiciosa...
-Como é?
1789
01:40:42,375 --> 01:40:44,002
Como conseguiu este emprego?
1790
01:40:44,169 --> 01:40:46,212
-Como consegui este emprego?
-É.
1791
01:40:46,379 --> 01:40:48,214
Se tem um problema, reclame com o FBI
1792
01:40:48,381 --> 01:40:49,716
-por investigar seu cliente.
-Absurdo!
1793
01:40:49,883 --> 01:40:51,259
Não tem nada a ver comigo.
1794
01:40:51,426 --> 01:40:54,346
Ouço os fatos e informo.
Essa é minha responsabilidade.
1795
01:40:54,512 --> 01:40:55,764
Fatos? E a verdade?
1796
01:40:55,930 --> 01:40:58,016
O princípio que me guia
é informar dos fatos.
1797
01:40:58,183 --> 01:40:59,267
Que princípio?
1798
01:40:59,434 --> 01:41:01,436
Este ao meu lado não é um princípio!
1799
01:41:01,603 --> 01:41:04,272
Dane-se seu princípio!
Este homem é Richard Jewell.
1800
01:41:04,439 --> 01:41:05,857
É um herói. Salvou vidas.
1801
01:41:06,024 --> 01:41:07,650
-Você é ridículo.
-Sou ridículo?
1802
01:41:07,817 --> 01:41:10,987
Tem ideia do turbilhão que você provocou?
1803
01:41:11,363 --> 01:41:13,239
Arruinou a vida deste homem.
1804
01:41:13,907 --> 01:41:15,658
-Deve desculpas a ele.
-Ouça...
1805
01:41:15,825 --> 01:41:16,659
O que me diz?
1806
01:41:16,826 --> 01:41:18,495
Sr. Jewell...
1807
01:41:19,037 --> 01:41:20,163
Você é... O quê?
1808
01:41:20,330 --> 01:41:23,208
Peço desculpas
pelo que você e sua mãe passaram.
1809
01:41:23,375 --> 01:41:25,877
Você é uma jornalista de quinta categoria.
1810
01:41:26,044 --> 01:41:27,295
Você é uma parasita.
1811
01:41:27,462 --> 01:41:30,006
Qualquer coisa
para vender uma droga de jornal!
1812
01:41:30,674 --> 01:41:32,801
Vá procurar outro cliente na cadeia!
1813
01:41:33,468 --> 01:41:34,719
Vai à merda!
1814
01:41:38,932 --> 01:41:39,766
Ele é inconveniente.
1815
01:41:39,933 --> 01:41:41,893
Voltem ao trabalho.
Não há nada para olhar.
1816
01:41:42,060 --> 01:41:43,853
Continuem trabalhando.
1817
01:41:49,526 --> 01:41:50,527
Nossa.
1818
01:42:26,896 --> 01:42:28,356
Não foi ele.
1819
01:42:32,277 --> 01:42:33,695
Merda.
1820
01:42:41,703 --> 01:42:43,455
É muita cara de pau sentar aqui.
1821
01:42:44,039 --> 01:42:45,582
Não tinha como Jewell ter ligado.
1822
01:42:46,207 --> 01:42:47,709
A conta não bate.
1823
01:42:47,876 --> 01:42:49,461
Fiz o trajeto até os telefones.
1824
01:42:49,627 --> 01:42:51,212
Ele não poderia ter feito a tempo.
1825
01:42:53,089 --> 01:42:54,257
Nós sabemos.
1826
01:42:55,592 --> 01:42:56,760
Vocês sabem?
1827
01:42:58,011 --> 01:42:59,179
Ele tinha um cúmplice.
1828
01:43:00,013 --> 01:43:01,014
Um cúmplice?
1829
01:43:01,181 --> 01:43:02,432
Por que não?
1830
01:43:03,141 --> 01:43:05,727
E o perfil do terrorista solitário?
1831
01:43:05,894 --> 01:43:07,937
O aspirante a policial? Com um cúmplice?
1832
01:43:08,104 --> 01:43:09,522
Para começar,
1833
01:43:09,689 --> 01:43:11,649
perfis são sempre um ponto de partida.
1834
01:43:11,816 --> 01:43:14,152
Em Oklahoma,
agiram em dupla, não se lembra?
1835
01:43:15,445 --> 01:43:17,489
Então quem foi? Quem é?
1836
01:43:18,114 --> 01:43:20,825
Não vou dizer,
depois de você ter me enganado.
1837
01:43:20,992 --> 01:43:21,826
Tudo bem.
1838
01:43:21,993 --> 01:43:24,329
Vou escrever que o caso
contra Jewell perdeu força.
1839
01:43:24,496 --> 01:43:27,165
Contradições, etc.
Vamos ver no que vai dar.
1840
01:43:27,707 --> 01:43:29,668
Não sei de onde tirou a ideia
1841
01:43:29,834 --> 01:43:33,588
de que eu trabalho para você
ou que trabalhamos juntos.
1842
01:43:34,964 --> 01:43:36,841
Nem sei por que falo com você.
1843
01:43:37,008 --> 01:43:39,552
Eu sei. Precisa de mim
tanto quanto eu de você.
1844
01:43:40,845 --> 01:43:42,263
Quer saber, querida?
1845
01:43:43,014 --> 01:43:44,641
Não preciso de você para nada.
1846
01:43:55,944 --> 01:43:57,696
Mais um, por favor.
1847
01:44:01,574 --> 01:44:03,660
Aqui ao meu lado está Bobi Jewell,
1848
01:44:04,160 --> 01:44:06,579
mãe de Richard Jewell.
1849
01:44:07,664 --> 01:44:10,375
Por uma terrível reviravolta do destino,
1850
01:44:10,542 --> 01:44:14,671
Richard Jewell foi falsamente acusado
de assassinato e destruição.
1851
01:44:16,256 --> 01:44:17,465
Os acusadores são
1852
01:44:17,632 --> 01:44:20,802
duas das forças
mais poderosas do mundo hoje.
1853
01:44:21,720 --> 01:44:25,724
O governo dos Estados Unidos e a mídia.
1854
01:44:26,016 --> 01:44:29,477
Nas últimas quatro semanas,
essas forças terríveis se associaram
1855
01:44:29,644 --> 01:44:32,939
para fazer do cotidiano dela
um verdadeiro inferno.
1856
01:44:34,065 --> 01:44:35,191
Neste momento,
1857
01:44:35,358 --> 01:44:38,319
eles continuam devastando a vida dela
1858
01:44:39,195 --> 01:44:40,947
e a do filho dela.
1859
01:44:41,114 --> 01:44:42,949
Eu apresento Barbara Jewell,
1860
01:44:43,241 --> 01:44:46,828
a 113ª vítima do atentado
do Centennial Park.
1861
01:44:57,339 --> 01:44:59,591
Meu nome é Barbara Jewell.
1862
01:45:00,425 --> 01:45:05,055
Trabalho como coordenadora de sinistros
em uma seguradora local
1863
01:45:05,221 --> 01:45:07,766
há 13 anos.
1864
01:45:09,059 --> 01:45:11,353
Há cerca de quatro semanas,
1865
01:45:11,519 --> 01:45:14,397
mais de 100 pessoas foram feridas
1866
01:45:14,564 --> 01:45:16,608
e duas pessoas perderam a vida...
1867
01:45:17,859 --> 01:45:21,321
em decorrência do atentado
no parque olímpico.
1868
01:45:21,821 --> 01:45:26,076
Toda a minha solidariedade
às vítimas e aos seus familiares.
1869
01:45:29,037 --> 01:45:31,331
Eu estou esgotada.
