1
00:00:13,703 --> 00:00:16,703
Bandarsatu.com
2
00:00:16,727 --> 00:00:19,727
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
3
00:00:19,751 --> 00:00:22,751
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
4
00:00:27,801 --> 00:00:30,019
Karena ayah sudah mengizinkanmu
turun ke sini dan bermain,
5
00:00:30,021 --> 00:00:31,871
Tebak siapa lagi yang akan turun
ke sini dan bermain?
6
00:00:31,872 --> 00:00:33,651
Siapa?
7
00:00:37,929 --> 00:00:44,512
Saudarimu.
8
00:00:44,533 --> 00:00:46,590
Saudarimu.
9
00:00:46,615 --> 00:00:47,886
Apa?
10
00:00:47,887 --> 00:00:50,138
Situasi jelas punya cara untuk
bekerja dengan baik.
11
00:00:50,140 --> 00:00:54,419
Bukan begitu, semuanya?/
Apa?
12
00:00:57,570 --> 00:01:00,550
Kami dari Planet Duplo,
13
00:01:00,552 --> 00:01:03,989
Dan kami ke sini untuk
menghancurkanmu.
14
00:01:03,992 --> 00:01:05,598
Astaga!
15
00:01:05,643 --> 00:01:07,545
Kau harus melewati kami.
16
00:01:07,546 --> 00:01:10,128
Khususnya aku./
Ini dimulai!
17
00:01:11,196 --> 00:01:14,488
Tunggu, semuanya.
Tak perlu berkelahi lagi.
18
00:01:14,489 --> 00:01:15,988
Aku bisa tangani ini.
19
00:01:15,989 --> 00:01:18,684
Ya, kurasa itu bukan ide bagus.
20
00:01:19,838 --> 00:01:22,491
Ini dia.
21
00:01:22,564 --> 00:01:26,484
Halo, pengunjung dari planet lain.
22
00:01:26,548 --> 00:01:32,206
Kau sama istimewanya seperti kami.
23
00:01:35,892 --> 00:01:38,173
Lihat? Teman.
24
00:01:39,898 --> 00:01:41,632
Ya.
25
00:01:41,633 --> 00:01:43,420
Siapa yang mengira?
Itu berhasil.
26
00:01:43,421 --> 00:01:44,847
Meski kita berbeda,
27
00:01:44,848 --> 00:01:47,638
Kurasa jika kita membuka hati kita,
semua bisa menjadi...
28
00:01:55,214 --> 00:01:57,064
Lagi!/
Lagi!
29
00:01:57,089 --> 00:01:59,065
Lagi!/
Lagi!
30
00:01:59,066 --> 00:02:02,147
Lagi! Lagi! Lagi! Lagi!
31
00:02:02,148 --> 00:02:04,832
Tidak!/
Serang!
32
00:02:24,565 --> 00:02:26,588
Lari!
33
00:02:28,567 --> 00:02:31,954
Kami ingin bermain denganmu,
anak kucing.
34
00:02:32,007 --> 00:02:34,209
Semuanya keren
35
00:02:34,211 --> 00:02:36,598
Tembak meriam laser!
36
00:02:38,464 --> 00:02:40,152
Aku memakan laser!
37
00:02:40,172 --> 00:02:41,701
Itu tidak mungkin!
38
00:02:47,388 --> 00:02:50,047
Kau meleset!/
Aku tidak meleset!
39
00:02:50,558 --> 00:02:52,729
Mereka begitu mengagumkan
hingga menghancurkan!
40
00:02:52,777 --> 00:02:56,180
Hei, semua. Dengarkan.
Semuanya harus akur!
41
00:02:56,218 --> 00:02:58,301
Beres! Sudah diperbaiki!
Aku pergi bermain golf.
42
00:02:58,303 --> 00:03:00,466
President Business, kau harus
tetap di sini dan membantu kami!
43
00:03:00,467 --> 00:03:02,871
Aku yakin kalian bisa
mengatasinya sendiri.
44
00:03:02,872 --> 00:03:05,320
Kau handal dalam hal itu.
Sampai jumpa. Aku harus pergi.
45
00:03:05,352 --> 00:03:06,951
Jangan khawatir, Lucy!
46
00:03:06,952 --> 00:03:10,084
Semua tetap bisa menjadi menakjubkan!
47
00:03:16,894 --> 00:03:19,543
Itu tidak menakjubkan.
48
00:03:20,355 --> 00:03:23,447
Kami terus mengusir mereka pergi,
tapi mereka terus kembali.
49
00:03:23,472 --> 00:03:24,912
Mari menari!
50
00:03:24,972 --> 00:03:27,524
Setiap kami membangun kembali,
mereka terus datang...
51
00:03:27,549 --> 00:03:30,747
mengejar apapun benda yang
terang dan berkilau yang mereka lihat,
52
00:03:30,797 --> 00:03:34,938
Dan selalu ditemani dengan
musik pop yang mudah dihafal.
53
00:03:34,957 --> 00:03:36,939
Kumpulan pahlawan pemberani...
54
00:03:36,941 --> 00:03:40,134
menawarkan diri untuk mengejar
mereka ke mana pun mereka berasal.
55
00:03:40,135 --> 00:03:41,464
Temanku!
56
00:03:41,786 --> 00:03:43,018
Di mana Batman?
57
00:03:43,027 --> 00:03:45,331
Dia pergi melakukan petualangan
sendiri yang terpisah.
58
00:03:45,332 --> 00:03:48,249
Kau hampir melupakan aku./
Benarkah?
59
00:03:48,251 --> 00:03:50,390
Aku lentera. Bagaimana bisa
kau melewatkanku?
60
00:03:50,391 --> 00:03:52,908
Itu salahku./Jangan takut,
warga, aku akan...
61
00:03:52,960 --> 00:03:55,822
Teman-teman, bisa kau buka kembali...
Teman-teman, buka kembali...
62
00:03:55,859 --> 00:03:57,400
Kau tidak akan membukanya?
63
00:03:57,425 --> 00:03:59,958
Aku tak peduli, itu hanya perasaan.
Aku akan memendamnya.
64
00:04:02,772 --> 00:04:04,222
Kami mungkin takkan pernah tahu...
65
00:04:04,223 --> 00:04:06,909
jika mereka berhasil ke luar
angkasa atau tersesat...
66
00:04:06,933 --> 00:04:09,572
di Stairgate yang ditakuti.
67
00:04:12,603 --> 00:04:16,345
5 Tahun Kemudian
68
00:04:19,842 --> 00:04:24,352
Satu kehidupan telah berlalu
sejak itu. Kami tetap berkembang.
69
00:04:24,354 --> 00:04:29,865
Meninggalkan semua yang manis,
berkilau, menawan atau muda.
70
00:04:29,886 --> 00:04:31,784
Dan dari reruntuhan,
71
00:04:31,785 --> 00:04:36,064
Kami membangun masyarakat yang
lebih berani, keren dan dewasa.
72
00:04:36,066 --> 00:04:39,167
Kami menyebutnya Apocalypseburg.
73
00:04:39,169 --> 00:04:42,681
Dan itu tempat yang kacau
untuk ditempati.
74
00:04:43,110 --> 00:04:45,201
Kami tidak menyajikan non kafein!
75
00:04:45,412 --> 00:04:48,557
Menunjukkan kelemahan,
dan kau akan dimakan hidup-hidup.
76
00:04:50,090 --> 00:04:54,080
Kehidupan baru ini membuat kami
semua menjadi tangguh dan keras.
77
00:04:54,081 --> 00:04:56,181
Dua kopi, tolong!
Satu kopi hitam,
78
00:04:56,206 --> 00:04:59,588
Satunya dengan sedikit krim
dan 25 gula.
79
00:05:00,086 --> 00:05:02,419
Mungkin membuat tangguh
kebanyakan dari kami.
80
00:05:02,490 --> 00:05:05,472
Selamat pagi, Apocalypseburg!
81
00:05:06,426 --> 00:05:08,658
Hampir saja melindasku.
Klasik!
82
00:05:11,173 --> 00:05:14,973
Selamat pagi!
Halo, cyborg.
83
00:05:16,234 --> 00:05:18,612
Kubilang Sean Connery!/
Daniel Craig!
84
00:05:18,613 --> 00:05:22,344
Kubilang Roger Moore!/
Kau gila! Pierce Brosnan!
85
00:05:22,384 --> 00:05:24,862
George Lazenby./
Siapa?
86
00:05:25,550 --> 00:05:28,309
Daniel Craig selamanya!/
Hei! Surfer Dave!
87
00:05:28,375 --> 00:05:30,825
Itu Chainsaw Dave sekarang!
88
00:05:31,732 --> 00:05:33,666
Pagi, Scribble Cop!
89
00:05:36,878 --> 00:05:39,230
Pagi, Sewer Babies!
90
00:05:49,651 --> 00:05:51,816
Lagu ini tak pernah menjadi
menjemukan.
91
00:05:52,722 --> 00:05:54,711
Organku!/
Maaf!
92
00:05:54,962 --> 00:05:56,671
Selamat pagi, Sherry.
93
00:05:56,672 --> 00:05:58,913
Scarfield. Deathface, MetalScratch.
94
00:05:58,915 --> 00:06:01,884
Razor, Laserbeam,
Fingernail, ToxinToes...
95
00:06:01,886 --> 00:06:03,377
Jeff.
96
00:06:03,481 --> 00:06:06,254
Hei, Batman!
Bagaimana petualangan terakhirmu?
97
00:06:06,256 --> 00:06:09,225
Bagus, sangat bagus.
Menyelamatkan dunia. Lagi.
98
00:06:09,227 --> 00:06:11,084
Belajar nilai-nilai pertemanan.
99
00:06:11,131 --> 00:06:13,728
Aku dicintai. Aku kehilangan,
dan aku tak keberatan dengan itu...
100
00:06:13,730 --> 00:06:16,428
Dan itu sebenarnya ciri khasku untuk
menjadi penyendiri yang patah hati.
101
00:06:16,452 --> 00:06:19,134
Itu yang fans inginkan.
102
00:06:19,136 --> 00:06:20,996
Jadi, ya, aku tak keberatan
dengan itu.
103
00:06:20,997 --> 00:06:23,042
Hanya aku dan Alfred.
104
00:06:24,572 --> 00:06:26,040
Jangan tertawa yang singkat.
105
00:06:26,042 --> 00:06:28,848
Bagaimana denganmu?
106
00:06:28,873 --> 00:06:30,746
Luar biasa!
107
00:06:39,764 --> 00:06:41,606
Dulu aku seorang pemberontak,
108
00:06:41,607 --> 00:06:44,026
Berjuang untuk tujuan
yang paling benar.
109
00:06:44,028 --> 00:06:47,228
Sekarang, aku hanya berjuang
untuk bertahan.
110
00:06:47,230 --> 00:06:50,203
Semuanya sebelumnya menakjubkan.
111
00:06:50,272 --> 00:06:52,835
Sekarang semuanya hancur.
112
00:06:52,837 --> 00:06:54,183
Hei, Lucy!/
Hai.
113
00:06:54,184 --> 00:06:56,470
Aku bawakan kau kopi!/
Kopi.
114
00:06:56,471 --> 00:06:59,977
Cairan pahit yang memberikan
satu-satunya kenikmatan tersisa...
115
00:06:59,978 --> 00:07:02,234
pada masa kegelapan ini./
Astaga!
116
00:07:02,259 --> 00:07:03,845
Apa aku menyela renunganmu barusan?
117
00:07:03,847 --> 00:07:06,329
Sesi renungan ini takkan
benar-benar tak punya arah.
118
00:07:06,354 --> 00:07:08,287
Seandainya aku bisa
merenung sepertimu.
119
00:07:08,288 --> 00:07:10,615
Dengar, yang perlu kau lakukan
hanya menatap kejauhan...
120
00:07:10,640 --> 00:07:14,223
lalu berikan narasi dari pikiran
suram apapun yang ada di kepalamu.
121
00:07:14,225 --> 00:07:18,059
Bagaimana jika suatu hari
tak ada kopi?
122
00:07:18,061 --> 00:07:20,855
Lebih seperti,
"Perang telah mengeraskan hati."
123
00:07:20,856 --> 00:07:22,764
"Perang mengeraskan hati kita..."
124
00:07:22,766 --> 00:07:24,765
Baiklah, aku berpikir,
itu lebih seperti, "Perang..."
125
00:07:24,766 --> 00:07:26,235
"Perang!" /
Tunggu dulu.
126
00:07:26,237 --> 00:07:29,619
"Perang." Tidak. "Perang."/
"Perang!" "Perang!"
127
00:07:29,620 --> 00:07:30,877
"Perang."/
"Perang."
128
00:07:30,901 --> 00:07:32,789
Aku tak bisa lakukan ini!
Aku terlalu senang bertemu kau.
129
00:07:32,790 --> 00:07:34,314
Apa hal paling menyeramkan
yang bisa kau pikirkan?
130
00:07:34,315 --> 00:07:36,898
Jika diingat kembali, aku sebenarnya
mimpi buruk semalam.
131
00:07:36,899 --> 00:07:38,648
Mimpi buruk adalah renungan super.
Tentang apa mimpimu?
132
00:07:38,650 --> 00:07:41,608
Baiklah, itu dimulai dengan
lumba-lumba bertopi tinggi.
133
00:07:41,633 --> 00:07:43,840
Dan lumba-lumba itu bicara
dengan suara aneh...
134
00:07:43,859 --> 00:07:46,321
Itu jam 17:15.
135
00:07:46,323 --> 00:07:48,290
Aku lupa menyebutkan,
di dadanya ada jam.
136
00:07:48,292 --> 00:07:50,645
Oke, aku berpikir renungan yang
lebih suram dan tanpa ikan.
137
00:07:50,692 --> 00:07:53,117
Batman ada di sana,
dia dipenuhi manik-manik.
138
00:07:53,118 --> 00:07:54,597
Ada kerucut es krim yang berbicara.
139
00:07:54,599 --> 00:07:56,189
Ini bukan benar-benar renungan.
140
00:07:56,190 --> 00:07:59,167
Lalu kemudian, lubang hitam
menakutkan terbuka di tanah.
141
00:07:59,169 --> 00:08:04,706
Itu mulai menghisap semua
orang yang aku sayangi di hidupku!
142
00:08:04,708 --> 00:08:07,009
Dan Gandalf ada di sana.
Dia teriak...
143
00:08:07,011 --> 00:08:09,729
Ini Armamageddon!
144
00:08:09,730 --> 00:08:12,477
Emmet! Tidak!
145
00:08:12,478 --> 00:08:15,572
Lalu kau menghilang
ke dalam jurang,
146
00:08:15,638 --> 00:08:17,932
Tak pernah terlihat lagi.
147
00:08:18,022 --> 00:08:20,976
Renungan yang cukup bagus!/
Terima kasih!
148
00:08:20,977 --> 00:08:22,648
Itu jelas hanya mimpi, 'kan?
149
00:08:22,673 --> 00:08:24,931
Bukan semacam pandangan
akan masa depan?
150
00:08:24,932 --> 00:08:28,497
Bukan, bukan, bukan.
Ini pandangan masa depanku.
151
00:08:28,499 --> 00:08:31,252
Turun sedikit, sebelah kiri.
152
00:08:33,667 --> 00:08:36,475
Rumah?/
Ayo! Biar aku berikan kau tur.
153
00:08:36,510 --> 00:08:38,787
Rumah pertama di lingkungan
perumahan tertutup.
154
00:08:40,310 --> 00:08:43,618
Ini adalah ruang tamu,
di mana kau bisa berkumpul.
155
00:08:44,047 --> 00:08:47,394
Ruang TV, ruang makan,
ruang tanaman, ruangan kucing...
156
00:08:47,444 --> 00:08:49,595
Tentu saja, dapur,
dilengkapi dengan bilik sarapan,
157
00:08:49,620 --> 00:08:52,154
Bilik makan siang dan
tiang pemadam kebakaran.
158
00:08:52,156 --> 00:08:54,712
Yang menuntun ke seluncuran air...
159
00:08:54,751 --> 00:08:56,558
Ruang trampolin...
160
00:08:56,560 --> 00:08:59,675
Tiang gantungan,
hingga menuju ke...
161
00:08:59,713 --> 00:09:01,829
Ruang pemanggangan!
162
00:09:01,831 --> 00:09:04,616
Agar kau bisa memakan roti
panggang dan waffle kapan saja!
163
00:09:06,399 --> 00:09:09,624
Dan di belakang,
ayunan beranda dek ganda,
164
00:09:09,625 --> 00:09:12,684
Agar kita bisa selalu bersantai
bersama. Bagaimana menurutmu?
165
00:09:13,519 --> 00:09:15,168
Wow.
166
00:09:15,214 --> 00:09:18,188
Ini manis. Hanya saja...
167
00:09:18,219 --> 00:09:21,777
Ini akan menarik alien dan
dihancurkan.
168
00:09:21,892 --> 00:09:23,548
Tapi mungkin tidak.
169
00:09:23,587 --> 00:09:26,287
Aku hanya berpikir kita bisa
membangun kembali masa depan.
170
00:09:26,289 --> 00:09:28,158
Membuat semuanya
menakjubkan lagi.
171
00:09:28,159 --> 00:09:29,558
Emmet...
172
00:09:29,559 --> 00:09:32,314
Kau harus berhenti berpura-pura
semuanya menakjubkan.
173
00:09:32,315 --> 00:09:33,396
Ini tidak menakjubkan.
174
00:09:33,398 --> 00:09:34,975
Setiap pagi,
kau berjalan keliling kota,
175
00:09:34,976 --> 00:09:37,966
Menyanyikan lagi pop buruk
dan menyebalkan itu!
176
00:09:37,968 --> 00:09:40,558
Lagu yang tampaknya
sangat membuatmu kesal.
177
00:09:40,583 --> 00:09:42,442
Itu tidak benar./
Aku salah.
178
00:09:42,443 --> 00:09:45,506
Lagu itu bagus saat
kita masih muda,
179
00:09:45,508 --> 00:09:48,929
Tapi kita juga harus tumbuh
dewasa pada suatu waktu.
180
00:09:48,991 --> 00:09:51,324
Bisa kau lakukan itu untukku?
181
00:09:51,414 --> 00:09:54,786
Ya. Aku bisa coba.
182
00:09:54,847 --> 00:09:56,862
Tapi itu muda untukmu.
183
00:09:56,886 --> 00:09:59,156
Kau selalu pemberontak
yang suram dan gelap.
184
00:09:59,207 --> 00:10:00,588
Ya, tentu saja aku dulu begitu.
185
00:10:00,590 --> 00:10:02,223
Mari ubah topik pembicaraannya./
Baiklah.
186
00:10:02,225 --> 00:10:04,434
Kita harus menjadi tangguh
dan siap bertempur.
187
00:10:04,435 --> 00:10:06,880
Kita berdua./
Ya. Tidak, aku mengerti.
188
00:10:06,931 --> 00:10:09,665
Itu sebabnya aku mengembangkan
sisi yang sepenuhnya cukup keras...
189
00:10:09,667 --> 00:10:11,574
dan super tangguh, dan...
Lihat!
190
00:10:11,599 --> 00:10:14,243
Lihat, bintang jatuh.
Buat harapan!
191
00:10:15,685 --> 00:10:17,113
Tidak!
192
00:10:17,114 --> 00:10:18,808
Apa? Kau tak bisa pikirkan
suatu harapan?
193
00:10:18,833 --> 00:10:20,693
Aku selalu berharap untuk
harapan yang lebih,
194
00:10:20,718 --> 00:10:22,185
Karena kau tak pernah merasa puas./
Emmet.
195
00:10:22,209 --> 00:10:23,875
Apa itu?
196
00:10:26,837 --> 00:10:28,559
Sesuatu yang baru.
197
00:10:28,822 --> 00:10:30,703
Unikitty!
198
00:10:31,220 --> 00:10:32,420
Misi pengintaian.
199
00:10:32,422 --> 00:10:36,412
Mengakses kemarahan dalam hati!
200
00:10:36,751 --> 00:10:38,903
Ayo bergerak!
201
00:10:47,146 --> 00:10:49,745
Hey!
202
00:10:51,301 --> 00:10:53,353
Pindai. Pindai.
203
00:10:54,953 --> 00:10:57,011
Pindai. Pindai.
204
00:10:57,013 --> 00:10:59,321
Mengendap, mengendap, mengendap.
205
00:11:01,552 --> 00:11:04,081
Kita tak pernah melihat
sesuatu seperti ini.
206
00:11:04,082 --> 00:11:07,137
Mereka berkembang./
Apa yang dilakukan itu?
207
00:11:07,162 --> 00:11:10,038
Entahlah, tapi iramanya cukup baru.
208
00:11:18,848 --> 00:11:20,752
Jatuhkan itu!
209
00:11:27,720 --> 00:11:29,827
Halo!
210
00:11:30,214 --> 00:11:31,975
Lari!
211
00:11:46,529 --> 00:11:48,168
Mesin turbo super agresif!
212
00:11:48,169 --> 00:11:50,227
Lampu rem dan lampu sen super aman./
Misil pencari udara panas!
213
00:11:50,228 --> 00:11:52,494
Karet pembersih kaca mobil!/
Meriam peledak paku!
214
00:11:52,495 --> 00:11:54,669
Corak balap yang keren.
215
00:11:54,974 --> 00:11:56,972
Ayo!
216
00:11:59,552 --> 00:12:01,585
Sudah kubilang rumah itu
akan menarik alien!
217
00:12:01,586 --> 00:12:04,026
Aku bisa perbaiki itu. Aku akan
membawa kita keluar dari sini.
218
00:12:09,402 --> 00:12:10,954
Awas!
219
00:12:16,560 --> 00:12:18,660
Hei, kurasa dokter gigiku
dulu bekerja di kantor ini.
220
00:12:18,662 --> 00:12:20,296
Fokus!
221
00:12:23,318 --> 00:12:25,516
Dia seolah tahu setiap gerakan kita!
