1 00:00:03,750 --> 00:00:17,777 -- Diterjemahkan oleh Yohanes Sutopo -- (Ripped By *Coffee_Prison) 2 00:00:45,750 --> 00:00:47,208 Selamat pagi, Nona-nona! 3 00:00:47,458 --> 00:00:50,250 Halo. Selamat pagi. Kemarilah. 4 00:00:50,339 --> 00:00:51,500 SEKOLAH DASAR UNIONVILLE 5 00:00:51,667 --> 00:00:55,542 Simon, tak boleh bawa penyuara kuping. Kau bisa ambil usai sekolah. 6 00:00:55,625 --> 00:00:59,042 Betty, kau bukan Donald Duck! Tolong, pakailah celana! 7 00:00:59,208 --> 00:01:01,167 - Apa hal pertama... - Selamat bergembira! 8 00:01:01,250 --> 00:01:02,500 - Yang kau ingat... - Dah! 9 00:01:02,583 --> 00:01:04,167 - Dari Chip 'n Dale? - Jangan tabrak! 10 00:01:04,250 --> 00:01:06,292 Aku mau bertaruh itu adalah Thomas Chippendale, 11 00:01:06,375 --> 00:01:09,458 pembuat lemari di London pada tahun 1700-an. 12 00:01:09,583 --> 00:01:11,292 Lemari yang keren, Thomas! 13 00:01:11,542 --> 00:01:15,208 Namun, aku yakin hal kedua yang kau ingat adalah orang-orang ini. 14 00:01:15,458 --> 00:01:19,125 Namun, tentu saja, ketiga adalah tupai kartun berandal, 15 00:01:19,333 --> 00:01:22,417 Chip 'n Dale, atau haruskah kukatakan Chip dan aku? 16 00:01:22,542 --> 00:01:24,417 Semua berawal pada hari kami bertemu, 17 00:01:24,500 --> 00:01:26,125 saat aku masuk sekolah baru 18 00:01:26,250 --> 00:01:27,917 di pertengahan kelas tiga. 19 00:01:28,042 --> 00:01:31,292 Halo, calon teman-teman baru! 20 00:01:32,458 --> 00:01:36,375 Kita punya teman baru hari ini. Semuanya, beri salam kepada Dale. 21 00:01:36,542 --> 00:01:39,167 Halo, Semuanya. Senang bertemu kalian! 22 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 Aku tahu. 23 00:01:49,417 --> 00:01:52,125 Mataku! Ini kena mataku! 24 00:01:53,292 --> 00:01:56,417 - Tidak, tidak. - Keluarkan! 25 00:01:59,083 --> 00:02:01,875 Itu gurauan. Lihat? Aku baik saja. 26 00:02:02,500 --> 00:02:03,500 Jijik. 27 00:02:04,208 --> 00:02:05,208 Kau aneh. 28 00:02:07,167 --> 00:02:10,000 UJI COBA TIM SEPAK BOLA PRAIRIE DOGS HARI INI PUKUL 16.00. 29 00:02:10,167 --> 00:02:13,458 Saat makan siang, tak ada yang mau bermain denganku. 30 00:02:15,708 --> 00:02:17,333 Jadi, aku harus duduk sendiri. 31 00:02:22,417 --> 00:02:24,417 Hei. Boleh aku duduk? 32 00:02:26,792 --> 00:02:31,000 Aksi pensilmu lucu sekali! Itu aksi lucu yang tepat waktu. 33 00:02:31,500 --> 00:02:35,042 - Sungguh? Kuharap aku tak melakukannya. - Tidak, Bung. 34 00:02:35,292 --> 00:02:37,917 Risiko terbesar adalah tidak mengambil risiko sama sekali. 35 00:02:38,000 --> 00:02:41,167 Kau tak siapkan lelucon dengan benar. Aku bisa membantumu. 36 00:02:41,750 --> 00:02:43,750 - Namaku Chip. - Aku Dale. 37 00:02:44,292 --> 00:02:45,792 Jadi kau menonton Crispy Cow? 38 00:02:46,000 --> 00:02:47,708 - Hei! Itu susuku! - Hei! Itu susuku! 39 00:02:48,417 --> 00:02:49,958 Chip sangat lucu dan penuh perhatian 40 00:02:50,042 --> 00:02:51,125 - tentang semua. - Bagus! 41 00:02:51,214 --> 00:02:52,114 DISNEY MEMPERSEMBAHKAN 42 00:02:52,208 --> 00:02:53,833 Aku tak berpikir. Kami sempurna bersama. 43 00:02:56,958 --> 00:02:58,917 - Ayolah! - Dan meskipun 44 00:02:59,042 --> 00:03:00,417 - kami sekelas... - Ikut aku! 45 00:03:00,500 --> 00:03:02,458 Chip seperti kakak yang tak pernah kumiliki. 46 00:03:02,542 --> 00:03:06,125 Dia memperkenalkanku pada piza berpinggiran keju dan film lama yang lucu. 47 00:03:08,042 --> 00:03:09,833 Saat SMA, kami membintangi pertunjukan bakat. 48 00:03:09,958 --> 00:03:10,958 PERTUNJUKAN BAKAT 49 00:03:11,042 --> 00:03:14,875 Dan untuk babak final, Dale Menakjubkan akan main juggle dengan apa saja! 50 00:03:14,958 --> 00:03:16,208 Hei! 51 00:03:20,375 --> 00:03:22,000 Kami tahu kami punya bakat istimewa. 52 00:03:22,500 --> 00:03:25,167 Setelah lulus, kami berkemas dan berangkat ke California. 53 00:03:25,250 --> 00:03:27,625 Kau terlambat! Ayolah! 54 00:03:27,792 --> 00:03:29,792 Cepat! Ini, tangkap! 55 00:03:30,875 --> 00:03:31,875 Lemparan bagus! 56 00:03:40,833 --> 00:03:43,708 Halo, calon teman-teman baru! 57 00:03:43,833 --> 00:03:46,583 Selamat tinggal, para penumpang bus yang eklektik. 58 00:03:46,833 --> 00:03:49,583 Bagaimana jika kuucapkan, "Aku tertarik kacang." 59 00:03:49,917 --> 00:03:52,083 Bagus. Aku suka itu. Aksi bagus. 60 00:03:52,222 --> 00:03:53,180 AUDISI TUPAI 10.00 61 00:03:53,230 --> 00:03:54,667 Bulan-bulan awal, kami bangkrut, 62 00:03:54,750 --> 00:03:57,208 tetapi itulah masa terbaik dalam hidupku. 63 00:03:57,833 --> 00:04:01,625 Saat kau bau, semua tahu. Tetap wangi, dengan Fresh-On Deodorant... 64 00:04:02,792 --> 00:04:04,042 Kita kelihatan hebat! 65 00:04:05,583 --> 00:04:09,083 Dan setelah lakukan pertunjukan kecil, akhirnya kami menerima telepon 66 00:04:09,167 --> 00:04:10,958 yang akan mengubah segalanya. 67 00:04:11,042 --> 00:04:14,625 Chip, Dale, kalian mau punya acara sendiri? 68 00:04:16,542 --> 00:04:19,542 - Beberapa kejahatan - Chip 'n Dale Rescue Rangers. 69 00:04:19,667 --> 00:04:21,208 - Akhirnya kami berhasil! - Meluncur 70 00:04:21,292 --> 00:04:22,667 - Acara TV kami. - Melalui celah 71 00:04:22,750 --> 00:04:24,208 Itu sekelompok detektif kecil... 72 00:04:24,292 --> 00:04:25,972 - Dua detektif ini - selesaikan masalah. 73 00:04:26,000 --> 00:04:28,625 - Si petualang, Monterey Jack. - Coba atasi situasi 74 00:04:28,708 --> 00:04:30,667 - Penemu, Gadget Hackwrench... - Chip 'n Dale! 75 00:04:30,958 --> 00:04:32,708 - Dan Zipper, si lalat. - Rescue Rangers 76 00:04:32,833 --> 00:04:34,917 Kelebihannya, dia kecil dan tak bicara, 77 00:04:35,000 --> 00:04:36,250 - ancaman ganda. - Saat bahaya 78 00:04:36,375 --> 00:04:38,333 Chip 'n Dale! 79 00:04:38,500 --> 00:04:39,917 Dan ada Chip dan aku... 80 00:04:40,022 --> 00:04:41,047 "SERANGAN KUCING GEMUK" 81 00:04:41,167 --> 00:04:43,750 kami pasangan aneh kuno, Chip pria logis yang lurus... 82 00:04:43,833 --> 00:04:46,042 - Berikan pipanya. Kudapat ide. - aku si bodoh lucu. 83 00:04:46,125 --> 00:04:49,000 - Apa yang kau lakukan? - Kau milikku sekarang. 84 00:04:52,500 --> 00:04:56,500 Burung! Dasar kalian... Kemarilah... 85 00:05:00,042 --> 00:05:02,875 Kurasa kucing itu di kantong. 86 00:05:16,250 --> 00:05:18,875 Dan cut. Selesai, Kawan-kawan. 87 00:05:20,083 --> 00:05:21,125 Bagus, Semuanya! 88 00:05:21,479 --> 00:05:23,207 Bagus! 89 00:05:23,708 --> 00:05:24,958 SELAMAT ATAS MUSIM 3! 90 00:05:25,042 --> 00:05:28,458 Aku berterima kasih untuk tiga tahun yang hebat dalam hidupku. 91 00:05:28,750 --> 00:05:31,000 Saat kukenang kembali awal semua ini, 92 00:05:31,292 --> 00:05:35,792 aku menemukan Dale duduk sendirian di kafetaria, begitu sedih. 93 00:05:35,917 --> 00:05:37,417 Aku tidak sesedih itu. 94 00:05:39,458 --> 00:05:42,833 Tak pernah dalam mimpi terliarku aku berpikir kita akan di sini. 95 00:05:43,125 --> 00:05:46,542 Jadi, kepadamu, Dale, sahabatku, dan kepada kalian semua. 96 00:05:46,625 --> 00:05:50,375 - Dan semua yang suka bersulang singkat. - Baik. 97 00:05:50,500 --> 00:05:53,917 Untuk lebih banyak lagi musim Rescue Rangers. Bersulang! 98 00:05:54,083 --> 00:05:55,629 - Bersulang! - Bersulang! 99 00:05:55,710 --> 00:05:56,917 Kemari. Berkumpullah. 100 00:05:57,135 --> 00:06:00,835 Semua bilang, "Cha-cha-cha-cheese!" 101 00:06:01,042 --> 00:06:03,000 SAAT BUTUH BANTUAN TELEPONLAH CHIP N DALE 102 00:06:05,333 --> 00:06:06,958 Kami menjalani impian. 103 00:06:07,042 --> 00:06:10,625 Hidup mewah, sepanjang malam, menari mengikuti "Roger Rabbit," 104 00:06:10,708 --> 00:06:13,208 - bersama Roger Rabbit. - Ayo, Roger. 105 00:06:13,333 --> 00:06:14,625 Wah, pesta yang meriah! 106 00:06:16,083 --> 00:06:17,542 Zipper! 107 00:06:18,750 --> 00:06:20,000 Ya! Aku suka ini! 108 00:06:20,500 --> 00:06:22,250 Aku suka kacang! 109 00:06:23,375 --> 00:06:26,042 - Bagus sekali. Lagi. - Itu saat menyenangkan yang gila. 110 00:06:26,208 --> 00:06:27,500 Aku suka kacang. 111 00:06:28,708 --> 00:06:30,875 - Begitu menakjubkan. - Sangat asyik. 112 00:06:31,667 --> 00:06:32,833 Begitu asyik. 113 00:06:35,833 --> 00:06:41,708 Kini setelah kita temukan cinta Apa yang akan kita lakukan dengannya? 114 00:06:41,792 --> 00:06:44,458 Ke mana kau lari, Kawan? Kusisakan kue untukmu. 115 00:06:45,083 --> 00:06:46,458 - Apa itu? - Baik. 116 00:06:46,583 --> 00:06:51,664 Aku tak akan tunjukkan kepadamu sekarang, tetapi ini baru saja dikirim. Ta-da! 117 00:06:51,814 --> 00:06:53,167 DOUBLE-0 DALE MUSIM GUGUR INI 118 00:06:53,292 --> 00:06:55,875 "Double-0 Dale"? Itu lucu sekali. Apa itu? 119 00:06:56,000 --> 00:07:00,125 Ini liar, bukan? Ini acara baruku. Aku akan menjadi mata-mata super. 120 00:07:00,292 --> 00:07:02,042 Apa yang kau bicarakan? 121 00:07:02,125 --> 00:07:04,939 Ya, aku mencobanya. Dan seperti kau bilang, 122 00:07:05,039 --> 00:07:07,833 "Risiko terbesar adalah tidak mengambil risiko sama sekali." 123 00:07:09,083 --> 00:07:12,292 - Tunggu, kau punya acara baru? - Ya! 124 00:07:12,417 --> 00:07:14,958 Kenapa kau tak bicara padaku lebih dahulu? 125 00:07:15,125 --> 00:07:16,333 Kita saling ceritakan apa pun. 126 00:07:16,417 --> 00:07:19,042 Kau ceritakan apa makan siangmu selama 42 hari terakhir. 127 00:07:19,167 --> 00:07:21,292 Piza nanas dan Slice diet. 128 00:07:21,417 --> 00:07:23,250 - Tepat sekali. - Entahlah. 129 00:07:23,375 --> 00:07:25,833 Aku ingin memastikan acara itu terwujud lebih dahulu, 130 00:07:25,917 --> 00:07:28,792 - sebelum harapanmu melambung. - Harapanku melambung? Apa? 131 00:07:28,917 --> 00:07:31,833 Ya! Itu kabar baik untuk semua orang. Lihat ini. 132 00:07:35,792 --> 00:07:39,708 Aku hanya... Jika kau lakukan ini, mereka mungkin akan batalkan acaranya. 133 00:07:39,833 --> 00:07:42,833 Tidak. Semua orang tahu kau favorit. 134 00:07:42,958 --> 00:07:44,667 Dan aku yang kepalanya dipukul 135 00:07:44,750 --> 00:07:46,208 pipa tiap minggu. Tak apa-apa. 136 00:07:46,375 --> 00:07:48,458 Kau mempertaruhkan seluruh Rescue Rangers 137 00:07:48,542 --> 00:07:50,542 karena aku lebih populer darimu? 138 00:07:50,708 --> 00:07:52,292 Kau tahu betapa bodohnya itu? 139 00:07:52,833 --> 00:07:55,333 Nah, akulah si bodoh. 140 00:07:56,833 --> 00:08:00,167 - Bukan maksudku begitu. - Aku tahu. Kau tak sungguh-sungguh. 141 00:08:00,250 --> 00:08:02,625 Kau selalu beraksi menyelamatkan aku atau apa. 142 00:08:02,750 --> 00:08:05,500 Namun, saat masih kecil, kita di dalamnya bersama. 143 00:08:05,625 --> 00:08:08,292 Apa maksudmu? Kita masih di dalamnya bersama. 144 00:08:08,500 --> 00:08:11,625 Maafkan aku, Chip. Aku tak mau lagi menjadi pisang kedua. 145 00:08:12,083 --> 00:08:13,750 Namun, kau bukan pisang kedua. 146 00:08:13,833 --> 00:08:16,667 Aku sebuah pisang, dan kau pisang lainnya. 147 00:08:16,750 --> 00:08:17,750 Dua buah pisang. 148 00:08:20,333 --> 00:08:25,208 - Kumohon, jangan angkat itu. - Namun, bisa jadi agenku, Dave Bolinari. 149 00:08:25,292 --> 00:08:28,708 Setelah semua yang kulakukan untukmu, jangan angkat telepon. 150 00:08:28,792 --> 00:08:31,000 - Maaf. - Dale, hentikan. 151 00:08:31,167 --> 00:08:33,750 - Kita belum selesai bicara. - Aku harus. 152 00:08:33,917 --> 00:08:37,167 Jangan. Jangan lakukan itu. 153 00:08:38,000 --> 00:08:40,583 Aku sungguh minta maaf. Silakan, ini Dale. 154 00:08:41,083 --> 00:08:43,167 Hei! Dave Bolinari. 155 00:08:43,250 --> 00:08:45,458 Rescue Rangers dibatalkan pada musim panas itu, 156 00:08:45,542 --> 00:08:47,833 dan Double-0 Dale dihapus setelah episode pilot. 157 00:08:50,042 --> 00:08:52,833 - Dale, kau masih di sana? - Ya. Ya, aku di sini. 158 00:08:53,500 --> 00:08:57,917 Itu bukan salah siapa pun, hanya satu masalah bisnis pertunjukan. 159 00:08:59,125 --> 00:09:01,106 Namun, sekarang, kami siap untuk membawanya kembali. 160 00:09:01,130 --> 00:09:02,375 HARI INI 161 00:09:02,458 --> 00:09:06,417 Rescue Rangers 2.0! Dibintangi diriku. Kini dalam 3D baru dan canggih. 162 00:09:06,500 --> 00:09:09,292 - Hadirin sekalian... - Oh, wah. Kau dengar itu? 163 00:09:09,772 --> 00:09:13,667 - Kalian siap untuk bintang hari ini? - Nah, itu petunjuk bagiku. 164 00:09:13,750 --> 00:09:17,583 Ini adalah bab satu Dale's Tales. Jika suka, jangan lupa 165 00:09:17,708 --> 00:09:19,125 berlangganan di bawah ini. 166 00:09:19,292 --> 00:09:25,292 Kalian mengenalnya dari The Disney Afternoon. Sambutlah... 167 00:09:25,542 --> 00:09:27,083 Harus pergi, dah! 168 00:09:27,458 --> 00:09:30,333 - Baloo! - Nah, sekarang. 169 00:09:30,417 --> 00:09:32,917 Siapa di sini yang suka sedikit musik jazz? 170 00:09:33,417 --> 00:09:38,083 Carilah kebutuhan pokok 171 00:09:38,292 --> 00:09:41,500 - Kebutuhan pokok yang sederhana - Maafkan aku, Dale, 172 00:09:41,583 --> 00:09:44,083 tetapi pengikutmu percaya penonton itu untukmu? 173 00:09:44,208 --> 00:09:46,083 Tentu saja, Lumiere. Tak lama lagi, 174 00:09:46,208 --> 00:09:47,417 penonton itu ada untukku. 175 00:09:47,500 --> 00:09:48,792 SATU-SATUNYA! TEMUI UGLY SONIC 176 00:09:48,875 --> 00:09:52,250 Ya, Dale! Aku pun akan ke panggung, tepat di sampingmu! 177 00:09:52,333 --> 00:09:53,480 TEMUILAH DALE 178 00:09:53,583 --> 00:09:56,125 - Ya. Itu baru semangat. - Mereka suka aku sebagai diriku, 179 00:09:56,208 --> 00:09:59,583 tidak seperti terakhir kali saat internet melihat gigi manusiaku, 180 00:09:59,667 --> 00:10:02,958 dan membakar tempat itu. Baik, coba kulihat di sini. 181 00:10:03,042 --> 00:10:05,542 "Kuharapkan yang terbaik, Ugly Sonic." Ini dia, Nak. 182 00:10:06,917 --> 00:10:09,083 Mereka mentertawakanku. Aku tahu itu. 183 00:10:09,208 --> 00:10:11,208 Kau tak bisa menyakitiku jika aku memahami gurauan. 184 00:10:11,417 --> 00:10:12,958 - Begitukah? - Ya. 185 00:10:13,042 --> 00:10:17,958 Omong-omong, kini keberuntunganku bergeser. Aku ditawari acara realitas baru 186 00:10:18,083 --> 00:10:23,792 di mana aku menyertai FBI. Judul acaranya Ugly Sonic, Kejahatan Lebih Jelek. 187 00:10:24,000 --> 00:10:26,583 Sungguh? Acara TV? Kau? 188 00:10:26,792 --> 00:10:28,750 Ya. Apakah itu sulit dipercaya? 189 00:10:32,292 --> 00:10:35,667 Kurasa... tidak? 190 00:10:37,833 --> 00:10:42,375 Ya, kau tahu, bukan? Itu hebat. Saat salah satu sukses, kita semua sukses. 191 00:10:42,500 --> 00:10:44,393 Baloo adalah bagian Disney Afternoon seperti aku. 192 00:10:44,417 --> 00:10:45,708 - Lalu dia... - Kebutuhan pokok 193 00:10:45,792 --> 00:10:47,512 buat ulang The Jungle Book, berjaya lagi. 194 00:10:47,583 --> 00:10:48,625 Itu terjadi sangat cepat. 195 00:10:48,833 --> 00:10:49,917 Hebat, Dale! 196 00:10:50,000 --> 00:10:54,000 Sikap positifmu menular. Oh, terima kasih! 197 00:10:54,958 --> 00:10:56,750 Aku perlu uang tunai itu. 198 00:10:56,875 --> 00:11:00,000 Persiapkan dirimu. Kujaga diriku tetap sehat dan kau tahu, 199 00:11:00,083 --> 00:11:02,250 - penampilan modernku terkini? - Ya, Dale... 200 00:11:02,333 --> 00:11:03,880 TEMUI LANGSUNG WERE-WOMAN 201 00:11:04,000 --> 00:11:05,250 hasil operasi CG-mu bagus. 202 00:11:05,375 --> 00:11:07,625 - Kau tampak menakjubkan. - Terima kasih, Tigra. 203 00:11:07,708 --> 00:11:09,417 - Ayo nongkrong kapan-kapan. - Tidak. 204 00:11:09,583 --> 00:11:11,417 - Cepat saja. - Jangan tersinggung, 205 00:11:11,500 --> 00:11:15,250 tetapi kau akan punya penggemar jika Chip lakukan acara ini bersamamu. 206 00:11:16,000 --> 00:11:20,167 Chip? Itu menarik. Cukup lama aku tak memikirkan dirinya. 207 00:11:20,417 --> 00:11:23,292 Harusnya aku meneleponnya. Melihat bagaimana keadaannya? 208 00:11:23,500 --> 00:11:28,125 Kehidupan adalah yang terburuk, itu sebabnya kau perlu asuransi bagus. 209 00:11:28,333 --> 00:11:31,875 Aku takkan lakukan penjualan agresif, tetapi dalam pengalamanku, 210 00:11:31,958 --> 00:11:35,000 hal-hal buruk selalu terjadi. Mereka terjadi tanpa peringatan. 211 00:11:35,083 --> 00:11:37,083 Kadang dari tempat yang paling tak kau perkirakan, 212 00:11:37,167 --> 00:11:40,917 dan kau harus membereskannya. Jadi, kau harus melindungi dirimu sendiri. 213 00:11:41,000 --> 00:11:43,917 Jika kau bersiap menghadapi yang terburuk, itu tak akan begitu buruk. 214 00:11:44,000 --> 00:11:48,042 Kenapa mempertaruhkannya? Tugasku menarik bulu wol dari matamu... 215 00:11:50,542 --> 00:11:53,542 - perumpamaannya. - Kau tahu, aku ambil paket komplit. 216 00:11:53,708 --> 00:11:55,214 Fantastis. Kau memilih secara tepat. 217 00:11:55,339 --> 00:11:56,375 ASURANSI - KONTRAK 218 00:11:59,667 --> 00:12:01,027 ASURANSI PAKSAAN KARYAWAN BULAN INI 219 00:12:02,667 --> 00:12:05,583 Hei, hei. Selamat! Karyawan bulan ini lagi. 220 00:12:05,667 --> 00:12:08,000 - Terima kasih, Bruno. - Mau rayakan dengan minuman? 221 00:12:08,083 --> 00:12:09,583 Ya, kau tak pernah nongkrong. 222 00:12:09,750 --> 00:12:12,625 Maaf, semuanya. Tak bisa malam ini. Millie menungguku. 223 00:12:12,875 --> 00:12:14,000 Terima kasih undangannya. 224 00:12:14,083 --> 00:12:16,083 Kau yakin tak ingin melihat landasan baruku? 225 00:12:16,167 --> 00:12:19,125 Landasan. Humor tentang katak. Tidak, terima kasih. 226 00:12:19,250 --> 00:12:22,667 Itu hanya cita rasa yang kau dapat dariku di luar lingkungan kerja. 227 00:12:26,208 --> 00:12:30,167 - Selamat malam, Chip. - Halo, Ny. House, terima kasih. 228 00:12:49,458 --> 00:12:51,167 Millie, aku pulang. 229 00:12:56,075 --> 00:12:57,200 FLOUNDER HILANG 230 00:12:57,333 --> 00:12:58,583 Flounder adalah yang keenam 231 00:12:58,667 --> 00:13:01,875 dari tokoh kartun terkenal yang hilang dalam dua bulan terakhir... 232 00:13:02,375 --> 00:13:04,542 ES AGE KRIM - LOONEY TUNES MAKANAN BEKU MEDLEY SAYURAN 233 00:13:06,583 --> 00:13:11,625 Kemarilah, Anjing Pintar. Kau sudah terkurung sepanjang hari? 234 00:13:11,917 --> 00:13:14,375 Baik. Kau pasti lapar. 235 00:13:19,792 --> 00:13:22,958 Nah, begitu. Baik, pelan-pelan. 236 00:13:27,000 --> 00:13:29,292 - Memanggil semua tupai! - Para tupai kembali. 237 00:13:29,375 --> 00:13:31,333 - Ya! - Dan kali ini mereka melakukan rap. 238 00:13:31,417 --> 00:13:34,292 Ayo! Tupai, ini lagi, jadi... 239 00:13:34,917 --> 00:13:38,705 Tentu, mereka melakukan rap. Mereka selalu harus menyanyi rap kartun. 240 00:13:38,867 --> 00:13:39,867 Waktunya menari! 241 00:13:42,417 --> 00:13:45,583 Pesan di teleponku. Aku tidak suka itu. 242 00:13:46,958 --> 00:13:49,917 Selamat siang, Chipper! Ini aku, Monterey Jack. 243 00:13:50,042 --> 00:13:51,333 - Monty? - Hei! 244 00:13:51,417 --> 00:13:53,333 Sudah lama kita tidak bicara. 245 00:13:53,458 --> 00:13:57,292 Namun, aku dalam banyak masalah. Dan aku butuh bantuan teman. 246 00:13:57,417 --> 00:14:00,333 Aku sungguh hargai jika kau bisa datang menemuiku di rumah. 247 00:14:00,458 --> 00:14:02,667 Baik, aku harus pergi. Kuharap kita segera bertemu. 248 00:14:04,667 --> 00:14:05,792 Oh, wah. 249 00:14:09,333 --> 00:14:11,000 Sudah begitu lama. 250 00:14:34,417 --> 00:14:38,458 - Cepat. Masuk selagi pantai kosong. - Monty. Ternyata kamu. 251 00:14:38,542 --> 00:14:40,875 Maafkan soal itu, Kawan, tetapi mereka mengawasi. 252 00:14:40,958 --> 00:14:43,000 - Mereka selalu mengawasi. - Siapa? 253 00:14:45,375 --> 00:14:49,417 - Sudah terlalu lama, Chip. - Benar, Kawan Lama. 254 00:14:50,208 --> 00:14:53,000 Maaf, Monty, tetapi apa bau menjijikkan ini? 255 00:14:53,125 --> 00:14:54,917 Apa? Kau tak ingat? Kolonye Rescue Rangers. 256 00:14:54,989 --> 00:14:57,542 Aku memakainya setiap hari. 257 00:14:57,625 --> 00:15:01,417 Tidak, aku ingat. Baunya seperti kacang almon dan bensin. 258 00:15:01,708 --> 00:15:04,083 Dan sangat sulit dibasuh. 259 00:15:04,167 --> 00:15:07,625 Benar. Jadi, Monty, ada apa? Aku menerima pesan suaramu. 260 00:15:07,708 --> 00:15:09,042 Kau bilang kau dalam masalah? 261 00:15:10,583 --> 00:15:14,083 Aku kacau, Chip. Kesukaanku akan keju menguasai diriku. 262 00:15:14,167 --> 00:15:18,708 - Kubeli lebih dari yang bisa kubayar. - Oh, tidak. Keju? Monty. 263 00:15:18,833 --> 00:15:24,125 Aku tahu. Namun, aku belum makan keju selama berminggu-minggu. Aku bebas susu. 264 00:15:25,500 --> 00:15:27,667 Sungguh? Lalu apa itu? 265 00:15:27,875 --> 00:15:30,333 Oh, sial! Ini Gorgonzola yang bau. 266 00:15:30,417 --> 00:15:32,000 Seharusnya kau tak lihat itu. 267 00:15:32,500 --> 00:15:34,833 Keju! 268 00:15:34,917 --> 00:15:36,250 Bertahanlah, Monty. 269 00:15:45,375 --> 00:15:48,542 Maafkan aku, Chipper. Aku sangat menyukainya. 270 00:15:48,667 --> 00:15:51,292 Tak apa-apa, Monty. Kami akan membantumu. 271 00:15:51,500 --> 00:15:56,000 Bukan itu, Chip. Kini, aku berutang banyak uang kepada Valley Gang. 272 00:15:56,208 --> 00:15:59,000 Valley Gang? Monty, mereka adalah kabar buruk. 273 00:15:59,083 --> 00:16:02,750 Aku tahu. Dan jika aku tak bisa membayarnya, mereka akan membajakku. 274 00:16:02,958 --> 00:16:04,750 "Membajakmu"? Apa artinya itu? 275 00:16:04,833 --> 00:16:08,583 Oh, Chip. Keadaan semakin berat di luar sana bagi kita, tokoh masa lalu. 276 00:16:08,708 --> 00:16:10,875 Kau dengar yang menimpa si pria kecil, Flounder? 277 00:16:10,958 --> 00:16:12,958 Ketika dia tidak bisa membayar udang? 278 00:16:14,708 --> 00:16:15,708 Oh, tidak! 279 00:16:17,208 --> 00:16:21,542 - Waktunya membayar, Ikan. - Bagaimana dengan ini? Ini bagus, bukan? 280 00:16:22,292 --> 00:16:25,000 Ayolah, Teman-teman. Ini garpu Dinglehopper asli. 281 00:16:25,083 --> 00:16:26,167 Ini sangat berharga. 282 00:16:27,000 --> 00:16:31,833 Jadi mereka menculiknya, menghapus mulutnya sehingga tak bisa menjerit, 283 00:16:32,000 --> 00:16:34,542 lalu mengubahnya, berusaha meloloskannya 284 00:16:34,917 --> 00:16:37,875 dari undang-undang hak cipta lalu menyelundupkannya ke luar negeri 285 00:16:38,000 --> 00:16:42,167 ke studio pasar gelap, di mana dia menghabiskan seluruh sisa hidupnya 286 00:16:42,250 --> 00:16:44,792 dipaksa membuat film bajakan yang mengerikan. 287 00:16:44,867 --> 00:16:47,575 DARI KREATOR SI CANTIK DAN PRIA ANJING TERKUTUK - WANITA IKAN KECIL 288 00:16:47,750 --> 00:16:51,375 Oh, tidak, itu mengerikan. Kita tak bisa biarkan itu terjadi padamu. 289 00:16:51,458 --> 00:16:53,500 - Kita cari jalan keluarnya. - Sungguh? 290 00:16:53,583 --> 00:16:56,125 Tentu, kau selalu menjadi teman baik bagiku. 291 00:16:56,375 --> 00:16:59,958 Kau tak pernah mengecewakan aku. Aku sungguh merindukanmu, dasar bodoh! 292 00:17:00,042 --> 00:17:04,000 Aku pun merindukanmu, Chipper. Gadget dan Zipper pun merindukanmu. 293 00:17:04,167 --> 00:17:05,875 - Ya? Bagaimana kabar mereka? - Bagus. 294 00:17:05,958 --> 00:17:07,597 SELAMAT HARI RAYA DARI KELUARGA KAMI 295 00:17:07,722 --> 00:17:11,292 - 42 anak dan masih bertambah. - Wah, lihat itu. 296 00:17:11,375 --> 00:17:14,083 Yang itu memiliki mata Gadget dan sayap Zipper. 297 00:17:14,250 --> 00:17:16,875 Dan yang itu memiliki telinga dan tangan Gadget, bagus. 298 00:17:17,792 --> 00:17:20,083 Kita dahulu bergembira, bukan, Kawan? 299 00:17:20,292 --> 00:17:22,458 Ya, saat terbaik. 300 00:17:23,583 --> 00:17:25,333 Mereka datang! Bersembunyi! 301 00:17:27,292 --> 00:17:28,292 Halo? 302 00:17:30,333 --> 00:17:31,333 Apakah itu... 303 00:17:31,875 --> 00:17:34,417 Ada 59 anak tangga untuk naik ke apartemenmu. 304 00:17:34,500 --> 00:17:35,708 Lakukan beberapa kali sehari 305 00:17:35,833 --> 00:17:37,042 - dan kau... - Cepat! Masuk! 306 00:17:37,125 --> 00:17:38,125 Baik. 307 00:17:40,917 --> 00:17:42,917 - Dale... - Chip. 308 00:17:43,708 --> 00:17:46,292 - Hei. - Ya, ini aku. 309 00:17:46,792 --> 00:17:49,625 - Bagus. - Ya, aku pun meminta bantuan Dale. 310 00:17:49,708 --> 00:17:52,167 - Kuharap tak apa-apa. - Ya, kenapa aku harus keberatan? 311 00:17:52,250 --> 00:17:54,542 Maksudku, itu benar-benar tak apa-apa. 312 00:17:54,750 --> 00:17:58,250 - Sungguh tak apa-apa? - Ya. "Sungguh tak apa-apa." 313 00:17:58,375 --> 00:18:00,333 Jadi kau tak lagi marah tentang 314 00:18:00,417 --> 00:18:02,792 Double-0 Dale dan Rescue Rangers dibatalkan? 315 00:18:03,125 --> 00:18:06,458 Marah? Tidak. Sungguh menyedihkan peduli pada sesuatu 316 00:18:06,542 --> 00:18:07,542 dari masa lalu. 317 00:18:09,042 --> 00:18:12,500 Baik. Kau bisa sedikit peduli jika kau ingin. Aku peduli, tetapi... 318 00:18:12,667 --> 00:18:16,125 - Jadi, apa kabar denganmu? - Kau tahu ini, itu, 319 00:18:16,208 --> 00:18:19,000 hal-hal samar lainnya untuk mengisi ruang percakapan ini. 320 00:18:19,250 --> 00:18:25,083 - Baik, kau terlihat sama. - Ya. Terima kasih. Kau tampak... berbeda. 321 00:18:25,917 --> 00:18:28,417 Hei, ini bukan rahasia aku melakukan operasi CGI, 322 00:18:28,500 --> 00:18:30,667 dan itu sangat membantu meremajakan karierku. 323 00:18:30,750 --> 00:18:32,875 Aku sebenarnya membintangi sandiwara malam ini... 324 00:18:35,375 --> 00:18:39,125 Namun, tiket panas sebenarnya adalah Rescue Rangers. 325 00:18:39,208 --> 00:18:42,333 Bahkan ada yang mau membuat ulang. Ada yang buat halaman penggemar Facebook 326 00:18:42,458 --> 00:18:45,792 - untuk itu dan semuanya. - Astaga! Halaman penggemar Facebook? 327 00:18:45,875 --> 00:18:49,042 - Mereka tak memberikannya begitu saja. - Dia membual, Monty. 328 00:18:49,125 --> 00:18:52,417 Tak ada yang membahas pembuatan ulang Rescue Rangers kecuali dia. 329 00:18:52,500 --> 00:18:54,458 Apa? Para penggemar tak sabar untuk itu. 330 00:18:54,958 --> 00:18:57,833 Dengar, aku datang untuk menolong Monty, bukan terjebak 331 00:18:57,917 --> 00:18:59,208 dalam omong kosong Hollywood. 332 00:18:59,292 --> 00:19:02,958 Jadi, bagus untuk mengenang ini, tetapi aku harus pergi. 333 00:19:03,042 --> 00:19:06,417 Monty, jika kau benar-benar dapat masalah, kau tahu bagaimana mencariku. 334 00:19:06,542 --> 00:19:09,167 Dale, kau juga di sini. 335 00:19:10,564 --> 00:19:12,417 SQUIDWARD - BERUANG YOGI SAMURAI JACK 336 00:19:12,625 --> 00:19:17,750 Datang dan coba menolong Monty, menyergapku, membahas pembuatan ulang... 337 00:19:18,125 --> 00:19:19,208 BAYI-BAYI FAST & FURIOUS 338 00:19:19,292 --> 00:19:21,083 mengira bisa dapat uang tanpa usaha. 339 00:19:21,583 --> 00:19:23,625 Dialah yang lebih dahulu meninggalkan acara itu. 340 00:19:23,750 --> 00:19:24,792 Aku baik saja tanpa itu. 341 00:19:24,875 --> 00:19:26,264 MERYL STREEP ADALAH TN. DOUBTFIRE 342 00:19:26,417 --> 00:19:28,125 Sampah. Benar-benar sampah. 343 00:19:28,464 --> 00:19:31,167 Maka lebih baik tak memiliki teman. 344 00:19:35,167 --> 00:19:37,542 Baik, ya, yang itu terlihat bagus. 345 00:19:37,958 --> 00:19:40,250 - Aneh sekali... - Itu seperti, "Apa maksudmu?" 346 00:19:40,333 --> 00:19:42,292 Kalian ingin nongkrong setelah pentas malam ini? 347 00:19:42,375 --> 00:19:43,375 PANGGUNG KANAN - KIRI 348 00:19:43,458 --> 00:19:45,083 Aku tahu tempat piza berpinggiran keju. 349 00:19:46,042 --> 00:19:48,875 Aku minta maaf, Bung, tetapi kami memiliki rencana lain. 350 00:19:48,958 --> 00:19:49,958 Ya. 351 00:19:50,125 --> 00:19:52,583 Kurasa penampil tamu yang ironis ingin berteman. 352 00:19:56,208 --> 00:19:57,292 Silakan, ini Dale 353 00:19:58,250 --> 00:20:02,500 E.T. memaafkan Bat. 354 00:20:04,042 --> 00:20:05,042 Baik. 355 00:20:06,417 --> 00:20:08,667 Ya, benar. Seolah itu akan terjadi. 356 00:20:10,767 --> 00:20:12,475 NOMOR TAK DIKENAL 357 00:20:13,083 --> 00:20:15,042 - Halo. - Hei, ini Dale. Jangan tutup. 358 00:20:15,208 --> 00:20:18,417 Dengar, polisi meneleponku dan Monty telah diculik. 359 00:20:18,500 --> 00:20:21,292 - Apa? Apakah kau serius? - Ya, itu gila. 360 00:20:21,458 --> 00:20:22,875 Polisi ingin pernyataan dari kita 361 00:20:22,958 --> 00:20:24,398 karena kita terakhir bicara padanya. 362 00:20:24,458 --> 00:20:25,578 Aku kembali ke apartemennya. 363 00:20:25,625 --> 00:20:26,792 Kita bertemu di sana, ya? 364 00:20:27,464 --> 00:20:29,183 MENARA INTERNASIONAL 365 00:20:37,375 --> 00:20:40,833 - Chip, kau datang. - Tentu saja. Ayolah. 366 00:20:51,292 --> 00:20:52,375 Monty yang malang. 367 00:20:58,458 --> 00:21:02,333 Toad, bawa ini ke lab. Kalian teman-teman korban? 368 00:21:02,667 --> 00:21:05,667 Kalian punya informasi untukku? Ada musuh atau ancaman? 369 00:21:05,750 --> 00:21:09,292 Ya, sebenarnya, Monty memberitahuku dia berutang kepada Valley Gang? 370 00:21:09,500 --> 00:21:12,375 Dia takut dibajak karena dia pernah jadi bintang 371 00:21:12,458 --> 00:21:13,917 di awal 90-an. 372 00:21:15,833 --> 00:21:17,333 Dia ada di Rescue Rangers. 373 00:21:19,083 --> 00:21:20,667 Kami dahulu di pertunjukan yang sama... 374 00:21:22,417 --> 00:21:24,208 Chip 'n Dale, Rescue Rangers? 375 00:21:25,542 --> 00:21:28,500 - Kalau butuh bantuan, hubungi... - Tak pernah dengar. 376 00:21:28,667 --> 00:21:31,542 - Apa? - Ini salahku. Harusnya aku tak pergi. 377 00:21:31,625 --> 00:21:34,375 Aku sungguh sedih harus memberitahumu ini, 378 00:21:34,458 --> 00:21:38,500 tetapi jika dia dibawa Valley Gang, aku ragu kami bisa bantu. 379 00:21:38,583 --> 00:21:41,333 Bertahun-tahun kami mencoba melacak preman-preman itu. 380 00:21:41,417 --> 00:21:43,542 Pria bernama Sweet Pete memimpin seluruh operasi, 381 00:21:43,667 --> 00:21:46,500 - dan selalu selangkah di depan. - Apa? 382 00:21:46,625 --> 00:21:48,542 Jadi, itu saja? Kukira para polisi 383 00:21:48,625 --> 00:21:51,417 melayani dan melindungi, bukan menyerah dan melanjutkan hidup. 384 00:21:51,625 --> 00:21:54,292 Hei! Aku melakukan segalanya untuk melawan bajingan itu. 385 00:21:54,375 --> 00:21:56,917 Sweet Pete menguasai setiap bisnis ilegal 386 00:21:57,042 --> 00:21:58,875 dari pembajakan hingga keju bau, 387 00:21:59,250 --> 00:22:02,500 semakin kaya, sementara kita seperti jatuh dari truk lobak. 388 00:22:02,583 --> 00:22:04,125 - Selesai, Pak. - Astaga! 389 00:22:04,667 --> 00:22:08,042 - Kau mengejutkanku, Steckler. - Maaf, Pak. 390 00:22:08,292 --> 00:22:13,083 - Aku mencari perimeter. Tak ada petunjuk. - Tentu tidak ada. Kenapa mesti ada? 391 00:22:13,417 --> 00:22:16,292 Enam tokoh kartun hilang dalam sebulan dan tak ada petunjuk. 392 00:22:16,375 --> 00:22:17,917 Mungkin kita tanya tetangga? 393 00:22:18,042 --> 00:22:21,417 - Tanya jika ada yang melihat sesuatu? - Ya. Menurutmu? 394 00:22:21,500 --> 00:22:24,500 Kenapa tak menyerahkan pekerjaan detektifnya padaku? 395 00:22:25,292 --> 00:22:26,875 Benar. Maaf, Pak. 396 00:22:27,625 --> 00:22:30,125 Kepala, wartawan di luar menunggu pernyataan. 397 00:22:30,875 --> 00:22:32,792 - Ada sesuatu di punggungku? - Ya, Pak. 398 00:22:32,917 --> 00:22:36,333 Tampaknya potongan gim Monopoli dan Petugas O'Hara. 399 00:22:36,417 --> 00:22:40,958 Petugas! Apa... Hanya ingin sehari saja bajuku tetap bersih. 400 00:22:41,208 --> 00:22:42,875 Baik, kemasi, Semua. 401 00:22:43,750 --> 00:22:44,792 Ayo. 402 00:22:47,083 --> 00:22:48,125 Hei! 403 00:22:49,583 --> 00:22:54,292 - Aku Ellie Steckler, penggemar berat. - Sungguh? 404 00:22:54,375 --> 00:22:57,083 Sebenarnya, aku menjadi detektif karena sebagai gadis kecil 405 00:22:57,208 --> 00:22:59,875 yang tumbuh di Albany, aku ingin membantu orang-orang. 406 00:23:00,117 --> 00:23:05,367 - Seperti kalian. - Tidak. Kami merasa tersanjung. Namaste. 407 00:23:05,500 --> 00:23:08,000 Kau tahu itu hanya acara TV, bukan? Tidak nyata. 408 00:23:08,125 --> 00:23:10,625 Chip, inspirasi adalah inspirasi. 409 00:23:10,708 --> 00:23:13,042 Dengar, aku mendengar apa yang Putty katakan ke kalian. 410 00:23:13,417 --> 00:23:16,417 Namun, menurutku tidak sia-sia. Aku melanggar aturan menceritakan ini, 411 00:23:16,500 --> 00:23:18,708 tetapi dari semua yang kami ketahui tentang pembajakan, 412 00:23:18,792 --> 00:23:20,833 prosesnya memakan waktu dua hari. 413 00:23:20,958 --> 00:23:23,375 - Itu 48 jam. - Ya. 414 00:23:23,458 --> 00:23:24,542 Masalahnya, 415 00:23:24,667 --> 00:23:27,375 kita tak tahu di mana letak fasilitas pembajakan Sweet Pete. 416 00:23:27,750 --> 00:23:31,417 Setiap kali kami coba dapatkan surat perintah, kami terhambat birokrasi 417 00:23:31,542 --> 00:23:32,708 sehingga tak terjadi apa-apa. 418 00:23:32,917 --> 00:23:34,958 Jika kalian bisa menemukan tempat pembajakannya, 419 00:23:35,125 --> 00:23:36,542 kalian akan menemukannya. 420 00:23:36,708 --> 00:23:40,250 Wah! Terima kasih, dan juga karena sudah menonton acaranya. 421 00:23:40,333 --> 00:23:42,708 - Itu sangat berarti. - Kau menjijikkan. 422 00:23:43,917 --> 00:23:46,167 - Akan kuhubungi. - Kau luar biasa! 423 00:23:49,000 --> 00:23:50,292 - Apa? - Kau mendengarnya. 424 00:23:50,375 --> 00:23:52,917 - Kita mesti mencari Monty sendiri. - Kau bercanda? 425 00:23:53,000 --> 00:23:56,542 - Tidak! Siapa sebaiknya selamatkan Monty? - Siapa pun. 426 00:23:56,625 --> 00:23:59,417 Karena dari tempatku berdiri, hanya ada satu tim pemberantas kejahatan 427 00:23:59,542 --> 00:24:01,662 yang bisa selesaikan ini. Kuhubungi Gadget dan Zipper. 428 00:24:01,750 --> 00:24:04,708 Jangan ganggu mereka. Kita sudah mirip detektif sungguhan 429 00:24:04,833 --> 00:24:08,250 - seperti geng Scooby-Doo. - Benar. Makanya kita harus mencoba. 430 00:24:08,333 --> 00:24:09,542 Tidak! Apa? 431 00:24:09,667 --> 00:24:11,708 Chip, Monty menghubungi kita meminta bantuan 432 00:24:11,792 --> 00:24:13,667 dan kita kecewakan. Jangan sampai dia membusuk 433 00:24:13,750 --> 00:24:16,500 di studio luar negeri, dipaksa membuat film buruk. 434 00:24:16,667 --> 00:24:20,417 Jika dia akan membuat film buruk, dia mesti membuatnya di sini denganku. 435 00:24:21,000 --> 00:24:24,958 Baik, bahkan jika kita membantu, kita tak tahu cara memulainya. 436 00:24:25,042 --> 00:24:26,333 Kita tak tahu apa yang kita... 437 00:24:27,833 --> 00:24:28,917 Keju. 438 00:24:30,958 --> 00:24:32,708 Baik. Hei, dengar. 439 00:24:32,917 --> 00:24:34,667 Kawan, jika kau kehabisan uang, 440 00:24:34,750 --> 00:24:36,792 - aku belikan roti lapis bersih dan enak. - Baik. 441 00:24:37,292 --> 00:24:39,833 Ini! Aku membuangnya saat kemari tadi. 442 00:24:40,042 --> 00:24:43,208 "Toko Keju Bjornson, Jalan Utama 3344." 443 00:24:43,708 --> 00:24:47,375 Kau temukan petunjuk? Kau baru saja mengendus petunjuk! 444 00:24:47,458 --> 00:24:49,833 Kita bisa ke toko keju. Melihat apa yang bisa ditemukan 445 00:24:49,917 --> 00:24:51,708 tentang tempat rahasia ini dan Sweet Pete, 446 00:24:51,792 --> 00:24:54,750 lalu memberi tahu polisi wanita itu, hanya itu yang akan kita lakukan. 447 00:24:54,833 --> 00:24:57,083 Jadi, maksudmu Rescue Rangers kembali? 448 00:24:57,250 --> 00:25:01,125 Tidak, karena tak ada Rescue Rangers. Kasus ditutup. 449 00:25:01,208 --> 00:25:03,083 - Kasus? - Tidak, ini bukan kasus 450 00:25:03,167 --> 00:25:08,083 - karena kita bukan detektif sungguhan. - Namun, katamu "kasus." Ya! 451 00:25:23,042 --> 00:25:24,583 - Bisa kubantu? - Maaf. 452 00:25:25,167 --> 00:25:28,917 Aku hanya senang melihatmu. Chip 'n Dale, bersama lagi. 453 00:25:29,250 --> 00:25:30,500 Ya. Baik. 454 00:25:30,625 --> 00:25:33,625 Chip 'n Dale! Rescue Rangers 455 00:25:33,750 --> 00:25:35,875 - Chip 'n Dale! - Berhenti menyanyi. 456 00:25:37,083 --> 00:25:39,833 Kau tahu mereka membuat mobil ukuran tupai, bukan? 457 00:25:40,458 --> 00:25:43,000 Namun, barang manusia yang terbaik. Sedikit diperbaiki, 458 00:25:43,083 --> 00:25:45,000 dan mobil ini akan kembali ke masa jayanya. 459 00:25:45,833 --> 00:25:47,292 Hei, awas! 460 00:25:48,292 --> 00:25:50,542 Kau tahu apa itu metafora, Dale? 461 00:25:50,750 --> 00:25:52,375 Jika kau mau bilang mobil ini metafora 462 00:25:52,500 --> 00:25:53,917 untuk sesuatu tentangku, hentikan. 463 00:25:54,083 --> 00:25:56,792 Karena, tidak, aku tak tahu apa itu metafora. 464 00:25:56,875 --> 00:26:00,333 Dengar, jika kita akan menyelesaikan "Kasus Hilangnya Monty". 465 00:26:00,500 --> 00:26:02,750 Itu cuma judul sementara. Terbuka untuk ide lain. 466 00:26:02,875 --> 00:26:06,708 - Kita harus bekerja bersama. - Kita tidak akan bekerja bersama. 467 00:26:07,458 --> 00:26:08,458 Kau lucu, Chip. 468 00:26:13,750 --> 00:26:16,375 Baik, kita makin dekat. Menepi di sana. 469 00:26:21,000 --> 00:26:23,792 Tolong tinggalkan topi dan tongkat itu di mobil. 470 00:26:25,042 --> 00:26:26,333 Bagaimana kau tahu? 471 00:26:26,417 --> 00:26:29,083 - Begitulah kau. - Baik. Awas. 472 00:26:29,208 --> 00:26:33,083 Tak ada cara tercepat untuk mendapatkan rasa hormat seseorang 473 00:26:33,167 --> 00:26:35,667 daripada berpakaian seperti magnet bisnis penting. 474 00:26:35,917 --> 00:26:40,292 - Maksudmu "jutawan" bisnis? - Kurasa aku tahu tokohku, Chip, 475 00:26:40,458 --> 00:26:42,042 dan dia pakai topi. 476 00:26:42,408 --> 00:26:43,772 SISI SALAH 477 00:26:47,000 --> 00:26:50,833 Tempat ini cukup mencurigakan. Yakin ini aman? 478 00:26:51,083 --> 00:26:54,083 Tidak. Karena tak ada yang aman... 479 00:26:57,417 --> 00:26:59,458 di Jalan Utama. 480 00:27:03,417 --> 00:27:07,458 Wah. Terlihat cukup bagus. Ini tak seperti bayanganku. 481 00:27:07,583 --> 00:27:10,101 Percayalah, ini lebih buruk. Ini sekumpulan kartun memamerkan... 482 00:27:10,125 --> 00:27:11,180 ARKADE AMERIKA 483 00:27:11,292 --> 00:27:13,708 citra publik yang sehat guna menjauhkan polisi. 484 00:27:13,792 --> 00:27:16,333 Dan membawamu ke bazar selundupan paling bobrok 485 00:27:16,458 --> 00:27:18,958 di sisi Guadalajara ini. 486 00:27:19,125 --> 00:27:21,542 Kau yakin dengan itu? Anjing itu meniup gelembung. 487 00:27:22,083 --> 00:27:23,125 Halo! 488 00:27:23,583 --> 00:27:27,375 Tak ada, maksudku tak ada yang keramat di bagian kota ini. 489 00:27:27,458 --> 00:27:29,247 Roti dijual, roti dijual 490 00:27:29,333 --> 00:27:32,133 - Semua suka roti yang dijual - Pria itu, menjual senjata tak terlacak. 491 00:27:32,180 --> 00:27:34,875 Cepat, cepat, sepatu mengkilap membuat pria hebat 492 00:27:35,042 --> 00:27:37,208 Sepatu mengkilap, itu baru rencana bagus 493 00:27:37,333 --> 00:27:39,667 Nomor jaminan sosial curian. 494 00:27:39,750 --> 00:27:41,292 Mawar adalah cara 495 00:27:41,375 --> 00:27:43,583 - Membuat gadis merasa cantik... - Tidak, terima kasih. 496 00:27:44,167 --> 00:27:47,125 - Pertarungan Muppet. - Baik, kenapa kau tahu semua ini? 497 00:27:47,208 --> 00:27:50,458 Kadang dompetku menipis, aku menjual buluku ke toko wig itu. 498 00:27:50,708 --> 00:27:52,458 Hei. Keren. 499 00:27:52,917 --> 00:27:54,250 TOKO KEJU BJORNSON 500 00:27:54,333 --> 00:27:56,500 - Ini. Kurasa ini orangnya. - Ini bau, lengket... 501 00:27:56,667 --> 00:27:59,250 Pekerjaanku membuat kesepakatan. Jadi, biarkan aku yang bicara. 502 00:27:59,333 --> 00:28:02,125 - Baik. Aku dukung. - Tak usah. Aku bisa. 503 00:28:02,500 --> 00:28:05,958 Hai, Tn. Bjornson. Kau menjual keju? 504 00:28:06,125 --> 00:28:07,792 Aku menjual keju? 505 00:28:08,292 --> 00:28:11,917 Kita lihat, ada Muenster, Gouda, Brie. 506 00:28:12,208 --> 00:28:14,083 Punya "keju bau"? 507 00:28:16,500 --> 00:28:17,500 Kalian polisi? 508 00:28:17,708 --> 00:28:21,667 Bukan! Kami hanya mau beli keju bau. 509 00:28:21,792 --> 00:28:23,500 Lebih bau, lebih baik. 510 00:28:27,417 --> 00:28:30,042 Baik, ayo. Masuklah. 511 00:28:37,583 --> 00:28:43,125 - Ya. Sangat enak. - Tolong lagi. 512 00:28:43,958 --> 00:28:45,792 Cepat, cepat. 513 00:28:46,000 --> 00:28:49,208 Hei, tak ada yang gratis lagi, Lester. Ini bukan Baskin Robbins. 514 00:28:50,750 --> 00:28:54,292 Jadi, kalian mau keju bau? Ada jalur bau yang akan membawa kalian 515 00:28:54,375 --> 00:28:55,667 sampai langit-langit. 516 00:28:59,042 --> 00:29:02,875 "Sampai langit-langit"? Kau tampak menawarkan produk berkualitas. 517 00:29:02,958 --> 00:29:06,917 Hei, sebelum kami masuk, tolong aku. Lihat foto ini. 518 00:29:07,439 --> 00:29:09,542 Dia temanku, namanya Monterey Jack. 519 00:29:09,625 --> 00:29:11,500 Yang juga nama keju. 520 00:29:13,083 --> 00:29:15,000 - Lanjutkan. - Benar. 521 00:29:15,250 --> 00:29:17,500 Kami pikir dia disandera di gudang di suatu tempat. 522 00:29:17,583 --> 00:29:20,083 Jika kau tahu sesuatu, aku yakin kita bisa membuatnya 523 00:29:20,167 --> 00:29:21,167 berharga bagimu. 524 00:29:21,375 --> 00:29:26,042 Seperti, apa yang ingin kau katakan untuk asuransi mobil karavan dan kapal? 525 00:29:27,458 --> 00:29:32,083 Aku tak tahu apa-apa. Sekarang, beli kejunya atau pergi. 526 00:29:32,375 --> 00:29:33,625 Baik. 527 00:29:34,917 --> 00:29:38,042 Mungkin sebaiknya kita pergi, dengan nada tak hormat 528 00:29:38,125 --> 00:29:40,917 yang diucapkan si bodoh ini, aku tidak akan mau beli! 529 00:29:41,000 --> 00:29:44,375 - Apa yang kau lakukan? - Aku magnet bisnis penting. 530 00:29:44,500 --> 00:29:47,208 Aku takkan kesulitan menarik peminat lain 531 00:29:47,292 --> 00:29:50,750 untuk kesepakatan besar karena itulah yang magnet lakukan. 532 00:29:50,833 --> 00:29:53,625 Mereka menarik bisnis. 533 00:29:55,042 --> 00:29:57,125 Tidak, kalian berdua jelas polisi. Keluar kalian. 534 00:29:57,208 --> 00:29:59,375 Baik, tunggu. Ini mulai lepas kendali. 535 00:29:59,458 --> 00:30:00,625 Kami bukan polisi. 536 00:30:00,708 --> 00:30:02,667 Kami aktor! 537 00:30:04,208 --> 00:30:06,958 Itulah kami, Chip 'n Dale, sepanjang waktu. 538 00:30:08,542 --> 00:30:13,000 Menarik. Bosku, Sweet Pete, dia suka aktor. 539 00:30:13,333 --> 00:30:17,125 - Ya. Siapa yang tidak? - Kurasa kalian mesti menemuinya. 540 00:30:17,292 --> 00:30:19,958 Sungguh? Bertemu Sweet Pete? 541 00:30:20,042 --> 00:30:24,083 Tampaknya aku baru membawa kita dari luar klub ke ruang VIP. 542 00:30:27,542 --> 00:30:31,750 Wah! Ruang VIP menakjubkan! Aku bersemangat, Bung. 543 00:30:31,958 --> 00:30:35,792 Apa itu Jessica Rabbit di sana? Aku hanya tanya karena aku duduk terikat 544 00:30:35,875 --> 00:30:38,667 - di belakang truk! - Kenapa sikapmu begitu? 