1 00:00:39,330 --> 00:00:41,150 ،در ژاپن باستان، به سرباز میگفتند سامورایی "که یعنی "کسی که خدمت می‌کند 2 00:00:43,100 --> 00:00:45,500 وقتی یک سامورایی ارباش را از دست بدهد، رونین نامیده می‌شود 3 00:00:46,000 --> 00:00:47,500 بعضی رونین‌ها مسافران سرگردانی می‌شوند که به محتاج‌ترین افراد کمک می‌کردند 4 00:00:47,900 --> 00:00:55,412 ،بقیه هم یاغی می‌شدند عده‌ای هم تبدیل به این دو می‌شدند 5 00:00:58,321 --> 00:01:02,576 هرموسیلو، سونورا، مکزیک 6 00:01:03,325 --> 00:01:05,995 دادگاه فدرال 7 00:01:21,456 --> 00:01:23,152 ممنون 8 00:02:18,659 --> 00:02:20,851 کدوم طبقه میری؟ 9 00:02:24,081 --> 00:02:26,363 همونی که تو میری، عوضی 10 00:03:43,494 --> 00:03:45,597 یه یارویی داره همه رو توی طبقه بالا میکشه 11 00:03:45,701 --> 00:03:47,586 چی میگه؟ 12 00:03:47,690 --> 00:03:50,302 !داره همه رو توی طبقه‌ی بالا میکشه 13 00:03:57,013 --> 00:03:59,271 اون یکی اتاق چی؟ - خالیه - 14 00:03:59,375 --> 00:04:01,637 کسی اونجا نیست؟ - نه - 15 00:04:01,741 --> 00:04:03,461 !ایناهاش 16 00:04:03,565 --> 00:04:04,963 !بیا بریم 17 00:04:08,853 --> 00:04:10,976 بازش کن 18 00:04:17,841 --> 00:04:20,094 اگه بفهمم که صدمه دیده 19 00:04:20,198 --> 00:04:23,576 یا حتی اگه بهش دست زده باشی کاری می‌کنم تاوانش رو پس بدی 20 00:04:23,680 --> 00:04:25,915 مفهوم شد؟ - بهش دست نزدم - 21 00:04:26,019 --> 00:04:28,660 قسم میخورم !هیچکس بهش دست نزده 22 00:04:38,163 --> 00:04:40,853 هیلی، من دایی تو هستم، کولتن 23 00:04:40,958 --> 00:04:42,319 منو یادته؟ 24 00:04:44,305 --> 00:04:46,891 اومدم که تو رو ببرم خونه، عزیزم صدمه دیدی؟ 25 00:04:46,995 --> 00:04:49,206 نه، چیزیم نشده 26 00:04:49,727 --> 00:04:51,374 مطمئنی؟ - آره - 27 00:04:51,479 --> 00:04:54,002 هیچکس بهت صدمه نزد یا اصلا بهت دست نزد؟ 28 00:04:54,106 --> 00:04:57,871 !نه، خواهش می‌کنم منو از اینجا ببر بیرون - بهت که گفتم کسی بهش دست نزده - 29 00:04:57,976 --> 00:05:03,069 واقعا؟ و برای همین هم، راحت تموم می‌کنی. الان برمی‌گردم 30 00:05:28,620 --> 00:05:32,036 الان در امانی، باشه؟ 31 00:05:35,126 --> 00:05:37,841 باید چشم‌هات رو ببندی، باشه؟ 32 00:05:37,945 --> 00:05:40,695 چیزایی هستن که نباید ببینی 33 00:05:40,799 --> 00:05:43,068 خیلی خب، حالا بیا بریم 34 00:05:47,451 --> 00:05:50,617 بیا، تموم شد 35 00:05:54,719 --> 00:06:15,573 رضـا تــقــدیــم مــی‌کــنــد :.: www.9movie.in :.: 36 00:09:13,449 --> 00:09:15,551 ممنون 37 00:09:22,604 --> 00:09:24,816 ...اون آدما 38 00:09:27,222 --> 00:09:29,966 چرا منو دزدیدن؟ 39 00:09:30,070 --> 00:09:32,860 باید از پدرت بپرسی 40 00:09:33,407 --> 00:09:35,112 پدرخونده 41 00:09:38,954 --> 00:09:41,390 آره، پدر خونده 42 00:09:54,090 --> 00:09:58,410 انتقام برادرت رو خواهی گرفت، خواهرزاده 43 00:10:08,638 --> 00:10:11,513 بهت میگم، اون یارو خارجی یهویی پیداش شد 44 00:10:11,618 --> 00:10:14,659 هیچکی یهویی نیومده 45 00:10:15,181 --> 00:10:17,685 می‌دونم که از پلیس مبارزه با مواد نبود 46 00:10:17,789 --> 00:10:21,152 اون هیچ‌وقت یه خارجی رو انتخاب نمی‌کنن 47 00:10:24,713 --> 00:10:26,719 ...اون دختر 48 00:10:29,089 --> 00:10:33,119 اون کی بود؟ - دختر رابط ما در نوگالاس - 49 00:10:39,688 --> 00:10:42,370 والت رینالدز - بله - 50 00:10:42,933 --> 00:10:47,826 ،توی مزرعه‌ش در آخرین تحویل ما کمی از موادها رو دزدید 51 00:10:48,350 --> 00:10:52,218 ،ویکتور فکر می‌کرد که داره ازش دزدی می‌کنه برای همین دخترش رو دزدید 52 00:10:52,563 --> 00:10:57,434 ،اونا یه چیزی از ما گرفتن ما هم یه چیزی از اونا گرفتیم 53 00:10:59,326 --> 00:11:01,540 بعدش؟ - خب، آره - 54 00:11:01,644 --> 00:11:04,636 والت بسته رو دزدید و گفت که گمش کرده 55 00:11:06,041 --> 00:11:10,698 ،خواهرزاده‌ت می‌دونست که داره دروغ میگه برای همین بود که به ما گفت اون دخترو بدزدیم 56 00:11:10,802 --> 00:11:13,682 تا با این کار عذابش بدیم 57 00:11:14,203 --> 00:11:16,507 به نظرم حتی از دختره خوشش میومد 58 00:11:16,611 --> 00:11:21,047 برادرم می‌تونست هر هرزه‌ای که میخواست رو مال خودش کنه 59 00:11:21,151 --> 00:11:25,295 چرا باید به یه دختر آمریکایی اهمیت میداد؟ 60 00:11:25,399 --> 00:11:29,707 ،فقط چیزی رو که اتفاق افتاد دارم بهت میگم اون نمی‌خواست بزاره دختره بره 61 00:11:29,812 --> 00:11:32,401 می‌خواست ازش مراقبت کنه 62 00:11:36,040 --> 00:11:40,158 ...بزار حدس بزنم، کلیدِ 63 00:11:40,784 --> 00:11:46,912 ...اون اتاقی که دختره توش بود هم 64 00:11:47,016 --> 00:11:52,208 روی اون زنجیر بود؟ 65 00:11:53,771 --> 00:11:56,223 با اون حافظه‌ی فلش؟ 66 00:11:58,027 --> 00:12:02,421 نمی‌دونم - نمی‌دونم". چرا نمی‌دونی؟" - 67 00:12:02,526 --> 00:12:04,811 اون خارجی باید اونو دزدیده باشه 68 00:12:05,779 --> 00:12:10,001 حالا میگی که اون فقط یه !خارجی عوضی"ـه؟ بنال" 69 00:12:10,661 --> 00:12:12,542 فرار کردم 70 00:12:16,054 --> 00:12:20,521 اشکالی نداره. همه چی روبراهه 71 00:12:38,096 --> 00:12:43,862 یه سرباز وقتی خانواده و دوستاش !دارن می‌میرن، قایم نمیشه 72 00:13:05,547 --> 00:13:07,600 !هیلی 73 00:13:08,121 --> 00:13:09,915 !مامان 74 00:13:10,019 --> 00:13:12,142 !خدای من 75 00:13:13,689 --> 00:13:15,525 حالت خوبه، عزیزم؟ 76 00:13:15,629 --> 00:13:18,924 .خیلی نگرانت بودم بهت صدمه زدن؟ 77 00:13:19,028 --> 00:13:21,656 نه خوبم - باشه، باشه - 78 00:13:21,864 --> 00:13:23,781 ممنون 79 00:13:23,885 --> 00:13:25,907 کس دیگه‌ای رو برای کمک نداشتم 80 00:13:26,011 --> 00:13:30,143 به خاطر تو این کارو نکردم یا اون شوهر عوضیت 81 00:13:30,248 --> 00:13:34,607 به خاطر اون این کارو کردم - ولی با این حال نجاتش دادی، ممنون - 82 00:13:35,169 --> 00:13:38,527 آدمایی که اون رو دزدیدن، دوستایی هم دارن، انجی ...و به زودی میان سراغتون، پس 83 00:13:39,152 --> 00:13:42,047 بهتره خودتون رو آماده کنید 84 00:13:47,056 --> 00:13:49,705 تو آدم بدا رو تعقیب می‌کنی، بابا؟ 85 00:13:49,809 --> 00:13:54,183 سعیمو میکنم - خب، میدونم که تمام سعیت رو می‌کنی - 86 00:13:58,443 --> 00:14:02,773 گوش کن وستین، باید برم ولی امشب توی بازی می‌بینمت، باشه؟ 87 00:14:02,877 --> 00:14:05,612 دوستت دارم - منم دوستت دارم، بابا - 88 00:14:07,681 --> 00:14:10,329 فکر می‌کردم من تنها کسی هستم که این روزا با ویکتور سر و کار داره 89 00:14:10,955 --> 00:14:13,291 ویکتور مُرده 90 00:14:13,395 --> 00:14:15,834 متأسفم که اینو می‌شنوم، جناب گارسیا 91 00:14:16,147 --> 00:14:20,986 ،اون در بازیِ یه مرد قمار کرد ولی گلوله پیروز شد 92 00:14:21,090 --> 00:14:25,616 با این وجود، به نظر میرسه که والت ریموندز یه مهمون مخصوص داشته باشه 93 00:14:25,720 --> 00:14:27,764 میخوام باهاش در این مورد حرف بزنم 94 00:14:27,868 --> 00:14:32,831 آره، گوش کن، با تمام احترامی که برات قائلم دیگه نمی‌تونم این کارو بکنم 95 00:14:32,935 --> 00:14:35,918 هنوز ازمون حقوق می‌گیری، نه؟ 96 00:14:36,379 --> 00:14:40,256 آره - خب، با تمام احترام، کلانتر - 97 00:14:40,361 --> 00:14:44,424 من بابا نوئل نیستم که بدون اینکه چیزی در قِبالش بخوام، هدیه بدم 98 00:14:44,528 --> 00:14:46,660 خودت هم میدونی - گوشم با توئه - 99 00:14:46,764 --> 00:14:49,514 میخوام بری خونه‌ی والت 100 00:14:49,619 --> 00:14:52,914 و میخوام که اگه این مهمون اونجا باشه، بازداشتش کنی 101 00:14:53,018 --> 00:14:56,624 ،همراه والت و دخترش خودم هم هر چه سریعتر میام اونجا 102 00:14:56,728 --> 00:14:58,513 شخصاً ترتیب اونا رو میدم 103 00:14:58,617 --> 00:15:01,859 خب، اصلا این مهمون مخصوص کی هست؟ 104 00:15:02,090 --> 00:15:05,005 الان برات یه عکس می‌فرستم 105 00:15:17,292 --> 00:15:21,362 ،اون کولت مک‌ریدی ـه برادر زن والت هست 106 00:15:21,466 --> 00:15:25,405 این مرد رو می‌شناسی؟ - آره، می‌شناسم - 107 00:15:25,509 --> 00:15:29,502 اون یه سرباز بود، ولی چند سالی هست که هیچکس اون رو این طرفا ندیده. اون تحت تعقیبه 108 00:15:29,607 --> 00:15:33,878 خب، این خارجی چند تا از افرادم رو به علاوه خواهرزاده ام کشته 109 00:15:37,271 --> 00:15:41,533 من روش مخصوص خودم رو برای برقرار کردن عدالت دارم 110 00:15:54,454 --> 00:15:57,453 دایی کولتن؟ - بله؟ - 111 00:15:58,938 --> 00:16:02,734 یه تی‌شرت تمیز برات آوردم 112 00:16:02,838 --> 00:16:05,357 ممنون 113 00:16:06,863 --> 00:16:10,121 میدونی، به سختی تو رو یادم میاد 114 00:16:10,888 --> 00:16:13,587 مدت‌ها خارج از کشور بودم 115 00:16:13,974 --> 00:16:17,352 یه زمانی رو یادمه که رفتیم شکار 116 00:16:17,457 --> 00:16:21,461 اونو یادته؟ - آره، تو به یه آهو شلیک کردی - 117 00:16:21,565 --> 00:16:24,464 آره، قبل از این که پدرت فوت کنه 118 00:16:24,568 --> 00:16:28,723 قبل از خیلی چیزا بود - قبل از والت - 119 00:16:31,575 --> 00:16:35,391 آره خب، انتخاب‌های زیادی نداشتم 120 00:16:35,496 --> 00:16:38,098 همیشه انتخاب‌های دیگه‌ای هم هستن 121 00:18:38,890 --> 00:18:40,987 !خدا لعنتش کنه، انجلا 122 00:18:41,091 --> 00:18:43,373 بهت گفته بودم که نباید بهش زنگ بزنی 123 00:18:43,478 --> 00:18:46,668 اصلا میدونی که الان دیگه فاتحه همه‌مون خونده‌ست؟ 124 00:18:46,773 --> 00:18:48,733 باید یه کاری می‌کردم، والت 125 00:18:48,837 --> 00:18:51,778 ،تا جایی که میدونم قایم شده بودی و هیچوقت برنمی‌گشتی 126 00:18:51,882 --> 00:18:55,511 ،کی میتونه سرزنشت کنه بعد از اینکه به زندگی یه عده گند زدی؟ 127 00:18:55,615 --> 00:18:59,793 داری چی میگی؟ همه چی تحت کنترلم بود 128 00:18:59,994 --> 00:19:03,237 حتی نمی‌تونم حواس پنج‌گانه‌ات رو تحت کنترل بگیری 129 00:19:03,811 --> 00:19:06,459 !سوار ماشین شو الان میریم 130 00:19:06,563 --> 00:19:09,128 اونا باهات هیچ جا نمیان 131 00:19:09,754 --> 00:19:15,322 واقعا؟ چند نفر رو فرستادی اون دنیا تا اون رو برگردونی اینجا؟ ها؟ 132 00:19:15,426 --> 00:19:18,805 ،دیگه اینجا جاشون امن نیست !برای هیچکدوممون امن نیست 133 00:19:18,909 --> 00:19:20,139 گوش کن چی میگم 134 00:19:20,244 --> 00:19:23,851 خواهرم و بچه‌ش تو و اینجا رو توی گذشته‌شون دفن می‌کنن 135 00:19:23,956 --> 00:19:26,896 دیگه هیچوقت اونا رو نمی‌بینی، مفهوم شد؟ 136 00:19:27,000 --> 00:19:28,838 هی 137 00:19:29,359 --> 00:19:34,174 حالا گوش کن، قبلا هر چیزی رو که فکر می‌کردن دزدیدم بهشون برگردوندم 138 00:19:34,279 --> 00:19:35,801 اصلا فکرشم نمی‌کردم که متوجه بشن 139 00:19:36,218 --> 00:19:39,784 برگردوندمش، قرار بودن اونا هم دخترمو برگردونن 140 00:19:39,888 --> 00:19:42,183 آره خب، برنگردوندن 141 00:19:42,288 --> 00:19:46,245 ،همه‌ش تقصیر توئه خدا لعنتت کنه حرومزاده 142 00:19:46,958 --> 00:19:49,648 انجلا گوش کن 143 00:19:49,752 --> 00:19:53,978 بهت گفته بودم که اون رو برمی‌گردونم باید حرفمو باور کنی 144 00:19:54,083 --> 00:19:56,509 به خاطر تو برگشتم 145 00:19:56,822 --> 00:19:58,981 به خاطر هر دوتون 146 00:19:59,086 --> 00:20:02,137 پس میشه همه بیاید از اینجا بریم؟ 147 00:20:02,494 --> 00:20:04,805 خداحافظ والت 148 00:20:05,685 --> 00:20:09,497 ما میریم یالا، هیلی 149 00:20:27,102 --> 00:20:31,044 درست نیست، اینجا خونه‌ی ماست 150 00:20:31,148 --> 00:20:34,772 خب، باید قبل از نامزدی با اون حرومزاده درموردش فکر می‌کردی 151 00:20:35,903 --> 00:20:39,823 چقدر جرأت داری که گردن من میندازی - چیه؟ مثلا نمیدونی؟ این حرفا رو تحویلم نده - 152 00:20:39,928 --> 00:20:41,802 خودت میدونی 153 00:20:41,907 --> 00:20:44,883 شاید همه چی رو ندونی شاید کاملا ندونی 154 00:20:44,987 --> 00:20:47,507 ولی احمق هم که نیستی - آره - 155 00:20:47,611 --> 00:20:50,444 با وجود من تونست یه مکان پیدا کنه 156 00:20:50,549 --> 00:20:52,981 که با قاچاق مواد پول در بیاره - آره - 157 00:20:53,190 --> 00:20:56,611 ولی بدون اون ممکن بود همین خونه رو هم خیلی وقت پیش از دست بدیم 158 00:20:56,715 --> 00:20:59,656 خانواده‌مون همه‌چزشون رو فدای اینجا کردن 159 00:20:59,760 --> 00:21:04,744 ولی تو میزاری اینجا رو خراب کنه - چیکار باید می‌کردم؟ - 160 00:21:04,848 --> 00:21:07,799 جیم مُرد و هیلی بدون پدر موند 161 00:21:07,904 --> 00:21:11,000 خدا رحمتش کنه، مرد خوبی بود 162 00:21:11,105 --> 00:21:14,462 ولی اون منو با صورتحساب‌ها و بدهی‌هایی تنها گذاشت که نمی‌تونستم تسویه‌شون کنم 163 00:21:14,566 --> 00:21:19,583 و تو کجا بودی؟ !فقط خدا میدونه که چیکار میکنی 164 00:21:25,244 --> 00:21:27,179 لعنتی 165 00:21:35,859 --> 00:21:39,178 وقتی صحبت از پلیس میشه اصلا هیچ دودی ازم بخار نمیشه، انجی 166 00:21:39,282 --> 00:21:42,408 وقتی در این مورد صحبت میکنی دودی ازت بخار نمیشه 167 00:21:42,512 --> 00:21:44,576 !زودباش، اونجا قایم شو 168 00:21:44,680 --> 00:21:48,204 ،یالا! اونا پلیس هستن نه مبارزه با مواد ترتیبش رو میدم 169 00:21:48,309 --> 00:21:50,244 خیلی خب 170 00:22:00,091 --> 00:22:03,282 ،اگه برنگرشتم پیشت هیلی رو بردار و از اینجا برید 171 00:22:03,386 --> 00:22:05,321 باشه 172 00:22:08,370 --> 00:22:10,455 همه چی روبراه میشه؟ 173 00:22:19,214 --> 00:22:21,437 حرومزاده 174 00:22:51,935 --> 00:22:54,968 صبح بخیر، انجلا - جاسپر - 175 00:22:57,065 --> 00:22:59,177 این بیرون چیکار میکنی؟ 176 00:22:59,282 --> 00:23:01,336 والت اینجاست؟ 177 00:23:03,968 --> 00:23:08,397 قضیه از چه قراره، کلانتر؟ - خب والت - 178 00:23:08,501 --> 00:23:12,372 متأسفانه درمورد اینه که میخوام تو رو بازداشت کنم 179 00:23:12,685 --> 00:23:16,105 چی؟ به خاطر چی؟ 180 00:23:16,626 --> 00:23:20,092 !مزخرفه! من کاری نکردم 181 00:23:21,735 --> 00:23:25,464 چرا داری رابطه‌مون رو به هم میریزی، کالوی؟ من و تو باهم مشکلی نداریم 182 00:23:27,887 --> 00:23:33,267 متأسفانه رابطه‌ای برای به هم ریختن در کار نیست. تصمیم با من نیست 183 00:23:39,441 --> 00:23:42,415 خیلی خب، دستت رو بیار اینجا بیا بریم 184 00:23:43,340 --> 00:23:47,882 ببین، هیچوقت دوباره منو اینجا نمی‌بینی، باشه؟ !فقط بگو که اینجا نبودم 185 00:23:47,987 --> 00:23:49,884 !یالا 186 00:23:55,936 --> 00:23:59,023 دقیقا برای چی تو و افرادت اومدین اینجا؟ ها، کلانتر؟ 187 00:23:59,127 --> 00:24:02,876 !لعنتی، کلانتر! گوش کن چی میگم - !بیا اینجا، لعنتی - 188 00:24:02,981 --> 00:24:07,089 کولت کجاست انجلا؟ اون کجاست؟ 189 00:24:08,073 --> 00:24:10,759 سال‌هاست که برادرم رو ندیدم 190 00:24:11,566 --> 00:24:14,215 پناه دادن به یه فراری جرم سنگینی ـه 191 00:24:15,578 --> 00:24:18,747 به نظرت کولت چیکار کرده، کلانتر؟ 192 00:24:19,439 --> 00:24:21,325 خب، موضوع اینه که 193 00:24:21,429 --> 00:24:24,465 کولت اینجا توی سونورا تعدادی آدم رو کشته 194 00:24:24,569 --> 00:24:27,378 !آهای! من هیچ ارتباطی با این قضیه ندارم - !از اینجا ببرینش - 195 00:24:27,482 --> 00:24:30,633 !فکر زنم بود - !از اینجا ببرینش - 196 00:24:35,205 --> 00:24:37,620 اونا دخترم رو دزدیدن 197 00:24:39,355 --> 00:24:41,461 کلانتر، دارن میان اینجا 198 00:24:41,774 --> 00:24:43,609 وایسا ببینم، آدم ربایی؟ 199 00:24:43,713 --> 00:24:45,736 درسته؟ - آره - 200 00:24:45,840 --> 00:24:49,571 ببین، کلانتر، نمیدونم اینجا قضیه از چه قراره ولی اگه چیزی که میگه درسته 201 00:24:49,675 --> 00:24:52,576 باید برای این دختر کمک بیاریم !و سر از این قضیه در بیاریم 202 00:24:52,680 --> 00:24:55,496 آروم باش. ما به دکتر برازوس زنگ میزنیم و می‌بریمش اونجا 203 00:24:55,600 --> 00:24:58,087 ...کالوی - کلانتر تو نیستی، وایت - 204 00:24:58,191 --> 00:25:02,311 !مفهومه؟ هیچوقت صلاحیت منو زیرسوال نبر 205 00:25:02,691 --> 00:25:05,714 از کی تاحالا این حد و مرزهایِ بین ما برامون مهم شدن؟ 206 00:25:05,819 --> 00:25:10,769 از وقتی که اون توی شهر کروز عقب ماشین توی خون خودش غلط خورد. از اونموقع 207 00:25:13,013 --> 00:25:16,433 و برادرت چند تا پلیس هم اونجا کشته 208 00:25:16,538 --> 00:25:18,561 پس پلیس‌های بدی بودن که کشته 209 00:25:18,665 --> 00:25:21,501 ،کولتن شاید خیلی چیزا باشه ولی قاتل پلیسا نیست 210 00:25:21,605 --> 00:25:23,878 .و خودت هم میدونی نه بدون دلیل 211 00:25:24,087 --> 00:25:27,460 انجلا، ما حکم بازداشتش رو داریم 212 00:25:27,564 --> 00:25:28,987 !داشتیم. خودت اینو میدونی 213 00:25:29,091 --> 00:25:32,595 ولی چون اونو می‌شناسم دلیل نمیشه که کارم رو نکنم 214 00:25:32,700 --> 00:25:36,891 .اینجا قانون من هستم حالا بگو، اون کجاست؟ 215 00:25:36,996 --> 00:25:39,957 بهت که گفتم، اونو ندیدم 216 00:25:40,270 --> 00:25:42,199 !اون توی کلبه‌ست 217 00:25:42,303 --> 00:25:46,595 !کولت، اون توی کلبه‌ست !اون کسی ـه که دنبالش هستین نه من 218 00:25:51,906 --> 00:25:54,092 لعنتی 219 00:25:54,909 --> 00:25:57,074 عوضی 220 00:26:06,880 --> 00:26:08,819 گوش کنین 221 00:26:09,132 --> 00:26:13,589 .من از این جریان سر در میارم هرجور که شده، باشه؟ 222 00:26:14,033 --> 00:26:15,593 یالا 223 00:26:25,503 --> 00:26:27,129 یالا، بیاید 224 00:26:27,233 --> 00:26:29,340 این عقب بمونید و سرتون رو پایین نگه دارین، باشه؟ 225 00:26:29,444 --> 00:26:31,254 باشه 226 00:26:37,306 --> 00:26:40,038 ،کولت، جاسپر کالوی هستم خیلی وقته ندیدمت 227 00:26:41,046 --> 00:26:44,542 حالا، میدونیم که داخل هستی 228 00:26:44,647 --> 00:26:47,093 فقط میخوایم حرف بزنیم 229 00:26:54,240 --> 00:26:56,304 یالا کولت 230 00:26:56,408 --> 00:27:00,368 .دستات رو ببر بالا و بیا بیرون ،هیچکس هم آسیبی نمی‌بینه 231 00:27:00,472 --> 00:27:02,966 !که شامل تو هم میشه 232 00:27:10,089 --> 00:27:14,172 ،کولت، آخرین اخطاره به عنوان یه دوست اومدم اینجا 233 00:27:18,806 --> 00:27:22,272 ...خیلی خب، وایت، لوگان 234 00:27:22,376 --> 00:27:24,813 برید اونجا و بیاریدش بیرون 235 00:27:28,399 --> 00:27:32,966 ،چیزی که خواهرش گفت درسته اون سعی نمی‌کنه شما رو بکشه 236 00:27:33,070 --> 00:27:37,251 شوهر اول انجلا، قبلا کلانتر بود 237 00:27:37,554 --> 00:27:41,297 ،اون و کولت خیلی نزدیک بودن کشتن پلیسا خصوصیت اون نیست 238 00:27:41,401 --> 00:27:44,069 نه اگه کار بدی نکرده باشین 239 00:27:44,457 --> 00:27:47,042 برای همین ما اومدیم اینجا، کلانتر؟ 240 00:27:47,147 --> 00:27:49,457 میخواد تو رو بکشه؟ 241 00:27:52,277 --> 00:27:56,654 وایت، چرا کار خودت رو نکنی و منم کار خودمو، ها؟ 242 00:28:07,646 --> 00:28:09,982 !گوش کنید، خواهش میکنم بهش صدمه نزنید 243 00:28:10,086 --> 00:28:11,813 اون زندگیم رو نجات داد 244 00:28:18,324 --> 00:28:20,555 اون کسی هستن که باید نگران صدمه دیدنشون باشن 245 00:28:20,659 --> 00:28:23,319 اینجا با من، تو سمت چپ رو پوشش بده 246 00:28:45,914 --> 00:28:48,224 یالا، بریم داخل 247 00:29:15,725 --> 00:29:18,394 !کولت! مجبورم نکن شلیک کنم 248 00:29:19,494 --> 00:29:21,341 !مامان 249 00:29:35,964 --> 00:29:40,314 !نه! شلیک نکنید برین بگیرینش... زنده 250 00:29:40,418 --> 00:29:42,362 !حالا 251 00:30:02,835 --> 00:30:04,540 !میگیریمش 252 00:30:07,725 --> 00:30:11,141 اون کدوم گوریه؟ - همینطور دنبالش بگرد - 253 00:30:15,816 --> 00:30:18,298 اون طرف! گمش نکنی 254 00:30:18,402 --> 00:30:20,713 نه دارمش 255 00:30:36,420 --> 00:30:38,210 ایناهاشی 256 00:30:44,115 --> 00:30:46,889 چیکار میکردی اگه یه نفر پسرت رو میدزدید؟ ها، جاسپر؟ 257 00:30:46,993 --> 00:30:49,371 به پلیس زنگ میزدم بیا بریم 258 00:30:49,475 --> 00:30:51,598 لطفا گوشیت رو بده 259 00:30:55,898 --> 00:30:59,360 نمیشه الان یه معامله‌ای، چیزی بکنیم، کالوی؟ 260 00:30:59,464 --> 00:31:02,945 منظورم اینه که از لحاظ فنی هردومون برای اسپانیاییا کار میکنیم، درسته؟ 261 00:31:03,049 --> 00:31:05,491 قبلا تصمیم رو گرفتم 262 00:31:05,595 --> 00:31:09,891 کالوی، بیخیال پسر جای کولت رو بهت گفتم. فقط میخوام برم 263 00:31:09,996 --> 00:31:12,460 همه توافق کردیم 264 00:31:13,124 --> 00:31:15,668 خب حداقل میشه وقتی آقای گارسیا اومداینجا، بهش بگی که 265 00:31:15,772 --> 00:31:18,838 سعی کردم به گرفتنِ اون یارو که افرادش رو کشته کمک کنم 266 00:31:18,942 --> 00:31:22,039 میتونی این کارو بکنی؟ حداقل میتونی این کارو به خاطر من بکنی؟ 267 00:31:22,560 --> 00:31:24,224 خفه شو، والت 268 00:32:21,067 --> 00:32:23,478 یالا، پسرا گرفتینش؟ 269 00:32:23,583 --> 00:32:26,238 .داریم روش کار میکنیم، کالوی پشت سرش هستیم 270 00:32:26,343 --> 00:32:29,821 واقعا جریان چیه، جاسپر؟ 271 00:32:32,265 --> 00:32:34,792 بعضی وقتا بیش از حد درگیر مسائل و مشکلات میشیم 272 00:32:53,140 --> 00:32:56,235 هر کدوم‌مون یه وظیفه‌ای داریم که باید انجام بدیم، انجلا 273 00:32:56,967 --> 00:32:59,674 چه خوشمون باید چه نیاد 274 00:33:04,860 --> 00:33:06,796 لعنتی 275 00:33:07,655 --> 00:33:11,467 !به لاستیک‌هاش شلیک میکنم - باشه، پس منتظر چی هستی؟ - 276 00:33:29,844 --> 00:33:33,114 !لاستیک‌ها، لعنتی !شیشه نه 277 00:33:56,600 --> 00:33:58,910 کدوم قبرستونی رفت؟ 278 00:34:30,738 --> 00:34:33,157 خب، والت مهمون داره؟ 279 00:34:33,261 --> 00:34:35,701 مک‌ریدی اونا رو به پشت اون تپه برد 280 00:34:35,806 --> 00:34:38,642 معاونین من الان که صحبت میکنیم در حال تعقیبش هستن 281 00:34:38,746 --> 00:34:42,896 این یارو چند نفر از بهترین سرباز‌هام رو کشته، کلانتر 282 00:34:43,000 --> 00:34:46,093 دو سه تا از آدم‌های تو ممکنه از پسش برنیان 283 00:34:46,197 --> 00:34:48,807 رینا با کروز برو 284 00:34:48,911 --> 00:34:51,565 و اون خارجی رو پیدا کنین 285 00:35:05,293 --> 00:35:09,527 جناب گارسیا، قربان فقط می‌خواستم معذرت بخوام 286 00:35:09,631 --> 00:35:12,332 ببینید، من هیچ ارتباطی با این قضیه ندارم 287 00:35:12,436 --> 00:35:16,951 همه‌ش کار زنم بوده اینا همه‌ش یه سوء‌تفاهم بزرگ بود 288 00:35:17,888 --> 00:35:20,951 معذرت‌خواهیت پذیرفته میشه، رینالدز 289 00:35:22,373 --> 00:35:25,397 اگه بتونی درمورد درایوی که 290 00:35:25,501 --> 00:35:28,411 خواهرزاده‌م دور گردنش داشت، بگی 291 00:35:30,172 --> 00:35:32,087 چی؟ 292 00:36:02,059 --> 00:36:05,294 خیلی‌خب، تو از این طرف برو 293 00:36:05,607 --> 00:36:07,979 منم این طرف میرم 294 00:36:24,727 --> 00:36:26,892 پیاده شید 295 00:36:27,818 --> 00:36:31,613 گریه نکن، خواهش میکنم گریه نکن 296 00:36:32,871 --> 00:36:35,926 چه خوشگل، چه بامزه 297 00:36:36,030 --> 00:36:38,887 حالا میفهمم که چرا خواهرزاده‌م اینقدر دیوونه شده بود 298 00:36:39,826 --> 00:36:42,211 !بهش دست نزن 299 00:36:43,767 --> 00:36:48,554 خواهش میکنم به ما صدمه نزن - نه، نه، نه، مجبورم نکن - 300 00:36:50,127 --> 00:36:54,594 گوش کن، گوش کن، گوش کن. بزار حرف بزنیم ببخشید که خواهرزاده‌م تو رو دزدید، باشه؟ 301 00:36:54,699 --> 00:36:56,605 ببخشید 302 00:36:56,709 --> 00:36:59,956 اگه خبر داشتم این اجازه رو بهش نمی‌دادم 303 00:37:02,014 --> 00:37:05,601 ولی یه دلیلی داشت که ویکتور رو رئیس کردم 304 00:37:05,706 --> 00:37:08,146 بیشتر مواقع خیلی باهوشه 305 00:37:08,250 --> 00:37:10,644 بهش اعتماد کردم 306 00:37:12,275 --> 00:37:17,664 یه زنجیر داده بودم که دور گردنش بود 307 00:37:21,617 --> 00:37:23,678 الان جات امنه 308 00:37:26,810 --> 00:37:29,621 می‌دونی که دارم چی میگم؟ 309 00:37:34,131 --> 00:37:36,753 همونی که یه حافظه‌ی فلش بهش وصل بود 310 00:37:37,216 --> 00:37:39,735 پس اون رو دیدی 311 00:37:41,783 --> 00:37:45,116 چیزی نبود که هرکسی بندازه گردنش 312 00:37:47,101 --> 00:37:50,870 کجاست؟ میدونی اون کجاست؟ 313 00:37:54,609 --> 00:37:56,565 چیزی نیست 314 00:38:01,678 --> 00:38:03,488 نه 315 00:38:09,916 --> 00:38:12,267 ...اگه کسی اون فلش رو داشته باشه 316 00:38:13,366 --> 00:38:15,067 حتماً مک‌ریدی ـه 317 00:38:16,130 --> 00:38:18,625 اونو ببرید به خونه 318 00:38:29,404 --> 00:38:31,789 اون همون خارجی ـه 319 00:39:24,584 --> 00:39:26,457 !ایست 320 00:39:30,455 --> 00:39:33,161 تاحالا به کسی شلیک کردی؟ 321 00:39:34,375 --> 00:39:37,926 !بندازش !اسلحه رو بنداز 322 00:40:11,642 --> 00:40:13,598 کروز؟ 323 00:40:15,310 --> 00:40:18,601 گیرش آوردیم - خودت می‌دونی که چیکار کنی - 324 00:40:18,705 --> 00:40:22,878 ببین اون فلش رو داره یا نه ...و اگه نداره 325 00:40:23,570 --> 00:40:25,672 اونو بکش 326 00:40:30,347 --> 00:40:32,553 باعث افتخاره 327 00:40:35,624 --> 00:40:39,457 رفیقهای تو هستن؟ - من هیچ رفیقی ندارم - 328 00:40:42,756 --> 00:40:46,718 !آهای، خارجی !ما فقط اون فلش رو میخوایم 329 00:40:46,823 --> 00:40:49,356 منظورش چیه؟ 330 00:40:52,787 --> 00:40:54,555 اون چیه؟ 331 00:40:56,311 --> 00:40:58,497 نمیدونم 332 00:41:02,880 --> 00:41:05,793 اونا بالاتر از ما هستن باید حرکت کنیم 333 00:41:05,897 --> 00:41:08,261 وایسا... همکارم چی؟ 334 00:41:08,365 --> 00:41:12,699 همکارت مُرده. اگه اینجا بمونی !تو هم می‌میری 335 00:42:24,483 --> 00:42:27,273 تو برادرم رو کشتی - جدی؟ - 336 00:42:28,341 --> 00:42:31,710 حالا تو رو هم میکشم، عوضی کوچولو !بیا شروع کنیم 337 00:43:58,348 --> 00:44:00,199 کروز؟ 338 00:44:02,414 --> 00:44:05,985 کروز، صدامو داری؟ کروز؟ 339 00:44:17,408 --> 00:44:20,213 معاون‌های منم جواب ندادن 340 00:44:20,422 --> 00:44:25,146 لوبو، تو و آگیلار یکی از ماشین‌ها رو بردارین 341 00:44:25,251 --> 00:44:28,011 و ببینید می‌تونید کروز رو پیدا کنید یا نه 342 00:44:28,115 --> 00:44:31,516 .باشه هفه بیا بریم 343 00:44:58,262 --> 00:45:00,269 ...این مرد، کولت 344 00:45:00,373 --> 00:45:02,488 گفتی که اونو می‌شناسی 345 00:45:02,592 --> 00:45:06,291 آره، پارسال جونم رو نجات داد 346 00:45:06,395 --> 00:45:12,059 ،با ماشین رفتم توی باتلاق اون منو دید و بیرونم کشید 347 00:45:12,163 --> 00:45:16,630 ،با ماشین رفتی توی باتلاق چون همیشه مست می‌کنی 348 00:45:17,239 --> 00:45:21,870 ولی گفتی تحت تعقیبه؟ برای چی؟ 349 00:45:23,850 --> 00:45:28,489 ،یه سرباز بود ...یه سرباز با کُلی مدال، ولی 350 00:45:28,593 --> 00:45:32,025 ،دیگه یه مهره‌ی سوخته بود توی عراق عقلش رو از دست داد 351 00:45:32,129 --> 00:45:34,506 افسر مافوقش رو بیمارستانی کرد 352 00:45:34,611 --> 00:45:38,844 ،سعی کردن به خاطر این کار بندازنش زندان از اونموقع به بعد در حال فراره 353 00:45:38,948 --> 00:45:43,390 برادرم از دستوری سرپیچی کرد که حرمت اون و یونیفرمش رو از بین می‌بُرد 354 00:45:43,494 --> 00:45:46,685 اخلاقیاتی که معلومه تو هیچی ازش نمیدونی 355 00:45:46,789 --> 00:45:51,257 همه جور کاری براشون کرد ولی اونا بهش پشت کردن 356 00:45:53,421 --> 00:45:57,224 .اون یه مزدورـه ...برای سرقت مسلحانه، آدم‌ربایی 357 00:45:57,328 --> 00:46:00,311 بعضی وقتا هم پول می‌گیره تا بعضی‌ها رو گوشمالی بده 358 00:46:00,416 --> 00:46:04,253 یه آدم سرگردانه و جای خاصی زندگی نمیکنه 359 00:46:04,357 --> 00:46:08,589 ردیابیش غیر ممکنه و هیچ ملک حقیقی‌ای نداره 360 00:46:08,694 --> 00:46:11,492 پس هیچی نیست که نتونه ازش دل بکنه 361 00:46:11,597 --> 00:46:14,682 هیچی نیست که نتونه ازش دل بکنه؟ 362 00:46:17,028 --> 00:46:20,243 برادرم برای نجات ما برمی‌گرده 363 00:46:20,347 --> 00:46:22,876 اون همه‌تون رو می‌کشه 364 00:46:37,319 --> 00:46:39,877 خودشه - همون خارجیه - 365 00:46:51,208 --> 00:46:53,394 اونو بکش 366 00:48:02,665 --> 00:48:06,317 ...اون دخترهایی که توی خونه بودن هنوز زنده هستن؟ 367 00:48:08,640 --> 00:48:11,415 چی توی اون فلش ـه؟ 368 00:48:11,975 --> 00:48:13,313 همه‌چی 369 00:48:13,417 --> 00:48:17,273 همه چی، اسامی، حساب‌های بانکی 370 00:48:17,378 --> 00:48:20,328 موقعیت انبارها 371 00:48:21,715 --> 00:48:25,237 این فلش تنها چیزیه که اون اطلاعات توش هست 372 00:48:26,157 --> 00:48:29,140 تنها راه پیدا کردن اون اطلاعات، همون فلش ـه 373 00:48:36,084 --> 00:48:38,673 وایت، لوگان، صدام رو دریافت می‌کنید؟ 374 00:48:51,224 --> 00:48:53,722 وایت، لوگان، جواب بدید 375 00:48:54,404 --> 00:48:57,198 وایت، لوگان، جواب بدید 376 00:49:08,283 --> 00:49:11,384 هنوز از افرادم خبری نیست احتمالا به خاطر این جریان، جسدشون 377 00:49:11,488 --> 00:49:14,685 یه جایی اون بیرون افتادن - سربازها کشته میشن، کلانتر - 378 00:49:14,789 --> 00:49:17,751 ،اونا سرباز‌های تو نیستن !پلیس بودن 379 00:49:17,855 --> 00:49:22,380 تو اونا رو آوردی اینجا. فکر می‌کردی قراره چه اتفاقی بیفته؟ 380 00:49:22,484 --> 00:49:24,574 چاره‌ای نداشتم 381 00:49:24,678 --> 00:49:26,906 ولی می‌تونستی احتمالش رو در نظر بگیری 382 00:49:27,010 --> 00:49:30,430 ببین، قبلا هم بهت گفتم دیگه نمی‌خوام این کارا رو بکنم 383 00:49:30,534 --> 00:49:32,755 اینجا هر کاری که از دستم برمیومد انجام دادم، مگه نه؟ 384 00:49:32,859 --> 00:49:35,453 اون دخترایی که اونجا زندانی کردی هیچ‌جایی نمیرن 385 00:49:35,557 --> 00:49:38,876 مطمئناً سربازهات می‌تونن از الان بعد این کارو به عهده بگیرن 386 00:49:39,189 --> 00:49:41,837 اگه من بودم، میگفتم که امروز حسابت رو صاف کردی، بله 387 00:49:42,150 --> 00:49:43,998 آره 388 00:49:44,852 --> 00:49:46,260 برای همیشه 389 00:49:47,092 --> 00:49:50,204 این روزا حال بچه‌هات چطوره؟ 390 00:49:51,159 --> 00:49:54,058 نمی‌تونی به این سادگی از دست آدمی مثل من خلاص بشی، کلانتر 391 00:49:54,974 --> 00:49:58,062 ،ما خودمون ترتیب این مسائل رو میدیم تو فقط باید وظیفه‌ت رو انجام بدی 392 00:49:58,166 --> 00:50:01,165 مثل همیشه ببین چطوری این گندکاریت رو تمیز کنی 393 00:51:37,525 --> 00:51:39,388 !هفه 394 00:51:47,481 --> 00:51:49,499 !بلند شو 395 00:51:51,443 --> 00:51:54,142 اونو هم بیارید 396 00:51:57,056 --> 00:52:00,391 !خارجی! خارجی 397 00:52:01,081 --> 00:52:03,403 !می‌دونم که این بیرونی 398 00:52:07,639 --> 00:52:10,461 !اگه بیرون نیای، اونا رو می‌کشم 399 00:52:10,826 --> 00:52:14,019 !در هر صورت ما رو می‌کشه - !خفه شو - 400 00:52:18,848 --> 00:52:21,052 !این آخرین فرصت توئه 401 00:52:21,156 --> 00:52:25,264 !اگه بیرون نیای، خواهرزاده‌ت رو می‌کشم 402 00:52:25,368 --> 00:52:28,651 !همونطور که تو خواهرزاده‌ی منو کشتی - !نه - 403 00:52:31,715 --> 00:52:33,088 !باشه 404 00:52:34,990 --> 00:52:36,931 !کولت 405 00:52:57,418 --> 00:53:01,180 تو فلش رو می‌خوای، درسته؟ - پیش توئه؟ - 406 00:53:02,110 --> 00:53:04,067 شاید 407 00:53:07,413 --> 00:53:09,932 سر پست‌تون بمونید 408 00:53:10,036 --> 00:53:12,638 نمی‌دونم این خارجی قادر به چه کارهایی ـه 409 00:53:13,924 --> 00:53:16,068 کجاست؟ 410 00:53:17,845 --> 00:53:20,327 !اول اونا رو آزاد کن 411 00:53:20,702 --> 00:53:25,467 اگه پیش تو باشه، می‌تونیم تو رو همون‌جا بکشیم و بعدش از جسدت بگیریمش 412 00:53:25,571 --> 00:53:27,819 تو در موقعیتی نیستی که بتونی مذاکره کنی 413 00:53:29,607 --> 00:53:32,448 اگه پیشم باشه 414 00:53:33,133 --> 00:53:35,640 بهتره اول مطمئن بشی 415 00:53:37,187 --> 00:53:39,268 اورتیز 416 00:54:01,847 --> 00:54:03,991 فلش 417 00:54:54,379 --> 00:54:56,749 !برگردید عقب، برگردید عقب 418 00:55:01,824 --> 00:55:05,018 !ممنون که برگشتی - هنوز ازم تشکر نکن - 419 00:55:13,481 --> 00:55:15,834 !اونا والت رو کشتن 420 00:55:17,006 --> 00:55:19,689 اگه اونا نمی‌کشتن، خودم می‌کشتمش 421 00:56:12,361 --> 00:56:16,369 راموس، پابلو، دور بزنید 422 00:56:16,879 --> 00:56:20,540 چرا خونه رو نسوزونیم؟ - نه، نه. ممکنه فلش خراب بشه - 423 00:57:09,785 --> 00:57:13,278 !انجی، از پشت دارن میان، برید طبقه‌ی بالا 424 00:57:13,383 --> 00:57:15,214 !برید 425 00:57:16,480 --> 00:57:18,352 !برو 426 00:57:34,977 --> 00:57:37,977 !باید برای کمک به یکی زنگ برنیم - می‌خوای به کی زنگ بزنی؟ - 427 00:57:38,081 --> 00:57:41,296 !پلیسا از قبل خبر دارن - !می‌تونم به پلیس ایالتی زنگ بزنم - 428 00:57:41,400 --> 00:57:43,736 نمی‌تونیم! حکم بازداشت کولت رو دارن 429 00:57:43,840 --> 00:57:47,903 !الان کولت آدم بده نیست، مامان امروز که نه 430 00:58:27,812 --> 00:58:30,097 ما داخل خونه هستیم 431 00:58:30,201 --> 00:58:34,539 شلیک نکنید، افرادمون داخل خونه هستن 432 00:58:52,451 --> 00:58:54,651 پلیس، مورد اورژانسی‌تون چیه؟ - !ما به کمک احتیاج داریم - 433 00:58:54,755 --> 00:58:58,842 می‌خوام که هر چه سریعتر پلیس ایالتی رو به !آدرسِ جاده‌ی نورث انجلینگ 1165 بفرستید 434 00:58:58,947 --> 00:59:02,602 لطفاً پشت خط منتظر بمونید، خانم رینالدز - ...نه، نه! صبر کنید، صبر کنید - 435 00:59:41,479 --> 00:59:43,898 ببخشید، نتونستم به بازیِ امروزت برسم، رفیق 436 00:59:44,002 --> 00:59:46,338 اشکالی نداره بابا - ...یه مشکلـ - 437 00:59:46,442 --> 00:59:48,569 .نگران نباش بابا می‌دونم که سخت کار می‌کنی 438 00:59:48,673 --> 00:59:51,783 و می‌دونم که این کارو به خاطر اینکه دوستم داری، انجام میدی 439 00:59:54,805 --> 00:59:56,744 چطور گذشت؟ - ...خیلی خوب انجـ - 440 00:59:56,848 --> 01:00:00,164 بیا کالوی - ...اولش تیمم داشت می‌باخت، ولی یه - 441 01:00:00,268 --> 01:00:02,896 به زودی بهت زنگ میزنم وستون، باشه؟ 442 01:00:03,000 --> 01:00:06,775 باشه بابا، خداحافظ !دوستت دارم 443 01:00:06,879 --> 01:00:09,044 خداحافظ پسرم 444 01:00:11,822 --> 01:00:14,738 چی پیدا کردی، چلسی؟ - سلام کلانتر، ببخشید - 445 01:00:14,842 --> 01:00:18,140 اول سعی کردم با وایت و لوگان تماس بگیرم ولی هیچکدوم جواب ندادن 446 01:00:19,165 --> 01:00:23,396 آره، اونا رو به یه مأموریت فرستادم احتمالا خارج از محدوده‌ی شبکه هستن 447 01:00:23,500 --> 01:00:27,316 خب، دوباره از خونه‌ی مک‌ریدی در انجلینگ یه تماس داشتم 448 01:00:27,421 --> 01:00:29,731 یه چیزی درمورد اینکه کمک لازم دارن، گفت 449 01:00:31,258 --> 01:00:33,856 دیگه چی گفت؟ - خب، فقط همین - 450 01:00:33,960 --> 01:00:35,800 ولی به نظر خیلی هق‌هق می‌کرد 451 01:00:38,871 --> 01:00:41,589 زاوالا، ترتیب اون زن رو بده 452 01:00:43,270 --> 01:00:45,626 آره خب، میدونی که چطوری از اونجا اومدن 453 01:00:45,731 --> 01:00:48,854 والت شاید مست باشه، همین 454 01:00:54,635 --> 01:00:58,535 ،وایسا کلانتر، یه لحظه صدای تیراندازی می‌شنوم 455 01:00:58,639 --> 01:01:01,705 به نظر که دیگه یه درگیری خانوادگی نیست 456 01:01:01,809 --> 01:01:06,560 گفت که می‌خواد با پلیس ایالتی صحبت کنه ولی رینالدزها توی محدوده‌ی تو هستن 457 01:01:08,503 --> 01:01:10,918 میخوای بهشون چی بگم؟ 458 01:01:11,621 --> 01:01:13,556 کلانتر؟ 459 01:01:15,052 --> 01:01:16,678 باشه، بهشون بگو که الان میام اونجا 460 01:01:16,782 --> 01:01:19,014 خانم رینالدز، آروم باشید کمک توی راهه 461 01:01:19,118 --> 01:01:21,345 !دارن میان - باشه، باشه - 462 01:01:24,790 --> 01:01:27,836 !کلانتر؟ تلفن قطع شد 463 01:02:08,827 --> 01:02:10,686 !مامان 464 01:03:05,704 --> 01:03:07,556 راموس؟ 465 01:03:09,374 --> 01:03:11,226 پابلو؟ 466 01:03:13,274 --> 01:03:16,857 !راموس! پابلو! حرف بزنید 467 01:03:25,275 --> 01:03:27,766 !برید داخل خونه 468 01:04:46,367 --> 01:04:48,240 !دارن میان 469 01:04:48,557 --> 01:04:50,450 !مواظب باشید 470 01:05:04,179 --> 01:05:06,332 اونا طبقه‌ی بالا گیر افتادن 471 01:05:17,471 --> 01:05:19,814 مهمات داری؟ - نه - 472 01:05:20,672 --> 01:05:24,651 تو تیر خوردی - حالم خوبه خیلی متأسفم - 473 01:05:27,033 --> 01:05:28,678 !همه‌ش تقصیر منه 474 01:05:28,782 --> 01:05:31,704 فقط صلاح دخترم رو می‌خواستم. ولی ممکنه آخرش با کشته شدنِ همه‌مون تموم بشه 475 01:05:31,808 --> 01:05:36,146 !نه، نه! امروز هیچکس به جز اونا کشته نمیشن 476 01:05:36,250 --> 01:05:39,312 می‌فهمی چی میگم؟ آره؟ 477 01:06:41,190 --> 01:06:43,860 !آهای، خارجی 478 01:06:43,964 --> 01:06:46,320 !من فقط اون فلش رو می‌خوام 479 01:06:46,425 --> 01:06:48,589 !لعنت به تو 480 01:06:52,744 --> 01:06:56,247 چی توی اونه که اینقدر می‌خوادش؟ 481 01:06:56,351 --> 01:07:00,184 ،گزارشات، حساب‌های بانکی !نمیدونم، چیزای مربوط به مواد فروشی 482 01:07:02,524 --> 01:07:06,414 از پشت بوم برید، از اینجا برید، زود برید - تو چی؟ - 483 01:07:06,518 --> 01:07:08,134 نگران من نباش، من اونا رو مشغول می‌کنم 484 01:07:08,238 --> 01:07:10,239 !نه، به پلیس ایالتی زنگ زدم الان توی راه هستن 485 01:07:10,343 --> 01:07:13,087 !همین الانش هم خیلی دیر شده !زود از اینجا برید، یالا 486 01:07:13,452 --> 01:07:15,868 !از اینجا برو! حالا 487 01:07:44,587 --> 01:07:47,246 !برو، زود برو، برو 488 01:07:49,884 --> 01:07:52,106 زود برو انجی، برو 489 01:08:01,524 --> 01:08:03,823 به سقف شلیک کنید 490 01:08:27,297 --> 01:08:29,128 !مامان 491 01:08:35,638 --> 01:08:38,167 !برو! برو 492 01:08:45,274 --> 01:08:47,308 !حرکت کنید 493 01:10:11,947 --> 01:10:15,227 نزار به هیچ وجه فرار کنن 494 01:11:04,412 --> 01:11:08,395 لعنتی، والت که گفت هفته‌ی قبل درستش کرده 495 01:11:08,499 --> 01:11:10,393 یالا 496 01:12:37,880 --> 01:12:39,774 !دست نگه‌دار 497 01:12:40,904 --> 01:12:44,070 !اسلحه رو بنداز زمین !بنداز 498 01:12:45,930 --> 01:12:48,366 !بیرون! بیرون 499 01:13:40,798 --> 01:13:43,490 فقط به یکی از شما احتیاج دارم 500 01:14:07,408 --> 01:14:10,381 هیچوقت نباید پسرم رو تهدید می‌کردی 501 01:14:15,416 --> 01:14:17,491 فلش کجاست؟ 502 01:14:20,066 --> 01:14:21,480 پیش کولت‌ـه 503 01:15:28,280 --> 01:15:30,612 به خودتون دستبند بزنید 504 01:15:32,785 --> 01:15:34,741 یالا 505 01:15:34,967 --> 01:15:36,117 !هوی 506 01:16:38,569 --> 01:16:40,859 تصمیم با خودته 507 01:17:41,163 --> 01:17:43,547 !دوستت دارم بابا 508 01:19:09,481 --> 01:19:12,229 شاید تو بتونی یه کاریش بکنی 509 01:19:21,409 --> 01:19:25,008 پلیس ایالت - زود میرسن - 510 01:19:27,728 --> 01:19:31,496 وقتی صحبت از پلیس میشه هیچ بخاری ازم بلند نمیشه، انج 511 01:19:31,601 --> 01:19:35,486 وقتی اینجا درموردش حرف میزنی بخاری ازت بلند نمیشه 512 01:19:37,404 --> 01:19:39,507 ...هی، کولت 513 01:19:40,783 --> 01:19:43,536 دیگه اینقدر غریبه‌بازی در نیارو بیا دیدنمون 514 01:19:48,916 --> 01:19:51,393 هر دوتاتون مواظب خودتون باشید 515 01:20:32,355 --> 01:20:43,825 تـرجـمـه از رضـا حـضـرتـی :.: www.9movie.in :.: