1000 00:00:03,263 --> 00:00:16,931 Οι μεταφράσεις είναι σαν τις γυναίκες. Όταν είναι ωραίες δεν είναι πιστές, και όταν είναι πιστές δεν είναι ωραίες. 1001 00:00:17,263 --> 00:00:22,931 BETA subs by misterN http://www.subs4free.com/ 1 00:00:54,050 --> 00:00:58,540 Κάποτε στην Ιαπωνία, υπήρχαν οι στρατιώτες σαμουράι, που σημαίνει υπηρέτης. 2 00:00:59,260 --> 00:01:01,970 Αυτοί που δεν είχαν αφέντη, ονομαζόταν, Ρόνιν. 3 00:01:02,390 --> 00:01:05,380 Μερικοί Ρόνιν, ήταν περιπλανώμενοι, και βοηθούσαν τους ανθρώπους που είχαν ανάγκη. 4 00:01:06,100 --> 00:01:09,310 Άλλοι ήταν παράνομοι. Μερικοί και τα δύο. 5 00:01:15,320 --> 00:01:17,860 Χερμοσίγιο, πολιτεία Σονόρο, Μεξικό ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ 6 00:01:32,920 --> 00:01:34,960 Σας ευχαριστώ. 7 00:02:27,930 --> 00:02:30,050 Τι όροφο πας; 8 00:02:33,270 --> 00:02:35,260 Τον ίδιο μ' εσένα, μαλάκα. 9 00:02:47,120 --> 00:02:48,780 Προσέξτε. 10 00:03:49,220 --> 00:03:52,640 Ένας Αμερικάνος, σκοτώνει τους πάντες. - Τι είπε; 11 00:03:53,350 --> 00:03:55,600 Τους σκότωσε όλους. 12 00:03:57,520 --> 00:04:00,110 Κοίτα τις κάμερες. 13 00:04:02,280 --> 00:04:05,900 Οι υπόλοιπες; - Κανείς. 14 00:04:06,660 --> 00:04:09,950 Νάτος, πάμε. 15 00:04:13,540 --> 00:04:15,750 Άνοιξε την πόρτα. 16 00:04:22,170 --> 00:04:27,790 Αν την πειράξεις, ή έστω κι αν την έχεις αγγίξει, θα το πληρώσεις ακριβά. 17 00:04:28,510 --> 00:04:32,220 Δεν την άγγιξα. Σου τ' ορκίζομαι, κανείς δεν την άγγιξε. 18 00:04:41,690 --> 00:04:43,650 Χέιλι, είμαι θείος σου, ο Κόλτον. 19 00:04:44,360 --> 00:04:46,820 Με θυμάσαι; 20 00:04:47,570 --> 00:04:52,290 Θα σε πάω σπίτι. Είσαι εντάξει; - Ναι, καλά είμαι. 21 00:04:53,000 --> 00:04:58,330 Σε άγγιξε κανείς; - Όχι. Απλά πάρε με από εδώ. 22 00:04:59,040 --> 00:05:02,880 Δεν την άγγιξε κανείς. - Ναι, πάμε έξω μια στιγμή. 23 00:05:03,590 --> 00:05:06,000 Έρχομαι αμέσως. 24 00:05:30,120 --> 00:05:32,700 Είσαι ασφαλής. 25 00:05:36,710 --> 00:05:41,080 Κλείσε τα μάτια σου. Υπάρχουν πράγματα που δεν χρειάζεται να τα δεις. 26 00:05:41,800 --> 00:05:43,910 Πάμε. 27 00:05:48,010 --> 00:05:50,340 Έλα, αυτό ήταν. 28 00:08:38,000 --> 00:08:42,500 Σάντα Κρουζ, ΑΡΙΖΟΝΑ 29 00:09:05,710 --> 00:09:07,820 Σ' ευχαριστώ. 30 00:09:14,550 --> 00:09:16,920 Αυτοί οι τύποι... 31 00:09:18,640 --> 00:09:21,050 Γιατί μ' απήγαγαν; 32 00:09:21,760 --> 00:09:24,260 Καλύτερα να ρωτήσεις τον πατέρα σου. 33 00:09:25,020 --> 00:09:27,060 Τον πατριό μου. 34 00:09:30,110 --> 00:09:32,270 Ναι, τον πατριό σου. 35 00:09:44,620 --> 00:09:48,910 Πρέπει να πάρουμε εκδίκηση για το θάνατο του ανιψιού μου. 36 00:09:58,800 --> 00:10:01,260 Είναι ένας τρελός Αμερικανός που ήρθε από το πουθενά. 37 00:10:01,360 --> 00:10:04,960 Κανείς δεν εμφανίζεται από το πουθενά. 38 00:10:05,020 --> 00:10:10,730 Δεν υπάρχει κάποιο άλλο καρτέλ από πίσω. Δεν χρησιμοποιούν Αμερικάνους. 39 00:10:14,070 --> 00:10:16,280 Αυτό το κορίτσι... 40 00:10:18,200 --> 00:10:22,990 Ποιά ήταν; - Η κόρη του διαμεσολαβητή μας στο Νόγκαλες. 41 00:10:28,330 --> 00:10:30,790 Ο Ουόλντ Ρέινολντς. - Ναι. 42 00:10:31,500 --> 00:10:35,960 Η τελευταία παράδοση στο αγρόκτημα του Ουόλτον, χάθηκε. 43 00:10:36,670 --> 00:10:40,130 Ο Βίκτορ, πίστευε ότι μας κλέβει, γι' αυτό απήγαγε το κορίτσι. 44 00:10:40,840 --> 00:10:44,800 Προσπάθησε να μας εξαπατήσει, και θέλαμε να κάνουμε το ίδιο. 45 00:10:47,230 --> 00:10:48,840 Και; - Δούλεψε. 46 00:10:49,560 --> 00:10:52,350 Ο Ουόλντ, είπε ότι είχε χάσει το πακέτο αλλά το ξανά βρήκε. 47 00:10:53,650 --> 00:10:57,770 Ο ανιψιός σου ήξερε ότι λέει μαλακίες. Γι' αυτό, κρατήσαμε το κορίτσι. 48 00:10:58,490 --> 00:11:02,730 Για να πω και λίγο την αλήθεια, η μικρή άρεσε στον ανιψιό σου. 49 00:11:03,490 --> 00:11:07,450 Ο αδερφός μου είχε όποια γκόμενα ήθελε. 