545 00:30:38,750 --> 00:30:40,500 Kita akan ditendang karena rencanamu, 546 00:30:40,583 --> 00:30:43,292 dan sekarang, berkat improvisasiku, kita akan bertemu Sweet Pete. 547 00:30:43,375 --> 00:30:44,375 Kau gila. 548 00:30:44,458 --> 00:30:45,458 - Benarkah? - Tentu saja. 549 00:30:45,583 --> 00:30:46,792 - Kau mau menyerah? - Tidak! 550 00:30:46,875 --> 00:30:49,235 - Kau hanya mau menunggu... - Harusnya biarkan aku memimpin! 551 00:30:52,583 --> 00:30:54,417 Hei! Tunggu sebentar! 552 00:30:54,500 --> 00:30:57,583 Betapa menggemaskannya kita! Kecocokan begini tak terjadi begitu saja. 553 00:30:57,667 --> 00:30:59,667 Ini jelas menunjukkan pembuatan ulang. 554 00:31:00,208 --> 00:31:02,917 Kau serius? Aku harusnya di rumah sekarang. 555 00:31:03,000 --> 00:31:06,125 Millie mungkin khawatir dan kencing sembarangan. 556 00:31:06,958 --> 00:31:09,667 Kau menemui seseorang? Dia terdengar... ramah. 557 00:31:09,917 --> 00:31:13,625 - Dia anjing. Millie seekor anjing. - Aku yakin dia tak seburuk itu. 558 00:31:13,750 --> 00:31:15,250 Apa? Tidak, dia... 559 00:31:23,458 --> 00:31:24,458 Kita tiba. 560 00:31:29,875 --> 00:31:31,458 Tempat ini tampak aneh. 561 00:31:32,167 --> 00:31:33,333 Di mana kita? 562 00:31:37,375 --> 00:31:38,833 Baik. 563 00:31:39,375 --> 00:31:40,750 Aku yakin kita di Valley. 564 00:31:41,333 --> 00:31:43,500 - Uncanny Valley. - Apa? 565 00:31:43,917 --> 00:31:47,792 Kau ingat gaya animasi aneh di awal tahun 2000-an 566 00:31:47,917 --> 00:31:50,833 di mana semua tampak nyata, tetapi tak ada yang terlihat benar? 567 00:31:51,250 --> 00:31:53,292 Ya. Animasi itu menakutkan. 568 00:31:53,375 --> 00:31:55,542 Kurasa di sinilah mereka berakhir. 569 00:31:55,625 --> 00:31:56,917 Ayo. Lewat sini. 570 00:32:00,908 --> 00:32:03,242 SURAT 571 00:32:03,750 --> 00:32:06,125 - Apa? - Kubawa sesuatu untuk Sweet Pete. 572 00:32:06,333 --> 00:32:09,583 - Hadiah kecil dari Bjornson. - Baik, tinggalkan di sana. 573 00:32:10,208 --> 00:32:11,542 Semoga beruntung, Bodoh. 574 00:32:14,292 --> 00:32:16,208 TEMPAT DAUR ULANG ALAMEDA 575 00:32:21,500 --> 00:32:23,250 Siapa kalian? 576 00:32:24,333 --> 00:32:25,750 Dia bicara dengan kita? 577 00:32:25,833 --> 00:32:29,792 Aku tak tahu. Dia punya mata Polar Express. 578 00:32:31,000 --> 00:32:35,583 - Kau bicara dengan kami? - Jelas, aku tanya, "Siapa kalian?" 579 00:32:35,708 --> 00:32:38,208 Benar. Jujur saja, tampaknya kau bicara 580 00:32:38,292 --> 00:32:40,667 - ke jendela itu. - Bukan, ini sungguh tampak 581 00:32:40,750 --> 00:32:42,792 - aku menatap kalian. - Baik. 582 00:32:42,958 --> 00:32:45,375 Lihat mataku yang menatap mata kalian. 583 00:32:45,833 --> 00:32:48,667 - Ya... - Baik. Dengar, Tuan. 584 00:32:49,000 --> 00:32:51,375 Sebenarnya, kau tahu? Kemari... 585 00:32:51,667 --> 00:32:55,000 Turun dariku! Jauhkan kakimu dari mulutku. 586 00:32:55,083 --> 00:32:59,042 Hei, yang di sana! Bisa lihat aku? Hai! Kami mau bicara dengan Sweet Pete. 587 00:33:00,417 --> 00:33:01,792 Baik, ikuti aku! 588 00:33:13,250 --> 00:33:15,542 Aku penasaran jika mereka menahan Monty di sini. 589 00:33:15,750 --> 00:33:17,542 Hanya satu cara untuk mengetahuinya. 590 00:33:18,042 --> 00:33:20,708 Jadi, ini tempat pembajakan rahasiamu atau apa? 591 00:33:20,792 --> 00:33:23,833 - Ayolah! - Apa? Tidak! Apa maksudmu? 592 00:33:23,917 --> 00:33:25,917 Ini bisnis legal Sweet Pete. 593 00:33:26,000 --> 00:33:28,167 Ini untuk barang jualan lama yang tak laku. 594 00:33:28,292 --> 00:33:31,167 - Barang jualan lama? - Ya, contohnya, 595 00:33:31,292 --> 00:33:35,708 kau ingat sabun mandi Shrek? Benar. Tak ada yang ingat. Itu tak laku. 596 00:33:35,792 --> 00:33:38,417 Makanya Sweet Pete membeli semua inventaris 597 00:33:38,542 --> 00:33:42,833 dan melelehkannya untuk bagian yang berguna. Orang itu pandai berbisnis. 598 00:33:42,958 --> 00:33:44,833 Kuharap aku bisa melihat yang dia lihat. 599 00:33:44,958 --> 00:33:48,750 Aku yakin ada lensa koreksi atau semacamnya yang bisa kau dapat. Apa? 600 00:33:54,492 --> 00:33:56,658 TOILET PORTABLE SWEET PETE 601 00:33:56,792 --> 00:34:00,833 Jadi, dia mengubah mainan jadi toilet. 602 00:34:01,625 --> 00:34:06,083 Wah! Itu sudah bertahun-tahun menatapku dan aku tak pernah memahaminya. 603 00:34:08,833 --> 00:34:09,958 Sampailah kita! 604 00:34:18,375 --> 00:34:19,375 Halo! 605 00:34:19,958 --> 00:34:21,333 - Peter Pan? - Ya! 606 00:34:21,542 --> 00:34:25,083 Bintang panggung dan layar, kau bisa panggil aku Sweet Pete. 607 00:34:25,250 --> 00:34:29,167 - Kau terlihat... - Tua? Botak? Menyedihkan seperti gorila? 608 00:34:29,292 --> 00:34:33,542 - Apa? Tidak, bukan seperti itu. - Jangan khawatir. 609 00:34:33,667 --> 00:34:35,625 Kau tak mungkin katakan hal yang belum kudengar. 610 00:34:35,833 --> 00:34:38,000 Jimmy, tolong. Lepaskan tamu-tamu kita. 611 00:34:40,333 --> 00:34:43,667 Chip dan Dale! Wah! Hei, keberatan jika aku berjalan sambil bicara? 612 00:34:43,792 --> 00:34:47,458 Kostum lamaku tak muat lagi. Aku harus olahraga jalan kaki. 613 00:34:47,542 --> 00:34:49,375 Hei! Aku juga punya alat itu. 614 00:34:49,500 --> 00:34:51,667 Kita mesti terhubung dan saling memotivasi. 615 00:34:51,792 --> 00:34:56,250 Benar. Kutebak kalian kemari untuk menanyakan tentang Monterey Jack. 616 00:34:57,042 --> 00:35:00,708 - Ya, sebenarnya begitu. - Aku selalu suka Monty. 617 00:35:00,833 --> 00:35:04,583 Sungguh sayang apa yang menimpanya. Terlalu banyak keju. Tak cukup roti. 618 00:35:04,917 --> 00:35:07,167 Dengar, Tn. Sweet Pete, Tuan Pete. 619 00:35:07,292 --> 00:35:09,833 Kami bersedia membayar berapa pun utang Monty padamu 620 00:35:09,958 --> 00:35:12,208 jika kau bisa memberinya peluang? Kali ini saja? 621 00:35:13,083 --> 00:35:16,250 Memberinya peluang? Aku dapat peluang besar 622 00:35:16,333 --> 00:35:20,125 saat masih bocah. Aku dapat peran untuk film terbesar di dunia, 623 00:35:20,250 --> 00:35:23,458 sebagai anak lelaki yang tak ingin tumbuh, Peter Pan. 624 00:35:23,625 --> 00:35:26,542 Aku tak pernah begitu bahagia sepanjang hidupku. 625 00:35:26,625 --> 00:35:30,958 Lalu aku makin besar, dan mereka membuangku seperti sampah. 626 00:35:31,167 --> 00:35:33,167 Bisnis ini bisa sangat keras. 627 00:35:33,458 --> 00:35:34,750 Kau benar. 628 00:35:34,833 --> 00:35:36,042 KE MANA ANAK LELAKI ITU PERGI 629 00:35:36,167 --> 00:35:39,000 Aku ketakutan, putus asa, dan sendirian. 630 00:35:39,792 --> 00:35:44,833 Jadi, kuputuskan mengambil kekuatanku kembali dan membuat film bajakanku! 631 00:35:45,042 --> 00:35:47,305 Aku menyebutnya "Anak Tempat Tidur Terbang". 632 00:35:47,655 --> 00:35:51,125 Dan tebak? Itu sukses! Aku menghasilkan banyak uang. 633 00:35:51,250 --> 00:35:53,555 Jadi, kurekrut kartun lain untuk membintangi film lagi... 634 00:35:53,630 --> 00:35:55,556 SI CANTIK DAN PRIA ANJING TERKUTUK ANAK HANTU BAHAGIA 635 00:35:55,580 --> 00:35:56,580 dan sim salabim... 636 00:35:56,625 --> 00:35:57,625 ANJING SPAGHETTI 637 00:35:57,750 --> 00:36:01,583 sekarang aku menjalankan studio film bajakanku sendiri, menentukan bintangnya, 638 00:36:01,667 --> 00:36:03,917 dan siapa yang dibuang! 639 00:36:04,042 --> 00:36:07,583 Dan sekarang, kalian datang ke tempat yang bukan untuk kalian, 640 00:36:07,750 --> 00:36:10,125 menanyakan tentang temanmu yang hilang. 641 00:36:10,292 --> 00:36:13,583 Dan aku tak terima itu. Jadi, bagaimana kalau peluang ini? 642 00:36:13,750 --> 00:36:17,208 Aku berpikir ini saatnya Chip 'n Dale dibuat ulang. 643 00:36:17,667 --> 00:36:19,708 - Jimmy... - Kalian, ikut aku. 644 00:36:19,958 --> 00:36:21,458 - Ya, habislah kita. - Lari! 645 00:36:22,833 --> 00:36:24,250 Ayo, ayo, ayo! 646 00:36:24,750 --> 00:36:26,958 - Tangkap mereka! - Aku mencoba! 647 00:36:28,833 --> 00:36:31,792 Ayo! Siap? Lompat! 648 00:36:36,708 --> 00:36:38,458 Hei, itu kamar mandi pribadiku. 649 00:36:38,583 --> 00:36:40,292 - Cari jalan keluar! - Hei! 650 00:36:40,625 --> 00:36:42,500 - Tidak. - Ayo keluar! 651 00:36:42,958 --> 00:36:44,875 - Hanya ada satu cara, Chip. - Buka! 652 00:36:44,958 --> 00:36:46,458 Tidak! Ini menjijikkan. 653 00:36:46,625 --> 00:36:47,792 Jimmy, aku saja! 654 00:36:47,875 --> 00:36:50,000 Ini satu-satunya peluang. Nikmati hidup! 655 00:36:50,125 --> 00:36:51,167 Nikmati hidup? 656 00:36:51,250 --> 00:36:52,875 Kau terlihat senang dengan ini! 657 00:36:53,042 --> 00:36:54,292 Jangan... Tidak... 658 00:36:55,458 --> 00:36:57,417 Ayo, Chip, airnya tak apa-apa! 659 00:36:58,375 --> 00:36:59,542 Sialan! 660 00:36:59,833 --> 00:37:00,875 Baik. 661 00:37:01,000 --> 00:37:02,200 - Selamat ulang tahun... - Hei! 662 00:37:02,250 --> 00:37:03,917 Selamat ulang tahun Selamat ulang... 663 00:37:06,417 --> 00:37:08,292 Tidak! Aku tak mau lagi. 664 00:37:08,417 --> 00:37:10,833 Sebaiknya berdoa mereka tak keluar hidup-hidup. 665 00:37:20,417 --> 00:37:21,708 - Tidak! Tidak! - Tahan! 666 00:37:23,375 --> 00:37:24,375 Awas! 667 00:37:24,500 --> 00:37:25,792 - Benci ini! - Ya ampun! 668 00:37:29,167 --> 00:37:32,000 - Aku mungkin harus angkat ini! - Apa? 669 00:37:32,125 --> 00:37:36,708 - Bisa jadi agenku, Dave Bolinari! - Bagus! Beri tahu dia bilang apa! 670 00:37:36,833 --> 00:37:40,042 Halo! Apa? Ya, spageti boleh! 671 00:37:40,125 --> 00:37:43,792 Sayang kau juga, Bu! Agenku sangat aneh. 672 00:37:43,917 --> 00:37:45,000 Tidak! 673 00:37:45,958 --> 00:37:47,875 Coba raih sesuatu! 674 00:37:49,917 --> 00:37:51,667 - Tarik, tarik, tarik! - Tidak! Tidak! 675 00:37:59,000 --> 00:38:00,875 Di sana! Paddleball! 676 00:38:01,958 --> 00:38:03,625 Siap? Lompat! 677 00:38:07,583 --> 00:38:08,917 Pegangan! 678 00:38:31,292 --> 00:38:33,208 Dale? Halo? 679 00:38:34,292 --> 00:38:35,292 Dale? 680 00:38:37,750 --> 00:38:39,958 Tidak. Dale? 681 00:38:40,500 --> 00:38:43,333 Ayolah, jangan... jangan mengerjaiku begini. 682 00:38:50,583 --> 00:38:52,833 - Mestinya aku... - Ada apa? 683 00:38:53,250 --> 00:38:54,375 Tidak sekarang, Dale. 684 00:38:56,750 --> 00:38:59,917 Dale! Kau selamat! Namun, bagaimana? 685 00:39:01,292 --> 00:39:03,208 Namaku Munk. Dale Munk. 686 00:39:04,792 --> 00:39:06,792 Double-0 Dale. Tentu saja. 687 00:39:07,000 --> 00:39:10,750 Chip, kau menangis. Kau sungguh menyayangiku! 688 00:39:10,917 --> 00:39:13,292 Apa? Tidak! Aku... Kau tadi menangis! 689 00:39:13,417 --> 00:39:15,292 - Bisa kita... - Chippy, aku menyayangimu juga! 690 00:39:15,458 --> 00:39:17,792 Jangan menjadikan ini tentangmu. Aku trauma! 691 00:39:17,958 --> 00:39:20,833 - Biarkan saja, ya? - Baiklah. 692 00:39:21,542 --> 00:39:23,500 Sepanjang hari ini sia-sia belaka. 693 00:39:23,625 --> 00:39:25,583 Kita tak mendapat informasi berharga selain 694 00:39:25,667 --> 00:39:27,958 Sweet Pete memakai pelacak langkah sama yang kupakai. 695 00:39:28,125 --> 00:39:31,750 Tunggu, pelacak langkah itu terus melacak ke mana pun kau pergi? 696 00:39:31,917 --> 00:39:34,917 Ya, aku tahu karena aku suka memetakan lariku jadi bentuk pantat. 697 00:39:35,208 --> 00:39:38,250 Aku tak percaya mengatakan ini, tetapi kita perlu bicara dengan Ellie. 698 00:39:38,417 --> 00:39:40,000 Lalu aku akan pulang! 699 00:39:40,083 --> 00:39:42,917 Baik, tetapi tolong jangan ceritakan tentang pantat. 700 00:39:43,000 --> 00:39:44,458 Aku tak bisa janji. 701 00:39:44,958 --> 00:39:46,667 Menurutmu dia akan anggap itu lucu? 702 00:39:51,875 --> 00:39:52,875 Terima kasih. 703 00:39:54,208 --> 00:39:57,042 Jadi, jika kita bisa dapatkan pelacak langkah Sweet Pete, 704 00:39:57,208 --> 00:40:00,417 kita bisa periksa silang di mana dia dengan ke mana dia pergi! 705 00:40:00,500 --> 00:40:04,125 Ya! Dan apa pun yang tidak tumpang tindih pasti tempat rahasianya! 706 00:40:04,250 --> 00:40:07,708 Benar! Dapatkan pelacak langkahnya dan kita bisa lacak untuk mencari Monty. 707 00:40:07,792 --> 00:40:11,208 - Chip, kau genius! - Jadi, apa rencananya? 708 00:40:11,292 --> 00:40:13,351 Bagaimana kalian dapatkan pelacak langkah Sweet Pete? 709 00:40:13,375 --> 00:40:16,000 "Kalian"? Tunggu. Kami memberimu informasi yang kau butuhkan. 710 00:40:16,083 --> 00:40:20,125 Sekarang, terserah kau, si profesional, untuk menangkap penjahat itu 711 00:40:20,208 --> 00:40:22,875 - dan menyelamatkan teman kami Monty? - Tak sesederhana itu. 712 00:40:23,042 --> 00:40:27,000 Kami perlu surat perintah, justifikasi, dan entah apa kalian menyadarinya, 713 00:40:27,083 --> 00:40:29,667 tetapi Kapten tak begitu menghargai opiniku. 714 00:40:29,917 --> 00:40:31,542 Apa? Dia gila! 715 00:40:32,125 --> 00:40:34,708 Tidak, aku sungguh membuat kesalahan. 716 00:40:35,833 --> 00:40:39,792 Tahun lalu, saat Peppa Pig hilang, aku termakan petunjuk palsu. 717 00:40:40,083 --> 00:40:43,667 Aku membuat seluruh skuad menyergap studio Nickelodeon Junior. 718 00:40:44,750 --> 00:40:46,583 Para kartun menyerang kembali. 719 00:40:47,333 --> 00:40:49,833 Patroli Paw menyerang Sersan Henderson. 720 00:40:50,750 --> 00:40:53,125 Dokter bilang dia tak akan bisa punya anak. 721 00:40:56,125 --> 00:40:59,042 Terima kasih sudah berbagi cerita yang gila itu. 722 00:40:59,542 --> 00:41:02,083 Kurasa aku tahu yang kita butuhkan! Jangan bergerak. 723 00:41:02,833 --> 00:41:07,458 Para hadirin. Lihatlah! Lab kriminal! 724 00:41:18,792 --> 00:41:20,708 KEMBANG API PARADE DISNEY MUDAH TERBAKAR 725 00:41:20,792 --> 00:41:22,667 SISTEM HIBURAN NINTENDO 726 00:41:22,750 --> 00:41:24,667 PESAWAT RANGER IKON GADGET HACKWRENCH 727 00:41:25,417 --> 00:41:26,708 Apa? 728 00:41:28,625 --> 00:41:30,625 Ini gila! 729 00:41:31,250 --> 00:41:34,833 Cukup keren, bukan? Semua penyamaran dan gawai yang bisa kita butuhkan. 730 00:41:36,042 --> 00:41:40,292 Tunggu, apa ini semua episode Rescue Rangers yang pernah ada? 731 00:41:40,417 --> 00:41:42,958 - Ya. - Kau memiliki semuanya. 732 00:41:43,125 --> 00:41:44,583 "Katerai Tidak Termasuk." 733 00:41:44,667 --> 00:41:47,542 "Lempar Mumi dari Kereta," "Popok Busuk Kotor." 734 00:41:47,667 --> 00:41:49,667 Baik, jadi apa episode favoritmu? 735 00:41:50,167 --> 00:41:52,333 Aku tak bisa pilih. Terlalu sulit. 736 00:41:52,792 --> 00:41:54,417 Sama. Sangat bagus. 737 00:41:58,083 --> 00:42:00,625 Jujur, aku terkejut kau menyimpan semua benda ini. 738 00:42:00,875 --> 00:42:03,208 Aku pikir kau tak peduli tentang acara dahulu. 739 00:42:03,417 --> 00:42:05,000 Apa? Tentu aku peduli. 740 00:42:05,583 --> 00:42:07,333 Tidak. Ya, tentu saja. 741 00:42:08,417 --> 00:42:10,542 Peta besar apa ini dengan semua pin di dalamnya? 742 00:42:10,667 --> 00:42:12,625 Itu? Sebenarnya, itu sangat keren. 743 00:42:12,833 --> 00:42:15,417 Tidak. Di sinikah semua korban dikuburkan? 744 00:42:16,333 --> 00:42:17,750 Kau mengejekku lagi! 745 00:42:17,917 --> 00:42:21,572 Itu peringkat Rescue Rangers di setiap pasar AS tahun 1991... 746 00:42:21,797 --> 00:42:24,542 yang, seperti kau ingat, tahun tersukses kita. 747 00:42:24,667 --> 00:42:27,000 Hei, Ellie, bukankah kau bilang asalmu dari Albany? 748 00:42:27,083 --> 00:42:28,167 Lahir dan dibesarkan. 749 00:42:28,417 --> 00:42:29,583 Menurut peta ini... 750 00:42:29,667 --> 00:42:32,792 - Rescue Rangers tak tayang di Albany. - Ya! 751 00:42:32,917 --> 00:42:35,958 Nenekku biasa merekam semua episode dan mengirimkan padaku. 752 00:42:36,792 --> 00:42:38,208 Para nenek memang hebat! 753 00:42:38,667 --> 00:42:40,458 Ayolah, Chip! Lihat semua benda keren ini! 754 00:42:40,625 --> 00:42:44,292 Seperti pog Rescue Rangers edisi terbatas ini! 755 00:42:44,542 --> 00:42:46,042 Ini menjadi benda koleksi, 756 00:42:46,125 --> 00:42:47,765 karena seseorang menyadari salah satu awan 757 00:42:47,833 --> 00:42:50,667 di belakang Monterey Jack tampak persis seperti Oprah. 758 00:42:50,917 --> 00:42:52,833 Wah. Sangat keren. 759 00:42:52,917 --> 00:42:56,750 Aku tahu, bukan? Sayangnya, aku hanya punya 11 dari 12. 760 00:42:56,833 --> 00:42:58,793 Aku kehilangan yang utama dari kita semua bersama. 761 00:42:59,542 --> 00:43:01,083 Itu hanya barang lama. 762 00:43:01,208 --> 00:43:04,792 Baik, Semua. Sweet Pete ke pemandian Rusia setiap Rabu. 763 00:43:04,958 --> 00:43:06,678 Jadi, bagaimana menyelinapkan kalian ke sana 764 00:43:06,708 --> 00:43:08,833 tanpa diketahui semua preman itu? 765 00:43:09,292 --> 00:43:13,000 - Tunggu. Kalau kita lakukan episode 45? - 45? 766 00:43:13,833 --> 00:43:16,625 - Ide bagus. - Tak tahu apa maksudmu. 767 00:43:16,750 --> 00:43:18,458 Kau punya ide asli? 768 00:43:18,542 --> 00:43:20,833 Atau kau hanya mendaur ulang skrip lama? 769 00:43:21,000 --> 00:43:24,292 Ayolah! Episode 45! Kau berpakaian layaknya pengerat untuk membodohiku. 770 00:43:24,375 --> 00:43:26,833 Kau tak ingat? Kau bilang, "Pengerat yang aku maksud." 771 00:43:26,917 --> 00:43:28,083 Itu lucu! 772 00:43:28,250 --> 00:43:30,583 Tidak, tak tahu. 773 00:43:30,917 --> 00:43:33,625 Ellie, jika kita mau lakukan ini, kami butuh bantuanmu. 774 00:43:34,417 --> 00:43:36,917 Entahlah. Harusnya aku tak di sini. 775 00:43:37,250 --> 00:43:42,250 Tolong! Aku butuh kau, Ellie! Bantu temukan aku! 776 00:43:43,333 --> 00:43:46,833 - Baik, tetapi kali ini saja. - Terima kasih, Sayang! 777 00:43:46,917 --> 00:43:48,667 Lempar udang lagi ke barbie! 778 00:43:48,792 --> 00:43:51,000 - Hentikan! - Tidak, aku tahu, makanya aku berhenti. 779 00:43:51,292 --> 00:43:53,500 KOLAM UTAMA 780 00:43:59,750 --> 00:44:03,083 Baik, Semua, ingat, kalian tukang pipa mau memperbaiki pipa bocor. 781 00:44:03,208 --> 00:44:04,958 Dimengerti. Ini berfungsi? 782 00:44:05,083 --> 00:44:06,125 PENATU JOE'S 783 00:44:06,208 --> 00:44:07,792 Berfungsi. Kurasa kita punya sejam 784 00:44:07,875 --> 00:44:10,792 sebelum seseorang sadar van ini hilang, jadi cepat bergerak. 785 00:44:11,167 --> 00:44:12,833 Aku tak percaya kita melakukan ini. 786 00:44:12,917 --> 00:44:15,458 Tolong, jangan gunakan aksen New York-mu yang buruk. 787 00:44:15,542 --> 00:44:17,625 Chip, aku mendengarmu, itu permintaan tak masuk akal. 788 00:44:18,000 --> 00:44:22,167 Hei! Kami kemari untuk bersihkan pipa, atau kau lupa tentang itu? 789 00:44:22,250 --> 00:44:26,167 PENGUNJUNG HARUS MENDAFTAR 790 00:44:26,292 --> 00:44:29,292 Hidup, Yankee! Dan roti sosis, bagel, dan piza! 791 00:44:33,250 --> 00:44:35,917 Wah. Jujur, aku takjub itu berhasil. 792 00:44:36,000 --> 00:44:39,000 Aku juga! Aksen itu sebenarnya membuatku dipecat dari Law and Order. 793 00:44:39,125 --> 00:44:41,958 - Ellie, kami masuk. - Bagus. Jangan menarik perhatian 794 00:44:42,083 --> 00:44:43,542 dan cari loker Sweet Pete. 795 00:44:46,458 --> 00:44:47,708 Hei, Kalian! 796 00:44:48,875 --> 00:44:50,125 Air mancur ini bagus? 797 00:44:52,250 --> 00:44:53,958 Apa pipanya bersih untuk minum? 798 00:44:54,958 --> 00:44:58,250 Hei! Mereka lebih bersih dari Broadway, Sayang. 799 00:44:58,375 --> 00:45:01,125 - Aku berjalan kemari. - Bagus. Terima kasih. 800 00:45:08,875 --> 00:45:12,208 Kerja bagus. Tetap berjalan di pipa-pipa itu, jangan terlihat. 801 00:45:12,292 --> 00:45:13,292 Ya! Laksanakan. 802 00:45:14,542 --> 00:45:16,917 Ya! Rasanya hebat, Bung. 803 00:45:17,042 --> 00:45:19,208 - Jijik! - Tidak. Ayolah. 804 00:45:19,458 --> 00:45:22,875 Aku menjaga anak-anak di akhir pekan, tetapi itu tidak sama. 805 00:45:31,250 --> 00:45:32,458 Itu dia. 806 00:45:35,042 --> 00:45:36,042 Ini dia. 807 00:45:47,542 --> 00:45:49,083 Baik, tidak bagus. 808 00:45:53,375 --> 00:45:57,083 Hei, aku tahu kalian. 809 00:45:57,250 --> 00:45:58,625 - Tidak. - Kita ketahuan. 810 00:45:59,250 --> 00:46:02,708 Kalian Rescue Rangers. 811 00:46:04,417 --> 00:46:06,708 Aku penggemar berat! 812 00:46:07,750 --> 00:46:08,750 Bagus. 813 00:46:14,708 --> 00:46:16,458 Bukankah kau benci keheningan canggung? 814 00:46:16,542 --> 00:46:19,792 Jujur saja, tidak canggung sampai kau mengatakannya, Jimmy, 815 00:46:19,875 --> 00:46:21,833 dan sekarang canggung, jadi bagus. 816 00:46:21,917 --> 00:46:24,792 - Kurasa itu benar. - Kalian, ayo! 817 00:46:25,667 --> 00:46:27,708 - Melangkah dan masuklah - Kalian dikenali? 818 00:46:27,792 --> 00:46:29,875 - Di sinilah kesenangan dimulai - Ya? Tunggu. 819 00:46:30,500 --> 00:46:33,417 Yang benar saja! Ini remix lagu tema Disney Afternoon? 820 00:46:33,583 --> 00:46:35,708 - Kau membuatnya? - Kau tahu itu, Saudara! 821 00:46:35,792 --> 00:46:37,167 Sekarang kau lakukan rap? Ya? 822 00:46:37,750 --> 00:46:40,208 Entahlah! Beri aku waktu dengan Dale di sini. 823 00:46:40,458 --> 00:46:42,375 - Pertama, berhenti menyemangatinya. - Ya. 824 00:46:42,500 --> 00:46:44,500 - Kedua, kita tak menyanyi rap. - Benar. 825 00:46:44,583 --> 00:46:46,917 Tak ada yang lebih menyedihkan daripada tokoh kartun lama 826 00:46:47,000 --> 00:46:49,458 - mencoba terlihat keren dengan rap! - Chip, aku mendengarmu, 827 00:46:49,542 --> 00:46:50,792 kita tak punya banyak pilihan! 828 00:46:50,875 --> 00:46:52,875 Ada pilihan. Saat mulai menyanyi rap, 829 00:46:52,958 --> 00:46:55,000 - selalu ada pilihan. - Bisa tahan pikiran itu 830 00:46:55,125 --> 00:46:56,875 - sebentar? Ini dia! - Astaga! 831 00:46:56,958 --> 00:46:58,750 Namaku Dale... 832 00:47:00,625 --> 00:47:01,708 Aku akan tampil hebat 833 00:47:01,833 --> 00:47:03,625 - Tidak. - Dan aku sungguh merana. 834 00:47:03,750 --> 00:47:05,667 Wah, tunggu. Aku perlu merekam ini! 835 00:47:05,750 --> 00:47:07,542 Kuganggu dia, kau ambil pelacak langkahnya. 836 00:47:07,625 --> 00:47:09,917 - Takkan berhasil. Terlalu berisiko. - Risiko terbesar 837 00:47:10,042 --> 00:47:11,667 tak mengambil risiko apa pun. 838 00:47:12,750 --> 00:47:17,250 Namaku Dale, aku tak makan paus Kenapa bilang begitu, aku makan paus? 839 00:47:17,417 --> 00:47:18,542 Aku tak makan paus 840 00:47:19,125 --> 00:47:21,583 Begitu mengulang Dale dan paus, tak bisa pikirkan yang lain. 841 00:47:21,667 --> 00:47:25,417 - Makan saja dia! Buat dia berhenti! - Bukan aku, tidak, aku akan makan ekornya 842 00:47:26,542 --> 00:47:28,167 RUANG PERAWATAN D 843 00:47:30,000 --> 00:47:31,583 HARAP TENANG 844 00:47:32,500 --> 00:47:34,875 Aku takkan pernah sekalipun makan paus 845 00:47:35,208 --> 00:47:37,333 Pertama, mereka terancam punah 846 00:47:37,958 --> 00:47:41,208 - Jadi, harus kau lindungi paus - Macadamia. Di mana ada kacang, 847 00:47:41,292 --> 00:47:43,583 - ada minyak. - Tak mau dikecam PETA 848 00:47:43,708 --> 00:47:46,208 Namun, jika aku makan paus Itu tidak akan basi 849 00:47:46,292 --> 00:47:47,667 Astaga, aku berhasil! 850 00:47:47,833 --> 00:47:52,167 - Sedang apa kau? - Aku hanya... 851 00:47:52,292 --> 00:47:54,125 Hei, Chip! Ambil mikrofonnya! 852 00:48:00,500 --> 00:48:01,667 Untuk Monty. 853 00:48:01,875 --> 00:48:05,167 Namaku Chip, aku bukan paus 854 00:48:05,292 --> 00:48:07,042 Sekarang aku melakukannya, bagus. 855 00:48:12,333 --> 00:48:13,875 - Karena dia Chip! - Dia Dale! 856 00:48:13,958 --> 00:48:15,042 Dan kami tak pernah gagal! 857 00:48:15,125 --> 00:48:17,667 - Karena kami tak makan paus! - Karena kami tak makan paus! 858 00:48:17,750 --> 00:48:18,750 - Tidak - Sama sekali 859 00:48:18,833 --> 00:48:19,833 - Tidak - Sama sekali 860 00:48:19,917 --> 00:48:21,125 - Tak makan paus! - Paus! 861 00:48:21,208 --> 00:48:22,875 Bagaimana kau tahu yang akan kuucapkan? 862 00:48:23,000 --> 00:48:24,880 Bagaimana kau tahu yang akan kuucapkan? Seperti, 863 00:48:24,958 --> 00:48:26,083 - profesional. - Profesional. 864 00:48:26,458 --> 00:48:28,250 - Bersamaan! Sial! - Bersamaan! Sial! 865 00:48:28,375 --> 00:48:30,792 - Kau utang soda tanpa merek! - Kau utang soda tanpa merek! 866 00:48:30,917 --> 00:48:32,708 - Apa? Itu gila! - Apa? Itu gila! 867 00:48:32,792 --> 00:48:34,625 - Hubungi Guiness! - Hubungi Guiness! 868 00:48:34,875 --> 00:48:37,333 - Ini luar biasa! - Ini mengejutkanku! 869 00:48:37,500 --> 00:48:38,583 Kita tak lagi kompak. 870 00:48:38,667 --> 00:48:43,833 Ini DJ Herzogenaurach dengan lagu remix Disney Afternoon! 871 00:48:44,000 --> 00:48:47,542 Hei, ini sangat menyenangkan, tetapi kami harus pergi! 872 00:48:48,417 --> 00:48:50,458 Mereka sangat buruk dalam bernyanyi rap. 873 00:48:51,125 --> 00:48:54,292 Hei, Bob! Kau takkan percaya siapa yang kutemui. 874 00:48:56,708 --> 00:48:58,542 Astaga, Ellie, kau mesti melihat kami! 875 00:48:58,667 --> 00:48:59,792 - Itu luar biasa! - Benar? 876 00:48:59,917 --> 00:49:01,500 Kami seperti detektif sungguhan! 877 00:49:01,625 --> 00:49:04,208 Dan trik pencocokan yang kau lakukan dengan minyak? Genius! 878 00:49:04,333 --> 00:49:07,708 Ya, tetapi rap burukmu itu benar-benar mengganggu. Sangat bagus! 879 00:49:07,833 --> 00:49:11,167 Terima kasih. Kukira kita akan tertangkap. Lalu kau melakukannya! 880 00:49:11,250 --> 00:49:14,542 - Lalu aku menyanyi rap. Sungguh kacau! - Kau gila! 881 00:49:14,750 --> 00:49:18,250 Baik, kita sudah siap. Sambungkan saja pelacak langkahnya 882 00:49:18,375 --> 00:49:19,583 - ke komputer. - Laksanakan! 883 00:49:20,033 --> 00:49:21,408 SINKRONISASI BERLANGSUNG SELESAI 884 00:49:24,292 --> 00:49:26,667 Dok San Pedro! Ya, kita menemukannya! 885 00:49:26,792 --> 00:49:29,458 Aku tak percaya ini. Kita bisa dapatkan Monty kembali. 886 00:49:29,625 --> 00:49:33,583 - Kita akan jadi pahlawan. - Terima kasih memintaku melakukan ini. 887 00:49:33,667 --> 00:49:39,708 - Maksudku, rasanya menyenangkan. - Sama! Kita selalu lebih baik bersama. 888 00:49:40,000 --> 00:49:42,625 Lokasi dikonfirmasi. Kami akan kirimkan SWAT dengan helikopter. 889 00:49:42,750 --> 00:49:44,292 - Temui kami di sana. - Ya, Pak. 890 00:49:58,083 --> 00:49:59,083 Di sini, Kapten. 891 00:49:59,167 --> 00:50:01,407 Aku harus menskorsmu karena pergi tanpa izinku, Steckler. 892 00:50:01,458 --> 00:50:04,375 Kuharap kita tak diserang Rugrat kali ini. 893 00:50:05,500 --> 00:50:06,875 Siap mendobrak! 894 00:50:08,333 --> 00:50:09,917 Ayo! Cepat! Cepat! Cepat! 895 00:50:10,425 --> 00:50:12,008 DILARANG MASUK 896 00:50:12,242 --> 00:50:14,783 SAMPAH POLISI 897 00:50:14,958 --> 00:50:17,583 DEPARTEMEN KEPOLISIAN LOS ANGELES 898 00:50:20,167 --> 00:50:22,375 - Aman! - Aman! 899 00:50:24,250 --> 00:50:25,250 Aman! 900 00:50:26,000 --> 00:50:29,167 - Menurutmu dia di mana? - Entahlah. 901 00:50:34,125 --> 00:50:36,875 KEPOLISIAN LOS ANGELES 902 00:50:37,458 --> 00:50:38,458 Pak! 903 00:50:39,958 --> 00:50:41,583 Kurasa aku menemukan sesuatu. 904 00:50:46,542 --> 00:50:49,208 Hati-hati. Jangan menyentuh apa pun. 905 00:51:01,667 --> 00:51:02,708 BUAT WAJAH, BIBIR UNGU 906 00:51:02,792 --> 00:51:03,792 Flounder? 907 00:51:03,872 --> 00:51:04,890 RAMBUT LEBIH BESAR PERBESAR 908 00:51:04,914 --> 00:51:06,173 SEBELUM SESUDAH TELINGA - TAMBAH BULU 909 00:51:06,197 --> 00:51:07,197 Sneezy? 910 00:51:07,750 --> 00:51:08,875 Mereka semua di sini. 911 00:51:09,250 --> 00:51:10,583 SESUDAH TINGKATKAN OPERASI CGI 912 00:51:10,667 --> 00:51:11,875 MATA BARU DITERIMA LEBIH BESAR 913 00:51:12,000 --> 00:51:13,875 Tubuh kecil Garfield tak boleh berotot begitu. 914 00:51:14,542 --> 00:51:15,667 Kita temukan mereka. 915 00:51:18,292 --> 00:51:21,000 Ini seperti mesin untuk operasi CGI-ku. 916 00:51:22,208 --> 00:51:24,958 Kecuali, tampak lebih brutal. 917 00:51:26,833 --> 00:51:30,417 Ini masih hangat. Mereka pasti baru saja pergi. 918 00:51:31,208 --> 00:51:33,083 Ya, tempat ini menakutkan. 919 00:51:33,375 --> 00:51:35,250 Coba kulihat apakah ada tombol lampu. 920 00:51:35,708 --> 00:51:37,792 Tunggu. Tidak, jangan! 921 00:51:42,625 --> 00:51:45,625 - Lihat? Tak perlu khawatir! - Kurasa kau benar. 922 00:51:47,250 --> 00:51:48,250 Itu tidak baik. 923 00:51:48,333 --> 00:51:49,583 MEMULAI SISTEM 924 00:51:49,708 --> 00:51:51,458 - Bung! Apa yang kau lakukan? - Tak sengaja! 925 00:51:51,583 --> 00:51:53,833 Aku hanya... Hanya menapakkan kaki, jariku... 926 00:51:53,917 --> 00:51:55,458 - Chip! - Kenapa ada di lantai? 927 00:51:55,958 --> 00:51:57,042 - Dale! - Pergi! 928 00:51:58,833 --> 00:52:00,125 - Tidak! Awas! - Keluar! 929 00:52:00,250 --> 00:52:01,250 Tidak, tidak, tidak! 930 00:52:05,489 --> 00:52:06,958 MENYALAKAN PERISAI 931 00:52:07,333 --> 00:52:09,333 Tolong! Keluarkan kami dari sini! 932 00:52:11,417 --> 00:52:14,292 Mesin akan mencoba mengedit ulang kalian dengan operasi, jadi... 933 00:52:14,583 --> 00:52:15,667 cobalah menghindar. 934 00:52:15,958 --> 00:52:18,583 Selamat tinggal, Ellie! Selalu ingat aku! 935 00:52:18,667 --> 00:52:21,208 Jika kami tak selamat, biarkan Millie tinggal denganmu, 936 00:52:21,292 --> 00:52:23,092 dan tidur di ranjangmu, serta makan makananmu, 937 00:52:23,208 --> 00:52:25,250 jangan takut untuk menggaruk pantatnya! 938 00:52:32,167 --> 00:52:35,500 - Kita akan digoreng seperti wafel? - Tidak, kurasa ini... 939 00:52:35,708 --> 00:52:37,625 Memindai dan mengubah penampilan mereka 940 00:52:37,750 --> 00:52:39,250 dalam gaya animasi berbeda. 941 00:52:45,292 --> 00:52:49,333 Baik. Itu bukan apa-apa. Ini mungkin lebih mudah dari... 942 00:52:50,042 --> 00:52:51,708 - Dale! - Hei! Hei! 943 00:52:52,167 --> 00:52:53,167 Bertahan! 944 00:52:56,167 --> 00:52:59,042 - Tarik lebih kencang! - Kenapa kau tak merentang? 945 00:52:59,167 --> 00:53:01,207 Tubuh ini dimaksudkan untuk dilihat, bukan disentuh! 946 00:53:02,083 --> 00:53:03,167 Apa yang kau lakukan? 947 00:53:09,417 --> 00:53:10,875 - Terima kasih. - Ayolah! 948 00:53:15,583 --> 00:53:18,750 - Ini seperti episode 121! - "Misi Chi-mungkin!" 949 00:53:18,833 --> 00:53:20,792 - Kau benar. - Tunggu, kau ingat? 950 00:53:20,875 --> 00:53:22,917 Aku mulai ingat beberapa hal. 951 00:53:23,292 --> 00:53:25,042 Mari lakukan. Memang apa bedanya? 952 00:53:25,125 --> 00:53:28,167 - Sangat berbeda! Bisa sangat berbeda. - Siap? 953 00:53:28,583 --> 00:53:30,125 Lompat! Menghindar! 954 00:53:31,208 --> 00:53:33,208 Panekuk. Luncurkan aku! 955 00:53:37,917 --> 00:53:39,125 Awas! 956 00:53:40,042 --> 00:53:41,042 Dapat! 957 00:53:41,542 --> 00:53:42,583 Meluncur! 958 00:53:46,958 --> 00:53:52,542 - Kau tak apa? Kau masih utuh? - Ya, kurasa begitu. Namun, kau tidak. 959 00:53:58,292 --> 00:53:59,583 Aku yakin mereka baik-baik saja. 960 00:54:00,125 --> 00:54:02,750 - Kau punya telinga Snoopy! - Lepaskan! 961 00:54:05,167 --> 00:54:07,083 Pintunya! Ayo keluar dari sini! 962 00:54:12,292 --> 00:54:13,958 PROSEDUR SELESAI 963 00:54:20,708 --> 00:54:22,208 Apa yang... 964 00:54:29,292 --> 00:54:30,375 Kalian tak apa? 965 00:54:36,167 --> 00:54:37,917 Lihat semua bagian ini. 966 00:54:39,333 --> 00:54:40,458 Tidak. 967 00:54:42,000 --> 00:54:43,500 Kumis Monty. 968 00:54:45,250 --> 00:54:46,292 Tidak! 969 00:54:48,000 --> 00:54:49,833 Dia telah dibajak! 970 00:54:54,575 --> 00:54:56,655 KEPOLISIAN LOS ANGELES GARIS POLISI - JANGAN MELINTAS 971 00:55:03,042 --> 00:55:04,042 Hei, Steckler. 972 00:55:05,042 --> 00:55:07,792 Kerja bagus hari ini. Aku tak menyangka kau sanggup. 973 00:55:08,417 --> 00:55:09,417 Terima kasih, Pak. 974 00:55:09,542 --> 00:55:10,542 Chip! Dale! 975 00:55:10,625 --> 00:55:12,292 - Sini, satu pertanyaan! - Mundur, Semua. 976 00:55:12,417 --> 00:55:15,292 3D In Your Face News. Dengan ditutupnya pabrik ini, 977 00:55:15,375 --> 00:55:18,042 bagaimana rasanya membuat kota lebih aman untuk para kartun? 978 00:55:18,172 --> 00:55:20,208 Baik, ayo. Jangan ganggu mereka. Jangan bertanya. 979 00:55:20,292 --> 00:55:23,542 - Ayo, Kawan-kawan, kita pergi dari sini. - Chip, kenapa telinga Snoopy? 980 00:55:23,667 --> 00:55:25,833 Kapten Putty! Black and White News. 981 00:55:25,958 --> 00:55:27,798 Kenapa ada segumpal permen karet di punggungmu? 982 00:55:27,833 --> 00:55:29,708 Ayolah! Menjijikkan. 983 00:55:29,833 --> 00:55:31,833 Itu akan menjadi bagian diriku selamanya. 984 00:55:33,917 --> 00:55:35,500 Ini kacau. 985 00:55:35,708 --> 00:55:37,668 Kita mungkin harus tinggalkan kota sementara, Bos? 986 00:55:37,833 --> 00:55:40,375 Kita takkan ke mana-mana tanpa tupai itu. 987 00:55:40,458 --> 00:55:42,083 Aku masih mau pembuatan ulangku. 988 00:55:42,167 --> 00:55:43,500 Kita coba mengikuti mereka? 989 00:55:43,583 --> 00:55:45,250 Biarkan mereka pergi. 990 00:55:45,333 --> 00:55:48,917 Aku punya cara sendiri untuk melacak orang. 991 00:55:51,833 --> 00:55:54,314 DALE RESCUE RANGERS AKTOR LOS ANGELES IKUTI 992 00:55:54,430 --> 00:55:55,833 MENGIKUTI 993 00:56:04,208 --> 00:56:06,167 Kita yakin setiap ruangan sudah diperiksa? 994 00:56:06,542 --> 00:56:08,542 Ya, aku yakin. 995 00:56:08,667 --> 00:56:12,458 Katamu membajak butuh 48 jam. Kita berhasil sebelum itu. 996 00:56:12,625 --> 00:56:14,792 Aku tahu. Biasanya begitu. 997 00:56:15,125 --> 00:56:18,667 Dan kopi itu masih hangat. Mereka seperti tahu kita akan datang. 998 00:56:18,792 --> 00:56:21,583 Dengar, aku tahu kalian sedih tentang Monty, 999 00:56:21,750 --> 00:56:25,167 tetapi kalian mesti merasa senang dengan yang kalian lakukan di sana. 1000 00:56:25,458 --> 00:56:29,542 - Kalian pahlawan. - Kami bukan pahlawan. Monty sudah tiada. 1001 00:56:29,625 --> 00:56:32,250 Tadi aku tak sabar melihat wajah konyolnya. 1002 00:56:35,542 --> 00:56:38,792 DEPARTEMEN KEPOLISIAN LOS ANGELES 1003 00:56:40,542 --> 00:56:42,583 Kuberi tahu, kita melewatkan sesuatu. 1004 00:56:42,750 --> 00:56:43,958 Aku bisa merasakannya, Dale. 1005 00:56:44,042 --> 00:56:47,875 Hei, hanya mau mengingatkan kalian, aku akan ada di Fan Con sore ini 1006 00:56:47,958 --> 00:56:50,917 memberi tanda tangan, jadi siapkan kacang-kacang itu! 1007 00:56:52,042 --> 00:56:53,042 Ya. 1008 00:56:53,125 --> 00:56:55,458 - Ada apa denganmu? - Apa? Itu tugasku. 1009 00:56:55,542 --> 00:56:58,750 Itu pilihan. Aku mau ambil kopi. 1010 00:56:59,417 --> 00:57:02,375 Ayolah! Aku harus tetap terhubung dengan penggemar! 1011 00:57:02,500 --> 00:57:06,000 Tak ada penggemar. Itu untuk dirimu. Selalu untuk dirimu, 1012 00:57:06,167 --> 00:57:08,083 memberi makan keegoisanmu. 1013 00:57:08,792 --> 00:57:11,417 Kukira kau sudah berubah, ternyata belum 1014 00:57:11,542 --> 00:57:12,917 sejak Double-0 Dale! 1015 00:57:13,458 --> 00:57:15,875 Tunggu, jadi kau masih marah tentang Double-0 Dale? 1016 00:57:15,958 --> 00:57:17,500 Kukira semua baik-baik saja. 1017 00:57:17,625 --> 00:57:21,750 Kau pergi, Dale. Kau meninggalkanku dalam posisi sulit. Setelah yang kita lalui, 1018 00:57:21,833 --> 00:57:23,500 semua yang kulakukan untukmu! 1019 00:57:24,125 --> 00:57:26,917 - Jadi, kita tidak baik-baik saja? - Tidak baik-baik saja! 1020 00:57:27,042 --> 00:57:31,667 Tak ada yang baik-baik saja. Ya? Aku sendiri. Aku menjual asuransi. 1021 00:57:31,750 --> 00:57:33,708 Satu-satunya temanku adalah anjing! 1022 00:57:33,833 --> 00:57:36,333 Baik, lalu kenapa kau bilang itu baik-baik saja? 1023 00:57:36,417 --> 00:57:37,917 Saat seseorang bilang semua baik, 1024 00:57:38,000 --> 00:57:39,292 aku percaya itu baik-baik saja. 1025 00:57:39,750 --> 00:57:43,042 Berhenti mengatakan baik-baik saja! Apa itu? 1026 00:57:45,125 --> 00:57:48,000 Jika kau bisa bergeser sedikit, dari kopi? 1027 00:57:48,167 --> 00:57:50,917 Ya, ya, tentu saja. Maaf. 1028 00:57:52,083 --> 00:57:54,833 Lihat? Makanya aku tak ingin melihatmu lagi. 1029 00:57:54,958 --> 00:57:58,417 Tentu, hidupku kesepian, tetapi setidaknya aku tak merasa begini! 1030 00:57:58,542 --> 00:58:01,583 Ya? Kau pun sama! Chip selalu memimpin! 1031 00:58:01,708 --> 00:58:04,125 Chip selalu benar! Cara Chip atau tidak jadi! 1032 00:58:04,292 --> 00:58:07,667 Kau tahu apa? Ini. Aku telah menyimpan ini 1033 00:58:07,750 --> 00:58:11,917 untuk alasan bodoh. Sekarang, koleksimu lengkap. 1034 00:58:15,542 --> 00:58:16,542 Apa? 1035 00:58:17,917 --> 00:58:18,917 Kau menyimpan ini? 1036 00:58:21,500 --> 00:58:24,625 Hal gilanya adalah, saat itu... 1037 00:58:25,458 --> 00:58:27,167 aku bahkan tak mau melakukan Double-0 Dale. 1038 00:58:27,875 --> 00:58:31,125 - Apa? - Ini akan terdengar bodoh, tetapi... 1039 00:58:31,875 --> 00:58:34,250 Aku hanya ingin kau memberitahuku kau butuh aku. 1040 00:58:34,500 --> 00:58:38,000 Bahwa aku bukan tupai menyedihkan yang kau temukan makan sendiri di sekolah. 1041 00:58:39,625 --> 00:58:43,125 Aku dahulu ingin pog ini untuk alasan konyol, tetapi tidak lagi. 1042 00:58:43,458 --> 00:58:46,583 - Ini, koleksimu lengkap sekarang. - Apa? Jangan katakan itu! 1043 00:58:46,750 --> 00:58:48,833 Itu hal sama yang kukatakan padamu. 1044 00:58:48,958 --> 00:58:50,750 Bukan. Kubilang, "Alasan konyol." 1045 00:58:50,833 --> 00:58:53,125 - Kau bilang, "Alasan bodoh." - Aku tidak menginginkannya. 1046 00:58:53,208 --> 00:58:54,417 - Aku juga! - Bagus! 1047 00:58:54,542 --> 00:58:55,625 - Akan kubuang. - Bagus! 1048 00:58:55,750 --> 00:58:56,750 - Ya. - Keren. 1049 00:58:56,875 --> 00:58:57,875 - Aku tahu. - Bagus! 1050 00:58:58,000 --> 00:58:59,583 Memang bagus. Terima kasih. 1051 00:59:03,917 --> 00:59:04,917 Kau mencium bau itu? 1052 00:59:05,208 --> 00:59:08,250 Aku tak akan tertipu oleh lelucon bodohmu sekarang. 1053 00:59:08,417 --> 00:59:09,875 Tidak, tidak! Cium baunya! 1054 00:59:10,958 --> 00:59:13,125 Seluruh tempat ini, baunya seperti... 1055 00:59:13,375 --> 00:59:15,583 - mentega almon dan bensin! - Mentega almon dan bensin! 1056 00:59:15,667 --> 00:59:17,750 Namun, itu parfum Rescue Rangers. 1057 00:59:26,458 --> 00:59:27,458 Lewat sini. 1058 00:59:32,000 --> 00:59:33,333 Asalnya dari sini. 1059 00:59:37,500 --> 00:59:38,934 Kenapa kantor Putty baunya seperti itu? 1060 00:59:38,958 --> 00:59:40,458 KAPTEN S. PUTTY 1061 00:59:41,958 --> 00:59:44,333 Dale, kita harus pergi, sekarang. 1062 00:59:44,875 --> 00:59:46,500 Ada apa? Kenapa kita kabur? 1063 00:59:46,667 --> 00:59:48,684 Aku tidak yakin, tetapi kau dan hidung merah besarmu 1064 00:59:48,708 --> 00:59:51,417 mengendus sesuatu. Monty satu-satunya orang 1065 00:59:51,500 --> 00:59:54,333 - yang gunakan parfum itu. - Sebenarnya, kudengar masih digunakan 1066 00:59:54,417 --> 00:59:57,583 di Latvia untuk menghapus cat, tetapi tentu kita tak dibayar untuk itu. 1067 00:59:57,958 --> 00:59:59,918 Bukan itu maksudnya. Kantor Putty penuh bau itu... 1068 01:00:00,017 --> 01:00:01,308 PILIH SENATOR BUTTHEAD 1069 01:00:01,417 --> 01:00:03,097 artinya seseorang bertemu dengan Monty. 1070 01:00:03,167 --> 01:00:05,125 - Aku tahu Putty kotor! - Kau bilang itu 1071 01:00:05,250 --> 01:00:07,333 karena pelaku di episode kita selalu kapten polisi. 1072 01:00:07,417 --> 01:00:09,875 Putty terlalu jelas! Pikirkan, Dale! 1073 01:00:10,042 --> 01:00:12,750 Ellie? Ada yang salah dengan dia sepanjang ini! 1074 01:00:12,917 --> 01:00:15,208 Mengaku penggemar berat hanya untuk memuji kita. 1075 01:00:15,333 --> 01:00:17,125 Dia tak bisa menyebut episode favoritnya. 1076 01:00:17,250 --> 01:00:20,250 - Karena dia suka semua. - Tidak! Karena dia tak pernah menonton! 1077 01:00:20,417 --> 01:00:22,917 "Neneknya merekam acara untuknya." Sadarlah! 1078 01:00:23,000 --> 01:00:26,125 Kakek-nenek sangat buruk dalam hal elektronik. Itu masalah mereka! 1079 01:00:27,250 --> 01:00:29,625 - Ini dia! - Kau gila? 1080 01:00:29,708 --> 01:00:31,875 Jangan angkat! Kita tak tahu siapa yang bisa dipercaya. 1081 01:00:31,958 --> 01:00:34,917 Kita butuh bantuan luar, seperti pemerintah, CIA, FBI. 1082 01:00:35,958 --> 01:00:38,917 Aku tahu seseorang yang bisa membantu. 1083 01:00:39,208 --> 01:00:41,292 Kau punya telinga Snoopy! 1084 01:00:42,875 --> 01:00:46,625 Ya, Ugly Sonic, telinganya lucu, tetapi kau punya kontak di FBI? 1085 01:00:46,750 --> 01:00:49,583 Karena kami punya informasi berbahaya dan rahasia untuk mereka. 1086 01:00:49,708 --> 01:00:52,042 Ya, tentu saja. Aku kenal banyak orang di FBI. 1087 01:00:52,167 --> 01:00:53,875 Aku membuat acara TV dengan mereka. 1088 01:00:54,042 --> 01:00:56,722 Dengar, kami sungguh butuh bantuanmu, tetapi tak punya banyak waktu. 1089 01:00:57,208 --> 01:01:00,458 Kau mau aku bergerak cepat? Itu keahlian Sonic. 1090 01:01:00,750 --> 01:01:06,667 Ugly Sonic bergerak pelan-pelan, Sayang. 1091 01:01:08,292 --> 01:01:10,083 - Kau tak mau bantu kami? - Tidak. 1092 01:01:10,750 --> 01:01:13,333 Kau tak punya acara dengan FBI. Sudah kuduga! 1093 01:01:13,417 --> 01:01:14,417 Aku belum selesai. 1094 01:01:14,542 --> 01:01:16,375 - Dale, ayo pergi. - Kuajukan ke produserku 1095 01:01:16,500 --> 01:01:18,083 - di Chateau nanti. - Tidak. 1096 01:01:18,167 --> 01:01:19,875 Cepat, kita menghilang di keramaian. 1097 01:01:19,958 --> 01:01:21,500 Suatu hari kau akan lihat, Dale. 1098 01:01:21,625 --> 01:01:24,833 Kau akan nyalakan televisimu dan semua akan terungkap. 1099 01:01:24,917 --> 01:01:27,125 - Tidak akan. - Ya, akan terjadi! 1100 01:01:28,458 --> 01:01:29,542 - Beri jalan! - Minggir! 1101 01:01:30,458 --> 01:01:32,708 Minggir, Kutu Buku! 1102 01:01:32,917 --> 01:01:35,333 Awalnya, itu disebut Aunt-Man, 1103 01:01:35,458 --> 01:01:39,833 A-U-N-T, dan kekuatanku adalah menjadi menawan untuk para bibi. 1104 01:01:39,975 --> 01:01:41,600 TEMUI PAUL RUDD! 1105 01:01:41,750 --> 01:01:42,750 Itu bagus, bukan? 1106 01:01:42,833 --> 01:01:44,167 - Mereka ubah... - Permisi. 1107 01:01:44,250 --> 01:01:45,250 Suka karyamu! 1108 01:01:46,375 --> 01:01:49,125 - Awas! - Baik, kuda bagus. 1109 01:01:49,500 --> 01:01:51,542 Menyingkir. Minggir! 1110 01:01:55,667 --> 01:01:57,542 - Itu mereka. - Cepat tangkap mereka. 1111 01:02:05,083 --> 01:02:06,083 Kena kau! 1112 01:02:06,792 --> 01:02:07,792 Apa? 1113 01:02:07,917 --> 01:02:11,583 Peter, benarkah ini kau? Kau jadi tua. 1114 01:02:12,083 --> 01:02:13,917 Kematian akan mendatangi kita semua, Nak. 1115 01:02:15,125 --> 01:02:18,375 - Bagaimana mereka tahu kita di sini? - Kurasa unggahan media sosialmu? 1116 01:02:18,500 --> 01:02:19,708 Di kantor polisi? 1117 01:02:20,625 --> 01:02:22,750 Ya, salahku. 1118 01:02:22,833 --> 01:02:26,917 - Hei, ada sesuatu di bawah sana. - Tak ada sesuatu di bawah sana. 1119 01:02:27,208 --> 01:02:30,958 Kau berjalan tanpa celana, dan mulai menyadari angin semilir. 1120 01:02:31,250 --> 01:02:32,292 Ketemu! 1121 01:02:33,917 --> 01:02:37,125 Kita butuh menyamar atau semacamnya. Di sini. Ambil benda pertama sebisamu. 1122 01:02:39,917 --> 01:02:41,042 Apa? 1123 01:02:41,167 --> 01:02:43,375 DAPATKAN PERSEDIAAN INDIANA JONES ANDA! 1124 01:02:44,583 --> 01:02:45,750 Itu Rescue Rangers! 1125 01:02:45,833 --> 01:02:48,500 - Astaga! Aku penggemar beratmu! - Astaga. 1126 01:02:50,042 --> 01:02:51,667 Mau tanda tangani tasku? 1127 01:02:55,625 --> 01:02:57,458 Pikirkan hal-hal kecil menyenangkan! 1128 01:02:58,958 --> 01:03:00,375 Ototku tertarik. 1129 01:03:00,542 --> 01:03:02,250 Teruskan. Aku akan menyusul. 1130 01:03:02,958 --> 01:03:04,208 Hei, berikan itu padaku! 1131 01:03:05,083 --> 01:03:06,125 Ini diet! 1132 01:03:06,792 --> 01:03:08,000 Di atas sini. Hei! 1133 01:03:09,183 --> 01:03:10,183 Ya ampun! 1134 01:03:10,255 --> 01:03:12,208 VOLTRON PEMBELA ALAM SEMESTA 1135 01:03:13,167 --> 01:03:16,250 Demi kapak Ucarga, kalian akan tunduk padaku! 1136 01:03:24,458 --> 01:03:26,500 Apa yang kau lakukan? Kutangkap kau! 1137 01:03:32,542 --> 01:03:33,625 Kau lihat apa? 1138 01:03:33,958 --> 01:03:37,500 - Jujur? Mata matimu yang aneh. - Matanya aneh. 1139 01:03:37,792 --> 01:03:38,833 Sangat aneh. 1140 01:03:40,375 --> 01:03:41,375 Sangat lucu. 1141 01:03:48,250 --> 01:03:51,000 Astaga. Chip dan Dale bersama lagi. 1142 01:03:51,125 --> 01:03:52,833 Tak kukira itu akan terjadi. 1143 01:03:53,500 --> 01:03:54,500 Kembali kemari! 1144 01:03:58,917 --> 01:04:02,208 - Bung, itu kau! - Baloo, senang berjumpa. 1145 01:04:03,083 --> 01:04:06,667 Tidak mungkin! Boleh kusentuh wajahmu? Maksudku, ada apa? 1146 01:04:06,750 --> 01:04:07,917 Cepat, elevatornya. 1147 01:04:10,875 --> 01:04:13,333 - Tidak! - Kuminta kalian berhenti! 1148 01:04:15,333 --> 01:04:18,917 Kau mau sepotong diriku? Silakan. 1149 01:04:19,208 --> 01:04:20,625 Berserker! 1150 01:04:22,792 --> 01:04:26,708 Halo, 911? Ada pengunjung agak kasar di sini... 1151 01:04:28,125 --> 01:04:29,125 Itu pintu keluar! 1152 01:04:33,167 --> 01:04:34,292 Cepat, Dale! Cepat! 1153 01:04:36,208 --> 01:04:37,250 Ayo, Chip! 1154 01:04:42,167 --> 01:04:43,625 Cepat, sembunyi di sini! 1155 01:04:58,625 --> 01:04:59,667 Chip? 1156 01:05:01,708 --> 01:05:03,000 Chip, kau di mana? 1157 01:05:04,250 --> 01:05:05,458 Kau di mana, Kawan? 1158 01:05:10,542 --> 01:05:12,958 Tidak! 1159 01:05:14,458 --> 01:05:17,792 Hei, Steckler. Aku dapat petunjuk. Kurasa teman tupai kecilmu 1160 01:05:17,875 --> 01:05:19,125 - dalam masalah. - Aku tahu. 1161 01:05:19,208 --> 01:05:22,088 - Aku menuju Pusat Konvensi sekarang. - Tidak, lebih buruk dari itu. Ayo. 1162 01:05:22,167 --> 01:05:23,917 Kita harus cepat, sebelum terlambat. 1163 01:05:24,000 --> 01:05:26,417 Kau akan menangkapku saat Jack Skellington menggelapkan 1164 01:05:26,500 --> 01:05:28,820 dana amalnya sendiri selama bertahun-tahun? Semua tahu itu! 1165 01:05:29,042 --> 01:05:30,042 TKP 1166 01:05:32,750 --> 01:05:33,750 Di mana Dale? 1167 01:05:33,875 --> 01:05:35,875 Dia akan di sini. Pakai celanamu. 1168 01:05:35,958 --> 01:05:38,292 - Aku tak memakai celana. - Ya, aku lihat. 1169 01:05:38,417 --> 01:05:39,708 Bukan sesuatu untuk dibanggakan. 1170 01:05:40,500 --> 01:05:41,500 Apa maumu? 1171 01:05:41,583 --> 01:05:44,250 Aku mau kau berhenti mengacaukan bisnisku. 1172 01:05:44,333 --> 01:05:47,173 Kau mengekspos semuanya. Sekarang, aku harus pindahkan semua barang ini, 1173 01:05:47,292 --> 01:05:49,375 dan memulainya lagi. Sangat menyebalkan. 1174 01:05:49,667 --> 01:05:52,375 Kau mestinya membiarkanku membajakmu saat kau datang ke kantorku. 1175 01:05:52,583 --> 01:05:55,000 Bisa menyelamatkan kita berdua dari sakit kepala. 1176 01:05:56,542 --> 01:06:01,125 Lagi pula, aku selalu lebih menyukai Alvin and the Chipmunks. 1177 01:06:01,417 --> 01:06:03,375 Kau monster. 1178 01:06:03,917 --> 01:06:05,708 Jangan bergerak, Sweet Pete. 1179 01:06:06,958 --> 01:06:09,125 Bagaimana kalau kau yang tak bergerak? 1180 01:06:11,042 --> 01:06:12,375 Jatuhkan senjata, Steckler. 1181 01:06:13,375 --> 01:06:17,208 - Apa? Kapten Putty? - Dale benar. 1182 01:06:17,917 --> 01:06:20,875 - Betapa klisenya. - Aku tahu. Tidak orisinal, ya? 1183 01:06:20,958 --> 01:06:23,000 Sweet Pete, ingat saat kau pertama menghampiriku 1184 01:06:23,083 --> 01:06:25,250 untuk menjadi penjahat, bekerja denganmu. 1185 01:06:25,333 --> 01:06:27,875 Dan aku bilang, "Ayolah! Itu mudah diprediksi." 1186 01:06:27,958 --> 01:06:29,667 Ya. Dan apa kataku? 1187 01:06:29,750 --> 01:06:31,458 - "Jika tak rusak..." - "Jika tak rusak..." 1188 01:06:33,417 --> 01:06:35,875 - Teganya kau. - Aku tahu. Ini menyedihkan. 1189 01:06:36,000 --> 01:06:40,792 Aku sangat malu. Namun, tak punya pilihan. Ibuku butuh operasi. 1190 01:06:41,042 --> 01:06:44,375 Dia terluka saat bermain gim Operation. 1191 01:06:44,625 --> 01:06:46,708 Dia terlalu dekat ke samping dan... 1192 01:06:47,417 --> 01:06:49,833 dia tersingkir dengan sangat payah. 1193 01:06:53,500 --> 01:06:58,042 Maaf. Aku tak bisa melakukannya lagi. Uang! Aku Smurf kecil rakus 1194 01:06:58,125 --> 01:07:00,500 - yang melakukannya demi uang. - Lucu. 1195 01:07:00,583 --> 01:07:02,833 Ya, tetapi kau sempat tertipu sebentar, bukan? 1196 01:07:03,042 --> 01:07:06,917 "Halo, kurasa aku melihat Peppa Pig menuju Nickelodeon Jr." 1197 01:07:07,542 --> 01:07:08,667 Itu ulahmu? 1198 01:07:09,500 --> 01:07:11,417 Kau yang beri petunjuk palsu? 1199 01:07:11,958 --> 01:07:14,167 Kau mengacaukan seluruh penyelidikan, 1200 01:07:14,250 --> 01:07:16,958 dan yang terburuk, kau membuatku meragukan diriku. 1201 01:07:17,083 --> 01:07:19,708 Ayolah. Jangan terlalu rapuh. 1202 01:07:20,000 --> 01:07:23,667 Wah, wah! Kendalikan dirimu, Dale. Ayolah. 1203 01:07:25,167 --> 01:07:30,250 Ini Ellie. Tunggu, tidak, Ellie bisa jahat. Namun, dia juga bisa baik. 1204 01:07:31,000 --> 01:07:34,375 Otakku sakit. Kuharap Chip di sini. Dia akan tahu apa yang mesti dilakukan. 1205 01:07:36,833 --> 01:07:39,083 - Halo? - Hei, kau baik-baik saja? 1206 01:07:39,750 --> 01:07:42,042 Ya, baik-baik saja. Kenapa tanya? 1207 01:07:42,208 --> 01:07:45,042 Kau tak perlu khawatir, Dale. Aku tahu cara mendapatkan Chip kembali. 1208 01:07:45,292 --> 01:07:48,208 Aku di tempat pembajakan. Temui aku di sini. 1209 01:07:49,500 --> 01:07:50,625 Datanglah sendiri. 1210 01:07:50,750 --> 01:07:52,958 Kedengarannya sangat meragukan dan tak aman sama sekali. 1211 01:07:53,083 --> 01:07:55,042 Aku tahu, tetapi kau harus memercayaiku. 1212 01:07:55,375 --> 01:07:59,250 Dan Dale? "When You Fish Upon a Star," itu episode favoritku. 1213 01:08:00,083 --> 01:08:02,375 Episode tak terkenal. Kenapa itu favoritmu? 1214 01:08:02,917 --> 01:08:03,917 Halo? 1215 01:08:04,833 --> 01:08:07,542 Maksudku, "When You Fish Upon a Star" adalah episode bagus, 1216 01:08:07,625 --> 01:08:09,208 tetapi aku takkan menyebutnya hebat. 1217 01:08:09,667 --> 01:08:12,500 Kenapa meminta Dale datang? Kau harus melindunginya. 1218 01:08:12,583 --> 01:08:14,917 Aku memberinya pesan rahasia. Sebuah kode. 1219 01:08:15,208 --> 01:08:19,083 Dale lupa nomor ponselnya sendiri. Bagaimana dia akan memecahkan kode? 1220 01:08:19,208 --> 01:08:22,625 Dengar, kalian buangan laboratorium sains. Aku tak memikirkan 1221 01:08:22,708 --> 01:08:25,375 rencana luar biasa brilian ini, hanya agar kalian... 1222 01:08:25,625 --> 01:08:26,708 Masih bertahan. 1223 01:08:26,792 --> 01:08:28,083 - Salah hancurkan. - Bagus. 1224 01:08:28,208 --> 01:08:29,708 - Kapal sampah tak berguna! - Fokus. 1225 01:08:29,792 --> 01:08:30,792 Ayolah. 1226 01:08:30,875 --> 01:08:32,792 Ellie mengirimkan pesan, tetapi apa? 1227 01:08:32,958 --> 01:08:36,417 Teman-teman kecilmu takkan pernah bermimpi meninggalkanmu di sini. 1228 01:08:36,583 --> 01:08:39,417 - Bukan? - Baik. Pikirkan, Dale, pikir. 1229 01:08:39,667 --> 01:08:44,417 Gadget terjebak di lentera. Lentera menyediakan cahaya dengan api. 1230 01:08:44,708 --> 01:08:47,625 Api sangat keren, tetapi juga sangat berbahaya. 1231 01:08:48,083 --> 01:08:49,958 Seseorang dalam situasi bahaya. 1232 01:08:50,417 --> 01:08:52,375 Seperti saat kujatuhkan bola boling di jari kaki. 1233 01:08:52,542 --> 01:08:55,750 Ellie punya sepuluh jari kaki, dan mungkin dia suka makanan Thai! 1234 01:08:55,833 --> 01:08:59,333 Ellie terikat dan dalam bahaya, dan Chip bersamanya. 1235 01:08:59,458 --> 01:09:01,833 Putty yang bekerja sama dengan Sweet Pete selama ini! 1236 01:09:01,958 --> 01:09:04,208 Aku memecahkannya. Aku datang, Kawan-kawan! 1237 01:09:10,083 --> 01:09:12,917 Ayolah. Mulai, mulai, mulai! 1238 01:09:13,083 --> 01:09:15,708 Tidak, tidak, tidak. 1239 01:09:35,083 --> 01:09:38,708 Sayang! Seseorang melakukan pose keren di jalan masuk. 1240 01:09:42,292 --> 01:09:46,542 Permisi. Dale, Teman Lama. Melihatmu menerangi hatiku. 1241 01:09:46,750 --> 01:09:48,833 Rangers, aku butuh bantuan kalian. 1242 01:09:48,958 --> 01:09:53,625 Kami menyayangimu, tetapi kami tidak bisa berinvestasi di film independenmu lagi. 1243 01:09:53,792 --> 01:09:56,667 Apa... Tidak, bukan untuk itu. Aku kemari untuk hal penting. 1244 01:09:56,750 --> 01:09:59,500 Meski naskah itu cukup bagus. Kau membacanya? 1245 01:10:00,583 --> 01:10:02,792 Chip, aku mau melakukan hal spesial untukmu. 1246 01:10:02,875 --> 01:10:05,083 Bagaimana kalau memerankan tokoh lamamu, 1247 01:10:05,208 --> 01:10:09,083 tetapi dengan kaki untuk telinga, dan moncong anjing di ekormu? 1248 01:10:09,208 --> 01:10:11,750 Baik, umpan balik jujur, itu terdengar menyedihkan. 1249 01:10:11,875 --> 01:10:13,250 Kau akan suka penampilanmu. 1250 01:10:13,333 --> 01:10:15,708 - Kujamin itu. - Kau takkan lolos dari ini. 1251 01:10:15,833 --> 01:10:18,458 Referensi Rumah Pakaian Pria? Ya, aku akan lolos. 1252 01:10:18,875 --> 01:10:21,167 Baik, kita buat perubahan. 1253 01:10:26,250 --> 01:10:29,917 Ini mengagumkan! Aku takjub benda ini bisa terbang. 1254 01:10:30,042 --> 01:10:31,667 Dan kau tahu cara menerbangkannya. 1255 01:10:31,750 --> 01:10:34,083 Ya. Kurasa tokoh dari acara lamaku, 1256 01:10:34,167 --> 01:10:37,708 dan tokohku di kehidupan nyata persis sama! 1257 01:10:38,042 --> 01:10:40,750 Ya, kurasa begitu. Zipper, bagaimana anak-anak? 1258 01:10:41,000 --> 01:10:43,500 Baik sekali. Maksudku, tentu, menjadi ayah rumah tangga 1259 01:10:43,625 --> 01:10:45,917 punya tantangannya, tetapi ini pekerjaan paling bermanfaat 1260 01:10:46,042 --> 01:10:48,792 - yang bisa kudapatkan dan ini... - Wah! Ini dari agenku. 1261 01:10:48,917 --> 01:10:50,833 Maaf, bisa tunggu sebentar? 1262 01:10:51,917 --> 01:10:55,167 Wah! Dave Bolinari. Lama tak mendengar kabar darimu. 1263 01:10:55,250 --> 01:10:57,708 Tak terima pesan-pesanku selama tujuh tahun terakhir? 1264 01:10:58,708 --> 01:11:00,792 Daley, Kawan, maaf. 1265 01:11:01,000 --> 01:11:03,833 Dengar, aku punya asisten baru, lalu kami cuti liburan. 1266 01:11:03,958 --> 01:11:05,833 Omong-omong, aku lihat beritanya. 1267 01:11:05,958 --> 01:11:07,709 Kau dibahas di kota. Kita populer, dapat tawaran. 1268 01:11:07,733 --> 01:11:09,358 BINTANG TV TEMUKAN PEMBAJAKKAN ILEGAL 1269 01:11:09,875 --> 01:11:12,417 Aku memikirkan kesepakatan dan pembuatan ulang. 1270 01:11:12,500 --> 01:11:15,000 Boleh aku telepon nanti? Tak bisa bicara sekarang. 1271 01:11:15,125 --> 01:11:18,250 Apa? Dale, kau harus utamakan prioritasmu, Kawan. 1272 01:11:18,500 --> 01:11:20,583 Kau tahu? Kurasa pertama kalinya dalam hidupku, 1273 01:11:20,708 --> 01:11:25,833 aku mengutamakan prioritasku. Teman lebih penting daripada bisnis. 1274 01:11:26,417 --> 01:11:28,708 - Dale, Kawan. - Bagus untukmu, Dale. 1275 01:11:28,875 --> 01:11:30,875 Mungkin mestinya jangan buang ponselmu. 1276 01:11:30,958 --> 01:11:32,625 Tidak. Langsung menyesalinya. 1277 01:11:32,917 --> 01:11:34,500 Hidupku sudah cukup bagus. 1278 01:11:35,000 --> 01:11:37,583 - Belum. Itu tidak benar - Baik, mari kita lihat. 1279 01:11:38,000 --> 01:11:39,917 Moncong anjing tepat di pantat. 1280 01:11:40,458 --> 01:11:42,875 Itu lucu. Chip tak tahu yang dia bicarakan. 1281 01:11:44,500 --> 01:11:46,708 Hentikan dia, Kapten! Kau lebih baik dari ini. 1282 01:11:46,833 --> 01:11:47,833 Tidak. 1283 01:11:49,042 --> 01:11:52,417 Ini dia. Benteng yang menyeramkan di cakrawala. 1284 01:11:52,750 --> 01:11:56,208 - Aku suka saat kau bicara bagus. - Terima kasih, Cintaku. 1285 01:11:57,208 --> 01:11:59,958 Tampaknya satu-satunya jalan masuk lewat pipa pembuangan itu. 1286 01:12:00,042 --> 01:12:02,208 Baik, bagus. Coba luncurkan aku dengan ini. 1287 01:12:02,625 --> 01:12:06,708 - Yakin mau melakukan ini, Dale? - Sangat yakin sekali. 1288 01:12:06,875 --> 01:12:09,875 Namun, kau dikenal sering kali membuat keputusan buruk. 1289 01:12:10,000 --> 01:12:14,458 - Benar, bukan? - Rescue Rangers, berangkat. 1290 01:12:22,583 --> 01:12:23,667 Setidaknya, itu lenyap. 1291 01:12:28,625 --> 01:12:30,083 Tunggu, Chippy. 1292 01:12:56,958 --> 01:13:00,250 - Tidak! Tidak, tidak. Ayolah. - Hei, hei. Perbaiki itu. 1293 01:13:00,333 --> 01:13:02,853 - Kau harus memperbaikinya. - Ya, terima kasih inputnya, Genius. 1294 01:13:03,250 --> 01:13:05,375 - Ellie. - Dale. 1295 01:13:05,500 --> 01:13:07,667 Hei, kau tak apa-apa? Di mana Chip? 1296 01:13:07,875 --> 01:13:09,833 - Dia masih di mesin. - Di sini. 1297 01:13:09,958 --> 01:13:11,917 - Chip, kau tak apa-apa? - Ya. 1298 01:13:12,083 --> 01:13:14,625 Kau datang untuk kami. Aku tak pernah meragukanmu, Kawan. 1299 01:13:16,208 --> 01:13:19,458 - Lihat? Dia paham petunjuknya. - Tentu, itu jelas. 1300 01:13:19,625 --> 01:13:23,708 Di "When You Fish Upon a Star," Gadget dikhianati. Seperti kita. 1301 01:13:23,875 --> 01:13:25,708 Benar. Sangat benar. 1302 01:13:26,042 --> 01:13:27,583 Kau punya penafsiran berbeda, bukan? 1303 01:13:27,708 --> 01:13:31,792 - Ya, itu melibatkan makanan Thailand. - Berhenti! Atau kuhapus dia saat ini. 1304 01:13:32,958 --> 01:13:33,997 - Baik. - Tunggu. 1305 01:13:34,075 --> 01:13:35,075 KESALAHAN SISTEM 1306 01:13:35,250 --> 01:13:38,208 - Mari bahas ini. - Dengar, aku tahu perasaanmu. 1307 01:13:38,708 --> 01:13:41,000 Semua tak berjalan sesuai keinginanmu, benar? 1308 01:13:41,333 --> 01:13:44,458 Kau punya harapan dan mimpi besar, dan, 1309 01:13:45,083 --> 01:13:47,250 lalu dunia seperti mematahkan hatimu. 1310 01:13:47,667 --> 01:13:52,583 Dan rasanya seperti emosi yang tersisa adalah kemarahan dan kesendirian. 1311 01:13:53,000 --> 01:13:56,375 Namun, kau tak sendiri. Kita semua tidak sendiri. 1312 01:13:56,833 --> 01:14:03,000 Wah. Benar. Kalian berdua adalah aktor terburuk di Hollywood. 1313 01:14:04,625 --> 01:14:06,583 Hei! Apa... Tidak! 1314 01:14:09,000 --> 01:14:10,167 Apa-apaan... 1315 01:14:13,875 --> 01:14:15,333 Kenapa benda-benda ini? 1316 01:14:22,125 --> 01:14:23,583 Tidak, tidak! 1317 01:14:42,083 --> 01:14:43,583 Itu tidak bagus. 1318 01:14:43,750 --> 01:14:47,000 - Hei, kau tak apa-apa? - Kurasa begitu. 1319 01:14:47,667 --> 01:14:50,167 - Dale, kau terluka? - Tidak, aku baik-baik saja. 1320 01:15:11,000 --> 01:15:12,667 Dan ini bau juga. 1321 01:15:15,083 --> 01:15:17,500 Kaca bodoh. Baik, aku keluar. 1322 01:15:18,000 --> 01:15:20,125 - Putty! Dia mau kabur. - Akan kukejar. 1323 01:15:39,083 --> 01:15:40,458 Akan kuhancurkan apa pun! 1324 01:15:42,000 --> 01:15:43,000 Lari! 1325 01:15:50,375 --> 01:15:51,417 Hei, di atas sini! 1326 01:15:54,333 --> 01:15:55,500 Kalian bodoh! 1327 01:16:11,333 --> 01:16:13,958 - Di mana kita? - Boh Barba. 1328 01:16:14,750 --> 01:16:16,708 Pooj, Beruang Madu Gemuk? 1329 01:16:18,625 --> 01:16:19,625 Lari terus! 1330 01:16:21,167 --> 01:16:23,625 Dua kata. Sup tupai. 1331 01:16:25,292 --> 01:16:27,458 Kurasa mereka membuat film bajakan di sini... 1332 01:16:27,542 --> 01:16:29,500 - Astaga! - selama ini. Bukan di luar negeri! 1333 01:16:29,750 --> 01:16:30,792 Dorf! 1334 01:16:31,292 --> 01:16:32,583 Ay, Pechanga! 1335 01:16:40,542 --> 01:16:41,583 Kapten? 1336 01:16:49,542 --> 01:16:52,667 Semua sudah berakhir. Menyerahlah. 1337 01:16:54,583 --> 01:16:55,625 Halo? 1338 01:17:10,792 --> 01:17:11,833 Awas. 1339 01:17:14,708 --> 01:17:16,250 Sebenarnya, itu membuatku pusing. 1340 01:17:19,958 --> 01:17:20,958 Awas. 1341 01:17:22,375 --> 01:17:26,000 Hei, minggir, kalian makhluk kecil! Minggir! 1342 01:17:26,875 --> 01:17:28,315 Kalian mengacaukan semuanya di sini! 1343 01:17:29,125 --> 01:17:30,500 Mau lewat! 1344 01:17:31,500 --> 01:17:32,583 Pegangan. 1345 01:17:44,142 --> 01:17:46,642 SELAMAT DATANG, PANGERAN JAHLI! 1346 01:18:10,083 --> 01:18:11,125 Nyaris sekali. 1347 01:18:13,333 --> 01:18:14,333 Baik. 1348 01:18:16,750 --> 01:18:17,875 Kau tahu, aku... 1349 01:18:19,833 --> 01:18:23,083 Itu menempel di wajahku seperti Silly Putty. Ingat mainan itu? 1350 01:18:23,417 --> 01:18:24,667 Kita selesaikan ini. 1351 01:18:42,958 --> 01:18:46,250 Kasihan, Ellie kecil manis. Kau mestinya tidak jadi polisi 1352 01:18:46,333 --> 01:18:47,333 sejak awal. 1353 01:18:47,542 --> 01:18:51,792 Ada kata-kata terakhir? Apa? Aku tak bisa mendengarmu. Tidak? Baik. Dah, kau tewas. 1354 01:19:06,417 --> 01:19:09,792 Hei, Putty. Jangan rapuh. 1355 01:19:20,750 --> 01:19:23,667 - Tidak. - Tak bisa lari lagi. Kita terjebak. 1356 01:19:23,833 --> 01:19:26,542 Aku akan menemukanmu! 1357 01:19:27,208 --> 01:19:29,708 Keluar, di mana pun kalian. 1358 01:19:31,542 --> 01:19:34,833 Gawat. Ayolah, gunakan otak besarmu itu, Chip. Berpikirlah! 1359 01:19:43,750 --> 01:19:44,750 Itu dia! 1360 01:19:44,833 --> 01:19:46,333 - Episode 325. - Episode 325. 1361 01:19:46,958 --> 01:19:51,250 - Berhasil pada Kucing Gemuk. Pukul aku. - Tidak. Kali ini pukul aku. 1362 01:19:51,458 --> 01:19:53,417 - Kau yakin? - Ya. Ayo. 1363 01:19:54,333 --> 01:19:57,917 - Tepat di bawahnya. Sekarang, lakukan. - Baik, ini dia. 1364 01:20:00,042 --> 01:20:02,542 Aku tak percaya kita dahulu melakukan ini setiap minggu. 1365 01:20:02,667 --> 01:20:04,417 Ayo, di mana mereka? 1366 01:20:05,283 --> 01:20:06,950 NOMOR TAK DIKENAL 1367 01:20:07,917 --> 01:20:10,208 Ayolah, Harold. Ini sudah tengah malam. 1368 01:20:10,292 --> 01:20:12,333 - Abaikan saja. - Kita sudah bahas ini, Eileen. 1369 01:20:12,417 --> 01:20:14,292 Ini tugasku. Jangan menggangguku sekarang. 1370 01:20:14,500 --> 01:20:17,250 - Tak berhasil. Kau pukul aku lagi. - Baiklah. 1371 01:20:21,333 --> 01:20:22,500 Kalian di sana. 1372 01:20:22,708 --> 01:20:25,125 Cukup main-mainnya. Giliranku. Ini, pukul yang keras. 1373 01:20:26,417 --> 01:20:28,625 Baik. Keadaan menjadi aneh. 1374 01:20:37,125 --> 01:20:38,667 Ini tidak baik. 1375 01:20:44,750 --> 01:20:46,333 Burung-burung. Kemarilah! 1376 01:20:46,458 --> 01:20:48,000 Ayo! Ayo! Ayo! 1377 01:20:49,208 --> 01:20:50,250 Apa... 1378 01:20:51,250 --> 01:20:52,375 Hampir sampai. 1379 01:21:00,625 --> 01:21:02,917 Selamat tinggal, Chip 'n Dale. 1380 01:21:04,292 --> 01:21:06,417 Ini FBI. 1381 01:21:06,542 --> 01:21:07,917 Kalian dikepung. 1382 01:21:08,125 --> 01:21:10,250 Ya. Ugly Sonic! 1383 01:21:12,208 --> 01:21:13,292 Rasakan itu! 1384 01:21:13,708 --> 01:21:15,875 Ayo, ayo, ayo! Ayo, Dale! 1385 01:21:16,000 --> 01:21:17,375 - Tekan. - Baik! 1386 01:21:27,417 --> 01:21:29,375 - Ya! - Ya! 1387 01:21:30,917 --> 01:21:33,417 Lihat! Sudah kubilang aku punya pertunjukan, Dale! 1388 01:21:34,833 --> 01:21:37,125 Gigi bodoh! Kurasa lidahku tergigit! 1389 01:21:38,125 --> 01:21:40,625 Kita tupai terpandai di planet ini. 1390 01:21:49,375 --> 01:21:53,667 - Kau pikir bisa mengalahkan kami? - Kau tak tahu siapa kami? 1391 01:21:53,867 --> 01:21:56,117 - Chip 'n Dale - Chip 'n Dale 1392 01:21:56,292 --> 01:21:57,708 - Rescue Rangers - Rescue Rangers 1393 01:21:57,833 --> 01:21:59,583 - Chip 'n Dale - Chip 'n Dale 1394 01:21:59,708 --> 01:22:00,748 - Saat bahaya - Saat bahaya 1395 01:22:01,125 --> 01:22:02,875 - Tidak, tak pernah gagal - Tak pernah gagal 1396 01:22:02,958 --> 01:22:04,684 - Begitu mereka terlibat - Begitu mereka terlibat 1397 01:22:04,708 --> 01:22:07,250 Entah bagaimana, apa pun yang salah akan terpecahkan 1398 01:22:07,875 --> 01:22:12,750 Rescue Rangers 1399 01:22:12,833 --> 01:22:17,458 Tidak! 1400 01:22:24,750 --> 01:22:27,375 - Tiarap! Tiarap! - Baik, kau menangkapku. 1401 01:22:27,708 --> 01:22:28,833 - Dale? - Aku tiarap. 1402 01:22:29,083 --> 01:22:31,333 Dale, ayolah. Jangan main-main denganku. 1403 01:22:31,708 --> 01:22:33,667 Ayolah. Tidak kali ini, Bung. 1404 01:22:34,833 --> 01:22:40,375 Aku tahu kau hanya mengerjaiku. Aku tidak akan tertipu dua kali. Ayo. 1405 01:22:42,042 --> 01:22:43,042 Dale? 1406 01:22:46,208 --> 01:22:52,083 Pada pagi hari kita bertemu, saat kita masih kecil, di kantin... 1407 01:22:53,250 --> 01:22:57,125 Aku belum cerita ini, tetapi aku memohon agar di rumah saja, tak perlu sekolah 1408 01:22:57,417 --> 01:22:59,958 karena aku tak punya teman. 1409 01:23:00,792 --> 01:23:02,375 Kau anak yang baik, Chip. 1410 01:23:03,583 --> 01:23:07,375 Ingat, risiko terbesar adalah tak mengambil risiko sama sekali. 1411 01:23:08,167 --> 01:23:11,292 Kau akan menemukan teman. Ibu janji. 1412 01:23:11,833 --> 01:23:16,750 Aku sangat takut dan sendirian. Dan aku tersesat. 1413 01:23:17,583 --> 01:23:18,792 Sepertimu, Dale. 1414 01:23:19,667 --> 01:23:23,875 Dan aku membutuhkanmu melebihi kau membutuhkanku. 1415 01:23:24,208 --> 01:23:25,333 Hei. 1416 01:23:25,667 --> 01:23:26,708 Boleh aku duduk? 1417 01:23:27,667 --> 01:23:31,458 Bertahun-tahun ini, aku membiarkanmu merasa seperti pisang kedua 1418 01:23:31,542 --> 01:23:34,792 karena aku ingin merasa sebagai pisang pertama. 1419 01:23:35,458 --> 01:23:37,208 Aku bukan apa-apa tanpamu. 1420 01:23:38,250 --> 01:23:41,083 Jadi malam itu... Di karavan, saat kau cerita padaku 1421 01:23:41,208 --> 01:23:44,583 tentang Double-0 Dale, harusnya aku katakan itu. 1422 01:23:45,958 --> 01:23:47,792 Aku tak semestinya memperlakukanmu begitu. 1423 01:23:48,750 --> 01:23:49,958 Maaf, Dale. 1424 01:23:55,917 --> 01:23:58,250 - Sungguh? - Dale! 1425 01:23:59,417 --> 01:24:02,375 - Bagaimana kau... - Ini terlalu istimewa untuk dibuang. 1426 01:24:03,458 --> 01:24:06,792 - Pog itu menghancurkan hidungku! - Hasilnya bagus. 1427 01:24:06,958 --> 01:24:08,708 Kau menyelamatkan nyawaku. 1428 01:24:09,583 --> 01:24:10,958 Kau akan lakukan hal yang sama. 1429 01:24:12,083 --> 01:24:13,625 Tunggu sebentar. 1430 01:24:13,708 --> 01:24:15,833 Jika mereka merekam film bajakan di sini, 1431 01:24:15,917 --> 01:24:17,083 menurutmu... 1432 01:24:17,458 --> 01:24:18,625 - Monty! - Monty! 1433 01:24:38,000 --> 01:24:40,958 - Baik. Pelan-pelan. - Kau lihat dia? 1434 01:24:42,667 --> 01:24:45,208 - Monty? - Aku tak melihatnya. 1435 01:24:45,833 --> 01:24:46,833 Monty? 1436 01:24:58,708 --> 01:25:01,000 - Kawan-kawan! - Monty! 1437 01:25:01,708 --> 01:25:04,333 - Kami kira sudah kehilanganmu. - Syukurlah. 1438 01:25:04,417 --> 01:25:07,083 - Kalian tak pernah menyerah untukku. - Tentu tidak. 1439 01:25:07,292 --> 01:25:11,000 - Tak pernah menyerah untuk teman. - Apa yang mereka lakukan padamu? 1440 01:25:11,708 --> 01:25:13,792 Chipper, mereka membuatku mirip Dumbo. 1441 01:25:13,958 --> 01:25:16,833 Jangan khawatir. Ada kenalanku yang bisa memperbaiki telinga itu. 1442 01:25:17,000 --> 01:25:18,250 Terima kasih, Dale. 1443 01:25:18,333 --> 01:25:23,000 - Tidak. Apa itu... - Wah, telinga itu sangat besar! 1444 01:25:23,167 --> 01:25:26,708 Gadget, Zipper. Aku pasti bermimpi. 1445 01:25:29,292 --> 01:25:33,167 Kau percaya ini? Semua Rescue Rangers, bersama. 1446 01:25:33,583 --> 01:25:37,292 Sudah lama sekali. Sangat senang melihat kalian. 1447 01:25:37,375 --> 01:25:42,333 - Menyenangkan melihat kalian. - Wah, lihat yang kalian lakukan. 1448 01:25:50,047 --> 01:25:51,083 BUKTI/PROPERTI 1449 01:25:51,167 --> 01:25:54,000 Kau ditangkap, dasar Gumby murahan. 1450 01:25:54,167 --> 01:25:55,708 Dia milikmu, Rekan-rekan. 1451 01:25:55,833 --> 01:25:58,792 Kerja bagus di kasus ini. FBI butuh orang sepertimu. 1452 01:25:59,042 --> 01:26:02,542 Terima kasih, tetapi kurasa aku akan memulai agensi detektifku sendiri. 1453 01:26:03,083 --> 01:26:04,958 Hei, Ellie, kemarilah. 1454 01:26:06,750 --> 01:26:09,958 Geng, aku mau kalian bertemu teman baik kami, Ellie. 1455 01:26:10,083 --> 01:26:12,000 Semua ini tak mungkin berhasil tanpanya. 1456 01:26:12,083 --> 01:26:13,500 Ternyata, dia... 1457 01:26:13,625 --> 01:26:16,792 Penggemar. Aku penggemar berat. 1458 01:26:16,917 --> 01:26:18,083 Senang berjumpa denganmu. 1459 01:26:18,208 --> 01:26:19,625 - Halo. - Salam. 1460 01:26:19,792 --> 01:26:23,708 Dale, maaf butuh semua ini untuk menyatukan kita kembali. 1461 01:26:24,333 --> 01:26:26,333 Chip! Kemarilah! 1462 01:26:27,292 --> 01:26:30,125 Astaga. Aku akan menangis jika mereka tak menghapus saluran air mataku. 1463 01:26:30,250 --> 01:26:33,708 Berbuat salah itu manusiawi, memaafkan itu anugerah Tuhan. 1464 01:26:33,875 --> 01:26:36,625 Terkadang, aku tak tahu apa yang kalian lebih sukai. 1465 01:26:36,792 --> 01:26:39,583 Makan kacang atau membuat kami gila. 1466 01:26:44,750 --> 01:26:48,625 Aku selalu ingin tertawa seperti ini bersama kalian! 1467 01:26:49,333 --> 01:26:54,083 - Berapa lama ini bertahan? - Makin buruk candaan, makin lama tertawa. 1468 01:27:00,708 --> 01:27:04,792 Jadi, Chip, apa ini artinya kita resmi berteman lagi? 1469 01:27:05,333 --> 01:27:08,042 Tentu. Kurasa beberapa hal pantas dibuat ulang. 1470 01:27:08,250 --> 01:27:11,000 Kau mengatakannya. Kau mau lakukan pembuatan ulang Rescue Rangers? 1471 01:27:11,083 --> 01:27:13,083 Tidak. Bukan itu maksudku. 1472 01:27:13,208 --> 01:27:15,292 Maksudku, mungkin. Aku harus lihat naskahnya dahulu. 1473 01:27:15,417 --> 01:27:16,500 DAMKAR LOS ANGELES 1474 01:27:16,583 --> 01:27:19,125 Ya. Itu berarti iya. Hei, menurutmu kita bisa minta 1475 01:27:19,208 --> 01:27:21,458 - bintang pop menyanyikan lagu temanya? - Ya, benar. 1476 01:27:21,542 --> 01:27:25,375 Seperti versi super serius, padahal semua orang hanya ingin mendengar aslinya? 1477 01:27:25,542 --> 01:27:27,375 Ya! Benar sekali. 1478 01:27:31,000 --> 01:27:33,458 SELAMAT KEMBALI MONTY 1479 01:27:39,792 --> 01:27:42,667 DIBAJAK? ELLIE STECKLER PENYELIDIK SWASTA 1480 01:28:06,908 --> 01:28:10,033 ANAK YANG TUMBUH MENCERITAKAN KISAHNYA 1481 01:28:10,139 --> 01:28:11,417 PERTARUNGAN TIDAK JELAS 1482 01:28:18,533 --> 01:28:21,380 MATILDA BERISI PENUH, RAD PAN, POOJ BERUANG MADU GEMUK 1483 01:28:21,742 --> 01:28:24,158 BAYI GAJAH BODOH 1484 01:28:38,239 --> 01:28:40,125 "AUNT MAN SANGAT MENARIK!" 1485 01:28:40,542 --> 01:28:42,417 PEMBUATAN ULANG RESCUE RANGERS MERAIH SUKSES 1486 01:28:42,500 --> 01:28:44,375 KRITIKUS BERTANYA: SIAPA YANG PEDULI? 1487 01:28:48,417 --> 01:28:50,083 SHIMARISU SWEAT RASA BIJI POHON EK 1488 01:28:53,250 --> 01:28:55,875 DJ HERZOGENAURACH MENAMPILKAN CHIP 'N' DALE 1489 01:29:14,042 --> 01:29:16,083 DOUBLE-0 DALE PILOT YANG TAK DITAYANGKAN 1490 01:29:29,375 --> 01:29:33,875 Para hadirin, Rescue Rangers! 1491 01:29:34,292 --> 01:29:38,172 Kami mau Darkwing! Kami mau Darkwing! 1492 01:29:38,297 --> 01:29:43,583 Katakan bersamaku. Kami mau Darkwing! Ini benar-benar omong kosong. 1493 01:36:36,825 --> 01:36:38,825 -- Diterjemahkan oleh Yohanes Sutopo -- (Ripped By *Coffee_Prison)