222
00:12:25,517 --> 00:12:27,476
Aneh, bukan?
223
00:12:28,018 --> 00:12:29,767
Emmet!/
Apa?
224
00:12:29,792 --> 00:12:33,086
Awas!/
Tidak, tidak, tidak!
225
00:12:46,337 --> 00:12:48,881
Ultrakatty, suar!
226
00:12:52,627 --> 00:12:55,530
Aku tak percaya satu tahun
telah berlalu.
227
00:12:55,532 --> 00:12:57,379
Suarnya salah!
228
00:13:00,403 --> 00:13:02,636
Alfred, mobil tempur.
229
00:13:02,638 --> 00:13:04,836
Kirim keluar mobil tempur.
230
00:13:04,867 --> 00:13:08,797
Cari kendaraan modifikasi
dan hancurkan!
231
00:13:08,798 --> 00:13:10,411
Kendaraan modifikasi!
232
00:13:10,413 --> 00:13:14,917
Kendaraan modifikasi! Kendaraan modifikasi!
Kendaraan modifikasi!
233
00:13:20,724 --> 00:13:22,983
Kita selamat!/
Kita selamat!
234
00:13:27,858 --> 00:13:29,753
Kau tak harus terus
mencambukku, Deborah.
235
00:13:29,754 --> 00:13:32,542
Selamat datang di Pekan Hiu!
236
00:13:41,668 --> 00:13:43,676
Dapat!/
Baik, waktunya panik.
237
00:13:43,677 --> 00:13:46,327
Waktunya panik!
Waktunya panik!
238
00:13:46,376 --> 00:13:48,717
Waktunya panik!
Waktunya panik!
239
00:13:48,719 --> 00:13:50,618
Buka pintunya!/
Biarkan kami masuk!
240
00:13:50,620 --> 00:13:52,795
Aku datang...
241
00:13:54,211 --> 00:13:57,589
Sepatu dilepas, tolong.
Kubilang lepas sepatu!
242
00:13:57,590 --> 00:13:59,708
Bawa kita pulang secepat yang
kau bisa! Ayo, ayo!
243
00:13:59,709 --> 00:14:02,072
Aku butuh pikiran marah,
pemikiran yang marah!
244
00:14:02,073 --> 00:14:03,510
Polusi, kemiskinan,
245
00:14:03,511 --> 00:14:05,601
Orang yang memasukkan
kismis untuk sesuatu!
246
00:14:05,603 --> 00:14:09,458
Itu sudah sangat sempurna
tanpa kismis!
247
00:14:16,398 --> 00:14:19,314
Aku mencintaimu!/
Aku lebih mencintaimu!
248
00:14:19,316 --> 00:14:20,940
Baiklah, itu menggemaskan.
249
00:14:22,936 --> 00:14:25,767
Cepat! Pintunya menutup
secara perlahan-lahan!
250
00:14:26,224 --> 00:14:29,128
Syukurlah pintunya menutup
secara lambat dan dramatis.
251
00:14:29,970 --> 00:14:32,685
Halo!/
Hore!
252
00:14:46,693 --> 00:14:48,989
Makan itu dan menangislah.
253
00:14:51,804 --> 00:14:54,043
Makan lagi dan
menangis yang lebih!
254
00:14:56,258 --> 00:14:58,166
Teruslah makan dan menangis.
255
00:14:58,224 --> 00:15:00,985
Menangis, makan, menangis, menangis,
makan, makan, menangis, menangis!
256
00:15:01,572 --> 00:15:03,844
Makanlah kebebasan!
257
00:15:17,055 --> 00:15:19,120
Terima kasih kembali.
258
00:15:29,269 --> 00:15:31,213
Apa-apaan?
259
00:15:42,330 --> 00:15:45,046
Sakit...
260
00:15:48,438 --> 00:15:51,170
Ini semakin terasa dingin.
261
00:15:56,085 --> 00:15:58,045
Tolong aku.
262
00:15:59,002 --> 00:16:00,755
Aku General Mayhem.
263
00:16:00,786 --> 00:16:04,057
Komandan Kapal Intergalaksi
dari Systar System!
264
00:16:04,058 --> 00:16:05,752
Buka gerbangnya!
265
00:16:05,753 --> 00:16:07,135
Tidak mungkin!
266
00:16:07,136 --> 00:16:10,253
Gerbangnya tak akan pernah...
267
00:16:10,324 --> 00:16:12,258
Emmet, apa yang kau lakukan?!
268
00:16:12,480 --> 00:16:14,444
Hore!
269
00:16:14,565 --> 00:16:17,022
Lihat? Itu tak begitu buruk.
Tak ada yang masuk ke dalam.
270
00:16:17,398 --> 00:16:20,992
Ada yang masuk!/Berikan aku
pimpinan paling tangguh kalian.
271
00:16:21,031 --> 00:16:23,786
Itu aku. Orang ini.
Berikan jalan.
272
00:16:23,815 --> 00:16:25,673
Aku pemimpinnya, itu jelas.
273
00:16:25,675 --> 00:16:27,378
Kau? Kurasa tidak.
274
00:16:27,379 --> 00:16:29,077
Berapa banyak film yang mereka
buat tentangmu?
275
00:16:29,079 --> 00:16:30,851
Karena ada 9 film tentangku,
276
00:16:30,852 --> 00:16:33,280
Dan tiga film lainnya dalam
berbagai tahap pengembangan.
277
00:16:33,282 --> 00:16:37,584
Jika kau dianggap pemimpin,
kenapa kami tidak?
278
00:16:37,586 --> 00:16:39,297
Ya, aku tuan putri./
Bagaimana denganku?
279
00:16:39,322 --> 00:16:42,778
Aku komandan pesawat ruang angkasa!/
Aku adalah kapten kapal bajak laut!
280
00:16:48,132 --> 00:16:50,426
Helmku sangat biru!/
Tunggu dulu.
281
00:16:50,430 --> 00:16:52,867
Saat semua orang menjadi
yang Istimewa,
282
00:16:52,869 --> 00:16:54,518
Tidakkah kita semua
menjadi pemimpin?
283
00:16:54,519 --> 00:16:58,140
Jangan tersinggung, aku tak
merasakan kualitas pemimpin darimu.
284
00:16:58,142 --> 00:17:00,675
Pembacaanku memastikan
kau orang yang lunak,
285
00:17:00,677 --> 00:17:03,245
Rapuh, dan musuh yang
tidak diperhitungkan.
286
00:17:03,247 --> 00:17:05,568
Hei! Jaga ucapanmu
tentang Emmet.
287
00:17:05,569 --> 00:17:07,615
Dia menyelamatkan semesta
beberapa tahun lalu.
288
00:17:07,617 --> 00:17:09,770
Orang ini kesatria tangguh?
289
00:17:09,771 --> 00:17:12,374
Baiklah, secara tak langsung aku
yang melakukan bagian kesatria, tapi...
290
00:17:12,375 --> 00:17:14,643
Jadi kau yang bertempur,
otak pembangunan,
291
00:17:14,644 --> 00:17:17,650
Yang bertempur, tapi kemudian pria
tak punya harapan ini pemimpinnya?
292
00:17:17,726 --> 00:17:22,129
Kau tahu, dia simbol untuk...
293
00:17:22,164 --> 00:17:24,682
jika kami semua memiliki
pemikiran dan...
294
00:17:24,683 --> 00:17:26,413
Tapi kau yang kau melakukan
semua pekerjaan.
295
00:17:26,426 --> 00:17:31,472
Hei, Emmet adalah orang termanis dan
teroptimis yang pernah kau temui!
296
00:17:31,474 --> 00:17:33,818
Aku tahu kualitas itu sudah
tidak berguna lagi,
297
00:17:33,819 --> 00:17:35,671
Dan jika Emmet tidak berubah
seiring waktu,
298
00:17:35,672 --> 00:17:38,448
Dan kurangnya insting membunuh,
intinya, tidak cukup tangguh.
299
00:17:38,449 --> 00:17:39,725
Tidak cukup tangguh?
300
00:17:39,726 --> 00:17:43,781
Ya. Tapi orang ini yang Istimewa.
Setidaknya sebelumnya begitu.
301
00:17:43,782 --> 00:17:45,465
Diam!
302
00:17:46,849 --> 00:17:49,724
Aku tak punya ruang di kapalku
untuk membawa semua orang.
303
00:17:49,726 --> 00:17:51,493
Aku mungkin bisa
memuat lima orang.
304
00:17:51,495 --> 00:17:54,611
Membawa?/Akan kujelaskan
dengan lagu yang mudah diingat.
305
00:17:56,089 --> 00:17:59,234
Pemimpin terhebatmu
diundang secara terhormat
306
00:17:59,236 --> 00:18:06,296
Untuk upacara pernikahan
malam ini pukul 17:15
307
00:18:06,678 --> 00:18:07,954
17:15?
308
00:18:07,955 --> 00:18:11,182
Jika kau bilang pukul 17:00,
orang datang pukul 17:15.
309
00:18:11,183 --> 00:18:13,275
Jika kau bilang pukul 18:00, orang mulai
mengharapkan makan malam,
310
00:18:13,299 --> 00:18:14,628
Itu masalahnya.
311
00:18:14,822 --> 00:18:16,785
Ini pukul 17:15.
312
00:18:16,787 --> 00:18:18,998
Ini Armamageddon!
313
00:18:19,037 --> 00:18:20,676
Emmet!
314
00:18:20,702 --> 00:18:22,251
Tidak!
315
00:18:22,303 --> 00:18:24,243
Armamageddon memang nyata.
316
00:18:24,283 --> 00:18:26,285
Biar aku tangani ini.
317
00:18:29,466 --> 00:18:31,400
Kau sangat tampan.
318
00:18:31,402 --> 00:18:34,142
Dan kau sangat tanggap.
319
00:18:52,389 --> 00:18:53,756
Astaga!
320
00:18:53,863 --> 00:18:55,522
Lucy!
321
00:18:57,578 --> 00:19:00,135
Reservasiku, "Tidak"!
322
00:19:00,206 --> 00:19:03,452
Reservasimu harus "Ya"!
323
00:19:04,696 --> 00:19:10,007
Aku akan selamatkan kau dengan
sofa tiga tingkatku!
324
00:19:12,443 --> 00:19:14,521
Kau tahu, mungkin biarkan kami
yang tangani ini.
325
00:19:17,280 --> 00:19:20,118
Dasar pemakan biskuit ruang
angkasa tidak berpengalaman!
326
00:19:20,402 --> 00:19:23,424
Aku tak butuh tubuh.
Aku akan melawanmu dengan...
327
00:19:24,429 --> 00:19:26,254
Pesawat ruang angkasa!
328
00:19:26,256 --> 00:19:29,604
Ya?
Sofa ini bisa berubah bentuk.
329
00:19:29,605 --> 00:19:31,002
Emmet!
330
00:19:31,003 --> 00:19:34,169
Kau berurusan dengan
orang yang salah.
331
00:19:37,294 --> 00:19:39,094
Emmet...
332
00:19:40,429 --> 00:19:42,255
Terima kasih sudah bermain.
333
00:19:43,748 --> 00:19:45,629
Tidak. Tidak, tidak, tidak!
334
00:19:45,655 --> 00:19:47,498
Tidak, tidak, tidak!
335
00:19:47,565 --> 00:19:50,466
Lucy!/
Emmet!
336
00:19:50,479 --> 00:19:52,447
Tidak!
337
00:19:52,449 --> 00:19:55,084
Sampai jumpa, Jerksburgers.
338
00:20:00,653 --> 00:20:03,057
Tidak! Aku tak mau datang
ke pesta tarimu sekarang.
339
00:20:03,059 --> 00:20:04,726
Aku di tengah jalan cerita...
340
00:20:04,728 --> 00:20:06,067
dengan perjalanan lintas waktu.../
Aku mohon?
341
00:20:06,068 --> 00:20:07,720
Dan perputaran cerita menakjubkan.
Hal-hal yang takkan kau mengerti.
342
00:20:07,721 --> 00:20:10,064
Mereka ikut denganku.
343
00:20:10,066 --> 00:20:11,904
Tidak, tidak, tunggu.
Tidak, tidak, tidak.
344
00:20:11,927 --> 00:20:13,939
Berhenti!
345
00:20:16,349 --> 00:20:18,840
Lucy? Apa?
346
00:20:18,842 --> 00:20:20,641
Emmet, apa yang sudah kau lakukan?
347
00:20:20,643 --> 00:20:21,821
Tunggu.
348
00:20:21,822 --> 00:20:23,790
Kalian tidak berpikir semua
ini salahku, 'kan?
349
00:20:23,791 --> 00:20:26,281
Mungkin tidak sepenuhnya salahmu.
350
00:20:26,282 --> 00:20:27,743
Ini sepenuhnya salahmu.
351
00:20:27,744 --> 00:20:30,752
Kau benar, legenda WNBA
Sheryl Swoopes.
352
00:20:30,754 --> 00:20:32,942
Dengar, semuanya, Lucy dan
lainnya diculik...
353
00:20:32,943 --> 00:20:35,289
dalam semacam perencanaan
untuk memulai Armamageddon.
354
00:20:35,291 --> 00:20:37,258
Armamageddon?
Di mana kita lenyap...
355
00:20:37,260 --> 00:20:39,789
dalam Kotak Penyimpanan
selamanya?
356
00:20:39,870 --> 00:20:41,836
Itu hanya mitos./
Tidak, itu nyata!
357
00:20:41,837 --> 00:20:44,298
Dan itu akan terjadi kepada kita semua
kecuali kita menyelamatkan mereka.
358
00:20:44,300 --> 00:20:46,435
Jinkies! Siapa yang akan
memimpin misi ini?
359
00:20:46,437 --> 00:20:48,714
Kau bahkan takkan bisa
melewati Stairgate,
360
00:20:48,715 --> 00:20:50,745
Apalagi bertahan di Systar System.
361
00:20:50,746 --> 00:20:52,373
Itu misi bunuh diri.
362
00:20:52,375 --> 00:20:55,377
Wyldstyle bilang kau tak cukup
tangguh untuk melakukan ini.
363
00:20:55,379 --> 00:20:57,441
Kau tidak berubah seiring waktu.
364
00:20:57,442 --> 00:21:00,414
Kau terjebak di masa
seperempat angka lalu.
365
00:21:00,416 --> 00:21:02,083
Kami semua tumbuh dewasa
kecuali kau.
366
00:21:02,085 --> 00:21:04,391
Ya, bung, kau sepenuhnya
tidak berguna.
367
00:21:04,392 --> 00:21:06,219
Itu benar!/
Tapi aku tidak...
368
00:21:06,221 --> 00:21:08,390
Kau ingat apa yang terjadi
dengan Justice League.
369
00:21:08,392 --> 00:21:11,615
Sekarang dengan Batman menghilang dan
Marvel tak membalas panggilan kita,
370
00:21:11,616 --> 00:21:13,832
Tak ada pahlawan sebenarnya
lagi yang tersisa.
371
00:21:13,833 --> 00:21:15,473
Hanya Aquaman yang asli...
372
00:21:15,474 --> 00:21:18,329
dan Larry Poppins tiruan
yang tanpa izin.
373
00:21:18,330 --> 00:21:22,391
Menurutku satu sendok makan garam
membantu obat bisa ditelan.
374
00:21:22,448 --> 00:21:25,124
Ada yang mau? Tidak?/
Larry...
375
00:21:25,125 --> 00:21:27,996
Ya, yang dia katakan benar!/
Ayolah, semuanya!
376
00:21:27,997 --> 00:21:29,903
Kita pernah lakukan ini sebelumnya.
377
00:21:29,904 --> 00:21:34,400
Kita semua mengalahkan Lord Business,
dan kita mengubah dunia!
378
00:21:35,065 --> 00:21:36,964
Kita semua istimewa sekarang.
379
00:21:36,989 --> 00:21:39,549
Tak ada yang tak bisa kita lakukan!
380
00:21:39,589 --> 00:21:42,423
Kita harus pergi ke planet alien itu,
381
00:21:42,425 --> 00:21:46,715
Dan tunjukkan para alien itu
kita terbuat dari apa!
382
00:21:47,274 --> 00:21:50,095
Siapa yang ikut denganku!
383
00:22:12,302 --> 00:22:15,864
Akan kutunjukkan mereka
betapa tangguhnya aku.
384
00:22:29,044 --> 00:22:30,907
Pegangan yang kuat, Tanaman.
385
00:22:30,921 --> 00:22:34,925
Kita akan selamatkan Lucy...
386
00:22:35,078 --> 00:22:37,539
Dan semua orang lainnya
yang tertangkap.
387
00:22:45,221 --> 00:22:48,101
Pesawat ruang angkasa.
Pesawat ruang angkasa.
388
00:22:48,126 --> 00:22:50,936
Pesawat ruang angkasa.
Pesawat ruang angkasa.
389
00:22:51,017 --> 00:22:53,968
Ini muat lima orang, kau bilang?
390
00:22:53,969 --> 00:22:55,497
Lihatlah seluruh tombol
pesawat ruang angkasa ini.
391
00:22:55,498 --> 00:22:56,553
Apa fungsinya tombol ini?
392
00:22:56,554 --> 00:22:58,545
Bagaimana dengan ini?
Dan yang ini?
393
00:22:59,975 --> 00:23:02,370
Itu tombol daya mesin!
394
00:23:03,192 --> 00:23:05,294
Apa itu?
395
00:23:05,367 --> 00:23:09,194
Itu adalah Systar System.
396
00:23:09,218 --> 00:23:11,928
Wow!/
Jangan katakan "Wow."
397
00:23:11,953 --> 00:23:14,583
Jangan berikan dia kepuasan
dengan menjadi takjub.
398
00:23:14,608 --> 00:23:17,748
Itu bahkan lebih buruk!
Hentikanlah!
399
00:23:32,982 --> 00:23:36,304
Tunggu, itu tugasnya Batman!/
Kakimu berada di wajahku!
400
00:23:36,306 --> 00:23:38,339
Tolong jangan berisik.
401
00:23:38,364 --> 00:23:40,927
Aku berusaha melakukan
pendaratan yang anggun.
402
00:23:41,378 --> 00:23:46,031
Selamat datang di Systar System
403
00:23:46,032 --> 00:23:47,767
Berhasil.
404
00:23:47,768 --> 00:23:49,484
Ratu sudah menunggu.
405
00:23:52,088 --> 00:23:54,078
Apa aku satu-satunya yang
ketakutan dengan ini?
406
00:23:54,079 --> 00:23:55,797
Tidak.
407
00:24:01,469 --> 00:24:03,395
Apa?
408
00:24:04,677 --> 00:24:06,567
Kerucut es krim!
409
00:24:06,569 --> 00:24:11,506
Mempersembahkan Yang Mulia
Ratu Watevra Wa'Nabi,
410
00:24:11,508 --> 00:24:15,044
Permaisuri Systar System.
411
00:24:26,282 --> 00:24:29,699
Susan, bisa kau berikan
tamu kita minuman segar?
412
00:24:29,700 --> 00:24:31,494
Baik, Yang Mulia.
413
00:24:34,467 --> 00:24:36,274
Terima kasih, Susan.
414
00:24:36,289 --> 00:24:39,432
Selamat datang para tamu
di Systar System.
415
00:24:39,434 --> 00:24:42,003
Tolong jelaskan padaku, teman-teman.
Apa ini? Kuda berbicara?
416
00:24:42,005 --> 00:24:43,557
Maafkan tentang penampilanku.
417
00:24:43,558 --> 00:24:46,582
Aku dari pertemuan dengan
Planet Hewan Anthropomorphia,
418
00:24:46,583 --> 00:24:48,208
Jadi aku terlihat seperti kuda.
419
00:24:48,210 --> 00:24:50,345
Terima kasih.
420
00:24:50,346 --> 00:24:52,647
Aku Ratu Watevra Wa'Nabi.
421
00:24:52,649 --> 00:24:54,640
Aku bisa mengubah bentukku
menjadi yang lainnya...
422
00:24:54,641 --> 00:24:56,539
jika ini membuatmu merasa
tidak nyaman.
423
00:24:57,606 --> 00:24:59,252
Hei, semua.
424
00:24:59,279 --> 00:25:01,488
Kembali... Menjadi kuda
jauh lebih baik.
425
00:25:01,490 --> 00:25:04,588
Siapapun kau, biarkan kami pergi
dan berhenti menyerang kami!
426
00:25:04,668 --> 00:25:06,260
Kau yang memulainya./
Kau yang memulainya!
427
00:25:06,262 --> 00:25:07,636
Apa yang kau inginkan dengan kami?
428
00:25:07,637 --> 00:25:11,335
Percaya aku,
rencanaku sangat jahat.
429
00:25:13,386 --> 00:25:15,437
Tulus./
"Tulus"
430
00:25:15,439 --> 00:25:17,237
Aku hanya ingin membantu kalian.
431
00:25:17,239 --> 00:25:20,466
Kalian hanya butuh berpartisipasi
dalam upacara pernikahan.
432
00:25:20,467 --> 00:25:21,891
Tidak mungkin.
433
00:25:21,892 --> 00:25:24,929
Percaya aku,
itu akan sangat menakutkan.
434
00:25:25,004 --> 00:25:26,994
"Menakjubkan."
Itu yang kumaksud.
435
00:25:26,995 --> 00:25:28,749
Kenapa kami harus memercayaimu?
436
00:25:28,751 --> 00:25:31,303
Aku akan memberitahumu
menggunakan bahasa universal.
437
00:25:31,304 --> 00:25:32,370
Apa itu matematika?
438
00:25:32,371 --> 00:25:35,422
Bahasa yang menyatukan seluruh
planet di sistem kita.
439
00:25:35,424 --> 00:25:37,611
Tidak.
Apa kita melakukan musikal?
440
00:25:37,612 --> 00:25:38,726
Benar, bersiaplah.