50 00:11:08,160 --> 00:11:11,500 Γιατί ν' ασχοληθεί μ' αυτή την λευκή; 51 00:11:12,250 --> 00:11:15,960 Απλώς λέω τα πράγματα πως ήταν. Δεν ήθελε να την απελευθερώσει. 52 00:11:16,670 --> 00:11:19,160 Την προστάτευε. 53 00:11:22,550 --> 00:11:24,090 Άσε με να μαντέψω. 54 00:11:24,810 --> 00:11:28,090 Το κλειδί για το δωμάτιο, 55 00:11:28,810 --> 00:11:32,430 όπου κρατούσε την μικρή φυλακισμένη, 56 00:11:33,150 --> 00:11:37,270 σίγουρα θα ήταν στην ίδια αλυσίδα... 57 00:11:39,490 --> 00:11:42,270 ... με το στικάκι USB. 58 00:11:43,570 --> 00:11:46,570 Δεν ξέρω. - Τι εννοείς δεν ξέρεις; 59 00:11:47,290 --> 00:11:50,370 Μάλλον θα το πήρε αυτός ο γαμημένος ο Αμερικάνος. 60 00:11:51,080 --> 00:11:54,830 Ναι, όλα ο Αμερικάνος τα έκανε. Λέγε. 61 00:11:55,540 --> 00:11:57,960 Εγώ την κοπάνησα. 62 00:12:00,920 --> 00:12:04,170 Δεν πειράζει. 63 00:12:21,950 --> 00:12:27,490 Ένας πραγματικός στρατιώτης δεν φεύγει ποτέ, ενώ τριγύρω του οι φίλοι του πεθαίνουν! 64 00:12:48,310 --> 00:12:50,050 Χέιλι! 65 00:12:50,770 --> 00:12:52,220 Μαμά. 66 00:12:52,940 --> 00:12:55,050 Θεέ μου. 67 00:12:56,060 --> 00:12:58,930 Καλά είσαι, γλυκιά μου; Ανησύχησα. 68 00:12:59,690 --> 00:13:03,110 Σου έκαναν κακό; - Όχι, καλά είμαι. 69 00:13:03,820 --> 00:13:07,310 Σ' ευχαριστώ, δεν ήξερα που αλλού να ζητήσω βοήθεια. 70 00:13:08,030 --> 00:13:12,490 Δεν το έκανα για σένα, ούτε για τον μαλάκα τον άντρα σου, το έκανα γι' αυτή. 71 00:13:13,210 --> 00:13:16,120 Για όποιον κι αν το έκανες. Σ' ευχαριστώ. 72 00:13:16,830 --> 00:13:22,330 Τα φιλαράκια τους, είναι σίγουρο ότι θα μας επισκεφθούν, μαζέψτε τα πράγματα σας. 73 00:13:28,180 --> 00:13:31,510 Έπιασες κακούς, μπαμπά; - Προσπαθώ. 74 00:13:32,220 --> 00:13:35,220 Ξέρω ότι κάνεις πάντα το καλύτερο. 75 00:13:39,020 --> 00:13:43,560 Πρέπει να κλείσω τώρα. Θα σε δω στο παιχνίδι, αργότερα. Σ' αγαπώ. 76 00:13:44,280 --> 00:13:47,020 Κι εγώ σ' αγαπώ, μπαμπά. 77 00:13:47,950 --> 00:13:52,160 Θα μιλήσω εγώ με τον Βίκτορ. - Ο Βίκτορ, είναι νεκρός. 78 00:13:53,370 --> 00:13:55,080 Λυπάμαι πολύ, κύριε Γκαρσία. 79 00:13:55,790 --> 00:14:00,030 Έπαιζε ρώσικη ρουλέτα, κι αυτή τη φορά η σφαίρα τον κέρδισε. 80 00:14:00,750 --> 00:14:06,500 Ο Ουόλντ Ρέινολντς, έχει έναν "επισκέπτη". Θέλω να του μιλήσω. 81 00:14:07,260 --> 00:14:11,300 Με όλο το σεβασμό, δεν μπορώ να κάνω κάτι γι' αυτό. 82 00:14:12,060 --> 00:14:15,390 Από εμάς δεν πληρώνεσαι; - Ναι. 83 00:14:16,100 --> 00:14:18,590 Με όλο το σεβασμό, σερίφη, αλλά, 84 00:14:19,310 --> 00:14:23,770 δεν είμαι ο Άγιος Βασίλης που σου φέρνει δώρα χωρίς να ζητήσει τίποτα σε αντάλλαγμα. 85 00:14:24,480 --> 00:14:27,520 Σ' ακούω. - Θέλω να πας στον σπίτι του Ουόλντ. 86 00:14:28,240 --> 00:14:32,450 Και να συλλάβεις αυτόν και τον επισκέπτη του. 87 00:14:33,160 --> 00:14:36,820 Θα είμαι εκεί το μεσημέρι, και θα τους φροντίσω μόνος μου. 88 00:14:37,540 --> 00:14:39,280 Και ποιος είναι αυτός ο "επισκέπτης"; 89 00:14:40,000 --> 00:14:42,870 Σου στέλνω την φωτογραφία του. 90 00:14:54,640 --> 00:14:57,970 Είναι ο Κολτ Μακρέιντι, ο κουνιάδος του Ουόλντ. 91 00:14:58,690 --> 00:15:01,850 Τον ξέρεις; - Ναι, τον ξέρω. 92 00:15:02,560 --> 00:15:05,850 Ήταν στρατιωτικός, εξαφανίστηκε πριν από λίγα χρόνια.. 93 00:15:06,570 --> 00:15:10,650 Σκότωσε τους άντρες μου και τον ανιψιό μου. 94 00:15:13,780 --> 00:15:17,650 Θα επιβάλω μόνος μου τη δικαιοσύνη. 95 00:15:30,220 --> 00:15:32,880 Θείε Κόλτον; - Ναι; 96 00:15:34,680 --> 00:15:37,590 Σου έφερα ένα καθαρό πουκάμισο. 97 00:15:38,310 --> 00:15:40,050 Σ' ευχαριστώ. 98 00:15:42,270 --> 00:15:44,810 Σε θυμάμαι ελάχιστα. 99 00:15:46,150 --> 00:15:48,520 Έλειπα πολύ καιρό. 100 00:15:49,240 --> 00:15:52,730 Θυμάμαι τότε που πήγαμε για κυνήγι. - Το θυμάσαι; 101 00:15:53,490 --> 00:15:55,610 Ναι, σκότωσες ένα ελάφι. 102 00:15:56,330 --> 00:16:00,540 Ήταν πριν πεθάνει ο πατέρας σου. Και πριν γίνουν πολλά ακόμη. 103 00:16:01,250 --> 00:16:03,290 Πριν τον Ουόλντ. 104 00:16:06,000 --> 00:16:08,920 Δεν είχα άλλη επιλογή. 105 00:16:09,630 --> 00:16:12,250 Πάντα υπάρχουν κι άλλες επιλογές. 106 00:16:19,540 --> 00:16:22,300 Καρτέλ "Antibalas" 107 00:16:36,340 --> 00:16:39,860 Σύνορα ΗΠΑ-Μεξικού 108 00:18:08,040 --> 00:18:11,750 Γαμώτο, ρε Άντζελα. Σου είπα να μην του τηλεφωνήσεις. 109 00:18:12,460 --> 00:18:16,960 Τώρα την γαμήσαμε. - Έπρεπε να κάνω κάτι. 110 00:18:17,680 --> 00:18:23,260 Κρύφτηκες, δεν ήξερα αν θα γυρίσεις. Νόμιζες πως τους κορόιδεψες. 111 00:18:24,020 --> 00:18:27,380 Τι είναι αυτά που λες; Είχα τα πάντα υπό έλεγχο. 112 00:18:28,100 --> 00:18:31,310 Εσύ δεν μπορείς να κάνεις κουμάντο στον εαυτό σου... 113 00:18:32,020 --> 00:18:33,810 Μπείτε στο αμάξι. Πάμε να φύγουμε. 114 00:18:34,570 --> 00:18:36,980 Δεν πρόκειται να πάνε πουθενά μαζί σου. 115 00:18:38,700 --> 00:18:42,440 Πόσους σκότωσες για να την πάρεις πίσω; 116 00:18:43,160 --> 00:18:45,780 Δεν είναι ασφαλείς πια. Κανένας από εμάς. 117 00:18:46,500 --> 00:18:50,660 Άκουσε με. Η αδελφή μου κι η κόρη της, θα σ' αφήσουν, κι εσένα και το σπίτι. 118 00:18:51,420 --> 00:18:54,580 Δεν θα τους ξανά δεις ποτέ, κατάλαβες; 119 00:18:56,420 --> 00:19:00,130 Κοίτα, θα τους έδινα πίσω αυτό που ήθελαν. 120 00:19:01,220 --> 00:19:05,930 Σκέφτηκα ότι θα καταλάβουν. Θα τους το έδινα για να την πάρω πίσω. 121 00:19:06,640 --> 00:19:11,560 Ναι, αλλά δεν με πήρες. - Εσύ φταις, καριόλη. 122 00:19:13,270 --> 00:19:15,140 Κοίτα, Άντζελα. 123 00:19:15,860 --> 00:19:19,570 Σου είπα ότι θα την έπαιρνα πίσω. Πίστεψε με. 124 00:19:20,280 --> 00:19:22,190 Ήρθα πίσω εξαιτίας σου. 125 00:19:22,910 --> 00:19:24,400 Και για τους δυο σας. 126 00:19:25,120 --> 00:19:27,530 Μπορούμε να φύγουμε τώρα; 127 00:19:28,250 --> 00:19:30,330 Αντίο, Ουόλντ. 128 00:19:31,210 --> 00:19:32,670 Φεύγουμε. 129 00:19:33,340 --> 00:19:35,450 Έλα, Χέιλι. 130 00:19:51,690 --> 00:19:54,930 Ίσως έχεις δίκιο. Δεν ανήκουμε εδώ. 131 00:19:55,690 --> 00:19:59,780 Θα έπρεπε να το σκεφτείς πριν μπλέξεις μ' αυτόν τον παπάρα. 132 00:20:00,490 --> 00:20:03,320 Μην με κατηγορείς. - Μην μου πεις ότι δεν τον ήξερες. 133 00:20:04,030 --> 00:20:09,950 Μπορεί να μην ήξερες τα πάντα, αλλά δεν είσαι χαζή. 134 00:20:11,460 --> 00:20:15,950 Ναι, χρησιμοποιούσε την φάρμα, ώστε να μπορεί να περνάει ναρκωτικά από τα σύνορα. 135 00:20:16,670 --> 00:20:19,460 Χωρίς αυτό, θα είχαμε χάσει το σπίτι εδώ και πολύ καιρό. 136 00:20:20,220 --> 00:20:24,930 Η οικογένεια μας, ίδρωσε γι' αυτόν τον τόπο, κι εσύ τον άφησες να τον καταστρέψει. 137 00:20:25,640 --> 00:20:30,300 Τι έπρεπε να κάνω; Ο Τζιμ πέθανε. Η Χέιλι, έχασε τον πατέρα της. 138 00:20:31,020 --> 00:20:36,690 Ήταν καλός άνθρωπος, αλλά δεν πρόλαβε να πληρώσει τα χρέη του. 139 00:20:37,400 --> 00:20:42,110 Κι εσύ που ήσουν; Ποιός στον διάολο ξέρει τι έκανες; 140 00:20:47,450 --> 00:20:49,490 Σκατά. 141 00:20:57,840 --> 00:21:03,210 Πρέπει να τα εξηγήσω στους μπάτσους. - Όχι σε αυτούς. 142 00:21:03,970 --> 00:21:05,580 Πρέπει να κρυφτείς. 143 00:21:06,300 --> 00:21:10,090 Η αστυνομία είναι, όχι το καρτέλ. Θα το φροντίσω εγώ. 144 00:21:20,940 --> 00:21:26,060 Αν δεν επιστρέψω, πάρε την Χέιλι, και φύγετε από εδώ. 145 00:21:28,780 --> 00:21:30,950 Όλα καλά; 146 00:21:39,130 --> 00:21:41,290 Κάθαρμα. 147 00:22:10,240 --> 00:22:13,530 Καλημέρα, Άντζελα. - Τζάσπερ. 148 00:22:15,540 --> 00:22:17,030 Πώς πάει; 149 00:22:17,670 --> 00:22:19,830 Ο Ουόλντ, είναι σπίτι; 150 00:22:22,210 --> 00:22:26,050 Τι έγινε σερίφη; 151 00:22:26,760 --> 00:22:30,090 Δυστυχώς, πρέπει να σε συλλάβω. 152 00:22:30,810 --> 00:22:33,140 Τι; Γιατί πράγμα; 153 00:22:34,100 --> 00:22:38,010 Αυτά είναι μαλακίες. Δεν έχω κάνει τίποτα. 154 00:22:39,190 --> 00:22:44,350 Γιατί το κάνεις αυτό, Κάλαγουεη; Είχαμε κάνει μια συμφωνία. 155 00:22:45,150 --> 00:22:50,110 Δυστυχώς δεν ισχύει πια. Δεν είμαι εγώ αυτός που αποφασίζει. 156 00:22:56,210 --> 00:22:59,160 Δώσε μου τα χέρια σου. Πάμε. 157 00:22:59,880 --> 00:23:05,120 Σου υπόσχομαι ότι δεν θα με ξανά δεις ποτέ. Πες τους ότι δεν ήμουν εδώ. 158 00:23:12,050 --> 00:23:14,260 Γιατί ακριβώς ήρθες εδώ; 159 00:23:15,020 --> 00:23:18,180 Άκουσε με, σερίφη. - Κουνήσου. 160 00:23:18,940 --> 00:23:21,390 Που είναι ο Κόλτον; 161 00:23:23,610 --> 00:23:26,400 Έχω να δω τον αδερφό μου πολλά χρόνια. 162 00:23:27,110 --> 00:23:30,200 Είναι παράνομο να κρύβεις φυγόδικο. 163 00:23:30,910 --> 00:23:33,820 Τι έκανε, σερίφη; 164 00:23:34,580 --> 00:23:39,450 Λένε, ότι ο Ουόλντ τον προσέλαβε για να σκοτώσει κάποιους στο Σονόρο. 165 00:23:40,170 --> 00:23:44,540 Εγώ δεν έκανα τίποτα! - Πάρτε τον από εδώ. 166 00:23:49,760 --> 00:23:55,050 Απήγαγαν την κόρη μου. Ήξεραν τι τους περίμενε. 167 00:23:55,810 --> 00:23:59,140 Ένα λεπτό. Την απήγαγαν; - Αλήθεια λέει; 168 00:23:59,900 --> 00:24:05,810 Δεν ξέρω τι συμβαίνει εδώ, αλλά αυτό, πρέπει να το ερευνήσουμε. 169 00:24:06,530 --> 00:24:09,310 Θα στείλουμε ένα γιατρό εδώ. - Κάλαγουεη... 170 00:24:10,030 --> 00:24:14,150 Δεν είσαι εσύ ο σερίφης. Μην αμφισβητείς την εξουσία μου. 171 00:24:14,870 --> 00:24:18,490 Πότε επιτέλους θα νοιαστούμε τι συμβαίνει και στην άλλη πλευρά; 172 00:24:19,210 --> 00:24:22,830 Η υπόθεση έχει να κάνει με την Σάντα Κρουζ. 173 00:24:26,000 --> 00:24:30,670 Ο αδερφός σου σκότωσε αστυνομικούς εκεί. - Πρέπει να ήταν πολύ βρώμικοι. 174 00:24:31,380 --> 00:24:35,800 Γνωρίζεις πολύ καλά ότι ο Κόλτον, δεν σκοτώνει μπάτσους. Θα είχε τους λόγους του. 175 00:24:36,520 --> 00:24:40,850 Άντζελα, έχω ένταλμα σύλληψης για τον Κόλτον. 176 00:24:41,560 --> 00:24:45,520 Επειδή τον γνωρίζω, δεν σημαίνει ότι δεν πρέπει να κάνω τη δουλειά μου, είμαι ο νόμος. 177 00:24:46,230 --> 00:24:48,190 Που είναι; 178 00:24:48,900 --> 00:24:51,190 Σου είπα, δεν τον είδα. 179 00:24:51,910 --> 00:24:54,770 Είναι στον αχυρώνα! 180 00:24:55,530 --> 00:24:58,740 Αυτόν πρέπει να πιάσατε, κι όχι εμένα. 181 00:25:02,920 --> 00:25:04,410 Σκατά! 182 00:25:06,170 --> 00:25:08,330 Μαλάκα. 183 00:25:19,810 --> 00:25:23,680 Θα προσπαθήσω να μάθω περί τίνος πρόκειται. 184 00:25:24,400 --> 00:25:25,980 Ελάτε. 185 00:25:35,450 --> 00:25:39,660 Έλα, πάμε. - Μείνετε εδώ, κρατήστε το κεφάλι σας χαμηλά. 186 00:25:46,840 --> 00:25:49,700 Κολτ, εδώ Τζάσπερ Κάλαγουεη. Χρόνια και ζαμάνια. 187 00:25:50,420 --> 00:25:53,130 Ξέρουμε ότι είσαι εκεί. 188 00:25:53,840 --> 00:25:56,180 Θέλω απλά να μιλήσουμε. 189 00:26:03,020 --> 00:26:08,260 Έλα έξω με τα χέρια ψηλά, και δεν θα πάθει τίποτα κανείς. 190 00:26:08,980 --> 00:26:11,440 Ούτε κι εσύ. 191 00:26:18,200 --> 00:26:22,490 Σου δίνω μια τελευταία ευκαιρία, επειδή κάποτε ήμασταν φίλοι. 192 00:26:26,630 --> 00:26:28,990 Εντάξει. Γουάιτ, Λόγκαν. 193 00:26:29,710 --> 00:26:32,420 Βγάλτε τον έξω. 194 00:26:35,840 --> 00:26:39,630 Η αδερφή του έλεγε αλήθεια. Δεν θα σας σκοτώσει. 195 00:26:40,350 --> 00:26:45,680 Ο πρώτος σύζυγός της Άντζελα, ήταν σερίφης εδώ. Ήταν φιλαράκια. 196 00:26:46,390 --> 00:26:50,560 Δεν σκοτώνει μπάτσους, δεν θα λερώσει τα χέρια του. 197 00:26:51,270 --> 00:26:55,990 Γι' αυτό είμαστε εδώ, σερίφη; Επειδή πρόκειται να σε σκοτώσει; 198 00:26:58,660 --> 00:27:02,450 Γουάιτ, καλύτερα να κάνει ο καθένας την δουλειά του. 199 00:27:13,380 --> 00:27:17,500 Μην τον πειράξετε, μου έσωσε την ζωή. 200 00:27:23,850 --> 00:27:28,510 Διατρέχει μεγάλο κίνδυνο. - Εσύ πήγαινε από εκεί. 201 00:27:50,290 --> 00:27:52,410 Ας μπούμε μέσα. 202 00:28:18,740 --> 00:28:22,900 Μην με κάνεις να πυροβολήσω! - Μαμά! 203 00:28:38,170 --> 00:28:39,630 Μην πυροβολείτε. 204 00:28:40,090 --> 00:28:43,050 Πρέπει να τον συλλάβουμε ζωντανό. Γρήγορα. 205 00:29:03,910 --> 00:29:05,610 Τον χάσαμε. 206 00:29:08,410 --> 00:29:11,830 Πού είναι; - Συνέχισε να ψάχνεις. 207 00:29:16,290 --> 00:29:19,580 Εκεί είναι. - Τον έχουμε. 208 00:29:36,060 --> 00:29:37,810 Νάτος. 209 00:29:43,610 --> 00:29:47,950 Εσύ τι θα έκανες αν σου απαγάγαν το γιο; - Θα τα πεις στο τμήμα. Έλα. 210 00:29:48,660 --> 00:29:51,280 Δώσε μου το κινητό σου, σε παρακαλώ. 211 00:29:54,870 --> 00:30:00,790 Δεν μπορούμε να βρούμε κάποια λύση; Έχουμε το ίδιο αφεντικό. 212 00:30:01,630 --> 00:30:06,090 Έχω ήδη κάνει την συμφωνία μου. - Έλα! Σου έδωσα τον Κολτ. 213 00:30:06,850 --> 00:30:10,590 Άσε με να φύγω. - Όλοι έχουμε την συμφωνία μας. 214 00:30:11,310 --> 00:30:16,220 Πες στον Γκαρσία, ότι σε βοήθησα να πιάσεις τον τύπο που σκότωσε τους άντρες του. 215 00:30:16,940 --> 00:30:19,770 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό; 216 00:30:20,480 --> 00:30:22,850 Σκάσε, Ουόλντ. 217 00:31:16,500 --> 00:31:20,790 Τον πιάσατε; - Ακόμα τον κυνηγάμε. 218 00:31:21,500 --> 00:31:25,620 Τι ακριβώς έγινε εκεί, Τζάσπερ; 219 00:31:26,970 --> 00:31:29,630 Μερικές φορές ο αδερφός σου, χάνει τον έλεγχο. 220 00:31:47,240 --> 00:31:52,070 Ο καθένας έχει ένα ρόλο να παίξει, είτε μας αρέσει είτε όχι. 221 00:31:58,580 --> 00:32:00,410 Γαμώτο. 222 00:32:01,170 --> 00:32:03,830 Θα του ρίξω στα λάστιχα. - Τι περιμένεις; 223 00:32:22,520 --> 00:32:24,520 Στα λάστιχα, όχι στο παράθυρο! 224 00:32:47,970 --> 00:32:50,710 Έφυγε; 225 00:33:20,790 --> 00:33:22,450 Βρήκες τον επισκέπτη του Ουόλντ; 226 00:33:23,210 --> 00:33:27,790 Ο Μακρέιντι κατέφυγε στα βουνά. Τον καταδιώκουν δυο άντρες μου. 227 00:33:28,510 --> 00:33:32,040 Αυτός ο τύπος, σκότωσε τους καλύτερους άντρες μου, σερίφη. 228 00:33:32,760 --> 00:33:34,970 Δεν φτάνουν οι δυο άντρες σου. 229 00:33:35,680 --> 00:33:40,270 Έφερα τους δικούς μου από την Σάντα Κρουζ για να τον βρουν. 230 00:33:53,910 --> 00:33:57,620 Απλά θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη. 231 00:33:58,370 --> 00:34:01,950 Εγώ δεν συμμετείχα σε αυτό. Όλα τα έκανε η γυναίκα μου. 232 00:34:02,660 --> 00:34:05,410 Έγινε παρεξήγηση. 233 00:34:06,170 --> 00:34:09,000 Δέχομαι τη συγγνώμη σου, 234 00:34:10,300 --> 00:34:16,210 αν μου πεις που είναι το στικάκι που είχε κρεμασμένο στον λαιμό του ο ανιψιός μου. 235 00:34:17,850 --> 00:34:19,930 Τι πράγμα; 236 00:34:49,290 --> 00:34:52,630 Πήγαινε από εκεί, εγώ θα πάω από εδώ. 237 00:35:10,070 --> 00:35:12,060 Βγείτε έξω. 238 00:35:13,070 --> 00:35:16,060 Μην κλαις, σε παρακαλώ. 239 00:35:17,910 --> 00:35:23,700 Είσαι πολύ όμορφη. Τώρα καταλαβαίνω γιατί ήταν ο ανιψιός μου τρελός μαζί σου. 240 00:35:24,620 --> 00:35:26,950 Μην την αγγίζεις! 241 00:35:28,330 --> 00:35:33,420 Σε παρακαλώ, μην μου κάνεις κακό. - Όχι, εκτός κι αν μ' αναγκάσεις. 242 00:35:34,170 --> 00:35:35,760 Κοίτα. 243 00:35:36,470 --> 00:35:40,050 Λυπάμαι που σ' απήγαγε ο ανιψιός μου. 244 00:35:40,800 --> 00:35:45,220 Αν το ήξερα αυτό, δεν θα του το επέτρεπα. 245 00:35:45,930 --> 00:35:51,270 Έκανα τον Βίκτορ υπαρχηγό μου, επειδή ήταν έξυπνος. 246 00:35:52,020 --> 00:35:54,940 Τον εμπιστεύτηκα. 247 00:35:55,900 --> 00:36:01,020 Είχε μια αλυσίδα στο λαιμό του. 248 00:36:04,120 --> 00:36:06,660 Είσαι ασφαλής. 249 00:36:09,750 --> 00:36:12,580 Ξέρεις γιατί πράγμα μιλάω; 250 00:36:16,630 --> 00:36:19,050 Είχε ένα USB. 251 00:36:19,760 --> 00:36:22,130 Ώστε το είδες. 252 00:36:24,100 --> 00:36:27,310 Λίγοι άνθρωποι το κάνουν αυτό. 253 00:36:29,140 --> 00:36:32,760 Ξέρεις που είναι; 254 00:36:36,570 --> 00:36:38,530 Όλα θα πάνε καλά. 255 00:36:43,330 --> 00:36:45,610 Όχι. 256 00:36:51,120 --> 00:36:55,990 Αν υπάρχει κάποιος που έχει το USB, τότε αυτός θα είναι ο Αμερικάνος. 257 00:36:57,090 --> 00:36:59,420 Πάρτε τις στο σπίτι. 258 00:37:09,640 --> 00:37:12,010 Εδώ είναι ο Αμερικάνος. 259 00:38:02,740 --> 00:38:04,480 Ακίνητος! 260 00:38:08,160 --> 00:38:10,870 Έχεις πυροβολήσει ποτέ κανέναν; 261 00:38:11,960 --> 00:38:14,790 Πέτα το όπλο σου. 262 00:38:50,410 --> 00:38:51,870 Τον βρήκαμε. 263 00:38:52,540 --> 00:38:56,000 Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε. Ελέγξτε αν έχει το στικάκι. 264 00:38:56,710 --> 00:38:59,920 Αν δεν το έχει, σκοτώστε τον. 265 00:39:05,680 --> 00:39:07,960 Ευχαρίστως. 266 00:39:10,640 --> 00:39:15,350 Φίλοι σου είναι; - Δεν έχω τέτοιους φίλους. 267 00:39:17,650 --> 00:39:20,860 Αμερικάνε. Απλά θέλουμε να μας δώσεις το USB. 268 00:39:21,610 --> 00:39:23,900 Τι λέει; 269 00:39:27,200 --> 00:39:29,030 Τι είναι αυτό; 270 00:39:30,160 --> 00:39:32,240 Δεν ξέρω. 271 00:39:36,830 --> 00:39:41,370 Πρέπει να φύγουμε. - Περίμενε. Τι θα γίνει με το συνάδερφο μου; 272 00:39:42,130 --> 00:39:46,500 Είναι νεκρός. Αν μείνεις εδώ, θα πεθάνεις κι εσύ. 273 00:40:55,330 --> 00:40:57,950 Σκότωσες τον αδερφό μου. 274 00:40:58,870 --> 00:41:02,210 Και τώρα θα σκοτώσω κι εσένα, σκατόπραμα. 275 00:42:29,050 --> 00:42:31,750 Μ' ακούς, Κρουζ; 276 00:42:43,520 --> 00:42:47,180 Ούτε κι οι δικοί μου απαντούν. - Λόμπο. 277 00:42:47,900 --> 00:42:53,020 Πήγαινε με τον Αγκιλάρ να βρείτε τον Κρουζ. 278 00:42:53,740 --> 00:42:56,450 Εντάξει, αφεντικό, πάμε. 279 00:43:22,640 --> 00:43:25,980 Αυτόν τον Κολτ, είπες ότι τον ξέρεις. 280 00:43:26,730 --> 00:43:29,810 Έσωσε τη ζωή μου πριν από πολλά χρόνια. 281 00:43:30,570 --> 00:43:35,230 Έπεσα με το αμάξι μου στη λίμνη, και μ' έβγαλε ζωντανό. 282 00:43:35,950 --> 00:43:40,280 Έπεσες με το αμάξι σου στην λίμνη, γιατί έπινες όλη μέρα. 283 00:43:40,990 --> 00:43:44,700 Είπες ότι τον καταζητούσαν. Για ποιόν λόγο; 284 00:43:46,540 --> 00:43:50,030 Ήταν στον στρατό και πήρε πολλά παράσημα, 285 00:43:50,750 --> 00:43:53,750 αλλά ήταν ανυπάκουος. Βγήκε εκτός ελέγχου στο Ιράκ, 286 00:43:54,470 --> 00:43:56,830 κι έστειλε πολλούς αξιωματικούς στο νοσοκομείο. 287 00:43:57,550 --> 00:44:00,970 Τον έβαλαν στη φυλακή, αλλά κατόρθωσε να δραπετεύσει. 288 00:44:01,720 --> 00:44:05,340 Ο αδελφός μου αρνήθηκε να εκτελέσει εντολές, για να μην ντροπιάσει τη στολή του. 289 00:44:06,060 --> 00:44:08,470 Σε αντίθεση με σένα. 290 00:44:09,190 --> 00:44:12,600 Τους έδωσε τα πάντα, κι αυτοί του γύρισαν την πλάτη. 291 00:44:15,610 --> 00:44:18,700 Είναι δολοφόνος. Έκανε ένοπλες ληστείες και απαγωγές. 292 00:44:19,450 --> 00:44:21,660 Πληρωνόταν για να δέρνει κόσμο. 293 00:44:22,410 --> 00:44:26,910 Ένας μικροαπατεώνας, που κρύβεται. Είναι αδύνατο να τον εντοπίσεις. 294 00:44:27,620 --> 00:44:32,210 Δεν υπάρχει τίποτα που θα μπορούσε να τον κάνει να γυρίσει πίσω. 295 00:44:32,960 --> 00:44:36,050 Είσαι σίγουρος ότι δεν έχει τίποτα; 296 00:44:38,220 --> 00:44:40,930 Ο αδερφός μου θα γυρίσει πίσω για εμάς. 297 00:44:41,640 --> 00:44:44,760 Και θα σας σκοτώσει όλους σας. 298 00:44:57,530 --> 00:45:00,190 Εκεί είναι. - Νάτος ο Αμερικάνος. 299 00:45:10,630 --> 00:45:12,210 Σκότωσέ τον. 300 00:46:19,440 --> 00:46:23,360 Τα κορίτσια στο σπίτι, είναι ακόμα ζωντανά; 301 00:46:25,330 --> 00:46:27,660 Τι έχει μέσα αυτό το USB; 302 00:46:28,410 --> 00:46:30,150 Τα πάντα. 303 00:46:30,870 --> 00:46:35,370 Ονόματα, αριθμούς καταθέσεων και κρυψώνες. 304 00:46:37,840 --> 00:46:41,300 Πληροφορίες που δεν υπάρχουν πουθενά αλλού. 305 00:46:42,050 --> 00:46:45,340 Ο Γκαρσία, χωρίς αυτό, δεν μπορεί να έχει πρόσβαση στα χρήματά του. 306 00:46:51,560 --> 00:46:54,390 Γουάιτ και Λόγκαν, μ' ακούτε; 307 00:47:05,910 --> 00:47:08,780 Γουάιτ και Λόγκαν, είστε εκεί; 308 00:47:22,380 --> 00:47:25,720 Τίποτα. Οι άντρες μου, μάλλον είναι νεκροί. 309 00:47:26,430 --> 00:47:30,890 Οι στρατιώτες σου πέθαναν, σερίφη. - Ήταν αστυνομικοί, όχι στρατιώτες. 310 00:47:31,600 --> 00:47:35,560 Ήρθαν εδώ εξαιτίας σου. Τι περίμενες εδώ; 311 00:47:36,270 --> 00:47:39,690 Δεν είχα άλλη επιλογή. - Ο κίνδυνος, παραμονεύει πάντα. 312 00:47:40,400 --> 00:47:45,190 Δεν θέλω να συμμετέχω άλλο σε αυτό. Ότι μπορούσα να κάνω, το έκανα. 313 00:47:45,910 --> 00:47:50,650 Έχεις τα κορίτσια. Από δω και πέρα, θ' αναλάβουν οι στρατιώτες σου. 314 00:47:52,250 --> 00:47:56,240 Εγώ σε πλήρωσα σήμερα. 315 00:47:57,580 --> 00:47:59,080 Για τελευταία φορά. 316 00:47:59,790 --> 00:48:02,830 Τι κάνει ο γιος σου; 317 00:48:03,550 --> 00:48:06,540 Δεν μπορείς να μου γυρίσεις την πλάτη, σερίφη. 318 00:48:07,260 --> 00:48:09,500 Κάνε την δουλειά σου, κι εμείς θα κάνουμε την δική μας. 319 00:48:10,220 --> 00:48:14,680 Δεν θα την βγάζεις συνέχεια καθαρή. 320 00:49:55,160 --> 00:49:57,320 Σηκωθείτε! 321 00:49:58,830 --> 00:50:01,490 Εσύ κράτα την μάνα της. 322 00:50:08,260 --> 00:50:10,870 Ξέρω ότι είσαι εκεί. 323 00:50:14,600 --> 00:50:16,550 Έλα έξω, αλλιώς θα τις σκοτώσω. 324 00:50:17,270 --> 00:50:20,010 Θα μας σκοτώσει ούτως ή άλλως! - Βούλωσε το! 325 00:50:25,320 --> 00:50:26,770 Αυτή είναι η τελευταία σου ευκαιρία. 326 00:50:27,480 --> 00:50:30,690 Αν δεν βγεις, θα σκοτώσω την ανιψιά σου. 327 00:50:31,450 --> 00:50:33,530 Όπως σκότωσες κι εσύ τον ανιψιό μου. 328 00:51:02,190 --> 00:51:05,720 Θέλεις το USB, σωστά. - Το έχεις; 329 00:51:06,730 --> 00:51:08,850 Ίσως. 330 00:51:11,820 --> 00:51:16,820 Μείνετε στις θέσεις σας. Δεν ξέρω τι σχεδιάζει ο Αμερικανός. 331 00:51:18,040 --> 00:51:20,030 Πού είναι; 332 00:51:21,830 --> 00:51:23,790 Πρώτα θα τις αφήσεις. 333 00:51:24,500 --> 00:51:28,460 Αν το έχεις, θα σε σκοτώσω και θα το πάρω. 334 00:51:29,170 --> 00:51:32,080 Δεν μπορείς να διαπραγματευτείς. 335 00:51:33,050 --> 00:51:35,510 Αν... το έχω. 336 00:51:36,430 --> 00:51:39,340 Καλύτερα πρώτα να βεβαιωθείς. 337 00:52:04,080 --> 00:52:06,290 Το USB. 338 00:52:53,800 --> 00:52:55,830 Κάντε πίσω! 339 00:53:01,560 --> 00:53:04,590 Σ' ευχαριστώ που γύρισες. - Μην μ' ευχαριστείς ακόμα. 340 00:53:12,780 --> 00:53:17,740 Σκότωσαν τον Ουόλντ. - Αλλιώς θα το έκανα εγώ. 341 00:54:09,160 --> 00:54:12,660 Ράμος, Πάμπλο, πηγαίνετε από πίσω. 342 00:54:13,380 --> 00:54:18,870 Γιατί δεν καίμε το σπίτι; - Όχι, πρέπει να πάρουμε το USB. 343 00:55:04,300 --> 00:55:07,010 Ήρθαν από πίσω. Πηγαίνετε πάνω. 344 00:55:07,770 --> 00:55:09,760 Γρήγορα. 345 00:55:28,490 --> 00:55:31,950 Πρέπει να ζητήσουμε βοήθεια. - Από ποιόν; Η αστυνομία ήδη το ξέρει. 346 00:55:32,660 --> 00:55:36,250 Θα καλέσω τους Ομοσπονδιακούς. - Δεν γίνεται. Ο Κολτ καταζητείτε. 347 00:55:37,000 --> 00:55:40,870 Ο Κολτ, δεν είναι εγκληματίας, μαμά. Τουλάχιστον, όχι σήμερα. 348 00:56:18,540 --> 00:56:20,290 Είμαστε μέσα στο σπίτι. 349 00:56:21,340 --> 00:56:25,080 Μην πυροβολείτε. Είναι μέσα οι δικοί μας. 350 00:56:42,730 --> 00:56:45,150 Κέντρο Αντιμετώπισης Καταστάσεων Έκτακτης Ανάγκης. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 351 00:56:45,230 --> 00:56:48,150 Χρειάζομαι την Ομοσπονδιακή αστυνομία. 352 00:56:48,870 --> 00:56:51,650 Περιμένετε στη γραμμή. - Όχι! Περίμενε! 353 00:57:29,570 --> 00:57:33,530 Λυπάμαι που δεν ήρθα στο παιχνίδι. - Δεν πειράζει. 354 00:57:34,290 --> 00:57:38,830 Ξέρω ότι δουλεύεις πολύ σκληρά. 355 00:57:42,590 --> 00:57:47,130 Πώς τα πήγατε; - Χάσαμε, αλλά... 356 00:57:47,880 --> 00:57:52,250 Θα σου τηλεφωνήσω αργότερα. - Εντάξει. Αντίο. 357 00:57:52,970 --> 00:57:56,140 Σ' αγαπώ. - Αντίο, γιε μου. 358 00:57:58,850 --> 00:58:00,510 Τι έχουμε, Τσέλσι; 359 00:58:01,230 --> 00:58:05,270 Συγγνώμη, σερίφη, κάλεσα πρώτα τους βοηθούς σου, αλλά δεν απαντά κανείς. 360 00:58:05,980 --> 00:58:09,950 Τους έστειλα για μια υπόθεση. Μάλλον θ' ασχολούνται μ' αυτήν. 361 00:58:10,660 --> 00:58:16,030 Μου τηλεφώνησε μια γυναίκα από το αγρόκτημα του Μακρέιντι, χρειάζεται βοήθεια. 362 00:58:17,290 --> 00:58:21,830 Σου είπε τίποτα άλλο; - Όχι, αλλά ακουγόταν φοβισμένη. 363 00:58:24,800 --> 00:58:27,500 Ζαβάλα, πυροβόλησε! 364 00:58:28,720 --> 00:58:34,300 Ξέρεις τι γίνεται. Μάλλον ο Ουόλντ, θα τα έτσουξε πάλι. 365 00:58:39,730 --> 00:58:43,020 Μισό λεπτό. Ακούω πυροβολισμούς. 366 00:58:43,730 --> 00:58:46,140 Δεν μου ακούγεται για οικογενειακός καυγάς. 367 00:58:46,860 --> 00:58:51,320 Ήθελε να καλέσει τους Ομοσπονδιακούς, Αλλά Ρέινολντς, είναι στην δικαιοδοσία σου. 368 00:58:53,240 --> 00:58:56,700 Τι να της πω; 369 00:58:59,120 --> 00:59:00,580 Πες της ότι θα πάω εγώ. 370 00:59:01,120 --> 00:59:05,410 Ηρεμήστε. Η βοήθεια είναι στο δρόμο. - Έρχονται. 371 00:59:08,840 --> 00:59:11,630 Σερίφη. Το τηλέφωνο έκλεισε. 372 01:00:52,990 --> 01:00:56,270 Ράμος; Πάμπλο; Απαντήστε μου. 373 01:01:04,290 --> 01:01:06,660 Μπείτε στο σπίτι. 374 01:02:22,160 --> 01:02:25,120 Έρχονται. Μείνετε εκεί που είστε. 375 01:02:38,970 --> 01:02:41,250 Έχουν παγιδευτεί στον επάνω όροφο. 376 01:02:51,900 --> 01:02:54,390 Έχεις άλλες σφαίρες; - Όχι. 377 01:02:55,110 --> 01:02:58,820 Χτύπησες. - Είμαι μια χαρά. Συγγνώμη... 378 01:03:01,240 --> 01:03:06,110 Εγώ φταίω. Ήθελα να κάνω το καλύτερο, και τώρα κινδυνεύουμε. 379 01:03:06,830 --> 01:03:11,870 Κανείς δεν θα πεθάνει σήμερα εκτός από αυτούς. Ακούς; 380 01:04:12,270 --> 01:04:16,140 Αμερικάνε. Απλά δώσε μου το USB. 381 01:04:17,320 --> 01:04:19,600 Να πας να γαμηθείς. 382 01:04:23,070 --> 01:04:26,190 Τι στο καλό έχει τέλος πάντων αυτό το USB; 383 01:04:26,910 --> 01:04:32,070 Πληροφορίες, αριθμούς τραπεζικών λογαριασμών... Όλες τις βρομιές των εμπόρων ναρκωτικών. 384 01:04:32,790 --> 01:04:34,250 Βγείτε έξω, από την σκεπή. 385 01:04:34,920 --> 01:04:37,500 Κι εσύ; - Μην ανησυχείς για μένα. 386 01:04:38,210 --> 01:04:42,170 Έρχεται η Ομοσπονδιακή αστυνομία. - Είναι πολύ αργά. Πηγαίνετε! 387 01:04:42,920 --> 01:04:44,920 Φύγετε από εδώ, αμέσως. 388 01:05:12,700 --> 01:05:15,540 Πήγαινε. 389 01:05:18,090 --> 01:05:20,290 Πήγαινε, Άντζι. 390 01:05:29,260 --> 01:05:31,500 Βγες στην σκεπή. 391 01:06:01,800 --> 01:06:03,750 Φύγε. 392 01:06:10,970 --> 01:06:13,300 Βγείτε έξω. 393 01:07:34,300 --> 01:07:37,590 Μην τον αφήσετε να ξεφύγει. 394 01:08:24,600 --> 01:08:29,220 Γαμώτο, ο Ουόλντ, είπε την περασμένη εβδομάδα ότι το επισκεύασε. 395 01:09:54,320 --> 01:09:56,060 Ακίνητες. 396 01:09:56,780 --> 01:10:00,320 Πέτα το όπλο. 397 01:10:01,950 --> 01:10:04,320 Βγείτε έξω. 398 01:10:54,630 --> 01:10:57,750 Χρειάζομαι μονάχα μία. 399 01:11:20,200 --> 01:11:23,820 Δεν θα ξανά απειλήσεις τον γιο μου ποτέ. 400 01:11:27,790 --> 01:11:29,870 Που είναι το USB; 401 01:11:32,790 --> 01:11:33,870 Το έχει ο Κολτ. 402 01:12:37,480 --> 01:12:40,070 Πέρασε της τις χειροπέδες. 403 01:12:41,860 --> 01:12:43,400 Γρήγορα. 404 01:13:45,010 --> 01:13:47,090 Κάνε την επιλογή σου. 405 01:14:45,150 --> 01:14:47,990 Σ' αγαπώ, μπαμπά. 406 01:16:09,900 --> 01:16:13,360 Ίσως μπορείτε να κάνετε κάτι με αυτό. 407 01:16:21,370 --> 01:16:24,830 Η Ομοσπονδιακή αστυνομία. - Καιρός ήταν. 408 01:16:27,170 --> 01:16:30,460 Μην πείτε τίποτα για μένα στην αστυνομία. 409 01:16:31,180 --> 01:16:34,340 Δεν υπάρχει κανένας λόγος να το κάνουμε αυτό. 410 01:16:39,850 --> 01:16:42,510 Δεν μου είσαι πια ξένος. 411 01:16:47,650 --> 01:16:49,810 Να προσέχετε. 412 01:16:54,960 --> 01:17:04,960 BETA subs by misterN http://www.subs4free.com/ http://magico.info/