1870
01:45:33,375 --> 01:45:37,879
Rezo a Deus para que ninguém mais
tenha que passar por algo assim.
1871
01:45:39,714 --> 01:45:44,469
Acho que nenhum de vocês mal pode
imaginar como nossas vidas estão.
1872
01:45:46,513 --> 01:45:48,515
A mídia retratou meu filho
1873
01:45:50,350 --> 01:45:54,020
como a pessoa que cometeu esse crime.
1874
01:45:55,563 --> 01:45:58,733
Eles tiraram toda a nossa privacidade.
1875
01:45:59,317 --> 01:46:01,361
Tiraram toda a nossa paz.
1876
01:46:02,987 --> 01:46:06,991
Eles vigiam e fotografam
tudo o que nós fazemos.
1877
01:46:08,910 --> 01:46:09,911
Assim como a mídia,
1878
01:46:10,620 --> 01:46:14,290
o FBI segue cada passo dele
1879
01:46:15,041 --> 01:46:18,086
e vigia minha casa constantemente.
1880
01:46:19,004 --> 01:46:20,296
E por quê?
1881
01:46:21,589 --> 01:46:22,966
Meu filho...
1882
01:46:33,476 --> 01:46:35,770
Meu filho é inocente.
1883
01:46:38,273 --> 01:46:41,401
Richard não é o autor
do atentado no parque olímpico.
1884
01:46:43,153 --> 01:46:45,405
Richard não é assassino.
1885
01:46:46,072 --> 01:46:48,825
Ele salvou a vida de pessoas.
1886
01:46:52,078 --> 01:46:56,291
Por favor, ouça-me,
Sr. Presidente, e ajude-me.
1887
01:46:57,459 --> 01:47:00,253
O senhor tem o poder
de pôr fim a este pesadelo.
1888
01:47:01,129 --> 01:47:03,298
Meu filho é um herói.
1889
01:47:04,632 --> 01:47:07,927
Acho que, a essa altura,
o FBI já sabe disso.
1890
01:47:10,180 --> 01:47:13,475
Se eles não pretendem
incriminar meu filho,
1891
01:47:14,059 --> 01:47:15,685
por favor, digam-nos.
1892
01:47:16,686 --> 01:47:18,730
Por favor, digam ao mundo.
1893
01:47:19,898 --> 01:47:21,566
Sr. Presidente.
1894
01:47:29,199 --> 01:47:32,994
Por favor, limpe o nome do meu filho.
1895
01:47:42,629 --> 01:47:43,672
Tudo bem.
1896
01:47:59,604 --> 01:48:00,897
Você foi ótima.
1897
01:48:03,024 --> 01:48:04,109
Richard.
1898
01:48:09,656 --> 01:48:11,324
Mãe.
1899
01:48:12,909 --> 01:48:14,869
Obrigado por fazer isso.
1900
01:48:18,498 --> 01:48:20,041
Eu sinto muito.
1901
01:48:21,376 --> 01:48:23,628
Eu sinto muito por ter chorado.
1902
01:48:23,753 --> 01:48:25,505
Eu não queria chorar.
1903
01:48:25,672 --> 01:48:27,882
Não, você se saiu bem. Mais do que bem.
1904
01:48:28,883 --> 01:48:30,093
Está pronto?
1905
01:48:31,136 --> 01:48:33,388
Vamos mostrar a eles quem você é.
1906
01:48:34,889 --> 01:48:35,890
Meu Deus.
1907
01:48:36,599 --> 01:48:38,476
Que bom que isso acabou.
1908
01:48:38,643 --> 01:48:39,811
Você foi ótima.
1909
01:48:50,780 --> 01:48:52,323
Pronto.
1910
01:49:14,554 --> 01:49:16,723
DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA
FBI
1911
01:49:36,493 --> 01:49:37,911
Por favor, sentem-se.
1912
01:49:38,078 --> 01:49:39,287
Já vamos recebê-los.
1913
01:49:49,506 --> 01:49:51,299
Vou te dizer como vai ser.
1914
01:49:51,466 --> 01:49:54,302
Vão querer falar antes comigo,
explicar as regras.
1915
01:49:54,469 --> 01:49:57,472
Quero fazer com que eles saibam
que eu não sou gay.
1916
01:49:59,599 --> 01:50:02,060
Temos questões mais importantes a tratar.
1917
01:50:02,894 --> 01:50:05,522
Mas vai ter a chance de dizer isso a eles.
1918
01:50:05,689 --> 01:50:07,065
Tenho certeza.
1919
01:50:09,442 --> 01:50:10,985
Agente Shaw.
1920
01:50:22,330 --> 01:50:24,666
Eu te desafio a ver se ele tem Snickers.
1921
01:50:25,917 --> 01:50:26,918
Estou com fome.
1922
01:50:28,586 --> 01:50:30,755
Sabe o que é a 1.001, Radar?
1923
01:50:32,215 --> 01:50:34,884
Sim, senhor.
É mentir para um agente federal.
1924
01:50:35,051 --> 01:50:36,136
É crime.
1925
01:50:36,302 --> 01:50:38,847
Se disser algo lá que não for verdade,
1926
01:50:39,014 --> 01:50:41,349
podem te prender
sem provar que é terrorista.
1927
01:50:43,560 --> 01:50:45,979
Se não souber o que dizer, não diga nada.
1928
01:50:46,146 --> 01:50:49,190
Peça uma pausa de cinco minutos
e fale comigo.
1929
01:50:49,357 --> 01:50:51,276
Nada de improvisar.
1930
01:50:51,443 --> 01:50:52,569
Entendido?
1931
01:50:53,945 --> 01:50:54,946
Sim, senhor.
1932
01:50:55,113 --> 01:50:57,532
Se não souber o que dizer,
o que vai fazer?
1933
01:50:57,699 --> 01:50:59,325
-Não vou dizer nada.
-Exato.
1934
01:50:59,492 --> 01:51:00,535
Sr. Bryant?
1935
01:51:09,085 --> 01:51:12,213
ALMOXARIFADO
1936
01:51:21,389 --> 01:51:22,474
Posso ajudar?
1937
01:51:22,640 --> 01:51:25,101
Eu estava dando uma olhada.
1938
01:51:31,316 --> 01:51:33,068
Como vocês querem proceder?
1939
01:51:35,653 --> 01:51:37,697
Vamos fazer perguntas,
e vocês vão responder.
1940
01:51:37,906 --> 01:51:39,115
O que acha?
1941
01:51:40,408 --> 01:51:41,493
Está certo.
1942
01:51:42,202 --> 01:51:43,453
Acho bom.
1943
01:51:43,912 --> 01:51:45,413
Vou chamá-lo.
1944
01:51:47,123 --> 01:51:48,875
Você está pronto, rapaz?
1945
01:51:49,042 --> 01:51:49,876
Sim.
1946
01:51:50,043 --> 01:51:51,127
Acho que estou.
1947
01:51:51,294 --> 01:51:52,379
Realmente pronto.
1948
01:51:52,545 --> 01:51:55,632
Olhe para eles de tira para tira,
não de suspeito para agente.
1949
01:51:55,799 --> 01:51:57,801
Limite-se à consideração devida.
1950
01:51:57,967 --> 01:51:59,135
Não os chame de senhor.
1951
01:51:59,302 --> 01:52:00,387
Bom,
1952
01:52:00,595 --> 01:52:02,889
é que eles são o governo dos EUA.
1953
01:52:03,056 --> 01:52:04,683
Não são o governo dos EUA.
1954
01:52:04,849 --> 01:52:07,060
São três idiotas
que trabalham para o governo.
1955
01:52:07,227 --> 01:52:08,311
Entende a diferença?
1956
01:52:08,478 --> 01:52:11,606
Ninguém naquela sala é
um homem melhor do que você.
1957
01:52:11,773 --> 01:52:12,941
Entendeu?
1958
01:52:13,525 --> 01:52:14,651
Vamos lá.
1959
01:52:14,818 --> 01:52:16,236
Vai dar tudo certo.
1960
01:52:21,741 --> 01:52:23,326
Isso. Sente-se ali.
1961
01:52:23,702 --> 01:52:24,703
Aqui?
1962
01:52:24,869 --> 01:52:25,870
É.
1963
01:52:35,880 --> 01:52:37,173
Obrigado por ter vindo.
1964
01:52:37,340 --> 01:52:38,550
Sr. Jewell,
1965
01:52:38,883 --> 01:52:43,096
temos algumas perguntas relativas
aos eventos do dia 27 de julho de 1996,
1966
01:52:43,263 --> 01:52:44,597
como deve saber.
1967
01:52:44,764 --> 01:52:47,642
Especificamente, o atentado
no Centennial Park.
1968
01:52:54,107 --> 01:52:56,609
Sr. Jewell, alguma vez chegou
1969
01:52:56,776 --> 01:53:01,489
q acessar um site da internet
chamado Candyman's Candyland
1970
01:53:01,656 --> 01:53:05,618
no que concerne ao conteúdo
de The Anarchist Cookbook?
1971
01:53:05,785 --> 01:53:07,704
Não acessei.
1972
01:53:08,329 --> 01:53:11,666
Mas tem treinamento policial
em manuseio de explosivos?
1973
01:53:11,833 --> 01:53:13,501
Pergunta respondida.
1974
01:53:14,294 --> 01:53:16,004
Alguma vez pegou pedaços de canos
1975
01:53:16,171 --> 01:53:19,758
da construção do Centennial Park?
1976
01:53:20,675 --> 01:53:22,510
Não peguei.
1977
01:53:22,677 --> 01:53:24,888
Lembra de ter dito a alguém no parque:
1978
01:53:26,097 --> 01:53:29,434
"Tire minha foto agora,
porque em breve serei famoso"?
1979
01:53:29,809 --> 01:53:30,852
Não, senhor.
1980
01:53:31,311 --> 01:53:32,354
Verdade?
1981
01:53:32,520 --> 01:53:33,938
Tem certeza disso?
1982
01:53:34,856 --> 01:53:36,358
Absoluta.
1983
01:53:38,401 --> 01:53:39,736
E você disse:
1984
01:53:39,903 --> 01:53:42,906
"Estou indo para Atlanta.
Vai ser um caos lá"?
1985
01:53:43,615 --> 01:53:46,159
Eu estava me referindo
ao congestionamento.
1986
01:53:47,619 --> 01:53:48,953
Sr. Jewell,
1987
01:53:49,120 --> 01:53:53,375
por que quis ficar de guarda
na torre de som e iluminação?
1988
01:53:54,209 --> 01:53:56,878
É que eu gosto de ouvir música e,
1989
01:53:57,796 --> 01:54:00,048
na noite anterior, pude levar minha mãe.
1990
01:54:00,215 --> 01:54:03,510
Ouvimos Kenny Rogers.
1991
01:54:03,677 --> 01:54:05,887
Ela gostou. Foi legal.
1992
01:54:06,930 --> 01:54:10,725
E eu acho que também é um ótimo lugar
1993
01:54:10,892 --> 01:54:13,728
para dar uma olhada nas mulheres bonitas.
1994
01:54:15,105 --> 01:54:16,898
Eu não sou homossexual.
1995
01:54:17,065 --> 01:54:19,401
E o David Dutchess também não é.
1996
01:54:20,652 --> 01:54:23,029
Você e David Dutchess não são namorados?
1997
01:54:23,196 --> 01:54:24,239
Pergunta respondida.
1998
01:54:25,949 --> 01:54:27,826
Sr. Jewell, disse anteriormente que,
1999
01:54:28,159 --> 01:54:30,537
em suas idas e vindas
2000
01:54:30,704 --> 01:54:33,581
do palco para a torre, você não pôde
2001
01:54:33,748 --> 01:54:36,376
determinar a hora exata. Está correto?
2002
01:54:39,170 --> 01:54:42,090
Sim, mas quando se está com diarreia,
2003
01:54:42,257 --> 01:54:44,217
e eu estava, desculpem-me,
2004
01:54:44,384 --> 01:54:46,720
você não está preocupado com as horas.
2005
01:54:46,886 --> 01:54:48,513
Você apenas tenta
2006
01:54:49,931 --> 01:54:52,475
chegar até um banheiro, sabe?
2007
01:54:53,351 --> 01:54:55,520
Então não se lembra da hora exata
2008
01:54:55,854 --> 01:54:59,274
em que viu os bêbados jogando
latas de cerveja na torre?
2009
01:54:59,441 --> 01:55:00,358
Certo?
2010
01:55:01,317 --> 01:55:02,569
Não.
2011
01:55:02,736 --> 01:55:05,739
Não se lembra da hora exata
em que viu a mochila?
2012
01:55:06,322 --> 01:55:07,615
Isso mesmo.
2013
01:55:08,033 --> 01:55:10,368
Já tinha visto uma mochila como aquela?
2014
01:55:10,869 --> 01:55:13,121
Acho que já.
2015
01:55:13,288 --> 01:55:15,874
Tinha visto antes
aquela mochila específica?
2016
01:55:16,041 --> 01:55:17,000
Pergunta respondida.
2017
01:55:17,167 --> 01:55:18,126
Podemos prosseguir?
2018
01:55:18,293 --> 01:55:19,502
Sr. Jewell...
2019
01:55:20,754 --> 01:55:24,049
conspirou com David Dutchess
ou com alguém mais
2020
01:55:24,215 --> 01:55:27,260
para colocar uma bomba no Centennial Park?
2021
01:55:39,939 --> 01:55:41,066
Não.
2022
01:55:41,524 --> 01:55:45,028
E como sabia que deveria ficar
do outro lado da torre da AT&T,
2023
01:55:45,195 --> 01:55:47,322
onde estaria a salvo da explosão?
2024
01:55:47,947 --> 01:55:50,283
Uma bomba explode
onde você estava de guarda.
2025
01:55:50,450 --> 01:55:52,452
É o caos. Corpos caem no chão.
2026
01:55:52,619 --> 01:55:54,371
Policiais voam. Eu era um deles.
2027
01:55:55,038 --> 01:55:56,790
Você saiu sem um só arranhão.
2028
01:55:56,956 --> 01:55:58,792
Como é possível, Richard?
2029
01:56:06,716 --> 01:56:08,593
Posso fazer uma pergunta a vocês?
2030
01:56:08,760 --> 01:56:10,762
Meu Deus. Qual?
2031
01:56:14,224 --> 01:56:17,268
Vocês têm alguma
acusação fundamentada contra mim?
2032
01:56:19,104 --> 01:56:20,855
Alguma prova?
2033
01:56:21,022 --> 01:56:26,319
Algum vestígio de alguma coisa
nos tupperwares da minha mãe?
2034
01:56:26,486 --> 01:56:31,908
Ou acharam algum material de fabricação
de bombas no apartamento dela?
2035
01:56:32,075 --> 01:56:33,201
Ou encontraram...
2036
01:56:34,494 --> 01:56:35,995
Richard, não precisamos...
2037
01:56:36,162 --> 01:56:38,540
Só tem uma coisa que eu vou dizer.
2038
01:56:38,707 --> 01:56:40,625
Eu entro aqui e olho
2039
01:56:41,418 --> 01:56:45,255
para o decalque redondo nos vidros ali
eu fico pensando...
2040
01:56:45,422 --> 01:56:49,801
Eu achava que a polícia federal era
2041
01:56:49,968 --> 01:56:53,972
a mais alta posição
à qual uma pessoa podia aspirar.
2042
01:56:54,556 --> 01:56:57,225
E não sei se eu ainda acho isso, sabem?
2043
01:56:57,392 --> 01:56:58,810
Não depois disso tudo.
2044
01:57:01,896 --> 01:57:06,234
Fiz meu trabalho naquela noite,
e alguns estão vivos por causa disso.
2045
01:57:07,944 --> 01:57:12,365
Acham que da próxima vez
que um segurança vir um pacote suspeito,
2046
01:57:12,532 --> 01:57:14,951
vai querer denunciar o ocorrido?
2047
01:57:16,119 --> 01:57:17,120
Eu duvido.
2048
01:57:18,163 --> 01:57:20,206
Ele vai olhar o pacote e pensar:
2049
01:57:20,373 --> 01:57:23,335
"Não quero ser outro Richard Jewell,
2050
01:57:23,501 --> 01:57:25,128
então eu vou me mandar."
2051
01:57:27,422 --> 01:57:29,799
Como isso deixa alguém mais seguro?
2052
01:57:32,302 --> 01:57:34,387
Se vocês continuarem me seguindo,
2053
01:57:34,596 --> 01:57:37,015
fazendo o que estão fazendo,
posso aguentar.
2054
01:57:37,891 --> 01:57:40,518
Mas sei que cada segundo que gastam comigo
2055
01:57:40,685 --> 01:57:43,146
é tempo que não estão gastando
com quem fez isso,
2056
01:57:43,313 --> 01:57:44,898
e é como Watson disse.
2057
01:57:47,317 --> 01:57:49,027
Como vai ser quando...
2058
01:57:51,654 --> 01:57:53,948
Como vai ser quando ele atacar de novo?
2059
01:58:02,957 --> 01:58:08,338
Assim sendo, vocês têm
alguma coisa da qual querem me acusar?
2060
01:58:14,469 --> 01:58:15,762
Vocês podem?
2061
01:58:26,523 --> 01:58:27,524
Bem...
2062
01:58:29,067 --> 01:58:30,777
acho que é hora de ir embora.
2063
01:59:02,017 --> 01:59:03,143
Como ele se saiu?
2064
01:59:03,309 --> 01:59:04,352
Muito bem.
2065
01:59:07,605 --> 01:59:08,690
Meu Deus.
2066
01:59:14,070 --> 01:59:15,113
Vai.
2067
01:59:19,451 --> 01:59:23,288
88 DIAS DESDE O INÍCIO
DA INVESTIGAÇÃO,
2068
01:59:29,586 --> 01:59:30,420
Oi.
2069
01:59:30,587 --> 01:59:31,588
Senhores.
2070
01:59:32,297 --> 01:59:33,548
Agente Shaw.
2071
01:59:33,715 --> 01:59:35,091
Tenho algo para você.
2072
01:59:35,383 --> 01:59:36,509
O que é isto?
2073
01:59:36,926 --> 01:59:38,178
Pedido de casamento.
2074
01:59:40,638 --> 01:59:41,973
Meu dia de sorte.
2075
01:59:47,812 --> 01:59:48,855
Sei.
2076
01:59:49,022 --> 01:59:50,357
É um bom começo.
2077
01:59:50,523 --> 01:59:51,649
Quando é a coletiva?
2078
01:59:51,816 --> 01:59:52,817
Imagino que você vá
2079
01:59:52,984 --> 01:59:54,986
anunciar a toda a imprensa,
Tom Brokaw e tudo mais.
2080
01:59:56,112 --> 01:59:58,031
Sr. Bryant, vou ser muito claro.
2081
01:59:59,032 --> 02:00:01,284
Ainda acho que seu cliente é culpado.
2082
02:00:07,207 --> 02:00:08,500
Tenham um bom dia.
2083
02:00:10,001 --> 02:00:12,295
Você tem direito a ter sua opinião.
2084
02:00:22,347 --> 02:00:25,433
"Serve a presente para informar de que,
com base nas..."
2085
02:00:29,896 --> 02:00:31,022
Acabou.
2086
02:00:34,317 --> 02:00:35,694
Acabou mesmo?
2087
02:00:35,860 --> 02:00:39,531
Ou é só mais uma das coisas deles?
2088
02:00:41,408 --> 02:00:43,118
Você venceu. Acabou.
2089
02:01:10,311 --> 02:01:11,688
Você foi bem.
2090
02:01:17,193 --> 02:01:20,613
Quero ver minha mãe.
2091
02:01:20,947 --> 02:01:21,948
Quer ver sua mãe?
2092
02:01:22,115 --> 02:01:22,949
Sim.
2093
02:01:25,577 --> 02:01:26,578
Podemos fazer isso.
2094
02:01:32,042 --> 02:01:33,376
Isso é pra valer?
2095
02:01:36,796 --> 02:01:38,256
É o que diz aqui.
2096
02:01:40,550 --> 02:01:43,595
"...não considerado
alvo da investigação criminal
2097
02:01:43,762 --> 02:01:46,890
sobre o atentado de 27 de julho de 1996
2098
02:01:47,223 --> 02:01:49,184
no Centennial Park."
2099
02:02:01,237 --> 02:02:02,447
Obrigado.
2100
02:02:05,742 --> 02:02:07,077
De nada.
2101
02:02:10,705 --> 02:02:11,915
Obrigado.
2102
02:03:26,823 --> 02:03:31,119
SEIS ANOS DEPOIS
2103
02:03:31,953 --> 02:03:37,334
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA
DE LUTHERSVILLE
2104
02:03:42,672 --> 02:03:44,549
Olá, Watson Bryant.
2105
02:03:45,091 --> 02:03:45,925
Oi.
2106
02:03:46,092 --> 02:03:47,344
Em que posso ajudar?
2107
02:03:47,510 --> 02:03:48,511
Como vai você?
2108
02:03:49,721 --> 02:03:51,264
Meu Deus, como vai a Nadya?
2109
02:03:51,431 --> 02:03:52,807
Eles o encontraram.
2110
02:03:53,433 --> 02:03:54,476
Encontraram quem?
2111
02:03:54,642 --> 02:03:56,227
Eric Rudolph.
2112
02:03:58,438 --> 02:04:01,191
Ele confessou o atentado
no Centennial Park.
2113
02:04:03,902 --> 02:04:06,321
Sabe quando será acusado formalmente?
2114
02:04:07,280 --> 02:04:08,114
Não sei.
2115
02:04:08,281 --> 02:04:10,825
-Pode descobrir para mim?
-Sim.
2116
02:04:12,827 --> 02:04:13,953
Olhe só você.
2117
02:04:34,516 --> 02:04:38,687
Richard Jewell morreu de insuficiência
cardíaca em 2007, aos 44 anos.
2118
02:04:41,189 --> 02:04:45,068
Watson Bryant casou-se com Nadya.
Eles têm dois filhos.
2119
02:04:47,112 --> 02:04:50,699
Bobi jewell é babá deles
todo sábado à noite.
2120
02:04:51,045 --> 02:04:56,093
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2121
02:05:21,646 --> 02:05:25,316
BASEADO NO ARTIGO PESADELO AMERICANO: A
BALADA DE RICHARD JEWELL, DE MARIE BRENNER
2122
02:05:26,317 --> 02:05:29,988
E BASEADO NO LIVRO THE SUSPECT,
DE KENT ALEXANDER E KEVIN SALWEN
2123
02:10:46,346 --> 02:10:48,348
Legendas: MARINA FRAGANO BAIRD