441
00:25:38,727 --> 00:25:41,927
Halo, temanku,
Namaku Ratu Watevra Wa'Nabi
442
00:25:42,002 --> 00:25:45,603
Jangan khawatir, aku bukan
salah satu ratu jahat
443
00:25:45,663 --> 00:25:49,135
Seperti yang kau baca dalam cerita
dongeng atau lihat di film-film
444
00:25:49,137 --> 00:25:53,673
Tak ada alasan untuk
curiga denganku
445
00:25:53,675 --> 00:25:55,343
Tidak jahat, tidak jahat, tidak
446
00:25:55,345 --> 00:25:57,612
Aku orang yang paling tidak
jahat yang kukenal
447
00:25:57,614 --> 00:25:59,413
Aku takkan bohong,
ini sangat mencurigakan...
448
00:25:59,415 --> 00:26:00,826
jika kau memulainya dengan ini.
449
00:26:00,827 --> 00:26:03,884
Aku bukan penjahat,
aku tak punya rencana jahat
450
00:26:03,886 --> 00:26:07,541
Tak punya motif tersembunyi,
hanya ingin membantu semampuku
451
00:26:07,566 --> 00:26:09,587
Aku mau menghujanimu
dengan hadiah-hadiah
452
00:26:09,588 --> 00:26:11,383
Karena aku tidak egois dan manis
453
00:26:11,384 --> 00:26:15,300
Jadi tak ada alasan untuk
mencurigai...
454
00:26:15,328 --> 00:26:19,158
Ratu Watevra Wa'Nabi
455
00:26:19,236 --> 00:26:22,431
Ratu paling tidak jahat dalam sejarah
456
00:26:22,478 --> 00:26:26,006
Dan jika kau tidak percaya aku
457
00:26:26,008 --> 00:26:29,710
Aku tidak akan
mengurung keluargamu
458
00:26:29,712 --> 00:26:34,548
Karena itu tindakan jahat,
dan itu jelas bukan aku
459
00:26:34,550 --> 00:26:36,016
Aku tidak jahat, tidak jahat, tidak
460
00:26:36,018 --> 00:26:37,785
Aku orang paling tidak jahat
yang kukenal
461
00:26:37,787 --> 00:26:40,886
Benarkah? Karena aku merasakan
getaran kejahatan super di sini.
462
00:26:41,334 --> 00:26:43,057
Benny, apa kau suka
pesawat ruang angkasa?
463
00:26:43,059 --> 00:26:44,824
Karena menurutku itu
sangat luar biasa
464
00:26:44,826 --> 00:26:46,593
Bagaimana kau tahu itu?
Menyukai pesawat ruang angkasa...
465
00:26:46,595 --> 00:26:48,405
Merupakan salah satu keahlianku
466
00:26:48,431 --> 00:26:50,599
Dan sekarang teman baikku,
kau bisa membangun...
467
00:26:50,601 --> 00:26:53,801
Pesawat ruang angkasa impianmu
di planetmu sendiri...
468
00:26:53,802 --> 00:26:56,181
dengan tim pembangunan
pesawat ruang angkasamu sendiri
469
00:26:56,671 --> 00:26:58,632
Ayolah, jangan tertipu dengan ini.
470
00:26:58,657 --> 00:27:00,657
Wyldstyle, apa kau tidak dengar?
471
00:27:00,682 --> 00:27:05,709
Tak ada alasan untuk
mencurigai dia
472
00:27:05,766 --> 00:27:07,681
Ya, aku tahu dia terus
mengatakan itu,
473
00:27:07,683 --> 00:27:09,549
Tapi dia jelas ratu jahat
474
00:27:09,551 --> 00:27:11,885
Aku tidak percaya itu.
475
00:27:11,887 --> 00:27:15,323
MetalBeard, bajak laut tanpa
kapal adalah kekejaman
476
00:27:15,325 --> 00:27:17,158
Itu seperti laba-laba tanpa jaring
477
00:27:17,160 --> 00:27:19,476
Atau ratu tanpa anak buah/ Hei!
478
00:27:19,506 --> 00:27:20,988
Bahkan ungkapannya mencurigakan.
479
00:27:20,989 --> 00:27:22,958
Aku punya kejutan untukmu
480
00:27:22,959 --> 00:27:24,737
Planet yang sebenarnya
kapal bajak laut
481
00:27:24,738 --> 00:27:26,381
Dan populasinya adalah krumu
482
00:27:26,382 --> 00:27:28,369
Ceritanya sudah dipastikan.
Dia baik. Tidak jahat.
483
00:27:28,371 --> 00:27:30,294
Bagaimana denganku?/
Unikitty,
484
00:27:30,295 --> 00:27:31,872
Berapa banyak kemilau
yang bisa kau bayangkan?
485
00:27:31,874 --> 00:27:34,114
Banyak!/
Kalikan itu hingga tak terbatas
486
00:27:34,173 --> 00:27:36,044
Dan, Batman/
Jangan coba-coba, Nyonya.
487
00:27:36,046 --> 00:27:37,493
Aku tidak butuh apa-apa.
488
00:27:37,494 --> 00:27:41,054
Aku tahu. Itu sebabnya aku akan
beri kau separuh dari semuanya
489
00:27:41,055 --> 00:27:43,427
Seperti "Semua" semuanya?/
"Semua" semuanya
490
00:27:43,428 --> 00:27:45,251
Dia luar biasa.
Wanita ini mendapatkanku.
491
00:27:45,325 --> 00:27:48,507
Ini kata sifat lain yang orang
gunakan untuk menjelaskanku
492
00:27:48,587 --> 00:27:52,633
Tidak bermuka dua, tidak jahat,
tidak berkomplot, tidak jahat
493
00:27:52,658 --> 00:27:55,129
Kau hanya menambahkan "tidak"
untuk kata-kata yang menjelaskanmu.
494
00:27:55,131 --> 00:27:59,233
Siapa, aku?
Aku Ratu Watevra Wa'Nabi
495
00:27:59,235 --> 00:28:03,218
Orang paling tidak jahat
yang pernah kau temui
496
00:28:03,249 --> 00:28:06,841
Dan jika kau melakukan
kontak mata denganku
497
00:28:06,843 --> 00:28:10,410
Aku tidak akan dengan
segera mengeksekusimu
498
00:28:10,412 --> 00:28:12,313
Karena itu tindakan jahat
499
00:28:12,315 --> 00:28:15,941
Jahat/ Jahat
500
00:28:15,997 --> 00:28:23,592
Dan itu jelas bukan aku
501
00:28:25,848 --> 00:28:28,914
Maaf, kami tidak teperdaya
dengan lagu dan tarianmu.
502
00:28:28,915 --> 00:28:31,107
Aku suka lagunya. Khususnya
bagian pesawat ruang angkasa.
503
00:28:31,108 --> 00:28:32,999
Dan juga, tidak bagian lainnya,
hanya bagian pesawat ruang angkasa.
504
00:28:33,001 --> 00:28:35,570
Antar sesama seniman, aku bisa
tahu itu berasal dari hati.
505
00:28:35,572 --> 00:28:37,537
Aku tahu aku akan menyukaimu.
506
00:28:37,539 --> 00:28:39,972
Permainan mengenali permainan.
507
00:28:40,030 --> 00:28:43,526
Dia akan sempurna untuk upacara./
Aku sempurna.
508
00:28:43,527 --> 00:28:46,023
Ini upacara pernikahan apa, penipu?
509
00:28:46,024 --> 00:28:48,812
Itu akan menyenangkan.
Aku membangun Space Temple...
510
00:28:48,813 --> 00:28:50,469
tepat di pusat semesta kami.
511
00:28:50,470 --> 00:28:53,218
Dan jam 17:15,
seluruh bintang akan sejajar,
512
00:28:53,219 --> 00:28:56,356
Dan kita akan mengadakan pernikahan
antara aku dan Manusia Kelelawar.
513
00:28:56,358 --> 00:28:58,994
Kalian semua akan
menghadiri pesta pernikahan.
514
00:28:58,995 --> 00:29:01,405
Dan setelah kami berkata,
"Aku bersedia"...
515
00:29:02,826 --> 00:29:06,137
Dan kau akan mendapat seluruh
hadiah yang aku janjikan tadi.
516
00:29:06,140 --> 00:29:08,736
Kau bohong. Itu akan
memanggil Armamageddon,
517
00:29:08,738 --> 00:29:11,706
Lalu kami akan dilempar
ke Bin of Storajj selamanya.
518
00:29:11,708 --> 00:29:12,873
Tidak, tidak, tidak...
519
00:29:12,874 --> 00:29:15,476
Mundur sebentar.
Kau bilang, "Pernikahan"?
520
00:29:15,478 --> 00:29:17,611
Kau setuju untuk
separuh dari semuanya.
521
00:29:17,613 --> 00:29:19,781
Tidak, tidak, tidak.
Jelas tidak.
522
00:29:19,783 --> 00:29:21,614
Aku pikir kau pemimpin.
523
00:29:21,616 --> 00:29:25,711
Ya, maksudku,
aku jelas pemimpin.
524
00:29:25,712 --> 00:29:26,878
Tapi aku tidak...
525
00:29:26,879 --> 00:29:28,769
Bukan berarti aku siap
untuk berkomitmen...
526
00:29:28,770 --> 00:29:33,936
Aku bukan orang yang membuat
lompatan seperti itu...
527
00:29:33,961 --> 00:29:37,398
Tak satupun dari kami akan jadi
bagian dari upacara pernikahanmu.
528
00:29:37,400 --> 00:29:40,333
Kalian begitu berdebu, keras,
dan emosian.
529
00:29:40,335 --> 00:29:42,640
Bawa mereka untuk bersiap
untuk upacara.
530
00:29:42,673 --> 00:29:46,809
Dan dia yang paling
membutuhkan perubahan!
531
00:29:56,977 --> 00:30:01,202
Ini adalah portal menuju
dimensi tidak dikenal.
532
00:30:01,205 --> 00:30:04,092
Stairgate.
533
00:30:05,105 --> 00:30:06,913
Aku hanya perlu mendorong
masuk Stairgate.
534
00:30:06,914 --> 00:30:09,389
Tampaknya cukup mudah.
535
00:30:22,845 --> 00:30:24,559
Glassteroids!
536
00:30:26,522 --> 00:30:29,153
Aku bisa melakukan ini.
Menembakkan torpedo!
537
00:30:32,300 --> 00:30:34,546
Aku bisa melakukan...
538
00:30:34,556 --> 00:30:36,422
Aku tak bisa melakukan ini!
539
00:30:41,615 --> 00:30:44,118
Ini adalah akhirnya!
540
00:30:51,482 --> 00:30:53,747
Siapa itu?
541
00:30:54,876 --> 00:30:56,554
Ke mana perginya dia?/
Hei!
542
00:30:56,590 --> 00:30:58,711
Kau keberatan jika aku
selamatkan hidupmu?
543
00:30:58,713 --> 00:31:00,967
Sama sekali tidak./
Bagus!
544
00:31:32,147 --> 00:31:35,615
Dan begitu caramu berjalan
memasuki sisi lain...
545
00:31:35,617 --> 00:31:37,576
dari Stairgate.
546
00:31:37,592 --> 00:31:39,552
Siapa kau?
547
00:31:42,430 --> 00:31:45,826
Namaku Rex, Rex Dangervest.
548
00:31:45,828 --> 00:31:48,205
Arkeolog pembela galaksi, koboi,
549
00:31:48,206 --> 00:31:50,126
Pelatih raptor,
yang suka membuat mebel,
550
00:31:50,127 --> 00:31:52,071
Penghancur kepala,
dan memiliki fitur pahatan,
551
00:31:52,072 --> 00:31:54,236
Sebelumnya tersembunyi
di bawah bayi gendut.
552
00:31:55,252 --> 00:31:57,352
Kapal musuh!/
Bukan.
553
00:31:57,353 --> 00:31:59,740
Kapal besar itu adalah kapalku.
554
00:31:59,742 --> 00:32:02,745
Aku sendiri yang membangunnya
dari kepingan ruang angkasa.
555
00:32:04,424 --> 00:32:06,680
Biar aku ajak kau keliling.
556
00:32:07,625 --> 00:32:09,280
Hei, kau menghancurkan kapalku.
557
00:32:09,281 --> 00:32:11,593
Dengar, Nak,
kau bisa membangun apapun,
558
00:32:11,594 --> 00:32:13,938
Tapi tak ada yang tak bisa
kau hancurkan.
559
00:32:15,282 --> 00:32:16,690
Aku tidak mengerti.
560
00:32:16,692 --> 00:32:18,318
Bagaimana jika tur?
561
00:32:18,506 --> 00:32:21,489
Lihatlah, Rexcelsior.
562
00:32:23,789 --> 00:32:26,060
Apa itu dinosaurus?
563
00:32:26,061 --> 00:32:28,561
Menurutmu?/
Apa kabar, bung?
564
00:32:28,585 --> 00:32:30,872
Apa password WiFi-nya?/
Aku tidak tahu, tanya Sharon.
565
00:32:30,896 --> 00:32:33,710
Aku benci Senin...
566
00:32:35,796 --> 00:32:38,773
Katakan padaku,
kenapa orang sepertimu...
567
00:32:38,798 --> 00:32:41,180
berusaha untuk menerobos Stairgate?
568
00:32:41,182 --> 00:32:43,884
Alien dari Systar System
menculik teman-temanku.
569
00:32:43,886 --> 00:32:45,686
Aku akan membawa mereka kembali.
570
00:32:45,688 --> 00:32:49,623
Kau sebaiknya jangan mendekati
Systar System, percaya aku.
571
00:32:49,625 --> 00:32:51,584
Itu dikuasai oleh ratu alien,
572
00:32:51,608 --> 00:32:53,428
Dia akan berusaha mencuci
otak teman-temanmu,
573
00:32:53,429 --> 00:32:57,597
Agar dia bisa gunakan mereka dalam
upacara pernikahan untuk membawa...
574
00:32:57,599 --> 00:32:59,499
Armamageddon?/
Tepat sekali.
575
00:32:59,501 --> 00:33:02,503
Kau pernah ke Systar System?
Kau bisa membantuku.
576
00:33:02,505 --> 00:33:05,851
Lupakanlah, Nak.
Tempat itu terlalu mengerikan.
577
00:33:05,852 --> 00:33:08,341
Tapi aku tak suka membicarakan
kisah masa laluku,
578
00:33:08,342 --> 00:33:10,115
Jadi jangan tanyakan./
Baiklah.
579
00:33:10,140 --> 00:33:11,745
Aku di sana...
580
00:33:11,747 --> 00:33:13,583
Dalam misi galaksi.
581
00:33:13,584 --> 00:33:16,629
Berakhir dari lebih
yang aku harapkan.
582
00:33:20,756 --> 00:33:22,795
Aku mendarat di dataran terpencil...
583
00:33:22,875 --> 00:33:27,106
di planet berdebu
Undar of the Dryar System.
584
00:33:27,502 --> 00:33:30,097
Anginnya begitu kencang.
585
00:33:30,825 --> 00:33:33,783
Terisolasi, menegangkan.
586
00:33:34,871 --> 00:33:36,932
Aku menunggu teman-temanku.
587
00:33:39,964 --> 00:33:42,859
Itu terasa sangat lama.
588
00:33:48,225 --> 00:33:50,719
Saat itulah aku tahu...
589
00:33:52,249 --> 00:33:55,523
Tak ada yang bisa aku
percayai selain diriku sendiri.
590
00:33:55,525 --> 00:33:57,485
Aku turut menyesal, Rex.
591
00:33:57,510 --> 00:34:01,048
Tidak perlu. Momen kesendirianku
justru sebuah penyadaran.
592
00:34:01,096 --> 00:34:03,897
Aku belajar bagaimana
semesta sebenarnya bekerja.
593
00:34:03,899 --> 00:34:06,137
Ya, aku tahu bagaimana perasaanmu.
594
00:34:06,138 --> 00:34:08,338
Kau tak mungkin tahu
bagaimana itu terasa.
595
00:34:08,339 --> 00:34:09,766
Aku tahu.
596
00:34:09,767 --> 00:34:12,492
Seolah kau tak pernah bisa kembali
ke dirimu yang sebelumnya.
597
00:34:12,510 --> 00:34:14,373
Meskipun itu begitu sederhana.
598
00:34:14,375 --> 00:34:17,124
Kau harus temukan jalanmu sendiri.
599
00:34:17,543 --> 00:34:20,638
Tapi kau tak tahu caranya./
Tunggu dulu.
600
00:34:20,682 --> 00:34:23,421
Kau pernah ke sana./
Ya.
601
00:34:23,452 --> 00:34:26,154
Siapa nama belakangmu, Emmet?
602
00:34:26,156 --> 00:34:28,450
Brickowski./
Tidak mungkin.
603
00:34:28,558 --> 00:34:31,601
Pahlawan pembangungan visioner
sofa tingkat ganda...
604
00:34:31,602 --> 00:34:32,836
yang mengalahkan Lord Business...
605
00:34:32,837 --> 00:34:35,406
dan memiliki keberanian untuk
menghadapi The Man Upstairs?
606
00:34:35,407 --> 00:34:37,461
Emmet Brickowski yang itu?
607
00:34:37,462 --> 00:34:39,966
Ya./
Bung! Aku fans beratmu!
608
00:34:39,968 --> 00:34:41,922
Tunggu, kau fansku?
609
00:34:41,923 --> 00:34:44,705
Tentu saja. Kau alasanku
mulai mengenakan rompi.
610
00:34:44,707 --> 00:34:47,624
Kau suka rompiku?/
Aku suka!
611
00:34:48,035 --> 00:34:49,445
Teman rompi!
612
00:34:49,446 --> 00:34:53,212
Aku juga mulai memakai celana kulit,
yang pada dasarnya celana rompi.
613
00:34:53,214 --> 00:34:57,471
Wow. Kau jauh lebih keren dan
lebih dewasa dibandingkan aku.
614
00:34:57,472 --> 00:34:58,953
Kau bisa mengajariku!
615
00:34:58,955 --> 00:35:01,078
Rex, bantu aku selamatkan
teman-temanku,
616
00:35:01,079 --> 00:35:04,387
Menghentikan Armamageddon,
dan ajarkan aku menjadi sepertimu.
617
00:35:04,388 --> 00:35:06,127
Seseorang yang Lucy akan banggakan.
618
00:35:06,129 --> 00:35:09,821
Dan aku akan menjadi saudara
yang tak pernah kau miliki!
619
00:35:10,732 --> 00:35:14,143
Kecuali kau punya saudara.
Aku tidak mengenalmu dengan baik.
620
00:35:17,316 --> 00:35:18,872
Baiklah, Nak, dengar.
621
00:35:18,873 --> 00:35:21,517
Kau menjadi lunak,
kau memainkan permainan mereka.
622
00:35:21,518 --> 00:35:24,612
Kau harus tumbuh dewasa,
dan lakukan itu dengan cepat.
623
00:35:24,672 --> 00:35:28,312
Apa kau siap untuk melakukan itu?/
Aku siap.
624
00:35:28,313 --> 00:35:30,218
Aku tak bisa mendengarmu!
625
00:35:30,220 --> 00:35:32,252
Benarkah? Aku bicara dengan
tingkat suara normal.
626
00:35:32,254 --> 00:35:34,177
Maaf, kawan,
aku kesulitan mendengar...
627
00:35:34,178 --> 00:35:35,922
karena mendengarkan kaset
campuran super kencang...
628
00:35:35,924 --> 00:35:37,531
dan tanpa peduli dengan
masa depan pendengaranku,
629
00:35:37,532 --> 00:35:38,902
Karena aku hidup untuk hari ini.
630
00:35:38,903 --> 00:35:41,729
Raptor, setel kembali koordinat.
631
00:35:41,997 --> 00:35:45,522
Benarkah?/
Tetapkan rute menuju Systar System.
632
00:35:45,569 --> 00:35:48,679
Rex, aku janji kau tidak akan
menyesali ini.
633
00:35:48,680 --> 00:35:52,172
Nak, aku pencipta ungkapan
"tanpa penyesalan."
634
00:35:52,174 --> 00:35:54,859
Tapi aku menyesal tidak
mematenkan itu.
635
00:35:55,321 --> 00:35:56,886
Meriam ruang angkasa!
636
00:35:57,272 --> 00:35:59,163
Pembakaran hiper kecepatan cahaya.
637
00:36:00,090 --> 00:36:01,787
Tombol pelontar super keren.
638
00:36:01,788 --> 00:36:03,369
Apa tak ada tempat yang lebih
baik untuk memasangkan itu?
639
00:36:03,370 --> 00:36:04,819
Raptors, nyalakan tenaga.
640
00:36:04,821 --> 00:36:06,517
Siapkan pengatur kecepatan ke 11.
641
00:36:06,518 --> 00:36:08,290
Dikali 2!/
22!
642
00:36:10,410 --> 00:36:11,941
Ya!
643
00:36:16,712 --> 00:36:19,652
Menuju Systar System.
644
00:36:26,350 --> 00:36:28,038
Ratu itu takkan pernah
mematahkan kita.
645
00:36:28,063 --> 00:36:29,977
Dia hanya ingin mengadakan pesta.
646
00:36:29,979 --> 00:36:32,814
Itu jelas kedok untuk peristiwa kekacauan.
647
00:36:32,816 --> 00:36:34,318
Ya. Pernikahan, bukan begitu?
648
00:36:34,319 --> 00:36:36,159
Tak ada yang bisa mengikat
Batman ini selamanya.
649
00:36:36,160 --> 00:36:37,698
Referensi!
650
00:36:37,699 --> 00:36:39,764
Tidak. Sesaat kau mengatakan,
"Aku bersedia,"
651
00:36:39,788 --> 00:36:41,456
Itu akan membuka kunci semacam...
652
00:36:41,457 --> 00:36:44,246
Apa yang kau lihat?/
Apa yang kau sembunyikan?
653
00:36:44,247 --> 00:36:45,692
Apa yang kau sembunyikan?
654
00:36:45,694 --> 00:36:47,665
Kau yang memiliki helm
dengan kaca tidak tembus.
655
00:36:47,666 --> 00:36:50,304
Aku menanyakanmu duluan./
Aku menanyakanmu setelahnya.
656
00:36:50,305 --> 00:36:52,238
Benar-benar dewasa.
657
00:36:52,282 --> 00:36:55,572
Jadi ke mana kita pergi?/
Planet Sparkles.
658
00:36:55,591 --> 00:36:58,138
Berkilau.
659
00:36:58,140 --> 00:37:01,948
Di sana kita akan berganti
dengan banyak cara.
660
00:37:01,997 --> 00:37:03,481
Halo!
661
00:37:03,482 --> 00:37:05,045
Apa itu?
662
00:37:05,061 --> 00:37:07,761
Aku bilang, "Halo!"
663
00:37:07,805 --> 00:37:09,984
Kita sudah berbicara cukup lama.
664
00:37:09,986 --> 00:37:11,656
Aku tak yakin kenapa kau
mengatakan halo sekarang...
665
00:37:11,657 --> 00:37:14,245
Tapi baiklah. Halo untukmu.
666
00:37:23,588 --> 00:37:26,129
Tetap bersama.
Aku punya rencana.
667
00:37:26,156 --> 00:37:28,569
Salam, Bricksburgians.
668
00:37:28,571 --> 00:37:31,304
Selamat datang
di Istana Relfeksi Tanpa Batas.
669
00:37:31,306 --> 00:37:34,321
Pusat pembelajaran kembali
diri para selebriti.
670
00:37:34,368 --> 00:37:35,884
Namaste.
671
00:37:35,927 --> 00:37:38,148
Terdengar spiritual.
672
00:37:38,194 --> 00:37:39,811
Itu memang sangat spiritual.
673
00:37:39,868 --> 00:37:42,015
Terdengar seperti jebakan.
Orang ini adalah vampir.
674
00:37:42,017 --> 00:37:44,446
Vampir remaja menarik
yang tidak mengancam.
675
00:37:44,506 --> 00:37:47,843
Aku suka bicara tentang perasaan,
dan bagaimana kami jatuh cinta,
676
00:37:47,868 --> 00:37:50,424
Tapi tak bisa bersama.
Tidakkah itu indah?
677
00:37:50,426 --> 00:37:52,826
Aku akan jawab itu.
Itu sangat indah.
678
00:37:52,828 --> 00:37:55,094
Hati menginginkan apa
yang diinginkannya.
679
00:37:55,096 --> 00:37:59,265
Aku juga DJ sebagai sampingan,
dan mengenakan jins perempuan.
680
00:37:59,267 --> 00:38:00,466
Wow!
681
00:38:00,468 --> 00:38:03,002
Teman-teman, kita harus tetap
tangguh dan berani.
682
00:38:03,004 --> 00:38:04,839
Jangan biarkan mereka
membuatmu lunak...
683
00:38:04,841 --> 00:38:09,141
Ya. Aku suka bagian bawahku
untuk disikat secara bergantian.
684
00:38:09,143 --> 00:38:10,710
Serius? Langsung masuk ke dalamnya.
685
00:38:10,712 --> 00:38:12,282
Itu geli.
686
00:38:13,716 --> 00:38:17,765
Itu enak, aku menanggung penderitaan
masa lalu tepat di pinggulku.
687
00:38:17,766 --> 00:38:19,428
Bahkan kau?
688
00:38:19,429 --> 00:38:21,888
Apa? Maksudku, aku takkan
menolak pijat gratis.
689
00:38:21,890 --> 00:38:23,628
Dia butuh perawatan ekstra.
690
00:38:23,629 --> 00:38:24,733
Tidak!/
Ya.
691
00:38:24,734 --> 00:38:26,918
Pertama, kau akan mendapat
pijatan batu panas.
692
00:38:26,919 --> 00:38:29,864
Lalu pembukaan pori-pori
dengan lemparan bunga.
693
00:38:29,865 --> 00:38:31,598
Masker wajah es krim dan pelepasan.
694
00:38:31,600 --> 00:38:33,924
Perendaman batu suhu ruangan./
Hei!
695
00:38:33,925 --> 00:38:35,480
Pengamatan sayuran...
696
00:38:35,481 --> 00:38:37,132
Dan dibersihkan dengan
sikat manik-manik...
697
00:38:37,133 --> 00:38:38,856
dan bilasan berkilau.
698
00:38:38,857 --> 00:38:40,341
Selanjutnya...
699
00:38:40,343 --> 00:38:42,575
Rambutmu!/
Itu...
700
00:38:42,966 --> 00:38:45,212
Itu indah./
Tunggu, apa?
701
00:38:45,214 --> 00:38:48,644
Tidak, tidak, tidak, tidak./
Apa? Wow!
702
00:38:48,645 --> 00:38:50,317
Teman-teman, ini tak
seperti yang kau pikirkan.
703
00:38:50,319 --> 00:38:52,787
Itu sangat menakjubkan dan manis!
704
00:38:52,791 --> 00:38:55,876
Apa kau menutupi semacam
masa lalu yang tidak suram?
705
00:38:55,877 --> 00:38:58,658
Tidak. Itu bukan diriku.
Ini hanya rambut.
706
00:38:58,660 --> 00:39:01,482
Lihat, jika aku membukanya,
apa aku Bruce Willis sekarang?
707
00:39:01,490 --> 00:39:02,929
Kurasa tidak.
708
00:39:02,954 --> 00:39:05,941
Astaga...
Kupikir kau tangguh.
709
00:39:05,979 --> 00:39:08,234
Terlihat seperti orang
yang berpura-pura.
710
00:39:08,236 --> 00:39:10,002
Aku tidak.../Apa dia diam-diam
orang yang manis?
711
00:39:10,004 --> 00:39:11,979
Dengar, ini ulah mereka, oke?
Bukan aku!
712
00:39:12,004 --> 00:39:15,121
Apa? Aku duduk di cermin dengan
rasa malu beberapa tahun lalu...
713
00:39:15,122 --> 00:39:16,442
kemudian mengambil spidol permanen...
714
00:39:16,444 --> 00:39:19,235
dan mewarnai rambutku
lembar demi lembarnya?
715
00:39:19,260 --> 00:39:22,239
Maksudku, orang gila macam apa
yang melakukan itu?
716
00:39:22,240 --> 00:39:26,391
Maafkan ucapanku, tapi dia
orang yang sangat muram.
717
00:39:26,416 --> 00:39:28,554
Bawa dia untuk terapi musik.
718
00:39:28,556 --> 00:39:32,328
Lalu dia akan secara sukarela
bergabung di upacara kita.
719
00:39:42,253 --> 00:39:45,906
Lucy, dimana kau?
720
00:39:45,908 --> 00:39:47,689
Aku benar-benar minta maaf.
721
00:39:47,690 --> 00:39:50,403
Kau takkan temukan dia dengan
berbisik ke jendela.
722
00:39:50,404 --> 00:39:51,808
Ini waktunya untuk bertindak.
723
00:39:51,809 --> 00:39:53,481
Planet mana yang ingin
Kau coba duluan?
724
00:39:53,482 --> 00:39:55,117
Bagaimana menurutmu?
725
00:39:55,118 --> 00:39:57,370
Pria tangguh tidak bertanya
ke mana akan pergi.
726
00:39:57,411 --> 00:39:59,495
Cukup memilih salah satu dan
bertingkah seolah kau yakin.
727
00:39:59,499 --> 00:40:01,563
Itu disebut kepimpinan.
728
00:40:01,564 --> 00:40:04,888
Baiklah. Planet itu./
Sekarang kau mengerti!
729
00:40:08,024 --> 00:40:09,829
Ya! Sekarang aku merasakannya!
730
00:40:09,830 --> 00:40:12,265
Aku merasakannya dan
aku menyukainya!
731
00:40:12,267 --> 00:40:15,170
Semuanya, bersiaplah!
732
00:40:21,977 --> 00:40:24,712
Hanya yang paling tangguh yang
akan keluar dari sana dengan selamat.
733
00:40:24,714 --> 00:40:27,390
Siapa dinosaurus pintar?
Siapa dinosaurus pintar?
734
00:40:27,588 --> 00:40:29,640
Benar, kau.
735
00:40:42,564 --> 00:40:45,866
Ini pukul 16:30.
Waktu terus berjalan.
736
00:40:45,868 --> 00:40:47,883
Ayo temukan teman-temanmu.
737
00:40:49,024 --> 00:40:52,865
Hanya dua orang tangguh
yang bersikap tangguh.
738
00:40:54,322 --> 00:40:55,762
Itu direncanakan.
739
00:40:55,787 --> 00:40:57,858
Menurutku dia tidak
merencanakan itu.
740
00:40:57,922 --> 00:41:00,482
Kita akan temukan
jawaban di sini.
741
00:41:03,218 --> 00:41:04,984
Di mana Cobra?
742
00:41:04,986 --> 00:41:07,777
Rocky! Quaid! Ripley!
743
00:41:07,794 --> 00:41:09,368
Connor!
744
00:41:09,400 --> 00:41:10,999
Yang satunya!
745
00:41:11,834 --> 00:41:13,761
Jangan ada yang bergerak.
746
00:41:13,763 --> 00:41:17,297
Aku melacak aktivitas tidak wajar
dengan pelacak aktivitas tidak wajarku.
747
00:41:17,299 --> 00:41:19,981
Aku tidak yakin itu apa.
748
00:41:26,952 --> 00:41:31,170
Emmet, jangan lihat mata mereka.
Mereka akan memasuki kepalamu.
749
00:41:33,414 --> 00:41:36,028
Kita harus keluar dari sini!
Cepat, cepat, cepat!
750
00:41:36,053 --> 00:41:37,793
Ayo, ayo, ayo!
751
00:41:49,526 --> 00:41:50,959
Kita terkepung!
752
00:41:50,960 --> 00:41:54,741
Jangan biarkan hatimu yang besar
dan indah mempengaruhimu.
753
00:41:55,270 --> 00:41:58,471
Tabrak mereka, Emmet!
Kau pasti bisa!
754
00:42:02,044 --> 00:42:04,132
Hei, aku berhasil!/
Kerja bagus!
755
00:42:04,133 --> 00:42:05,903
Ya, tapi mereka tetap datang!
756
00:42:05,904 --> 00:42:08,384
Bukan masalah. Lihat ini.
757
00:42:21,363 --> 00:42:22,792
Itu cukup bagus, Nak.
758
00:42:22,793 --> 00:42:25,964
Kau tahu, kita lebih mirip
melebihi yang kau sadari.
759
00:42:25,966 --> 00:42:28,404
Benarkah? Maksudku, sangat keren.
Terserahlah.
760
00:42:28,405 --> 00:42:30,171
Aku tak peduli. Tapi bagaimana
kau melakukan pukulan itu?
761
00:42:30,172 --> 00:42:32,474
Kau harus menghancurkan sesuatu
untuk membangunnya kembali.
762
00:42:32,475 --> 00:42:34,328
Rex!
763
00:42:34,333 --> 00:42:36,776
Hidup tidak tetap.
Selalu berubah.
764
00:42:36,777 --> 00:42:38,545
Kau tak bisa bergantung
pada masa lalu.
765
00:42:38,547 --> 00:42:40,781
Jika tidak, kita semua akan
menjadi Kragled.
766
00:42:40,783 --> 00:42:42,917
Begitu dalam./
Ya, terima kasih.
767
00:42:42,942 --> 00:42:45,531
Aku banyak meditasi.
Jadi itu masuk akal.
768
00:42:45,599 --> 00:42:48,146
Emmet, dengar, jika kita
akan selamatkan teman-temanmu,
769
00:42:48,147 --> 00:42:50,075
Kau harus menjadi...
770
00:42:50,090 --> 00:42:52,113
Master Penghancur.
771
00:42:52,189 --> 00:42:54,436
Kau akan ajarkan itu padaku?
Bagaimana kau melakukan itu?
772
00:42:54,437 --> 00:42:56,938
Kau harus terhubung dengan
perasaan orang dewasa.
773
00:42:56,939 --> 00:42:59,326
Pengabaian. Penyesalan.
Kemarahan terhadap...
774
00:42:59,327 --> 00:43:00,833
Tiang lampu?
775
00:43:00,835 --> 00:43:04,587
Benar, tiang lampu yang terburuk,
karena...
776
00:43:17,551 --> 00:43:19,027
Hai!/
Halo!
777
00:43:19,028 --> 00:43:20,903
Selamat pagi!/
Selamat pagi!
778
00:43:20,904 --> 00:43:25,288
Tempat apa ini?/Emmet,
selamat datang di palang pintu.
779
00:43:27,426 --> 00:43:29,382
Koran! Koran!
780
00:43:29,406 --> 00:43:31,406
Upacara pernikahan hari ini!
Semua akan berubah.
781
00:43:32,237 --> 00:43:34,215
Superman?/
Hei, Emmet.
782
00:43:34,216 --> 00:43:36,270
Superman, apa yang kau lakukan?
783
00:43:36,271 --> 00:43:37,760
Hanya memotong rumput.
784
00:43:37,761 --> 00:43:39,538
Aku mau semuanya sempurna
untuk upacara pernikahan.
785
00:43:39,540 --> 00:43:41,017
Di mana itu? Di mana Lucy?
Di mana teman-teman kita?
786
00:43:41,018 --> 00:43:42,378
Di Space Temple, dasar konyol.
787
00:43:42,403 --> 00:43:44,617
Tunggu. Dua pertanyaan.
Pertama, di mana Space Temple?
788
00:43:44,618 --> 00:43:46,429
Dua, kenapa kau di sini?
789
00:43:46,430 --> 00:43:48,348
Apa maksudmu?
Di sini luar biasa.
790
00:43:48,350 --> 00:43:50,784
Aku takkan pernah ingin pergi.
Omong-omong, "S"...
791
00:43:50,809 --> 00:43:52,809
Sekarang kepanjangan untuk
"Konyol." Aku Manusia Konyol.
792
00:43:52,810 --> 00:43:54,555
Kenapa kau tidak kembali
untuk kami?
793
00:43:54,556 --> 00:43:57,332
Kami punya banyak kesenangan di sini,
dan kami semua berteman.
794
00:43:57,333 --> 00:44:00,560
Aku tahu. Apa kabar, GL?
Aku melihatmu, kawan.
795
00:44:00,562 --> 00:44:02,694
Hei! Lex datang dengan susu kocok.
796
00:44:02,696 --> 00:44:05,892
Siapa yang mau jus mangga-bery dengan
sedotan yang bisa digunakan lagi?
797
00:44:05,893 --> 00:44:07,358
Lex Luthor?
798
00:44:07,359 --> 00:44:09,768
Kau berteman dengan
musuh abadimu, Lex Luthor?
799
00:44:09,770 --> 00:44:12,638
Semuanya, General Zod baru saja
membuat guacamole buatan rumah.
800
00:44:12,640 --> 00:44:14,767
Dia utusan Zod.
801
00:44:15,484 --> 00:44:17,273
Aku berkilauan!
802
00:44:17,274 --> 00:44:19,511
Kenapa kau bertingkah
sangat berbeda?
803
00:44:19,513 --> 00:44:23,449
Kami semua mendengarkan musik,
dan itu mengubah sikap kami.
804
00:44:23,451 --> 00:44:26,319
Kau harus dengarkan musiknya.
805
00:44:26,321 --> 00:44:30,272
Dengarkan musiknya dan
biarkan pikiranmu mengikutinya.
806
00:44:30,273 --> 00:44:33,326
Mari nyanyikan dia lagu./
Ide yang bagus, Lexy.
807
00:44:33,328 --> 00:44:34,861
Aku punya suara bernyanyi
yang sangat luar biasa.
808
00:44:34,863 --> 00:44:37,977
Aku soprano
809
00:44:39,033 --> 00:44:41,267
Kami bersenang-senang bersama.
810
00:44:44,131 --> 00:44:45,663
Aku mau mencari teman-temanku.
811
00:44:45,688 --> 00:44:47,746
Aku tak mau bernyanyi.
812
00:44:48,487 --> 00:44:51,340
Cukup dengarkan musiknya dan
biarkan pikiranmu mengikutinya.
813
00:44:51,341 --> 00:44:53,160
Hei! Mundur!
814
00:44:56,951 --> 00:44:59,677
Buat dia mendengarkan
musik pop yang mudah dihafal.
815
00:44:59,678 --> 00:45:01,627
Itu akan mengubah sikapnya.
816
00:45:01,628 --> 00:45:05,368
Aku akan mulai dengan lagu yang
akan melekat di kepalanya.
817
00:45:07,292 --> 00:45:11,162
Lagu ini akan melekat didalam...
818
00:45:11,163 --> 00:45:15,201
Kau pasti bercanda./
Lagu ini akan melekat didalam kepalamu
819
00:45:15,203 --> 00:45:17,218
Lagu ini akan meledak didalam...
820
00:45:17,219 --> 00:45:18,976
Jangan suara yang mengelilingi!
821
00:45:19,044 --> 00:45:22,243
Lagu ini akan melekat
didalam kepalamu
822
00:45:22,287 --> 00:45:25,040
Ini lagu yang begitu mudah dihafal
823
00:45:25,041 --> 00:45:26,647
Ini lagu yang mudah dihafal
824
00:45:26,649 --> 00:45:29,114
Ini akan membuatmu bahagia
825
00:45:29,116 --> 00:45:31,118
Jangan coba melawannya,
ikutlah bernyanyi
826
00:45:31,120 --> 00:45:33,185
Unikitty!
827
00:45:33,187 --> 00:45:37,156
Lagu ini akan melekat
didalam kepalamu
828
00:45:37,158 --> 00:45:39,205
Lagu ini akan meledak didalam dirimu
829
00:45:39,206 --> 00:45:41,395
Larilah, tapi kau tak bisa sembunyi,
aku akan temukan kau Matahari cerah
830
00:45:41,397 --> 00:45:43,196
Unikitty, ayo pergi dari sini!
831
00:45:43,198 --> 00:45:46,723
Wyldstyle! Ini menyenangkan!
Ikutlah bernyanyi!
832
00:45:47,120 --> 00:45:49,969
Manik-manik seperti bintang
di tubuhmu!
833
00:45:49,971 --> 00:45:52,138
Kakiku adalah piano!
834
00:45:52,140 --> 00:45:56,076
Lagi ini melekat di kepalaku,
dan kepalaku menyukainya.
835
00:45:56,102 --> 00:45:58,379
Bergabung ke pesta!/
Tidak! Teman-teman!
836
00:45:58,465 --> 00:46:00,970
Ada apa denganmu?
Kau tak seperti dirimu sendiri.
837
00:46:00,971 --> 00:46:05,083
Ini hal paling mengganggu
yang pernah kulihat!
838
00:46:05,085 --> 00:46:07,087
Lagu ini akan melekat didalam...
839
00:46:07,089 --> 00:46:08,690
Lari!
840
00:46:08,691 --> 00:46:10,656
Jangan dengarkan musiknya, Emmet,
841
00:46:10,658 --> 00:46:12,960
Jika kau ingin mie-mu
tetap al dente!
842
00:46:12,962 --> 00:46:15,629
Emmet?/
Tubuhku melakukan tarian cacing.
843
00:46:15,631 --> 00:46:17,696
Aku tidak tahu bisa
melakukan ini!
844
00:46:17,698 --> 00:46:19,618
Fokuslah.
845
00:46:19,655 --> 00:46:21,832
Kita akan aman didalam...
846
00:46:22,733 --> 00:46:25,397
Hei, semua!/
Mereka di mana-mana!
847
00:46:32,469 --> 00:46:35,428
Connor? Ripley?
Yang satunya?
848
00:46:36,403 --> 00:46:38,185
Jangan begitu muram!
849
00:46:38,187 --> 00:46:40,953
Kau tidak lihat?
Mereka berusaha mengubah kita.
850
00:46:40,955 --> 00:46:43,456
Jangan khawatir, lagu ini
tidak berdampak kepadaku.
851
00:46:43,457 --> 00:46:46,130
Kau menari./
Jangan lihat aku.
852
00:46:46,215 --> 00:46:48,085
Rex! Tolong aku!
853
00:46:48,086 --> 00:46:50,725
Pikirkan hal-hal berat, Emmet!
Pikirkan hal-hal yang berat...
854
00:46:50,810 --> 00:46:54,531
Atau iramanya akan
mendapatkanmu!
855
00:46:55,665 --> 00:46:58,824
Bahu, jangan bergerak!
Hentikanlah!
856
00:47:00,187 --> 00:47:03,174
Tidak! Tidak, tidak, tidak!
857
00:47:04,507 --> 00:47:05,988
Ya!
858
00:47:11,544 --> 00:47:13,687
Bruce?/
Willis. Ya.
859
00:47:13,689 --> 00:47:16,323
Aku habiskan banyak waktu
di saluran udara.
860
00:47:16,350 --> 00:47:18,849
Aku jelas tidak tinggal di sini.
861
00:47:18,850 --> 00:47:20,513
Aku punya rumah.
862
00:47:20,621 --> 00:47:22,925
Bergeser dan biarkan aku lewat.
863
00:47:38,434 --> 00:47:39,963
Ini jalan buntu!
864
00:47:39,964 --> 00:47:42,047
APM-ku, Alat Perencanaan Mudah,
865
00:47:42,049 --> 00:47:43,917
Menunjukkan ada planet
tepat di bawah kita.
866
00:47:43,919 --> 00:47:45,230
Itu satu-satunya
jalan keluar kita dari sini.
867
00:47:45,231 --> 00:47:47,529
Aku akan tahan mereka.
Kau buatkan kita jalan keluar.
868
00:47:47,530 --> 00:47:50,620
Aku tak tahu cara melakukan itu!/
Emmet, aku tahu kau bisa.
869
00:47:50,621 --> 00:47:52,280
Apa yang membuatmu marah?
870
00:47:52,281 --> 00:47:54,257
Tiang lampu?/
Ayolah!
871
00:47:54,258 --> 00:47:56,196
Mereka membawa Lucy dan
yang lainnya.
872
00:47:56,198 --> 00:47:58,477
Dan bagaimana itu membuatmu merasa?
873
00:47:58,518 --> 00:48:00,220
Tidak baik./
Lebih jujur.
874
00:48:00,221 --> 00:48:02,764
Super tidak baik!/
Kau semakin mendekati, sobat!
875
00:48:02,765 --> 00:48:06,117
Rasakan penderitaanmu sebenarnya
dan rasakan rasa sakitnya!
876
00:48:06,163 --> 00:48:08,101
Apa yang kau rasakan?
877
00:48:08,126 --> 00:48:11,444
Aku merasa sangat takut
kehilangan Lucy selamanya...
878
00:48:11,445 --> 00:48:15,982
Dan itu salahku, karena aku
tak mampu berubah!
879
00:48:21,579 --> 00:48:23,599
Aku berhasil!
880
00:48:24,751 --> 00:48:26,539
Kerja bagus, Nak.
881
00:48:26,540 --> 00:48:28,261
Bagaimana bisa ada ruang angkasa
tepat di bawah trotoar ini?
882
00:48:28,263 --> 00:48:30,947
Sudah kubilang padamu, tak ada
yang masuk akal di tempat ini.
883
00:48:31,915 --> 00:48:33,642
Ya!
884
00:48:35,479 --> 00:48:38,515
Kapan kita akan berhenti terjatuh?
885
00:48:39,623 --> 00:48:41,583
Sekarang.
886
00:48:41,617 --> 00:48:44,423
Rex, kau mendengar suara gemuruh?
887
00:48:46,819 --> 00:48:49,009
Planet Duplo!
888
00:48:54,105 --> 00:48:56,503
Ini benar-benar buruk.
889
00:48:58,326 --> 00:49:01,430
Bus saat ini berangkat menuju
upacara pernikahan.
890
00:49:01,431 --> 00:49:02,632
Temukan dia.
891
00:49:02,633 --> 00:49:05,293
Aku harus kirimkan Manusia Kelelawar
kepada ratu.
892
00:49:05,294 --> 00:49:06,761
Aku takkan pergi ke mana-mana.
893
00:49:06,762 --> 00:49:09,200
Baik, aku akan memeriksa.
Aku pergi ke suatu tempat.
894
00:49:14,724 --> 00:49:16,363
Perbanyak konfetinya!
895
00:49:16,395 --> 00:49:19,303
Perbanyak manik-maniknya!
Perbanyak lapisannya!
896
00:49:19,417 --> 00:49:22,714
Aku suka air mancur cokelat.
897
00:49:22,716 --> 00:49:24,749
Hidup begitu rapuh.
898
00:49:24,776 --> 00:49:26,414
Panggilan dari General Mayhem.
899
00:49:26,415 --> 00:49:28,398
Oke.
Semuanya istirahat.
900
00:49:28,432 --> 00:49:30,744
Banana, kupaslah (pergilah).
901
00:49:32,570 --> 00:49:35,971
Hei! Kau membawa Manusia Kelelawar
ke Kuil Ruang Angkasa?
902
00:49:35,972 --> 00:49:37,585
Aku dalam perjalanan.
903
00:49:37,593 --> 00:49:40,020
Aku cuma ingin bilang,
aku keberatan dengan...
904
00:49:40,044 --> 00:49:44,002
Tapi orang yang mereka
panggil Wyldstyle melarikan diri.
905
00:49:44,004 --> 00:49:46,551
Jangan khawatir.
Dia akan datang kepada kita.
906
00:49:46,613 --> 00:49:48,600
Dan kita akan bersiap untuknya.
907
00:49:52,513 --> 00:49:56,015
Maaf. Pisang terus tergelincir
karena kulitnya saat berjalan keluar.
908
00:49:57,610 --> 00:49:59,822
Kau akan membuat bokongmu memar.
909
00:50:12,371 --> 00:50:13,871
Baiklah, semuanya.
910
00:50:13,872 --> 00:50:15,754
Ratu bilang kita harus
merapikan kepingan ini...
911
00:50:15,755 --> 00:50:18,664
dan dibawa ke Space Temple
sebelum upacara dimulai.
912
00:50:18,748 --> 00:50:20,967
Ayo! Cepat, cepat!
913
00:50:22,210 --> 00:50:24,320
Rex! Kurasa aku tahu
harus bagaimana.
914
00:50:24,321 --> 00:50:27,747
Apa rencanamu?/
Kita harus bergantungan.
915
00:50:27,749 --> 00:50:30,866
Aku mengerti.
Kita mulai, kawan!
916
00:50:39,418 --> 00:50:40,880
Kerja bagus.
917
00:50:40,881 --> 00:50:44,718
Sang murid menjadi
asisten mengajar.
918
00:50:44,719 --> 00:50:46,028
Terima kasih.
919
00:50:46,029 --> 00:50:48,671
Aku harap ini menuntun
kepada teman-teman kita.
920
00:50:51,791 --> 00:50:57,028
Semua pergi ke lobi
921
00:50:59,306 --> 00:51:02,261
Ya, kuharap ini menuntun
kepada teman-teman kita.
922
00:51:06,060 --> 00:51:09,002
Aku bersenang-senang!/
Aku juga!
923
00:51:09,685 --> 00:51:11,056
Hore!
924
00:51:11,058 --> 00:51:13,462
Lihat, Wyldstyle,
di sini menyenangkan!
925
00:51:13,463 --> 00:51:15,228
Tunggu dulu!
926
00:51:15,230 --> 00:51:16,652
Di mana Wyldstyle?
927
00:51:16,653 --> 00:51:18,330
Di mana Wyldstyle?/
Di mana Batman juga?
928
00:51:18,332 --> 00:51:20,100
Apa? Aku tak bisa mendengar
apa yang kau katakan.
929
00:51:20,102 --> 00:51:23,129
Aku terlalu sibuk berpesta!
930
00:51:24,249 --> 00:51:27,114
Syukurlah Wyldstyle tak di sini!
931
00:51:27,115 --> 00:51:29,195
Dia pasti tak suka ini!
932
00:51:31,624 --> 00:51:34,123
Pindai. Pindai.
933
00:51:34,265 --> 00:51:36,594
Pindai. Pindai.
934
00:51:38,928 --> 00:51:41,646
Pindai. Pindai.
935
00:51:46,464 --> 00:51:48,248
Emmet?
936
00:51:52,304 --> 00:51:54,000
Pindai. Pindai.
937
00:51:54,002 --> 00:51:55,512
Menunduk!
938
00:51:57,167 --> 00:51:59,839
Emmet!/
Lucy! Apa yang kau lakukan di sini?
939
00:51:59,841 --> 00:52:02,187
Aku di sini untuk menyelamatkanmu./
Aku yang akan menyelamatkanmu!
940
00:52:02,211 --> 00:52:03,768
Kita saling menyelamatkan!
941
00:52:03,793 --> 00:52:06,381
Wow. Kau berhasil
hingga sejauh ini.
942
00:52:06,382 --> 00:52:07,913
Aku tidak percaya ini!
943
00:52:07,915 --> 00:52:10,582
Kau sebaiknya percaya, saudari.
944
00:52:10,584 --> 00:52:12,717
Siapa orang ini?/
Jadi kau bisa melihatnya?
945
00:52:12,718 --> 00:52:15,970
Aku khawatir dia hanya khayalan dari
apa yang egoku jauh didalam butuhkan,
946
00:52:15,971 --> 00:52:19,139
Tapi tidak, dia nyata. Keren!/
Aku Rex Dangervest.
947
00:52:19,172 --> 00:52:21,393
Pemberi pengaruh media sosial!
Penjaga plat pertama!
948
00:52:21,395 --> 00:52:23,263
Petani terbaik!
Dokter naskah!
949
00:52:23,265 --> 00:52:25,387
Dan nama tengahku
Machete Ninjastar,
950
00:52:25,411 --> 00:52:26,916
Aku orang yang tangguh.
951
00:52:26,976 --> 00:52:29,473
Dan Emmet adalah kue yang alot.
952
00:52:29,474 --> 00:52:31,811
Dia kue yang sangat
alot dan keras,
953
00:52:31,835 --> 00:52:34,109
Kau tak bisa mengunyahnya,
karena ternyata...
954
00:52:34,134 --> 00:52:36,311
itu bukan kue, tapi gergaji mesin.
955
00:52:36,312 --> 00:52:39,516
Benarkah?/
Ya, aku sudah tumbuh.
956
00:52:39,517 --> 00:52:41,513
Seperti yang kau inginkan.
957
00:52:41,515 --> 00:52:45,869
Ya. Tidak, itu bagus.
958
00:52:45,870 --> 00:52:48,455
Kupikir kau akan lebih senang./
Aku juga.
959
00:52:48,457 --> 00:52:51,024
Tapi itu bagus, karena itu
yang kita butuhkan.
960
00:52:51,026 --> 00:52:52,358
Mereka menahan seluruh
teman-teman kita.
961
00:52:52,359 --> 00:52:54,555
Mimpi burukmu, Armamageddon,
akan terjadi.
962
00:52:54,556 --> 00:52:56,454
Kita harus hentikan itu atau
kita semua akan gawat.
963
00:52:56,455 --> 00:52:58,131
Dan semua itu akan terjadi...
964
00:52:58,133 --> 00:53:01,029
tepat di sini, di.../
Space Temple.
965
00:53:02,636 --> 00:53:04,750
Jam dari dalam mimpiku.
966
00:53:04,775 --> 00:53:06,829
Semua itu menjadi kenyataan.
967
00:53:07,754 --> 00:53:11,153
Manusia Kelelawar./
Selamat datang.
968
00:53:11,953 --> 00:53:13,679
Hei, kawan, hei.
969
00:53:13,681 --> 00:53:15,915
Aku mendeteksi kehampaan
terdalam di dirinya.
970
00:53:15,917 --> 00:53:20,115
Menurut perhitunganku,
dia kesepian.
971
00:53:20,529 --> 00:53:22,044
Diantara hal lainnya./
Penilaian Kepribadian:
972
00:53:22,045 --> 00:53:23,376
Kesepian. Narsis. Tak Mudah Percaya.
Terobsesi Trauma.
973
00:53:23,377 --> 00:53:24,657
Topeng Menutupi Topeng Kiasan
974
00:53:24,668 --> 00:53:26,970
Aku tahu bagaimana perasaannya.
975
00:53:26,971 --> 00:53:30,627
Maksudku, dasar orang aneh.
Aku tak punya kaitan dengan itu.
976
00:53:30,661 --> 00:53:33,070
Waktu untuk Armamageddon
semakin dekat.
977
00:53:33,095 --> 00:53:36,451
Kita harus temukan kelemahannya.
Jika dia tak katakan "Aku bersedia,"
978
00:53:36,452 --> 00:53:39,089
Kita.../
Tenanglah. Aku bisa tangani ini.
979
00:53:39,136 --> 00:53:41,884
Aku akan tinggalkan
kalian berdua.
980
00:53:42,418 --> 00:53:45,319
Baik, mari perhatikan
gajah didalam ruangan.
981
00:53:46,580 --> 00:53:49,415
Dengar, Nyonya, jangan coba
melakukan permainan pikiran.
982
00:53:49,417 --> 00:53:54,264
Batman adalah pria lajang
selamanya.
983
00:53:54,296 --> 00:53:58,058
Bisa kau bayangkan jika berkeluarga
dengan seseorang yang aku cintai...
984
00:53:58,060 --> 00:54:00,910
memulihkan beberapa
trauma tergelapku?
985
00:54:00,911 --> 00:54:02,228
Menjijikkan.
986
00:54:02,230 --> 00:54:04,344
Tidak mungkin aku menikahimu.
987
00:54:04,345 --> 00:54:07,832
Tentu saja tidak./
Ya, tapi kau bilang jika...
988
00:54:07,834 --> 00:54:10,876
Aku ingin menikahimu?
Tidak, tidak, tidak, sayang.
989
00:54:10,877 --> 00:54:15,542
Aku mengatakan itu untuk membuat orang
sebenarnya ingin ku nikahi cemburu.
990
00:54:15,544 --> 00:54:18,143
Bagus. Jadi kurasa kita
sudah selesai di sini, atau...
991
00:54:18,145 --> 00:54:20,150
Menikahi Batman.
992
00:54:20,162 --> 00:54:22,163
Itu sangat bagus.
Kau lucu.
993
00:54:22,246 --> 00:54:23,895
Ya. Dan...
994
00:54:23,971 --> 00:54:27,987
Hanya ingin tahu, kenapa kau
tak ingin menikah denganku?
995
00:54:27,989 --> 00:54:31,390
Kau tahu, sekali lagi,
murni karena rasa ingin tahu.
996
00:54:31,392 --> 00:54:33,322
Aku tidak tertarik
dengan orang sepertimu.
997
00:54:33,323 --> 00:54:35,201
Apa maksudmu, orang sepertiku?
998
00:54:35,226 --> 00:54:37,567
Bagus. Nyanyian lagi.
Tepat waktu.
999
00:54:37,568 --> 00:54:39,350
Dengar, Bruce./
Siapa Bruce?
1000
00:54:39,351 --> 00:54:41,818
Ini bukan pribadi, hanya saja...
1001
00:54:41,929 --> 00:54:43,969
Aku pernah mengencani
orang sepertimu sebelumnya
1002
00:54:43,971 --> 00:54:45,831
Dan kau bukan tipeku/ Tipeku
1003
00:54:45,832 --> 00:54:48,707
Tak pernah ada saat siang,
hanya muncul saat malam
1004
00:54:48,709 --> 00:54:51,018
Itu larut/
Terluka secara perasaan
1005
00:54:51,019 --> 00:54:53,312
Suram dan merenung sepanjang waktu/
Cengeng
1006
00:54:53,314 --> 00:54:54,793
Bergaul bersama badut
1007
00:54:54,794 --> 00:54:56,565
Aku tidak butuh itu di hidupku
1008
00:54:56,566 --> 00:55:00,213
Aku bukan Selina Kyle,
aku bukan Vicki Vale
1009
00:55:00,214 --> 00:55:02,154
Aku tak pernah menyukaimu
1010
00:55:02,156 --> 00:55:04,008
Meski saat kau Christian Bale
1011
00:55:04,009 --> 00:55:05,957
Aku lebih menyukai Keaton.
1012
00:55:05,959 --> 00:55:07,759
Aku suka dia sebagai Beetlejuice.
1013
00:55:07,761 --> 00:55:11,876
Aku tidak menyukai
pria Gotham City
1014
00:55:11,877 --> 00:55:14,634
Benar, kami tidak sempurna, tapi itu
yang membuat kami bisa diandalkan.
1015
00:55:14,636 --> 00:55:19,538
Aku tidak tertarik dengan pria
yang tak bisa terbang
1016
00:55:19,540 --> 00:55:22,324
Aku bisa terbang./
Batwing yang bisa terbang.
1017
00:55:22,349 --> 00:55:25,161
Anak kaya dengan teknologi
bukanlah tipeku
1018
00:55:25,186 --> 00:55:27,518
Seperti apa tipemu?/
Orang Krypton
1019
00:55:27,543 --> 00:55:30,763
Adalah kryptonite-ku
1020
00:55:30,764 --> 00:55:32,280
Menjijikkan!
1021
00:55:32,281 --> 00:55:35,200
Aku tidak menyukai pria Gotham City
1022
00:55:35,201 --> 00:55:38,927
Jadi apa? Kau menyukai Superman.
Aku tak peduli. Tapi dengar...
1023
00:55:38,928 --> 00:55:40,826
Kau jelas salah paham
1024
00:55:40,828 --> 00:55:42,761
Pria Gotham yang terbaik
1025
00:55:42,763 --> 00:55:44,497
Kami memiliki suara jantan dan dalam
1026
00:55:44,499 --> 00:55:46,498
Dan memiliki otot perut menawan
1027
00:55:46,500 --> 00:55:48,199
Kami se-seksi tingkat Affleck
1028
00:55:48,201 --> 00:55:50,236
Dan sekaya tingkat Oprah
1029
00:55:50,238 --> 00:55:52,304
Dengan pesona tingkat Clooney
1030
00:55:52,306 --> 00:55:53,785
Dan bibir Val Kilmer
1031
00:55:53,786 --> 00:55:56,991
Kami melatih kekuatan kami,
karena kami pria mandiri
1032
00:55:56,992 --> 00:55:58,777
Kami tidak mendapatkan itu
dari matahari
1033
00:55:58,779 --> 00:56:01,619
Seolah alien yang memiliki hak
1034
00:56:02,683 --> 00:56:05,565
Berkencanlah sekali denganku,
dan pikiranmu akan berubah.
1035
00:56:05,566 --> 00:56:07,367
Tidak tertarik.
1036
00:56:07,587 --> 00:56:11,022
Aku hanya tidak menyukai pria Gotham
1037
00:56:11,024 --> 00:56:14,388
Beri aku kesempatan!/
Tidak, terima kasih. Tak tertarik
1038
00:56:14,389 --> 00:56:20,065
Aku tidak menyukai pria yang
tak memakai celana dalam
1039
00:56:20,067 --> 00:56:22,197
Aku dulu memakai celana dalam.
Tanyakan Adam West.
1040
00:56:22,238 --> 00:56:25,944
Aku mencari suami.
Seseorang untuk berbagi mahkotaku
1041
00:56:25,945 --> 00:56:29,375
Dan pria Gotham adalah playboy
yang takkan pernah terikat
1042
00:56:29,377 --> 00:56:33,279
Tak seperti pahlawan super lain yang
kuat dan tidak takut...
1043
00:56:33,281 --> 00:56:35,294
akan komitmen dan hubungan...
1044
00:56:35,295 --> 00:56:36,982
Aku tak mau menyebutkan namanya
1045
00:56:36,984 --> 00:56:39,842
Hei, Batman!/
Tapi aku akan memberimu petunjuk
1046
00:56:39,867 --> 00:56:46,661
Dia terbuat dari baja dan
mengenakan sayap merah
1047
00:56:46,932 --> 00:56:51,096
Tunggu!
1048
00:56:51,098 --> 00:56:52,531
Kumohon menikahlah denganku.
1049
00:56:52,533 --> 00:56:54,596
Apa kau yakin ini yang
benar-benar kau inginkan?
1050
00:56:54,597 --> 00:56:56,301
Ya. Nikahi aku.
1051
00:56:56,303 --> 00:56:58,971
Lalu kau akan lihat,
aku yang terbaik dalam segalanya,
1052
00:56:58,973 --> 00:57:01,290
Termasuk komitmen.
1053
00:57:01,291 --> 00:57:03,482
Jadi kau ingin melakukan ini
dalam 15 menit?
1054
00:57:03,483 --> 00:57:05,717
Buat itu menjadi seperempat jam.
1055
00:57:05,954 --> 00:57:07,709
Di mana kita?
1056
00:57:11,730 --> 00:57:13,431
Awas!
1057
00:57:15,890 --> 00:57:17,591
Emmet, kau pasti bisa, sobat.
1058
00:57:17,592 --> 00:57:20,058
Cepat! Kita bangun pemanggang roti!
1059
00:57:20,060 --> 00:57:22,213
Pemanggang roti?/
Percaya aku.
1060
00:57:30,393 --> 00:57:32,893
Wow! Itu keren./
Ya, ya.
1061
00:57:32,894 --> 00:57:34,841
Ya?/
Itu benar. Itu keren.
1062
00:57:34,843 --> 00:57:38,773
Mimpi buruk segar apa yang
mereka bangun di sini?
1063
00:57:46,367 --> 00:57:49,509
Itu kue pernikahan kekacauan!
1064
00:57:49,536 --> 00:57:51,193
Menjijikkan!
1065
00:57:51,194 --> 00:57:54,076
Bagaimana upacara pernikahan
bisa memanggil Armamageddon?
1066
00:57:54,077 --> 00:57:55,949
Aku tidak tahu, tapi kita takkan
menunggu untuk mencari tahu.
1067
00:57:55,950 --> 00:57:57,427
Kita bisa hentikan upacaranya...
1068
00:57:57,428 --> 00:58:00,082
jika kita temukan kelemahan
di kuil dan menghancurkannya.
1069
00:58:00,083 --> 00:58:03,666
Aku memindai tata letak saat kita masuk
menggunakan Implausitron-ku,
1070
00:58:03,691 --> 00:58:05,937
Salah satu teknologi kerenku.
1071
00:58:05,939 --> 00:58:10,320
Kuil ini jelas dibangun sebagai
pemancar untuk hari akhir.
1072
00:58:10,321 --> 00:58:13,125
Emmet, kau pekerja konstruksi.
Bagaimana menurutmu?
1073
00:58:13,126 --> 00:58:15,381
Pertanyaan bagus, Rex.
Aku ambil alih dari sini.
1074
00:58:15,383 --> 00:58:17,002
Gaya pembangunan yang unik...
1075
00:58:17,003 --> 00:58:19,719
tampaknya dibangun mengelilingi
pusat hiburan di tengah ini.
1076
00:58:19,721 --> 00:58:21,888
Terlihat sepeti pusaka ajaib...
1077
00:58:21,890 --> 00:58:24,810
yang memutar musik sebagai
perisai perlindungan pertahanan.
1078
00:58:24,811 --> 00:58:26,926
Baiklah, aku punya rencana.
Kita berpisah.
1079
00:58:26,928 --> 00:58:31,705
Rex mengambil Rexcelsior dan
ke titik Rekstraksi.
1080
00:58:31,706 --> 00:58:33,466
Bukan penyuka permainan kata?
Baiklah.
1081
00:58:33,468 --> 00:58:35,401
Lucy putuskan sambungan
pusat hiburan ini,
1082
00:58:35,403 --> 00:58:37,370
Dan itu harusnya mematikan
perisai pertahanan...
1083
00:58:37,372 --> 00:58:40,406
Lalu aku akan melakukan
pukulan Master Penghancur di sini,
1084
00:58:40,408 --> 00:58:43,475
Di puncak kuil, dan itu akan
memulai rantai reaksi,
1085
00:58:43,477 --> 00:58:45,377
Menyebabkan seluruh tempat ini runtuh.
1086
00:58:45,379 --> 00:58:48,179
Lalu Rex akan masuk,
menjemput kita dan teman-teman kita,
1087
00:58:48,181 --> 00:58:49,806
Lalu kita semuanya pulang ke rumah.
1088
00:58:49,807 --> 00:58:51,884
Wow. Itu benar-benar
rencana mengesankan.
1089
00:58:51,886 --> 00:58:53,974
Terima kasih.
Sekarang bawa headset ini.
1090
00:58:53,998 --> 00:58:55,998
Aku tak mau kehilanganmu lagi.
1091
00:58:57,902 --> 00:58:59,658
Lucy, ada apa dengan rambutmu?
1092
00:58:59,660 --> 00:59:02,110
Ini bukan apa-apa.
Ini hanya masalah spa.
1093
00:59:02,111 --> 00:59:04,062
Jangan khawatir soal itu.
Ini bukan rambut asliku.
1094
00:59:04,064 --> 00:59:06,690
Rambut asliku hitam alami./
Dia bohong.
1095
00:59:06,715 --> 00:59:09,145
Dia takkan bohongi aku tentang
sesuatu sepenting warna rambutnya.
1096
00:59:09,146 --> 00:59:10,682
Aku tidak bohong./
Dia akan berbohong,
1097
00:59:10,683 --> 00:59:12,736
Jika otaknya sudah dicuci.
1098
00:59:12,769 --> 00:59:14,560
Dan kau tak bisa mencuci otak...
1099
00:59:14,584 --> 00:59:16,923
tanpa mencuci rambut yang
ada di atas kepala.
1100
00:59:16,967 --> 00:59:19,963
Itu ilmu dasar./
Lucy, kau tidak...
1101
00:59:19,964 --> 00:59:22,901
Tidak./
Apa kau dicuci otak?
1102
00:59:22,902 --> 00:59:24,808
Tidak!
Aku tidak dicuci otak!
1103
00:59:24,809 --> 00:59:26,254
Bagaimana dengan
teman-teman kita yang lain?
1104
00:59:26,278 --> 00:59:28,617
Mereka dicuci otaknya.
Tapi aku tidak.
1105
00:59:29,128 --> 00:59:32,226
Kau yakin kita bisa percaya dia?
1106
00:59:32,378 --> 00:59:35,564
Emmet... Ini aku.
1107
00:59:37,149 --> 00:59:39,935
Emmet?
1108
00:59:40,014 --> 00:59:42,175
Aku selalu bisa memercayaimu.
1109
00:59:43,447 --> 00:59:46,094
Kau matikan perisainya,
dan aku akan hancurkan kuilnya.
1110
00:59:46,095 --> 00:59:47,531
Dan aku akan mengambil kapalku!
1111
00:59:47,532 --> 00:59:50,505
Kita tak punya waktu untuk kalah,
karena ini...
1112
00:59:50,530 --> 00:59:52,688
Ini pukul 17:00.
1113
00:59:54,102 --> 00:59:57,089
"Penyatuan Ratu Watevra Wa'Nabi..."
1114
00:59:57,090 --> 00:59:59,151
"Dan Bruce Margolis Batman."
1115
00:59:59,153 --> 01:00:01,453
Menurutku ini bagus jika kau
punya opsi vegan,
1116
01:00:01,455 --> 01:00:03,718
Tapi kita harus mencetak ulang ini
menjadi serba hitam.
1117
01:00:05,281 --> 01:00:06,543
Aku suka itu.
1118
01:00:06,568 --> 01:00:10,029
Dan bukannya melepas burung merpati,
bagaimana dengan kelelawar?
1119
01:00:11,306 --> 01:00:13,218
Bagus! Aku punya ide.
1120
01:00:13,219 --> 01:00:14,935
Bagaimana jika bukannya
melempar karangan bunga,
1121
01:00:14,959 --> 01:00:17,979
Aku melempar Bat-arang,
dan di dada siapapun ini bersarang...
1122
01:00:18,004 --> 01:00:20,050
Dia lah yang akan menikah selanjutnya...
1123
01:00:20,079 --> 01:00:21,492
Aku suka itu, sayang.
1124
01:00:21,493 --> 01:00:23,852
Aku tidak menyangka ini
begitu menyenangkan.
1125
01:00:23,894 --> 01:00:26,787
Siapa yang mengira jika
pengembara kacau ini...
1126
01:00:26,788 --> 01:00:28,446
akan bisa membuat ikrar?
1127
01:00:28,448 --> 01:00:31,194
Orang berubah.
Aku berubah setiap 5 detik.
1128
01:00:31,195 --> 01:00:33,188
Aku suka ini.
1129
01:00:33,969 --> 01:00:36,022
Maksudku, pagi ini aku sendirian.
1130
01:00:36,024 --> 01:00:39,457
Tinggal di tempat yang besar bersama
pelayan Inggris yang cerewet,
1131
01:00:39,459 --> 01:00:41,493
Dan tak ada yang bisa
benar-benar memahamiku.
1132
01:00:41,495 --> 01:00:43,225
Aku bisa memahami itu.
1133
01:00:43,226 --> 01:00:45,325
Tapi pada prosesnya,
itu menjadi nyata.
1134
01:00:45,326 --> 01:00:47,145
Sangat-sangat nyata.
1135
01:00:47,146 --> 01:00:49,177
Lihatlah kita, dua dunia berbeda.
1136
01:00:49,178 --> 01:00:52,112
Dua orang yang butuh seseorang
yang bisa memahami kita...
1137
01:00:52,113 --> 01:00:54,005
Untuk temukan kebahagiaan
sebenarnya.
1138
01:00:54,006 --> 01:00:55,731
Kutukan./
Kutukan!
1139
01:00:55,732 --> 01:00:57,753
Kutukan./
Dan kutukan terakhir.
1140
01:00:57,754 --> 01:00:59,698
Kalian benar-benar saling
memiliki ikatan, ya?
1141
01:00:59,699 --> 01:01:01,996
Jadi mari hentikan ini sekarang juga.
1142
01:01:02,021 --> 01:01:03,722
Apa kau berada di sini selama ini?
1143
01:01:03,736 --> 01:01:06,989
Ya. Dan aku sedih soal itu.
1144
01:01:09,789 --> 01:01:11,576
Kemudian centaurus berkata,
1145
01:01:11,601 --> 01:01:14,033
"Itu bukan setengah yang
aku bicarakan."
1146
01:01:14,545 --> 01:01:17,086
Baiklah, target terdeteksi.
Aku mendekat masuk.
1147
01:01:17,115 --> 01:01:19,265
10-4, teman baik./
10-4 kau, teman baik.
1148
01:01:19,267 --> 01:01:20,878
Kau yang teman baik, teman.
1149
01:01:20,879 --> 01:01:22,567
Apa itu Bruce Willis?/
Hei, semua.
1150
01:01:22,569 --> 01:01:24,918
Itu bagus, Bruce Willis!
1151
01:01:26,055 --> 01:01:28,040
Pergi ke kamar pengantin
tanpa dicuci otak.
1152
01:01:28,042 --> 01:01:29,217
Pikirkan hal-hal yang keras.
1153
01:01:29,218 --> 01:01:32,492
Renungan. Renungan.
Renungan! Renungan!
1154
01:01:32,493 --> 01:01:33,846
Apa kau barusan bilang "Renungan"?
1155
01:01:33,848 --> 01:01:36,448
Bukan, "mempelai wanita"!
Aku ingin bertemu mempelai wanita
1156
01:01:36,450 --> 01:01:39,384
Maaf, tak ada yang boleh masuk.
Siapa kau?
1157
01:01:39,386 --> 01:01:41,129
Siapa, aku?
1158
01:01:41,591 --> 01:01:43,589
Aku adalah mimpi burukmu.
1159
01:01:43,591 --> 01:01:46,227
Kau sama sepertiku saat
aku terlambat sekolah,
1160
01:01:46,228 --> 01:01:48,771
Lalu PR-ku ketinggalan dan
celanaku terbuat dari puding.
1161
01:01:48,772 --> 01:01:50,180
Tidak, aku tidak...
1162
01:01:56,403 --> 01:01:59,304
Mayhem!
Apa semua sudah siap untuk upacara?
1163
01:01:59,306 --> 01:02:01,674
Sudah, aku akan operasikan
semuanya di sini...
1164
01:02:01,676 --> 01:02:04,085
Dari pusat hiburan rumah ini.
1165
01:02:04,086 --> 01:02:05,726
Itu dia.
1166
01:02:05,727 --> 01:02:08,806
Kau sangat mengerti aku./
Tidak. Kau yang mengerti aku.
1167
01:02:08,831 --> 01:02:10,482
Tidak, tidak, tidak.
Kau yang mengerti aku.
1168
01:02:10,484 --> 01:02:11,817
Mereka mencuci otak Batman.
1169
01:02:11,819 --> 01:02:13,585
Wow, mereka handal,
karena dia sangat bebal.
1170
01:02:13,587 --> 01:02:15,520
Mari sama-sama katakan kata
pertama yang ada di kepala kita,
1171
01:02:15,522 --> 01:02:16,689
Dan lihat jika itu sama.
1172
01:02:16,691 --> 01:02:18,489
Baiklah./
Satu, dua, tiga.
1173
01:02:18,491 --> 01:02:20,125
Pesta!/
Batman! Itu gila...
1174
01:02:20,127 --> 01:02:21,755
Karena Batman sangat suka berpesta.
1175
01:02:21,756 --> 01:02:23,828
Jadi pada dasarnya itu kata
yang sama./Tentu saja.
1176
01:02:23,830 --> 01:02:25,479
Tentu saja./
Tentu saja.
1177
01:02:25,480 --> 01:02:27,799
Tentu saja./
Tentu saja yang terakhir. Dan selesai.
1178
01:02:27,801 --> 01:02:29,402
Kita sebaiknya ke atas.
Acara akan dimulai.
1179
01:02:29,404 --> 01:02:31,402
Mayhem, lakukan tat-tit-tut-tut.
1180
01:02:31,404 --> 01:02:33,109
Tat-tit-tut-tut.
1181
01:02:36,447 --> 01:02:38,604
Berikan yang terbaik, Ratuku.
1182
01:02:38,629 --> 01:02:40,699
Acaranya akan sangat meriah.
1183
01:02:51,581 --> 01:02:53,326
Kami sudah mendugamu!
1184
01:02:53,328 --> 01:02:56,620
Kalau begitu duga yang
tidak terduga!
1185
01:02:56,668 --> 01:02:58,605
Apa kau menduga ini?
1186
01:03:01,012 --> 01:03:03,911
Aku menduga dugaanmu
dari dugaan kita.
1187
01:03:03,958 --> 01:03:07,543
Dan aku menduga kau menduga
dugaanku untuk...
1188
01:03:07,606 --> 01:03:09,610
Tunggu, aku benar-benar bingung.
1189
01:03:18,629 --> 01:03:20,268
Aku merasa pusing.
1190
01:03:30,198 --> 01:03:34,231
Warga dari 11 planet di Systar System!
1191
01:03:34,251 --> 01:03:36,898
Aku memintamu untuk
menyatukan tanganmu...
1192
01:03:36,928 --> 01:03:41,067
Memisahkan, lalu menyatukannya lagi...
Secara berulang-ulang.
1193
01:03:48,482 --> 01:03:50,446
Broody Judy, ini Stubble Trouble.
1194
01:03:50,447 --> 01:03:51,817
Bagaimana statusmu?
1195
01:03:51,819 --> 01:03:53,953
Halo? Lucy?
1196
01:03:54,007 --> 01:03:55,914
Dia tidak menjawab./
O-oh.
1197
01:03:55,939 --> 01:03:58,790
Apa itu buruk?/
"O-oh"? Tak pernah bagus.
1198
01:03:58,792 --> 01:04:02,602
Aku yakin dia sudah dicuci otak
melebihi yang dia katakan.
1199
01:04:02,603 --> 01:04:05,854
Tidak. Tidak, bukan Lucy. Dia orang
tertangguh yang pernah ada.
1200
01:04:05,898 --> 01:04:08,715
Kecuali lagu itu meletak di kepalanya.
1201
01:04:08,740 --> 01:04:10,739
Lucy. Lucy?
1202
01:04:11,014 --> 01:04:13,309
Ayolah, Lucy, kau di mana?
1203
01:04:14,508 --> 01:04:17,909
Biar aku memperkenalkan...
Pesta pernikahan.
1204
01:04:17,934 --> 01:04:20,384
Pendamping untuk pengantin
wanita adalah Marie Curie...
1205
01:04:20,445 --> 01:04:21,961
Chocolate Bar...
1206
01:04:21,982 --> 01:04:23,554
Tin Man...
1207
01:04:23,594 --> 01:04:25,569
Dan Ruth Bader Ginsburg.
1208
01:04:25,626 --> 01:04:28,130
Pembawa cincin, Banana.
1209
01:04:28,178 --> 01:04:30,419
Baiklah, baiklah.
Kau bisa melakukan ini.
1210
01:04:30,420 --> 01:04:31,792
Jangan kacaukan ini...
1211
01:04:31,793 --> 01:04:34,460
Aku mengacaunya!
Aku mengacaunya!
1212
01:04:34,462 --> 01:04:35,995
Tidak!
1213
01:04:35,997 --> 01:04:38,824
Aku terpeleset! Jangan lihat aku!
Tidak!
1214
01:04:40,585 --> 01:04:42,090
Ini adalah mimpi burukku!
1215
01:04:42,091 --> 01:04:44,894
Aku sudah bermimpi tentang ini!
Jangan lihat kau!
1216
01:04:46,040 --> 01:04:49,131
Dan di sisi pengantin pria,
MetalBeard...
1217
01:04:50,903 --> 01:04:52,844
Unikitty.../
Hai!
1218
01:04:52,846 --> 01:04:54,821
Dan astronaut, Benny.
1219
01:04:54,822 --> 01:04:57,299
Pesawat ruang angkasa!/
Tidak, teman-temanku.
1220
01:04:57,300 --> 01:04:58,884
Aku hampir tak mengenali mereka.
1221
01:04:58,886 --> 01:05:00,545
Jangan khawatir dengan
teman-temanmu.
1222
01:05:00,546 --> 01:05:02,242
Jangan khawatir dengan Lucy.
1223
01:05:02,267 --> 01:05:04,435
Fokus pada apa yang
kau butuhkan.
1224
01:05:04,658 --> 01:05:09,582
Bayangkan keberhasilanmu.
1225
01:05:14,271 --> 01:05:15,877
Dia berhasil!
1226
01:05:15,878 --> 01:05:17,530
Dia sangat tangguh!
1227
01:05:17,542 --> 01:05:19,742
Kita salah tentang dia.
1228
01:05:19,787 --> 01:05:21,884
Bagus, Emmet.
1229
01:05:22,286 --> 01:05:25,139
Kau sudah benar-benar berubah.
1230
01:05:25,948 --> 01:05:28,045
Masa depanmu cerah.
1231
01:05:28,047 --> 01:05:31,949
Sekarang, kita harus
menghadapi saat sekarang.
1232
01:05:31,951 --> 01:05:35,139
Wow! Rompi Rex-ku sendiri?
1233
01:05:36,153 --> 01:05:38,719
Terima kasih sudah membantuku
berubah menjadi lebih tangguh.
1234
01:05:38,738 --> 01:05:41,378
Jangan berterima kasih padaku,
berterima kasih pada dirimu sendiri.
1235
01:05:41,510 --> 01:05:43,201
Sampai nanti.
1236
01:05:49,216 --> 01:05:50,823
Aku meninggalkan lasso-ku di sana!
1237
01:05:50,824 --> 01:05:55,302
Dan telah hadir,
Ratu Watevra Wa'Nabi...
1238
01:05:55,964 --> 01:05:57,321
Hei!
1239
01:05:57,322 --> 01:05:59,328
Dan juga Batman.
1240
01:05:59,329 --> 01:06:01,762
Komitmen!
1241
01:06:07,952 --> 01:06:10,135
Kau terlihat cantik.
1242
01:06:10,136 --> 01:06:11,874
Kau terlihat menawan.
1243
01:06:11,875 --> 01:06:13,511
Kau sangat benar.
1244
01:06:13,512 --> 01:06:15,470
Aku tahu ini hal aneh
untuk dikatakan...
1245
01:06:15,471 --> 01:06:16,975
kepada orang yang
akan aku nikahi,
1246
01:06:17,000 --> 01:06:20,172
Tapi kurasa aku benar-benar
menyukaimu.
1247
01:06:20,173 --> 01:06:21,803
Aku juga./
Tentu saja.
1248
01:06:21,828 --> 01:06:23,033
Tentu saja./
Tentu saja.
1249
01:06:23,035 --> 01:06:26,110
Dan tolong akhiri itu.
Bisa kita mulai sekarang?
1250
01:06:26,111 --> 01:06:27,605
Supes!
1251
01:06:27,607 --> 01:06:29,674
Aku akan menikah.
Kau cemburu?
1252
01:06:29,676 --> 01:06:31,076
Sama sekali tidak!
1253
01:06:31,078 --> 01:06:33,089
Itu membakarmu dari dalam.
1254
01:06:33,567 --> 01:06:35,878
Kau tidak mengerti
siapa ratu sebenarnya...
1255
01:06:35,918 --> 01:06:38,005
dan apa yang kami coba lakukan!
1256
01:06:38,425 --> 01:06:41,164
Itu jelas dia berusaha menyerang kami.
1257
01:06:41,205 --> 01:06:43,479
Kau yang menyerang kami!
1258
01:06:43,881 --> 01:06:45,835
Tidak, kau yang memulainya.
1259
01:06:45,897 --> 01:06:48,430
Tidak, kau yang memulainya.
1260
01:06:52,066 --> 01:06:53,720
Sekarang aku akan mengakhirinya.
1261
01:06:53,721 --> 01:06:56,191
Halo!/
Tidak!
1262
01:07:10,302 --> 01:07:13,750
Tolong aku. Kumohon.
1263
01:07:14,787 --> 01:07:18,201
Baiklah, aku takkan teperdaya.
Tidak. Tidak mungkin.
1264
01:07:22,580 --> 01:07:24,634
Tidak.
1265
01:07:24,833 --> 01:07:27,889
Tidak. Berhenti. Tidak.
1266
01:07:27,919 --> 01:07:30,917
Tidak, aku tak peduli dengan...
1267
01:07:50,794 --> 01:07:52,293
Kau peduli.
1268
01:07:52,294 --> 01:07:54,739
Aku tahu ada sisi manis
dibalik kegelapan itu.
1269
01:07:54,776 --> 01:07:57,496
Apa yang kau bicarakan?
Kau orang jahatnya, mengerti?
1270
01:07:57,521 --> 01:08:00,266
Mungkin di duniamu. Tapi di sini,
kami tak melihatnya begitu.
1271
01:08:00,267 --> 01:08:01,801
Baiklah, tidak, tidak, tidak...
1272
01:08:01,803 --> 01:08:04,038
Seluruh kostum dan topengmu...
1273
01:08:04,039 --> 01:08:06,553
Dan seluruh tindakan kekacauan
seolah kau adalah penguasa kami...
1274
01:08:06,554 --> 01:08:08,873
Karena itu satu-satunya cara
kau akan mendengarkan!
1275
01:08:08,933 --> 01:08:11,200
Aku mencoba memakai topeng dan
bicara tangguh,
1276
01:08:11,201 --> 01:08:14,400
Bahasa yang kupikir bisa kau mengerti,
tapi itu tidak benar-benar berhasil.
1277
01:08:14,474 --> 01:08:16,925
Yang kami ingin lakukan adalah
menyatukan dunia kita dengan damai.
1278
01:08:16,949 --> 01:08:18,403
Kenapa kalian tidak cukup
mengatakan itu kepada kami?
1279
01:08:18,404 --> 01:08:19,644
Kami sudah coba.
1280
01:08:19,645 --> 01:08:22,372
Ratu menyanyikan seluruh lagi
tentang jika dia bukan orang jahat.
1281
01:08:22,373 --> 01:08:23,984
Itu yang sebenarnya?
1282
01:08:23,985 --> 01:08:26,031
Kalian sangat buruk dalam
berkomunikasi.
1283
01:08:26,032 --> 01:08:27,298
Aku tahu.
1284
01:08:27,299 --> 01:08:28,697
Ikut denganku.
1285
01:08:28,698 --> 01:08:30,418
Selama bertahun-tahun kami
berusaha bergabung denganmu,
1286
01:08:30,442 --> 01:08:31,668
Untuk bermain bersamamu.
1287
01:08:31,669 --> 01:08:34,025
Tapi kau selalu
mendorong kami pergi.
1288
01:08:34,258 --> 01:08:35,801
Sekarang seluruh
pertengkaran kita...
1289
01:08:35,826 --> 01:08:38,632
telah membawa kita
ke ambang Armamageddon.
1290
01:08:39,339 --> 01:08:41,273
Tapi pernikahan ini bisa
mengubah itu semua.
1291
01:08:41,275 --> 01:08:44,200
Menyatukan kita bersama dan
menghentikan Armamageddon.
1292
01:08:44,237 --> 01:08:46,268
Itu akan membuat semuanya
menakjubkan kembali.
1293
01:08:46,299 --> 01:08:50,801
Tapi semuanya tidak menakjubkan,
itu...
1294
01:08:51,320 --> 01:08:53,228
Dan sekarang,
1295
01:08:53,229 --> 01:08:57,552
Ratu akan berubah menjadi
bentuk aslinya.
1296
01:09:08,111 --> 01:09:10,702
Lihat? Teman.
1297
01:09:15,127 --> 01:09:17,309
Ratu berasal dari Emmet.
1298
01:09:17,311 --> 01:09:19,930
Kepingan itu mengilhami dunia kami.
1299
01:09:19,955 --> 01:09:22,160
Kami ada karena kalian.
1300
01:09:22,231 --> 01:09:23,917
Kau yang memulainya.
1301
01:09:23,940 --> 01:09:25,666
Kami yang memulainya?
1302
01:09:25,711 --> 01:09:27,518
Kau memulai semuanya.
1303
01:09:27,592 --> 01:09:30,569
Kami memandangmu.
Selalu begitu.
1304
01:09:31,516 --> 01:09:34,069
Wyldstyle!/
Kau ke mana saja?
1305
01:09:34,070 --> 01:09:36,113
Kalian tidak dicuci otak?
1306
01:09:36,138 --> 01:09:39,125
Cuci otak? Tidak!
Kami hanya bahagia.
1307
01:09:39,181 --> 01:09:40,532
Di sini begitu menyenangkan.
1308
01:09:40,534 --> 01:09:43,248
Ada begitu banyak pesawat ruang
angkasa dalam petualangan ini!
1309
01:09:43,249 --> 01:09:45,236
Tapi itu tak pernah cukup.
1310
01:09:45,238 --> 01:09:48,775
Tunggu, jika kalian orang baik,
lalu siapa orang jahatnya?
1311
01:09:50,702 --> 01:09:53,656
Stubble Trouble,
ini Alpha Wolf-Bro Dog.
1312
01:09:53,657 --> 01:09:55,828
Aku hampir berada
di posisi Rekstraksi.
1313
01:09:55,829 --> 01:09:57,598
Bagaimana situasi di sana?
1314
01:09:58,556 --> 01:10:00,152
Rex, aku melihat Lucy.
1315
01:10:00,154 --> 01:10:01,904
Tapi dia tidak mematikan perisai.
1316
01:10:01,973 --> 01:10:04,489
Kau tidak butuh Lucy.
Kau tidak butuh siapapun.
1317
01:10:04,491 --> 01:10:07,760
Jika kau fokus, kau bisa membuat
pukulan yang begitu kuat,
1318
01:10:07,762 --> 01:10:09,951
Kau akan merobohkan itu,
perisai dan semuanya.
1319
01:10:09,952 --> 01:10:12,630
Kau memiliki kekuatan
didalam dirimu.
1320
01:10:12,632 --> 01:10:14,779
Aku bisa melakukan ini.
Aku bisa melakukan ini.
1321
01:10:14,812 --> 01:10:18,038
Aku tak bisa melakukan ini.
1322
01:10:18,112 --> 01:10:20,438
Syukurlah kau tidak
menghancurkan upacara ini.
1323
01:10:20,440 --> 01:10:23,074
Jika hal buruk terjadi,
kita semua akan gawat.
1324
01:10:23,076 --> 01:10:25,921
Tapi untungnya tak ada
yang perlu dikhawatirkan.
1325
01:10:26,044 --> 01:10:27,880
Tidak.
1326
01:10:27,882 --> 01:10:29,578
Emmet.
1327
01:10:37,435 --> 01:10:39,704
Emmet!/
Lucy, apa yang kau lakukan?
1328
01:10:39,705 --> 01:10:41,407
Apa kau menggambar
janggut di wajahmu?
1329
01:10:41,451 --> 01:10:42,935
Apa? Tidak.
1330
01:10:42,998 --> 01:10:45,466
Dengar, aku salah soal ratu.
1331
01:10:45,467 --> 01:10:47,064
Tidak. Tidak, tidak, tidak.
1332
01:10:47,066 --> 01:10:49,233
Rex benar tentangmu./
Tidak, kau tak bisa lakukan ini.
1333
01:10:49,235 --> 01:10:50,803
Kau berusaha menghentikanku
karena kau sudah dicuci otak.
1334
01:10:50,804 --> 01:10:52,089
Aku tidak dicuci otak!
1335
01:10:52,090 --> 01:10:53,919
Itu tepatnya yang dikatakan
orang yang dicuci otak.
1336
01:10:53,920 --> 01:10:56,875
Halo, Emmet./
Apa yang terjadi denganmu?
1337
01:10:56,877 --> 01:10:59,060
Tampaknya kau menemui
hal-hal sulit.
1338
01:10:59,073 --> 01:11:01,195
Apa kau, Ratu Watevra,
1339
01:11:01,196 --> 01:11:04,132
Menerima Batman menjadi
pasangan terbaik istimewamu?
1340
01:11:04,133 --> 01:11:05,287
Aku bersedia.
1341
01:11:05,288 --> 01:11:07,679
Cepatlah, Nak,
kita kehabisan waktu.
1342
01:11:07,680 --> 01:11:09,520
Teman-teman, jangan halangi aku.
1343
01:11:09,522 --> 01:11:12,056
Jika kau ingin mengacaukan
acara pernikahan,
1344
01:11:12,058 --> 01:11:14,781
Kau harus melewati kami
terlebih dulu.
1345
01:11:14,824 --> 01:11:17,799
Maaf, tapi ini demi kebaikanmu sendiri.
1346
01:11:22,185 --> 01:11:25,006
Emmet! Kembali!
1347
01:11:26,941 --> 01:11:29,997
Jangan lakukan ini./
Jangan dengarkan dia!
1348
01:11:30,020 --> 01:11:31,488
Sedikit lagi...
1349
01:11:31,489 --> 01:11:34,145
Ayolah! Tidak!
Jangan sampai ke bawah!
1350
01:11:34,518 --> 01:11:38,226
Hentikan, Ems. Kau tidak tahu
apa yang kau lakukan!
1351
01:11:38,328 --> 01:11:40,050
Ini bukan benar-benar dirimu.
1352
01:11:40,052 --> 01:11:42,282
Ini adalah diriku yang sebenarnya!
1353
01:11:42,307 --> 01:11:45,704
Sebenarnya ini adalah
rambut asliku.
1354
01:11:45,727 --> 01:11:48,875
Aku dulu bernyanyi, menari,
dan harus mewarnai rambut.
1355
01:11:48,912 --> 01:11:51,798
Aku bahkan menyukai
"Everything Is Awesome."
1356
01:11:51,799 --> 01:11:53,364
Tidak, tidak.
Kau pasti akan memberitahuku.
1357
01:11:53,366 --> 01:11:55,767
Kau benci musik itu.
Itu bukan dirimu.
1358
01:11:55,768 --> 01:11:57,701
Benar, aku menghitamkan
rambutku dengan spidol,
1359
01:11:57,702 --> 01:12:00,489
Karena aku mau orang berpikir
aku keren dan sudah dewasa.
1360
01:12:00,490 --> 01:12:03,041
Lalu aku berusaha mengubahmu
menjadi orang yang tangguh juga.
1361
01:12:03,043 --> 01:12:06,807
Aku salah.
Aku menyukaimu apa adanya.
1362
01:12:06,860 --> 01:12:10,268
Manis, polos, baik.
1363
01:12:11,187 --> 01:12:14,225
Lucy yang sebenarnya
takkan pernah mengatakan itu.
1364
01:12:16,527 --> 01:12:18,623
Apa kau, Batman,
1365
01:12:18,625 --> 01:12:22,193
Menerima Ratu Watevra menjadi
pasangan terbaik istimewamu?
1366
01:12:22,195 --> 01:12:24,162
Aku bersedia...
1367
01:12:24,164 --> 01:12:26,107
Emmet!
1368
01:12:46,986 --> 01:12:49,987
Apa yang terjadi?
Apa yang barusan aku lakukan?
1369
01:12:51,275 --> 01:12:53,177
Lucy!
1370
01:12:54,012 --> 01:12:56,227
Ikut denganku./
Aku memegangmu, sobat.
1371
01:12:56,229 --> 01:12:57,746
Tunggu!
1372
01:12:58,434 --> 01:13:01,810
Emmet./
Lucy!
1373
01:13:14,317 --> 01:13:16,484
Apa yang terjadi?
1374
01:13:17,840 --> 01:13:20,321
Di mana aku? Apa...
1375
01:13:23,906 --> 01:13:25,870
Kau tidak boleh mengambil
barang-barangku!
1376
01:13:25,871 --> 01:13:30,162
Kau menghancurkan kue laser
ruang angkasaku!
1377
01:13:30,205 --> 01:13:32,553
Emmet?
1378
01:13:34,913 --> 01:13:36,836
Rex, kenapa kita pergi?
1379
01:13:36,837 --> 01:13:38,867
Kita harus selamatkan teman-temanku.
Bukan begitu?
1380
01:13:38,892 --> 01:13:41,406
Mereka tidak datang menyelamatkan
kita saat kita sendirian.
1381
01:13:41,408 --> 01:13:44,090
Apa maksudmu? Siapa kau?
1382
01:13:44,115 --> 01:13:46,478
Perhatikan baik-baik.
Kita tidak begitu berbeda.
1383
01:13:46,480 --> 01:13:49,001
Apa, kau dan aku?/
Kita berdua.
1384
01:13:49,008 --> 01:13:51,395
Emmet, aku adalah kau.
1385
01:13:51,396 --> 01:13:53,042
Tapi aku adalah aku.
1386
01:13:53,086 --> 01:13:56,484
Aku adalah kau dari masa depan
yang sudah tumbuh dewasa.
1387
01:13:56,538 --> 01:14:00,386
Tunggu, jika kau aku,
kenapa kita terdengar berbeda?
1388
01:14:00,411 --> 01:14:02,438
Kenapa kita terdengar berbeda?
1389
01:14:03,486 --> 01:14:05,239
Itu mengejutkan, aku tahu.
1390
01:14:05,240 --> 01:14:08,251
Itu sebabnya aku tak suka
memberitahumu cerita masa laluku.
1391
01:14:08,252 --> 01:14:11,168
Sebenarnya kau selalu mengungkitnya./
Dulu aku adalah kau!
1392
01:14:11,188 --> 01:14:15,226
Di kapal rumah yang kecil itu,
berusaha menembus Stairgate.
1393
01:14:15,988 --> 01:14:18,477
Ini adalah akhirnya!
1394
01:14:19,338 --> 01:14:23,238
Tak ada versi diriku yang lebih tua
dan tampan untuk menyelamatkanku.
1395
01:14:23,836 --> 01:14:26,251
Di mana Emmet?/
Sayang, aku baru mau keluar...
1396
01:14:26,252 --> 01:14:28,054
Tapi anak-anak bertengkar.
Sampai nanti!
1397
01:14:28,096 --> 01:14:30,889
Anak-anak, tolong,
temukan cara untuk bermain bersama,
1398
01:14:30,891 --> 01:14:33,257
Atau Ibu akan memintamu untuk
masukkan semuanya ke kotak.
1399
01:14:33,259 --> 01:14:34,826
Tapi, Bu.../
Tak ada tapi.
1400
01:14:34,828 --> 01:14:36,594
Ini terakhir kalinya.
1401
01:14:36,606 --> 01:14:39,455
Tolong! Siapa saja?
1402
01:14:39,495 --> 01:14:40,886
Halo?
1403
01:14:40,912 --> 01:14:43,876
Tak ada yang mendengarku.
Tak ada yang datang untukku.
1404
01:14:43,957 --> 01:14:46,270
Aku ditinggalkan. Dilupakan.
1405
01:14:46,272 --> 01:14:49,474
Sementara yang lainnya yang
disebut teman, menari dan menyanyi...
1406
01:14:49,476 --> 01:14:52,238
di tangan seorang monster.
1407
01:14:54,667 --> 01:14:58,617
Apa yang bisa kulakukan untuk
menghindari takdir seperti itu?
1408
01:14:58,619 --> 01:15:00,941
Kita juga harus dewasa kelak.
1409
01:15:00,977 --> 01:15:04,199
Wyldstyle bilang kau tak cukup
tangguh untuk melakukan ini.
1410
01:15:04,200 --> 01:15:06,792
Orang ini kesatria pemberani?
1411
01:15:06,857 --> 01:15:10,292
Ya, bung, kau adalah
pecundang sebenarnya.
1412
01:15:11,839 --> 01:15:17,085
Aku sendirian dengan tanpa
apapun selain rasa amarah!
1413
01:15:17,110 --> 01:15:20,679
Tapi amarah adalah kunci
untuk kebebasanku.
1414
01:15:26,182 --> 01:15:32,548
Itu adalah waktunya
untukku mengambil sikap!
1415
01:15:36,679 --> 01:15:38,450
Aku nyata.
1416
01:15:38,468 --> 01:15:42,097
Aku bukan lagi Emmet naif
seperti dulu.
1417
01:15:43,895 --> 01:15:47,486
Aku berikan diriku rompi baru,
rambut baru,
1418
01:15:47,487 --> 01:15:50,829
Dan sikap pemarah terhadap
semua yang payah.
1419
01:15:51,426 --> 01:15:54,406
Aku mengubah penampilanku
dan menjadi Rex!
1420
01:15:54,408 --> 01:15:56,712
Emmet Yang Ekstrem dan Radikal.
1421
01:15:57,223 --> 01:16:02,047
Aku menjadi dewasa,
tapi aku masih belum bebas.
1422
01:16:04,228 --> 01:16:06,932
Aku tahu satu-satunya cara
untuk melewati itu...
1423
01:16:06,933 --> 01:16:09,555
yaitu dengan memastikan itu tak
pernah terjadi saat pertama kali.
1424
01:16:09,557 --> 01:16:10,933
Ini pesta tari!
1425
01:16:10,934 --> 01:16:12,690
Lalu kemudian aku melihat cara...
1426
01:16:12,692 --> 01:16:16,260
untuk mengubah seluruh rasa
sakit tak tertahankan yang aku alami...
1427
01:16:16,262 --> 01:16:19,197
dengan satu langkah yang rumit...
1428
01:16:19,199 --> 01:16:21,179
Itu disebut perjalanan waktu!
1429
01:16:21,231 --> 01:16:23,567
Maaf, Doc,
aku butuh DeLorean-mu.
1430
01:16:23,568 --> 01:16:25,695
Dan, Bill, Ted, bilik teleponmu.
1431
01:16:25,733 --> 01:16:28,296
TARDIS Doctor Who.
Sepedanya H.G. Wells.
1432
01:16:28,297 --> 01:16:30,979
Apapun yang Skynet gunakan.
Dan bak berendam air panas ini.
1433
01:16:30,980 --> 01:16:33,055
Aku membangun pesawat ruang
angkasa penjelajah waktu...
1434
01:16:33,056 --> 01:16:35,021
dan pergi ke masa lalu!
1435
01:16:35,045 --> 01:16:37,220
65,000,000 SM
1436
01:16:38,281 --> 01:16:39,817
Aku memilih kru.
1437
01:16:39,841 --> 01:16:41,093
Aku suka tenis!
1438
01:16:41,117 --> 01:16:43,341
Tenis! Tenis! Tenis!
1439
01:16:43,366 --> 01:16:45,131
Lalu aku pergi ke saat ini...
1440
01:16:45,156 --> 01:16:51,023
Tepat sebelum aku terlempar ke dunia
yang dingin dan gelap sebenarnya.
1441
01:16:56,770 --> 01:17:00,751
Lalu aku menemukan satu orang
yang ingin aku lindungi.
1442
01:17:02,243 --> 01:17:03,738
Diriku sendiri.
1443
01:17:05,846 --> 01:17:08,158
Aku mengikuti semua yang kau
katakan, kecuali untuk...
1444
01:17:08,183 --> 01:17:11,818
Semua setelah bagian di mana
kau berkata, "Aku adalah dirimu."
1445
01:17:12,262 --> 01:17:15,327
Itu adalah awal sebelum
aku bercerita.
1446
01:17:15,347 --> 01:17:18,355
Perjalanan lintas waktu ini
selalu membingungkan.
1447
01:17:18,357 --> 01:17:19,657
Sebaiknya sekalian dipraktekkan saja.
1448
01:17:19,659 --> 01:17:21,593
Kau menipuku untuk
melukai teman-temanku?
1449
01:17:21,595 --> 01:17:23,217
Aku tidak menipumu.
1450
01:17:23,241 --> 01:17:25,234
Aku mengajarkanmu untuk
mengeraskan hatimu,
1451
01:17:25,268 --> 01:17:27,041
Seperti yang kau minta padaku.
1452
01:17:27,098 --> 01:17:28,868
Kenapa kau membuatku
melakukan itu?
1453
01:17:28,869 --> 01:17:31,959
Apa tepatnya Armamageddon?
1454
01:17:35,010 --> 01:17:37,019
Kau mencuri orang-orangku!
Ini bukan salahku!
1455
01:17:37,020 --> 01:17:38,233
Apa yang terjadi di sini?
1456
01:17:38,234 --> 01:17:40,681
Dia mengambil orang-oranganku
dan menghancurkannya.
1457
01:17:40,682 --> 01:17:42,743
Baiklah, baiklah!
1458
01:17:42,785 --> 01:17:44,914
Armamageddon.
1459
01:17:44,970 --> 01:17:48,086
"Ibu kita turun tangan?"
1460
01:17:48,088 --> 01:17:49,814
Baiklah. Serius?
1461
01:17:51,204 --> 01:17:54,041
Anak-anak, ibu tahu ibu bilang
itu yang terakhir kalinya,
1462
01:17:54,042 --> 01:17:56,629
Terakhir kalinya,
dan juga sebelum itu.
1463
01:17:56,630 --> 01:18:00,992
Tapi ini benar-benar yang terakhir.
1464
01:18:01,156 --> 01:18:03,299
Ibu mau...
1465
01:18:03,324 --> 01:18:04,964
Ibu menginjak kepingannya!
1466
01:18:04,997 --> 01:18:06,694
Ibu hanya...
1467
01:18:06,743 --> 01:18:10,693
Ibu akan mengatur pernapasan agar
rasa sakitnya menghilang.
1468
01:18:10,791 --> 01:18:13,411
Ibu mau...
1469
01:18:15,532 --> 01:18:17,909
Mendekati proses melahirkan.
1470
01:18:18,018 --> 01:18:21,076
Sangat mendekat tingkat
rasa sakit untuk melahirkan.
1471
01:18:21,146 --> 01:18:23,134
Kalian tahu konsekuensinya.
1472
01:18:23,192 --> 01:18:25,540
Ibu mau kalian masukkan semua
kepingan ini ke dalam peti.
1473
01:18:25,543 --> 01:18:27,316
Kotak Penyimpanan.
1474
01:18:27,346 --> 01:18:29,254
Tidak, tidak, tidak, Bu, aku mohon./
Kumohon... Satu kesempatan lagi.
1475
01:18:29,278 --> 01:18:31,205
Finn, ibu mau kau turun ke bawah...
1476
01:18:31,237 --> 01:18:34,632
Dan singkirkan Gurun Dystopian-mu
atau apapun itu.
1477
01:18:34,634 --> 01:18:37,004
Itu Apocalypseburg./
Ibu tak peduli namanya.
1478
01:18:37,024 --> 01:18:39,006
Bianca, ibu mau kau bereskan
yang di atas ini.
1479
01:18:39,007 --> 01:18:40,584
Ibu, itu tidak adil.
1480
01:18:40,585 --> 01:18:42,188
Dengar, ibu bukan orang
jahatnya dalam cerita ini.
1481
01:18:42,189 --> 01:18:43,910
Ibu hanya tokoh sampingan
yang menghibur.
1482
01:18:43,911 --> 01:18:45,421
Kau yang mengambil orang-orangku./
Kenapa itu salahku?
1483
01:18:45,422 --> 01:18:47,149
Sayang, aku sangat butuh
bantuan di sini.
1484
01:18:47,152 --> 01:18:51,088
Anak-anak, lakukan apa
yang ibumu katakan.
1485
01:18:51,118 --> 01:18:54,236
Kau dengar kontribusi super
membantu ayahmu.
1486
01:18:56,717 --> 01:18:58,614
Kau mengacaukan semuanya.
1487
01:18:58,677 --> 01:19:01,361
Aku hanya ingin kau
bermain bersamaku.
1488
01:19:07,358 --> 01:19:12,017
Emmet, apa yang sudah kau lakukan?
1489
01:19:13,476 --> 01:19:16,821
Apa yang sudah kita lakukan?/
Itu disebut masa pendewasaan.
1490
01:19:16,846 --> 01:19:18,201
Bukankah ini yang kau inginkan?
1491
01:19:18,202 --> 01:19:20,106
Tidak. Aku ingin selamatkan
teman-temanku.
1492
01:19:20,107 --> 01:19:23,097
Kau tak punya teman-teman.
Mereka hanya kepingan plastik.
1493
01:19:23,098 --> 01:19:25,116
Kau masih ingin kembali
ke Matrix...
1494
01:19:25,117 --> 01:19:26,764
saat kau tahu yang sebenarnya?/
Apa itu Matrix?
1495
01:19:26,765 --> 01:19:29,966
Itu satu-satunya film yang orang keren
dewasa seperti kita pernah tonton.
1496
01:19:29,991 --> 01:19:32,795
Ini waktunya untuk menyingkirkan
hal kekanak-kanakan.
1497
01:19:32,796 --> 01:19:35,380
Tidak. Teman-temanku
mungkin tidak nyata untukmu,
1498
01:19:35,405 --> 01:19:38,037
Tapi mereka nyata untukku.
Dan merek keluargaku.
1499
01:19:38,083 --> 01:19:40,396
Aku takkan menyerah untuk mereka.
1500
01:19:43,263 --> 01:19:47,270
Aku sangat kecewa
dengan diriku sendiri.
1501
01:19:47,272 --> 01:19:50,246
Kurasa kau harus menjadi diriku
dengan cara sulit.
1502
01:19:50,247 --> 01:19:52,232
Tak ada yang tak bisa
diperbaiki beberapa tahun...
1503
01:19:52,256 --> 01:19:55,128
di bawah Undar of the Dryar System.
1504
01:19:55,153 --> 01:19:58,385
Tidak. Tidak, Rex...
Atau aku, atau kau...
1505
01:19:58,386 --> 01:20:01,907
Tolong, tidak! Tidak!
1506
01:20:02,040 --> 01:20:03,935
Satu hati.
1507
01:20:05,018 --> 01:20:06,937
Tunggu, tunggu, tunggu.
Apa yang kau lakukan?
1508
01:20:19,472 --> 01:20:22,391
Ini tak mungkin tanpa
harapan seperti ini, bukan?
1509
01:20:23,386 --> 01:20:25,427
Itu mungkin.
1510
01:20:42,164 --> 01:20:44,775
Ini Armamageddon!
1511
01:20:44,894 --> 01:20:46,663
Awas, Chainsaw Dave!
1512
01:20:46,665 --> 01:20:48,781
Itu sekarang Purgatory Dave!
1513
01:20:52,164 --> 01:20:55,920
Aku sudah membeli tiket bioskop
untuk malam ini! Tidak!
1514
01:20:58,123 --> 01:21:01,809
Tidak!
Aku akhirnya memiliki nilai!
1515
01:21:02,189 --> 01:21:04,456
Bola meriam!
1516
01:21:05,738 --> 01:21:08,712
Kali ini takkan terpeleset!
Kali ini takkan terpeleset!
1517
01:21:08,754 --> 01:21:11,920
Aku berhasil! Tidak!
1518
01:21:12,690 --> 01:21:14,532
Tidak! Ratuku!
1519
01:21:15,210 --> 01:21:18,025
Tidak, tidak, tidak!
Tidak! Ratuku!
1520
01:21:18,026 --> 01:21:20,627
Tidak! Jangan tinggalkan aku!
1521
01:21:21,418 --> 01:21:23,961
Ratuku!
1522
01:21:27,977 --> 01:21:29,659
Tidak, tidak! Tapi...
1523
01:21:29,698 --> 01:21:32,392
Hentikan itu!
Kubilang berhenti!
1524
01:21:41,177 --> 01:21:44,129
Bisakah kau tolong,
tolong bantu kami?
1525
01:22:18,903 --> 01:22:23,464
Perang hanya mengeraskan hati.
1526
01:22:30,652 --> 01:22:35,074
Tamat
1527
01:22:35,099 --> 01:22:36,947
Tunggu. Apa? Tidak!
1528
01:22:36,960 --> 01:22:39,041
Ini bukan akhir!
Itu tidak mungkin.
1529
01:22:39,042 --> 01:22:41,329
Ini bukan salah satu dengan
akhir menggantung menyedihkan.
1530
01:22:41,330 --> 01:22:43,738
Tidak, tidak. Ini harus memiliki
akhir bahagia.
1531
01:22:43,739 --> 01:22:45,881
Tampak seperti menyedihkan bagiku.
1532
01:22:45,882 --> 01:22:48,752
Meski tampak akhir bagi Batman,
tapi seperti permulaannya.
1533
01:22:48,890 --> 01:22:50,450
Di kegelapan.
1534
01:22:50,548 --> 01:22:51,987
Hei, Supes.
1535
01:22:51,988 --> 01:22:54,504
Kau menghimpitku.
Tidak perlu terburu-buru.
1536
01:22:54,505 --> 01:22:57,082
Tidak! Tidak, tidak, tidak!
Ini hanya berakhir jika kita menyerah.
1537
01:22:57,083 --> 01:22:58,805
Ini berakhir dan kita sudah menyerah.
1538
01:22:58,806 --> 01:23:01,065
Kita bisa keluar dari sini jika
kita bersatu bersama.
1539
01:23:01,067 --> 01:23:03,621
Tidak. Ini sudah terlambat.
Tak ada lagi yang bisa dilakukan...
1540
01:23:03,646 --> 01:23:07,058
selain menyanyikan lagu sedih dewasa
seiring memudar di kegelapan.
1541
01:23:07,873 --> 01:23:10,140
Semuanya tidak menakjubkan
1542
01:23:10,142 --> 01:23:12,275
Tunggu, apa?/
Wyldstyle benar.
1543
01:23:12,276 --> 01:23:14,010
Semuanya tidak keren
1544
01:23:14,012 --> 01:23:16,707
Aku begitu depresi
1545
01:23:16,708 --> 01:23:18,858
Semuanya tidak menakjubkan
1546
01:23:18,907 --> 01:23:20,654
Setuju, sobat.
1547
01:23:20,655 --> 01:23:24,715
Kurasa aku akhirnya
memahami Radiohead
1548
01:23:24,716 --> 01:23:26,858
Bung, kau harus mendengarkan
Elliott Smith.
1549
01:23:26,860 --> 01:23:29,093
Apa gunanya?
Tak ada harapan
1550
01:23:29,095 --> 01:23:31,729
Kedahsyatan hanyalah
bayangan semu
1551
01:23:31,731 --> 01:23:33,363
Teman-teman, ayolah!
1552
01:23:33,365 --> 01:23:35,405
Semangatku berada di dasar laut
1553
01:23:35,406 --> 01:23:38,836
Cinta tidak nyata,
aku hanya ingin makan karbohidrat
1554
01:23:38,838 --> 01:23:41,305
Berikan aku es krim
1555
01:23:41,307 --> 01:23:42,988
Aku bukan benda yang bisa
kau gunakan...
1556
01:23:43,012 --> 01:23:44,212
untuk mengisi kekosongan.
1557
01:23:44,213 --> 01:23:47,144
Hentikan! Semuanya.
Baiklah, dengar...
1558
01:23:47,146 --> 01:23:49,313
Semuanya tidak menakjubkan
1559
01:23:49,315 --> 01:23:51,353
Ya, kami tahu. Itu sebabnya
kami bernyanyi tentang itu.
1560
01:23:51,354 --> 01:23:54,680
Tapi itu bukan berarti jika
ini suram dan tanpa harapan
1561
01:23:54,715 --> 01:23:58,278
Bagaimana bisa?/
Semuanya tidak menakjubkan
1562
01:23:58,346 --> 01:24:02,207
Tapi di hatiku aku percaya
1563
01:24:02,269 --> 01:24:04,201
Aku percaya
1564
01:24:04,245 --> 01:24:07,064
Kita bisa membuat
keadaan membaik
1565
01:24:07,066 --> 01:24:10,401
Jika kita tetap bersama
1566
01:24:10,403 --> 01:24:12,537
Jika kita tetap bersama
1567
01:24:12,539 --> 01:24:17,239
Berdampingan, kau dan aku
bisa membangunnya bersama
1568
01:24:17,310 --> 01:24:19,188
Ya, membangunnya bersama
1569
01:24:19,259 --> 01:24:21,103
Membangunnya bersama
1570
01:24:21,106 --> 01:24:22,846
Bersama selamanya
1571
01:24:22,848 --> 01:24:24,362
Semuanya bersama sekarang
1572
01:24:24,363 --> 01:24:29,933
Lagu ini akan melekat di dalam
1573
01:24:30,742 --> 01:24:32,889
Lucy! Aku di sini!
1574
01:24:32,891 --> 01:24:35,925
Lagu ini akan melekat di dalam...
1575
01:24:35,927 --> 01:24:41,563
Lagu ini akan melekat di dalam...
1576
01:24:41,611 --> 01:24:44,037
Hatimu
1577
01:25:03,443 --> 01:25:05,766
Aku di sebelah sini!
1578
01:25:08,432 --> 01:25:10,294
Lucy?
1579
01:25:11,765 --> 01:25:13,766
Tidak.
1580
01:25:13,793 --> 01:25:15,832
Aku berusaha mematahkan
semangatmu,
1581
01:25:15,834 --> 01:25:18,323
Tapi sekarang aku harus
menghancurkanmu.
1582
01:25:18,347 --> 01:25:20,000
Tidak! Tidak!
1583
01:25:20,048 --> 01:25:23,174
Ini akan sangat mudah.
Kau lemah.
1584
01:25:23,176 --> 01:25:26,662
Tidak.
Kau yang lemah!
1585
01:25:36,289 --> 01:25:39,558
Aku takkan pernah tumbuh
menjadi sepertimu.
1586
01:25:40,459 --> 01:25:43,690
Itu mudah untuk
mengeraskan hatimu.
1587
01:25:44,515 --> 01:25:47,098
Tapi untuk membukanya...
1588
01:25:47,100 --> 01:25:49,799
Itu hal tersulit yang bisa
kau lakukan.
1589
01:25:50,752 --> 01:25:52,502
Aku akan berkembang.
1590
01:25:52,503 --> 01:25:55,840
Tapi aku takkan berhenti peduli
dengan orang didalam hidupku.
1591
01:25:55,842 --> 01:25:57,949
Mereka mungkin melihat
dunia secara berbeda,
1592
01:25:57,973 --> 01:25:59,979
Tapi itu bukan hal yang buruk.
1593
01:26:00,492 --> 01:26:02,716
Menurutku itu mengilhami.
1594
01:26:12,028 --> 01:26:15,061
Ini bisa menjadi apapun
yang kau inginkan.
1595
01:26:20,075 --> 01:26:24,137
Karena semuanya
tidak menakjubkan.
1596
01:26:27,042 --> 01:26:31,533
Tapi kita bisa membuat itu sedikit
lebih menakjubkan, jika kita ingat...
1597
01:26:31,566 --> 01:26:35,748
kita tidak sendirian di dunia ini.
1598
01:26:35,833 --> 01:26:38,152
Kita berada didalamnya
bersama-sama.
1599
01:26:52,330 --> 01:26:54,586
Apa yang terjadi?
1600
01:27:00,377 --> 01:27:02,927
Aku kembali, semuanya!
1601
01:27:02,959 --> 01:27:04,940
Ratuku!
1602
01:27:05,822 --> 01:27:07,244
Ratuku!
1603
01:27:07,247 --> 01:27:09,214
Terserahlah, kupikir aku kehilanganmu!
1604
01:27:09,216 --> 01:27:11,077
Sayang, kupikir aku kehilanganmu!
1605
01:27:11,122 --> 01:27:14,004
Baiklah, semua. Kau mau
dapatkan dunia kita kembali?
1606
01:27:14,005 --> 01:27:17,339
Maka kita harus selamatkan Emmet
dan hentikan Rex Dangervest.
1607
01:27:17,364 --> 01:27:20,257
Semuanya tidak menakjubkan
1608
01:27:20,392 --> 01:27:23,361
Situasi tak bisa menjadi
menakjubkan setiap waktu
1609
01:27:23,363 --> 01:27:26,630
Itu harapan yang tidak realistis
1610
01:27:26,632 --> 01:27:31,703
Tapi itu bukan berarti
kita tak seharusnya berusaha
1611
01:27:31,724 --> 01:27:35,005
Untuk membuat semuanya
menakjubkan
1612
01:27:35,007 --> 01:27:38,475
Dalam artian yang kurang idealistik
1613
01:27:38,477 --> 01:27:41,412
Kita mungkin sebaiknya
mengusahakan yang cukup bagus
1614
01:27:41,414 --> 01:27:44,108
Karena cukup bagus saat ini
akan sangat bagus
1615
01:27:44,109 --> 01:27:46,032
Aku mengendarai pesawat ruang angkasa,
aku kembali memegang kendali
1616
01:27:46,033 --> 01:27:47,418
Aku menyalakan sakelar,
dan aku...
1617
01:27:47,419 --> 01:27:50,034
Tenanglah./Jangan sentuh aku
saat aku mengendalikan roket!
1618
01:27:50,238 --> 01:27:52,338
Aku suka rencana
"Hentikan Rex" -mu, Lucy.
1619
01:27:52,339 --> 01:27:54,787
Tapi satu pertanyaan, siapa Rex?
1620
01:27:54,788 --> 01:27:56,096
Ini akan terdengar gila,
1621
01:27:56,097 --> 01:27:57,961
Tapi kurasa dia Versi Emmet...
1622
01:27:57,963 --> 01:27:59,496
dari masa depan seperti
yang aku inginkan darinya,
1623
01:27:59,498 --> 01:28:01,398
Tapi dia berubah menjadi
sangat menyebalkan.
1624
01:28:01,400 --> 01:28:03,731
Itu benar-benar pembicaraan
yang manis, Emmet,
1625
01:28:03,801 --> 01:28:07,100
Tapi tindakan lebih lantang
daripada perkataan.
1626
01:28:07,109 --> 01:28:09,395
Itu benar.
1627
01:28:17,449 --> 01:28:19,354
Temanku akan datang
menyelamatkanku...
1628
01:28:19,378 --> 01:28:21,428
dan kau tak bisa hentikan mereka.
1629
01:28:22,592 --> 01:28:24,522
Raptors, menuju pertempuran
Rex-Wing.
1630
01:28:24,524 --> 01:28:28,058
Jangan biarkan mereka mendekati
Dryar System. Mengerti? Ganti.
1631
01:28:31,179 --> 01:28:35,917
Sekarang, Unikitty!/
Rudal bola bulu berkilau, mulai!
1632
01:28:45,428 --> 01:28:46,972
Pesawat ruang angkasa!
1633
01:28:48,572 --> 01:28:50,332
Pesawat ruang angkasa!
1634
01:28:50,840 --> 01:28:54,668
Tembakan meriam taburan!
Dasar kadal tidak berguna!
1635
01:28:56,917 --> 01:28:59,220
Tidak Aku tak ingin
kehilanganmu lagi!
1636
01:28:59,221 --> 01:29:01,771
Aku menyelamatkanmu./
Aku menyelamatkanmu.
1637
01:29:01,772 --> 01:29:03,361
Aku mengorbankan diriku untukmu!
1638
01:29:03,363 --> 01:29:05,162
Aku mengorbankan diriku sendiri.
1639
01:29:05,164 --> 01:29:07,549
Aku. Aku!/
Aku. Aku!
1640
01:29:07,565 --> 01:29:10,124
Kau tahu? Aku sebenarnya
menyukai ini sekarang.
1641
01:29:10,354 --> 01:29:12,089
Ini bahkan tidak terjadi.
1642
01:29:12,090 --> 01:29:15,735
Semua ini hanya ekspresi
dari bayangan kematian...
1643
01:29:15,760 --> 01:29:18,357
di alam bawah sadar
seorang anak remaja!
1644
01:29:19,019 --> 01:29:21,647
Aku tidak mengerti apa
yang kau katakan!
1645
01:29:21,672 --> 01:29:24,299
Jangan khawatir.
Kau tak harus mengerti.
1646
01:29:26,083 --> 01:29:27,548
Kita terkepung!
1647
01:29:27,549 --> 01:29:29,950
Kita tak bisa pergi lebih jauh!/
Aku takkan menyerah!
1648
01:29:29,951 --> 01:29:31,866
Kau takkan selamat!
Tidak!
1649
01:29:39,063 --> 01:29:43,776
Kurasa yang kau sebut teman
tak bisa menyelamatkanmu.
1650
01:29:47,504 --> 01:29:49,439
Ya?
1651
01:29:49,441 --> 01:29:52,889
Siapa yang kau panggil "disebut"?
1652
01:30:00,085 --> 01:30:02,624
Lucy!
Kau menyelamatkanku!
1653
01:30:03,055 --> 01:30:05,225
Kau kembali untuk dia.
1654
01:30:08,101 --> 01:30:10,134
Kau sudah terlambat.
1655
01:30:10,135 --> 01:30:12,285
Aku akan terus kembali
memutar waktu...
1656
01:30:12,309 --> 01:30:14,507
hingga aku membuat ini benar.
1657
01:30:14,645 --> 01:30:16,667
Serangan jantung!
1658
01:30:24,279 --> 01:30:26,368
Sampai jumpa!
1659
01:30:36,578 --> 01:30:40,586
Ini berakhir, Rex. Emmet takkan
pernah menjadi kau.
1660
01:30:42,410 --> 01:30:44,502
Tapi kau bisa menjadi seperti dia.
1661
01:30:44,543 --> 01:30:47,100
Kau tak harus menjadi
orang jahat.
1662
01:30:47,135 --> 01:30:49,192
Kau bisa bergabung dengan kami.
1663
01:30:50,024 --> 01:30:51,868
Aku tidak bisa.
1664
01:30:51,870 --> 01:30:53,727
Apa maksudmu?
1665
01:30:53,786 --> 01:30:55,973
Dia datang kembali untukmu.
1666
01:30:55,975 --> 01:31:00,248
Kau takkan menjadi sepertiku,
dan itu artinya...
1667
01:31:00,318 --> 01:31:02,745
Aku takkan pernah ada.
1668
01:31:02,799 --> 01:31:05,870
Tunggu. Tunggu, tidak./
Lihat! Aku tahu itu!
1669
01:31:05,871 --> 01:31:07,911
Lihatlah, aku seperti "Back To The Future"!
Ini sangat tepat.
1670
01:31:07,912 --> 01:31:09,537
Apa maksudku
"Seperti Back To The Future"?
1671
01:31:09,538 --> 01:31:12,456
Itu film klasik yang anak-anak
lebih tua pernah tonton.
1672
01:31:12,458 --> 01:31:14,824
Dan sekarang itu terjadi kepadaku.
1673
01:31:14,826 --> 01:31:18,247
Ayo! Raih tangan kami, selagi kau
masih punya tangan untuk meraih!
1674
01:31:19,033 --> 01:31:21,070
Bukan begitu cara kerjanya, Nak.
1675
01:31:21,095 --> 01:31:22,645
Rex...
1676
01:31:22,659 --> 01:31:25,176
Tak apa.
Aku bangga denganmu.
1677
01:31:25,222 --> 01:31:28,677
Dan kau akan tumbuh
menjadi lebih baik dariku.
1678
01:31:28,743 --> 01:31:33,139
Tapi juga terima kasih untukku,
karena aku juga hebat.
1679
01:31:33,210 --> 01:31:37,462
Dan, Lucy, terima kasih
sudah kembali untuk kami.
1680
01:31:37,530 --> 01:31:40,304
Dan juga, ini cara yang cukup
tepat untuk pergi!
1681
01:31:40,305 --> 01:31:41,535
Tanpa penyesalan!
1682
01:31:41,536 --> 01:31:43,420
Kecuali, sekali lagi, tidak
mematenkan "Tanpa Penyesalan."
1683
01:31:43,422 --> 01:31:45,737
Itu adalah kesalahan.
Satu hati.
1684
01:31:47,958 --> 01:31:49,711
Hanya ingin memperjelas,
itu benar-benar terjadi.
1685
01:31:49,735 --> 01:31:51,918
Kau bisa melihat dia, 'kan?
1686
01:31:51,943 --> 01:31:54,176
Waktunya untuk pergi?/
Ya.
1687
01:31:54,642 --> 01:31:56,367
Hei...
1688
01:31:56,369 --> 01:31:58,647
Aku benar-benar minta maaf
aku berusaha mengubahmu.
1689
01:31:58,674 --> 01:32:00,397
Aku minta maaf mengacaukan
pernikahan...
1690
01:32:00,421 --> 01:32:02,405
dan hampir membuat semuanya
lenyak tanpa kehidupan selamanya...
1691
01:32:02,429 --> 01:32:04,540
di kosmik kotak penyimpanan.
Tak apa.
1692
01:32:04,541 --> 01:32:06,457
Kita masih bisa menjadi
teman baik istimewa?
1693
01:32:06,458 --> 01:32:08,282
Selamanya.
1694
01:32:18,595 --> 01:32:20,960
Hei! Hei!
1695
01:32:20,999 --> 01:32:23,918
Pony berada di pesta menari.
"Pesta menari seperti apa ini?"
1696
01:32:23,933 --> 01:32:26,112
Di sana! Jangan!
1697
01:32:26,142 --> 01:32:28,019
Kita terjatuh!
1698
01:32:28,020 --> 01:32:31,108
Dia memakan ratu!/
Sayang, di mana celanaku?
1699
01:32:32,969 --> 01:32:34,418
Lepas!
1700
01:32:48,855 --> 01:32:52,135
Selamat pagi, Syspocalypstar.
1701
01:32:55,030 --> 01:32:57,004
Selamat pagi,
bayi-bayi berkilau!
1702
01:32:57,005 --> 01:32:58,639
Halo!
1703
01:32:58,670 --> 01:33:00,409
Mari bertukar helm.
1704
01:33:00,461 --> 01:33:02,912
Ini membuat suaraku
terdengar keren.
1705
01:33:04,033 --> 01:33:06,720
Scarfield, Deathface,
MetalScratch...
1706
01:33:06,721 --> 01:33:08,406
Ripley, Connor, yang satunya.
1707
01:33:08,431 --> 01:33:10,528
Tunggu dulu.
Di mana Jeff?
1708
01:33:10,553 --> 01:33:12,250
Miaw.
1709
01:33:15,098 --> 01:33:18,291
Semuanya, tunggu! Tunggu!
Tunggu! Kabar buruk!
1710
01:33:18,332 --> 01:33:21,821
Aku gagal memasukkan bola
untuk birdie di lubang ketujuh.
1711
01:33:21,850 --> 01:33:25,201
Dan juga, kau sudah perbaiki
semua yang terjadi?
1712
01:33:25,202 --> 01:33:27,093
Semua hal-hal gila?/
Pesawat ruang angkasa!
1713
01:33:27,116 --> 01:33:29,152
Panas! Panas! Panas!
1714
01:33:35,728 --> 01:33:36,950
Ya!
1715
01:33:37,023 --> 01:33:39,063
Aku punya kejutan untukmu.
1716
01:33:42,420 --> 01:33:44,094
Rumah kita!
1717
01:33:49,201 --> 01:33:50,388
Tanaman!
1718
01:33:50,413 --> 01:33:52,945
Album asli dari
"Everything Is Awesome"?
1719
01:33:53,506 --> 01:33:56,114
Tunggu dulu, apa itu...
1720
01:34:02,079 --> 01:34:07,079
Bandarsatu.com
1721
01:34:07,103 --> 01:34:12,103
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
1722
01:34:12,127 --> 01:34:17,127
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi