1 00:00:55,133 --> 00:00:57,567 In Japonia antică, soldatul a fost numit 2 00:00:57,579 --> 00:00:59,653 Samurai, care inseamnă "cel care serveste". 3 00:01:00,373 --> 00:01:02,773 Când un samurai si-a pierdut stăpânul se numeste "Ronin". 4 00:01:03,493 --> 00:01:05,043 Unii dintre ei au devenit călători 5 00:01:05,055 --> 00:01:06,813 care au ajutat pe cei nevoiasi. 6 00:01:07,212 --> 00:01:10,412 Altii au devenit criminali. Unii au fost doar atât. 7 00:01:11,613 --> 00:01:15,693 HERMOSILLO, SONORA, MEXICO 8 00:01:16,412 --> 00:01:18,972 TRIBUNALUL FEDERAL 9 00:01:34,012 --> 00:01:36,051 Multumesc. 10 00:02:29,010 --> 00:02:31,130 La care etaj ? 11 00:02:34,370 --> 00:02:36,371 La fel ca tine, dobitocule. 12 00:02:48,210 --> 00:02:49,890 Atentie. 13 00:03:50,328 --> 00:03:52,733 Este un gringo acolo care-i omoară pe toti ! 14 00:03:52,745 --> 00:03:53,745 Ce vrei să spui ? 15 00:03:54,448 --> 00:03:56,688 Ucide pe toată lumea acolo ! 16 00:03:58,609 --> 00:04:01,208 Verifică cealaltă cameră. 17 00:04:03,368 --> 00:04:07,008 - Si celălaltă ? - E gol. Nu e nimeni. 18 00:04:07,729 --> 00:04:11,048 Acolo ! Să mergem ! 19 00:04:14,608 --> 00:04:16,848 Deschide. 20 00:04:23,248 --> 00:04:28,888 Dacă a fost rănită, sau atinsă, vei plăti pentru asta. 21 00:04:29,607 --> 00:04:33,328 Nu m-am atins de ea. Niciunul dintre noi nu a făcut-o. 22 00:04:42,767 --> 00:04:44,728 Haley, eu sunt unchiul tău Colton. 23 00:04:45,447 --> 00:04:47,927 Iti amintesti de mine ? 24 00:04:48,647 --> 00:04:53,366 - Te voi duce acasă. Esti rănită ? - Nu, nu mă doare nimic. 25 00:04:54,087 --> 00:04:59,407 - Deci nimeni nu te-a atins sau rănit ? - Nu. Te rog, scoate-mă de aici. 26 00:05:00,126 --> 00:05:03,967 - Nimeni n-a atins-o. - Bine. Vino aici. 27 00:05:04,686 --> 00:05:07,087 Mă intorc imediat. 28 00:05:31,206 --> 00:05:33,806 Bine. Calea este liberă. 29 00:05:37,806 --> 00:05:42,165 Vreau să inchizi ochii. Sunt lucruri pe care nu ar trebui să le vezi. 30 00:05:42,886 --> 00:05:45,006 Acum vom merge. 31 00:05:49,085 --> 00:05:51,446 Haide. Foarte bine. 32 00:05:54,547 --> 00:05:57,747 CLOSE RANGE 33 00:05:57,748 --> 00:06:02,048 Tradus: adrianp55 34 00:06:02,072 --> 00:06:07,072 Adaptarea: Bubuloimare 35 00:09:06,800 --> 00:09:08,920 Multumesc. 36 00:09:15,640 --> 00:09:18,000 Acesti oameni... 37 00:09:19,720 --> 00:09:22,120 De ce m-au luat ? 38 00:09:22,841 --> 00:09:25,360 Cred că va trebui să-l intrebi pe tatăl tău. 39 00:09:26,080 --> 00:09:28,160 Tatăl vitreg. 40 00:09:31,200 --> 00:09:33,360 Da, tatăl vitreg. 41 00:09:45,720 --> 00:09:49,999 Trebuie să-l răzbuni pe fratele tău, nepotul meu. 42 00:09:59,879 --> 00:10:03,568 Eu spun că acel gringo a venit de nicăieri. 43 00:10:03,580 --> 00:10:05,359 Nimeni nu vine de nicăieri. 44 00:10:06,079 --> 00:10:11,799 Stiu că nu a fost un alt cartel. Niciodată ei nu folosesc un gringo. 45 00:10:15,159 --> 00:10:17,359 Fata... 46 00:10:19,279 --> 00:10:20,467 Cine a fost ? 47 00:10:20,479 --> 00:10:24,079 Fiica contactului nostru din Nogales. 48 00:10:29,398 --> 00:10:31,879 - Walt Reynolds. - Da. 49 00:10:32,598 --> 00:10:37,038 In ultimul transfer de la ferma lui Walt pachetul era gol. 50 00:10:37,759 --> 00:10:41,198 Victor a crezut că a furat. Prin urmare, am luat fata. 51 00:10:41,918 --> 00:10:45,878 Au incercat să ne insele, si am vrut să-l speriem. 52 00:10:48,318 --> 00:10:49,918 - Si ? - Si am reusit. 53 00:10:50,638 --> 00:10:53,438 Walt a furat pachetul nostru si a spus că l-a pierdut. 54 00:10:54,718 --> 00:10:58,838 Nepotul tău stia că mintea. Asa că am luat fata. 55 00:10:59,557 --> 00:11:03,838 Pentru a-l face să sufere un pic. Deci, cred că iubeste fata. 56 00:11:04,557 --> 00:11:08,517 Fratele meu putea avea orice curvă dorea. 57 00:11:09,237 --> 00:11:12,597 De ce conta pentru el o fată albă ? 58 00:11:13,317 --> 00:11:17,038 Spun doar ce s-a intâmplat. El nu a vrut s-o elibereze. 59 00:11:17,757 --> 00:11:20,238 A vrut s-o protejeze. 60 00:11:23,637 --> 00:11:25,157 Si lasă-mă să ghicesc... 61 00:11:25,877 --> 00:11:29,157 Cheia de la cameră... 62 00:11:29,877 --> 00:11:33,517 Unde a fost captivă biata fată... 63 00:11:34,236 --> 00:11:38,356 a fost prinsă pe acelasi lant 64 00:11:40,556 --> 00:11:43,356 cu o memorie USB ? 65 00:11:44,636 --> 00:11:47,637 - Nu stiu. - Nu stii ? De ce nu stii ? 66 00:11:48,356 --> 00:11:51,436 Probabil, nenorocitul de gringo a luat-o. 67 00:11:52,156 --> 00:11:55,916 Acum e nenorocitul de gringo, nu-i asa ? Recunoaste ! 68 00:11:56,636 --> 00:11:59,037 Am fugit de acolo. 69 00:12:01,996 --> 00:12:05,236 Bine. Totul este bine. 70 00:12:23,035 --> 00:12:28,555 Un soldat nu se ascunde atunci când familia si prietenii mor in jurul lui ! 71 00:12:49,395 --> 00:12:51,115 Hailey ! 72 00:12:51,835 --> 00:12:53,314 Mamă ! 73 00:12:53,995 --> 00:12:56,155 Oh, Doamne ! 74 00:12:57,155 --> 00:13:00,034 Te simti bine ? Am fost foarte ingrijorată. 75 00:13:00,755 --> 00:13:04,194 - Te-au rănit ? - Nu, sunt bine. 76 00:13:04,915 --> 00:13:08,394 Multumesc. N-am putut cere ajutor la altcineva. 77 00:13:09,114 --> 00:13:13,555 Nu am făcut-o pentru tine sau pentru sotul tău nenorocit, doar pentru ea. 78 00:13:14,274 --> 00:13:17,194 Dar ai făcut-o oricum. Multumesc. 79 00:13:17,914 --> 00:13:20,702 Veti fi, probabil, vizitate de prietenii lor, 80 00:13:20,714 --> 00:13:23,394 asa că cel mai bine este să impachetezi. 81 00:13:29,234 --> 00:13:32,593 - Vei prinde băietii răi, tată ? - O să incerc. 82 00:13:33,314 --> 00:13:36,314 Stiu că o vei face. 83 00:13:40,114 --> 00:13:44,634 Weston, trebuie să plec acum. Te iubesc. 84 00:13:45,353 --> 00:13:48,113 Si eu te iubesc, tată. 85 00:13:49,033 --> 00:13:53,234 - Tocmai am vorbit cu Victor. - Victor a murit. 86 00:13:54,433 --> 00:13:56,153 Imi pare rău, senor Garcia. 87 00:13:56,874 --> 00:14:01,113 Juca ruleta rusească, si de această dată a pierdut jocul. 88 00:14:01,833 --> 00:14:07,593 Walt Reynolds are un oaspete. Vreau să vorbesc cu el. 89 00:14:08,313 --> 00:14:12,393 Nu vreau să fiu nepoliticos, dar nu pot face acest lucru. 90 00:14:13,113 --> 00:14:16,472 - Esti in continuare plătit de noi, nu ? - Da... 91 00:14:17,193 --> 00:14:19,672 Nu vreau să fiu nepoliticos, sherif... 92 00:14:20,392 --> 00:14:24,833 Dar eu nu fac cadouri, fără să primesc ceva in schimb. 93 00:14:25,552 --> 00:14:28,592 - Bine, ascult. - Du-te acasă la Walt. 94 00:14:29,313 --> 00:14:33,512 Vreau să-l opresti, dacă este acolo. 95 00:14:34,232 --> 00:14:37,912 Ajung mai târziu să am grijă de ei. 96 00:14:38,632 --> 00:14:40,352 Cine e tipul ăsta ? 97 00:14:41,072 --> 00:14:43,952 O să-ti trimit o fotografie acum. 98 00:14:55,711 --> 00:14:59,032 Este Colt Macready, fratele sotiei lui Walt. 99 00:14:59,751 --> 00:15:02,911 - Deci, il cunosti ? - Da, desigur. 100 00:15:03,632 --> 00:15:06,911 A fost un soldat dispărut in urmă cu câtiva ani. 101 00:15:07,631 --> 00:15:11,711 Acest gringo mi-a ucis oamenii si pe nepotul meu. 102 00:15:14,871 --> 00:15:18,751 Voi face dreptate in felul meu. 103 00:15:31,270 --> 00:15:33,951 - Unchiule Colton... - Da ? 104 00:15:35,751 --> 00:15:38,670 Ti-am adus o cămasă curată. 105 00:15:39,390 --> 00:15:41,151 Multumesc. 106 00:15:43,351 --> 00:15:45,870 Abia imi amintesc de tine. 107 00:15:47,230 --> 00:15:49,590 Am fost plecat o perioadă lungă de timp. 108 00:15:50,310 --> 00:15:53,830 - Imi amintesc că am fost la vânătoare... - Iti amintesti ? 109 00:15:54,550 --> 00:15:56,670 Da, ai impuscat un cerb. 110 00:15:57,390 --> 00:16:01,590 A fost inainte de moartea tatălui tău, si multe alte lucruri. 111 00:16:02,310 --> 00:16:04,350 Inainte de sosirea lui Walt. 112 00:16:07,070 --> 00:16:09,990 De fapt, nu am avut de ales. 113 00:16:10,710 --> 00:16:13,349 Intotdeauna avem de ales. 114 00:16:20,549 --> 00:16:23,309 CARTELUL "ANTIGLONT" 115 00:16:37,349 --> 00:16:40,869 FRONTIERA AMERICANO-MEXICANĂ 116 00:18:09,107 --> 00:18:12,827 La naiba, Angela ! Ti-am spus, nu trebuia să-l suni ! 117 00:18:13,547 --> 00:18:18,026 - Acum avem numai probleme... - Trebuia să fac ceva, Walt. 118 00:18:18,746 --> 00:18:24,346 Te-ai ascuns, si nu e de mirare. Având in vedere că i-ai inselat. 119 00:18:25,067 --> 00:18:28,466 Ce vrei să spui ? Am avut totul sub control. 120 00:18:29,186 --> 00:18:32,386 Tu nu poti controla nimic. 121 00:18:33,106 --> 00:18:34,906 Urcati in masină. Trebuie să plecăm. 122 00:18:35,626 --> 00:18:38,066 Ele nu pleacă cu tine nicăieri. 123 00:18:39,746 --> 00:18:43,506 Da ? Câti ai ucis s-o aduci inapoi ? 124 00:18:44,226 --> 00:18:46,865 Ele nu sunt in sigurantă aici. Niciunul dintre noi. 125 00:18:47,586 --> 00:18:51,745 Ascultă. Sora mea si fiica ei nu vor merge cu tine nicăieri. 126 00:18:52,466 --> 00:18:55,666 Niciodată nu le vei vedea din nou. 127 00:18:57,506 --> 00:19:01,185 Le-am luat ceva de care aveam nevoie. 128 00:19:02,305 --> 00:19:06,986 Cred că vor intelege. Le voi da totul inapoi. 129 00:19:07,705 --> 00:19:12,625 - Da. Dar ei nu vor intelege. - E numai vina ta, idiotule. 130 00:19:14,345 --> 00:19:16,225 Ascultă, Angela. 131 00:19:16,945 --> 00:19:20,624 Ti-am spus c-o voi aduce acasă. Trebuia să mă crezi. 132 00:19:21,345 --> 00:19:23,265 M-am intors pentru tine. 133 00:19:23,985 --> 00:19:25,465 Pentru ambele. 134 00:19:26,185 --> 00:19:28,585 Să plecăm de aici. 135 00:19:29,304 --> 00:19:31,385 Adio, Walt. 136 00:19:32,265 --> 00:19:33,744 Acum să mergem. 137 00:19:34,385 --> 00:19:36,544 Haide, Hailey. 138 00:19:52,744 --> 00:19:56,024 Nu e corect. Aceasta este casa noastră. 139 00:19:56,743 --> 00:20:00,823 Trebuia să te gândesti la asta inainte să te incurci cu acest idiot. 140 00:20:01,544 --> 00:20:04,384 - Nu e vina mea. - Nu spune că nu stiai. 141 00:20:05,104 --> 00:20:11,024 Poate nu stiu toate detaliile, dar nu mă crede prost. 142 00:20:12,543 --> 00:20:14,558 Da. Am cumpărat terenul pentru ca el să facă 143 00:20:14,570 --> 00:20:17,024 contrabandă cu droguri peste granită. 144 00:20:17,743 --> 00:20:20,544 Fără el, am fi pierdut casa cu mult timp in urmă. 145 00:20:21,263 --> 00:20:25,984 Familia noastră a dat totul pentru acest loc, si tu l-ai lăsat să-l distrugă. 146 00:20:26,703 --> 00:20:31,383 Ce era să fac ? Jim a murit si Hailey si-a pierdut tatăl. 147 00:20:32,103 --> 00:20:37,743 A fost un om bun, dar n-am putut plăti datoriile lăsate de el in urmă. 148 00:20:38,463 --> 00:20:43,183 Si tu pe unde ai fost ? Dumnezeu stie ce-ai făcut. 149 00:20:48,503 --> 00:20:50,542 La naiba ! 150 00:20:58,903 --> 00:21:04,302 - Este inutil să vorbesc cu politia. - Si cu sigurantă nu cu ei. 151 00:21:05,022 --> 00:21:06,663 Rapid, ascunde-te acolo. 152 00:21:07,382 --> 00:21:11,182 Este politia, nu cartelul. Voi avea grijă de asta. 153 00:21:22,022 --> 00:21:27,141 Dacă nu mă intorc, o iei pe Hailey si plecati de aici. 154 00:21:29,861 --> 00:21:32,021 Va functiona ? 155 00:21:40,181 --> 00:21:42,381 Ticălosul... 156 00:22:11,300 --> 00:22:14,620 - Bună, Angela. - Jasper. 157 00:22:16,621 --> 00:22:18,100 Este totul in ordine ? 158 00:22:18,740 --> 00:22:20,900 Walt este in casă ? 159 00:22:23,260 --> 00:22:27,100 - Ce se intâmplă, sherif ? - Ei bine, Walt... 160 00:22:27,820 --> 00:22:31,140 Din păcate, trebuie să te arestez. 161 00:22:31,860 --> 00:22:34,220 Ce ? Pentru ce ? 162 00:22:35,179 --> 00:22:39,100 Este o prostie. N-am făcut nimic ! 163 00:22:40,260 --> 00:22:45,420 De ce faci asta, Calloway ? Am avut o intelegere. 164 00:22:46,220 --> 00:22:51,179 Trebuie, din păcate. Nu e decizia mea. 165 00:22:57,260 --> 00:23:00,219 Dă-mi mâinile. Acum. 166 00:23:00,939 --> 00:23:06,179 Promit că dispar imediat. Spune-le că nu am fost aici. 167 00:23:13,099 --> 00:23:15,339 De ce ai venit aici, sherif ? 168 00:23:16,059 --> 00:23:19,259 - Sherif, ascultă ! - Vino aici, acum. 169 00:23:19,978 --> 00:23:22,459 Unde este Colton, Angela ? 170 00:23:24,659 --> 00:23:27,459 Nu l-am văzut pe fratele meu de ani de zile. 171 00:23:28,178 --> 00:23:31,258 Nu trebuie să ascunzi un criminal fugar. 172 00:23:31,979 --> 00:23:34,898 Ce a făcut Colt ? 173 00:23:35,659 --> 00:23:40,498 Se spune că Walt l-a angajat să ucidă câtiva oameni in Sonora. 174 00:23:41,218 --> 00:23:45,618 - N-am avut nimic de-a face cu asta ! - Ia-l de aici ! 175 00:23:50,818 --> 00:23:56,138 Mi-au răpit fiica. Ei stiau ce-i asteaptă. 176 00:23:56,858 --> 00:24:00,218 - Stai putin... te-au răpit ? - Este adevărat ? 177 00:24:00,938 --> 00:24:06,857 Nu stiu, dar dacă este asa, ea are nevoie de ajutor. 178 00:24:07,578 --> 00:24:10,378 - Voi trimite un doctor aici. - Calloway... 179 00:24:11,097 --> 00:24:15,217 Nu esti sherif aici ! Nu pune la indoială autoritatea mea. 180 00:24:15,937 --> 00:24:19,537 Când vom avea grijă de ce se intâmplă in partea cealaltă ? 181 00:24:20,257 --> 00:24:23,897 Traseul duce inapoi la Santa Cruz. 182 00:24:27,057 --> 00:24:31,737 - Fratele tău a ucis niste politisti acolo. - Erau politisti corupti. 183 00:24:32,457 --> 00:24:36,857 Stii foarte bine că nu este Colton un criminal de politisti. A avut motivele lui. 184 00:24:37,576 --> 00:24:41,897 Colton este un fugar, si tu stii asta. 185 00:24:42,616 --> 00:24:46,576 De asemenea, il cunosc foarte bine, asa că am de gând să-mi fac treaba. 186 00:24:47,297 --> 00:24:49,257 Spune-mi unde este... 187 00:24:49,977 --> 00:24:52,257 Nu l-am văzut, asa cum ti-am spus. 188 00:24:52,976 --> 00:24:55,856 Colton este in hangar ! E acolo ! 189 00:24:56,576 --> 00:24:59,816 Pe el il vrei, nu pe mine. 190 00:25:03,976 --> 00:25:05,497 La naiba ! 191 00:25:07,216 --> 00:25:09,416 Nenorocitule... 192 00:25:20,856 --> 00:25:24,736 Voi incerca să fac tot ce pot. 193 00:25:25,455 --> 00:25:27,056 Haide acum. 194 00:25:36,495 --> 00:25:37,543 Iesi. 195 00:25:37,555 --> 00:25:40,735 Stati aici cu mâinile in jos. 196 00:25:47,895 --> 00:25:50,775 Colt Calloway ! Aici Jasper. A trecut ceva vreme. 197 00:25:51,495 --> 00:25:54,175 Stim că esti acolo. 198 00:25:54,895 --> 00:25:57,255 Vrem doar să vorbim. 199 00:26:04,095 --> 00:26:09,334 Haide, Colt. Iesi afară cu mâinile sus pentru a preveni să fie cineva rănit. 200 00:26:10,055 --> 00:26:12,494 Inclusiv tu. 201 00:26:19,254 --> 00:26:23,574 Colton, este ultimul avertisment, pentru că sunt prietenul tău. 202 00:26:27,694 --> 00:26:30,054 Ei bine... Wyatt si Logan. 203 00:26:30,774 --> 00:26:33,494 Duceti-vă si scoteti-l de acolo. 204 00:26:36,894 --> 00:26:40,694 Sora lui a spus adevărul. Nu vă va ucide. 205 00:26:41,414 --> 00:26:46,733 Primul sot al Angelei a fost sherif aici. El si Colt a fost foarte apropiati. 206 00:26:47,454 --> 00:26:51,613 Nu e un ucigas de politisti, doar dacă nu sunt corupti. 207 00:26:52,333 --> 00:26:57,053 De asta suntem aici, sherif ? Pentru că te va ucide ? 208 00:26:59,694 --> 00:27:03,493 Tu fă-ti treaba. Eu voi avea grijă de mine. 209 00:27:14,453 --> 00:27:18,573 Te rog, nu-i face rău. El mi-a salvat viata. 210 00:27:24,893 --> 00:27:29,572 - Ei vor avea de suferit. - Tu pe acolo. Eu pe aici. 211 00:27:51,332 --> 00:27:53,491 Acum putem intra. 212 00:28:19,811 --> 00:28:23,971 - Colt, nu mă face să te impusc. - Mamă ! 213 00:28:39,210 --> 00:28:40,691 Nu trageti ! 214 00:28:41,131 --> 00:28:44,090 Prinde-l in viată. Repede ! 215 00:29:04,970 --> 00:29:06,690 O să-l prindem. 216 00:29:09,450 --> 00:29:12,890 Stai cu ochii pe el. 217 00:29:17,330 --> 00:29:20,649 - Acolo ! - Il văd. 218 00:29:37,129 --> 00:29:38,889 Acolo este. 219 00:29:44,649 --> 00:29:47,003 Ce-ai face dacă cineva ti-ar răpi fiul ? 220 00:29:47,015 --> 00:29:49,009 Chem politia. Să mergem. 221 00:29:49,729 --> 00:29:52,329 Dă-mi telefonul tău mobil, te rog. 222 00:29:55,928 --> 00:30:01,848 Putem face o intelegere, Calloway ? Lucrăm pentru aceiasi persoană. 223 00:30:02,688 --> 00:30:07,168 - Am făcut deja o intelegere. - Haide. Eu ti l-am dat pe Colt. 224 00:30:07,889 --> 00:30:11,648 - Lasă-mă să plec. - Cu totii avem o intelegere. 225 00:30:12,368 --> 00:30:17,288 Spune-i senor García că te-am ajutat să-l prinzi pe tipul care i-a ucis oamenii. 226 00:30:18,008 --> 00:30:20,808 Poti să faci asta pentru mine ? 227 00:30:21,528 --> 00:30:23,928 Taci, Walt. 228 00:31:17,566 --> 00:31:18,777 L-ati prins, băieti ? 229 00:31:18,789 --> 00:31:21,847 Incercăm. Suntem după el. 230 00:31:22,566 --> 00:31:26,686 Ce este de fapt, Jasper ? 231 00:31:28,006 --> 00:31:30,686 Uneori totul devine de prisos. 232 00:31:48,285 --> 00:31:53,126 Toată lumea are un rol de jucat, Angela, fie că ne place sau nu. 233 00:31:59,645 --> 00:32:01,485 La naiba ! 234 00:32:02,206 --> 00:32:04,886 - Trage in anvelope. - Ce mai astepti ? 235 00:32:23,565 --> 00:32:25,565 In anvelope, nu in parbriz ! 236 00:32:49,004 --> 00:32:51,764 Unde dracu' a plecat ? 237 00:33:21,843 --> 00:33:23,523 Walt... te-a invitat cineva ? 238 00:33:24,244 --> 00:33:28,844 MacReady a fugit in munti. Oamenii mei sunt după el acum. 239 00:33:29,563 --> 00:33:33,083 Acest om mi-a ucis cei mai buni oameni. 240 00:33:33,803 --> 00:33:36,003 Doi oameni de-ai tăi nu ajung. 241 00:33:36,723 --> 00:33:41,323 Reina, du-te cu Cruz si caută-l pe gringo. 242 00:33:54,963 --> 00:33:58,683 Senor Garcia, vreau să-mi cer scuze. 243 00:33:59,403 --> 00:34:03,002 Eu nu m-am implicat deloc. Sotia mea a făcut-o. 244 00:34:03,722 --> 00:34:06,482 E doar o mare neintelegere. 245 00:34:07,203 --> 00:34:10,042 Accept scuzele, Reynolds... 246 00:34:11,362 --> 00:34:17,282 Acum spune-mi despre memoria USB pe care nepotul meu, Victor, o purta in jurul gâtului. 247 00:34:18,882 --> 00:34:20,962 Ce ? 248 00:34:50,361 --> 00:34:53,681 Du-te pe acolo, eu pe aici. 249 00:35:11,121 --> 00:35:13,121 Iesiti afară ! 250 00:35:14,120 --> 00:35:17,121 Nu plânge, nu plânge... Te rog... 251 00:35:18,961 --> 00:35:24,760 Ce frumoasă esti. Acum inteleg de ce nepotul meu a fost nebun după tine. 252 00:35:25,680 --> 00:35:28,001 N-o atinge ! 253 00:35:29,361 --> 00:35:34,480 - Te rog, nu-mi face rău. - Nu, dar nu mă forta s-o fac. 254 00:35:35,200 --> 00:35:36,800 Ascultă-mă acum. 255 00:35:37,520 --> 00:35:41,120 Imi pare rău pentru că nepotul meu te-a răpit. 256 00:35:41,840 --> 00:35:46,280 Dacă as fi stiut acest lucru, eu nu i-as fi permis. 257 00:35:47,000 --> 00:35:52,320 L-am lăsat pe Victor să preia comanda cu un motiv. Dar nu a fost inteligent. 258 00:35:53,079 --> 00:35:56,000 Am avut incredere in el. 259 00:35:56,960 --> 00:36:02,079 El avea un lăntisor in jurul gâtului. 260 00:36:05,159 --> 00:36:07,720 Drumul este liber. 261 00:36:10,799 --> 00:36:13,639 Stii ce vreau să spun ? 262 00:36:17,679 --> 00:36:20,079 Memoria USB ? 263 00:36:20,799 --> 00:36:23,198 Deci ai văzut-o ? 264 00:36:25,159 --> 00:36:28,359 Nu toată lumea are asa ceva. 265 00:36:30,199 --> 00:36:33,839 Stii unde este memoria USB ? 266 00:36:37,599 --> 00:36:39,558 E in regulă. 267 00:36:44,359 --> 00:36:46,678 Nu. 268 00:36:52,158 --> 00:36:57,037 Dacă cineva are memoria USB, este gringo MacReady. 269 00:36:58,118 --> 00:37:00,478 Du-le in casă. 270 00:37:10,677 --> 00:37:13,078 Acolo e gringo. 271 00:38:03,797 --> 00:38:05,516 Nu misca ! 272 00:38:09,196 --> 00:38:11,916 Ai impuscat pe cineva vreodată ? 273 00:38:12,996 --> 00:38:15,836 Arunc-o ! Aruncă arma ! 274 00:38:48,915 --> 00:38:50,635 Cruz ? 275 00:38:51,435 --> 00:38:52,915 L-am găsit. 276 00:38:53,595 --> 00:38:57,035 Stii ce să faci. Află dacă o are. 277 00:38:57,755 --> 00:39:00,955 Dacă nu, omoară-l. 278 00:39:06,714 --> 00:39:08,994 Cu plăcere. 279 00:39:11,674 --> 00:39:16,395 - Sunt prietenii tăi ? - Nu am niciun prieten. 280 00:39:18,675 --> 00:39:21,915 Gringo, vrem doar memoria USB ! 281 00:39:22,634 --> 00:39:24,954 Despre ce vorbeste ? 282 00:39:28,235 --> 00:39:30,074 Ce este ? 283 00:39:31,194 --> 00:39:33,274 Nu stiu. 284 00:39:37,874 --> 00:39:42,434 - Trebuie să plecăm de aici. - Stai. Si partenerul meu ? 285 00:39:43,154 --> 00:39:47,554 E mort. Si tu vei muri dacă rămâi aici. 286 00:40:56,351 --> 00:40:58,992 L-ai omorât pe fratele meu. 287 00:40:59,912 --> 00:41:03,232 Da, acum te voi ucide si pe tine bucată de rahat. 288 00:42:25,110 --> 00:42:26,870 Cruz ? 289 00:42:30,070 --> 00:42:32,790 Cruz, mă auzi ? 290 00:42:44,549 --> 00:42:47,297 Oamenii mei nu răspund. 291 00:42:47,309 --> 00:42:48,309 Wolf ! 292 00:42:48,949 --> 00:42:54,069 Tu si Aguilar luati o masină si duceti-vă după Cruz. 293 00:42:54,789 --> 00:42:57,469 - Da, sefu'. - Haide. 294 00:43:23,668 --> 00:43:27,028 Acest om, Colt... Ai spus că-l cunosti. 295 00:43:27,748 --> 00:43:30,868 Da, mi-a salvat viata cu multi ani in urmă. 296 00:43:31,588 --> 00:43:36,268 Am căzut cu masina in lac si el m-a scos afară. 297 00:43:36,988 --> 00:43:41,308 Ai căzut in lac pentru că ai fost băut toată ziua. 298 00:43:42,027 --> 00:43:45,747 Ai spus că a fost căutat de politie. Pentru ce ? 299 00:43:47,587 --> 00:43:51,067 A fost un soldat cu multe abilităti. 300 00:43:51,788 --> 00:43:54,787 Dar a fost nesigur. A scăpat de sub control in Irak. 301 00:43:55,508 --> 00:43:57,867 Superiorii lui au ajuns in spital. 302 00:43:58,587 --> 00:44:02,027 Au incercat să-l impuste. Dar a reusit să scape de acolo. 303 00:44:02,748 --> 00:44:06,387 El a refuzat să se supună ordinelor pentru a nu face de rusine uniforma. 304 00:44:07,107 --> 00:44:09,507 Spre deosebire de tine. 305 00:44:10,227 --> 00:44:13,626 El a dat totul, iar ei i-au intors spatele. 306 00:44:16,667 --> 00:44:19,747 Este o torpilă. Jafuri si răpiri armate. 307 00:44:20,466 --> 00:44:22,706 El este plătit pentru a lovi oameni. 308 00:44:23,427 --> 00:44:27,947 Este inteligent, greu de găsit. 309 00:44:28,666 --> 00:44:33,266 Nu are nimic de valoare, la care nu poate renunta. 310 00:44:33,986 --> 00:44:37,066 Nimic la care nu poate renunta ? 311 00:44:39,267 --> 00:44:41,946 Fratele meu se intoarce pentru noi. 312 00:44:42,666 --> 00:44:45,786 El vă va ucide pe toti. 313 00:44:58,546 --> 00:45:01,226 - Iată-l ! - Da, e gringo. 314 00:45:11,666 --> 00:45:13,225 Omoară-l. 315 00:46:20,463 --> 00:46:24,384 Fetele din casă... Sunt incă in viată ? 316 00:46:26,343 --> 00:46:28,703 Ce este pe memoria USB ? 317 00:46:29,424 --> 00:46:31,184 Totul. 318 00:46:31,903 --> 00:46:36,423 Nume, numere de conturi bancare si locul unde ascund banii. 319 00:46:38,863 --> 00:46:42,343 Informatiile sunt disponibile numai pe memoria USB. 320 00:46:43,063 --> 00:46:46,383 Garcia ar putea cădea cu acele dovezi. 321 00:46:52,582 --> 00:46:55,423 Wyatt si Logan, mă auziti ? 322 00:47:06,943 --> 00:47:09,183 Wyatt si Logan, sunteti acolo ? 323 00:47:09,902 --> 00:47:11,662 Răspundeti acum ! 324 00:47:23,422 --> 00:47:26,742 Niciun răspuns. Probabil oamenii mei au murit. 325 00:47:27,462 --> 00:47:31,902 - Soldatii mor, sherif. - Sunt politisti, nu soldati. 326 00:47:32,622 --> 00:47:36,582 Au venit aici pentru tine. Ce crezi că se va intâmpla ? 327 00:47:37,301 --> 00:47:40,702 - N-am avut de ales. - Există intotdeauna un risc. 328 00:47:41,421 --> 00:47:46,222 Nu mai fac parte din asta. Am făcut tot ce am putut. 329 00:47:46,941 --> 00:47:51,701 Acum ai fetele. Soldatii tăi pot rezolva această problemă. 330 00:47:53,261 --> 00:47:57,261 Ai devenit vrednic de salariul actual. 331 00:47:58,621 --> 00:48:00,101 Pentru ultima oară. 332 00:48:00,821 --> 00:48:03,861 Ce zici de fiul tău ? 333 00:48:04,581 --> 00:48:07,581 Nu-mi intoarce spatele, sherif. 334 00:48:08,301 --> 00:48:10,541 Avem o intelegere de indeplinit. 335 00:48:11,261 --> 00:48:15,700 Trebuie să faci ceea ce spun sau vei regreta. 336 00:49:46,619 --> 00:49:48,418 Sefu' ! 337 00:49:56,178 --> 00:49:58,338 Ridică-te ! 338 00:49:59,859 --> 00:50:02,538 Adu si mama ! 339 00:50:05,378 --> 00:50:07,618 Gringo ! Gringo ! 340 00:50:09,298 --> 00:50:11,898 Stiu că esti acolo. 341 00:50:15,618 --> 00:50:17,577 Iesi, sau le voi ucide ! 342 00:50:18,298 --> 00:50:21,058 - El ne va ucide oricum ! - Taci ! 343 00:50:26,337 --> 00:50:27,818 Este ultima ta sansă ! 344 00:50:28,497 --> 00:50:31,737 Dacă nu te arăti, iti voi ucide nepoata ! 345 00:50:32,457 --> 00:50:34,578 Asa cum tu mi-ai ucis nepotul. 346 00:50:37,679 --> 00:50:38,479 Bine. 347 00:50:41,337 --> 00:50:43,097 Colt ! 348 00:51:03,216 --> 00:51:06,736 - Vrei memoria USB ? - O ai ? 349 00:51:07,776 --> 00:51:09,896 Poate. 350 00:51:12,856 --> 00:51:17,856 Tineti pozitia. Nu stii ce poate face acest gringo. 351 00:51:19,056 --> 00:51:21,056 Unde este ? 352 00:51:22,856 --> 00:51:24,816 Mai intâi lasă-le să plece. 353 00:51:25,536 --> 00:51:29,496 Dacă o ai, o putem lua după ce te vom ucide. 354 00:51:30,215 --> 00:51:33,136 Nu esti in pozitia de a negocia. 355 00:51:37,455 --> 00:51:40,376 In cazul in care o am. Cel mai bine să te asiguri. 356 00:51:41,416 --> 00:51:43,536 Ortiz. 357 00:52:05,095 --> 00:52:07,335 Memoria USB. 358 00:52:54,814 --> 00:52:56,853 Inapoi ! 359 00:53:02,574 --> 00:53:05,613 - Multumesc că te-ai intors. - Nu-mi multumi incă. 360 00:53:13,813 --> 00:53:18,773 - L-au ucis pe Walt - Altfel, l-as fi ucis eu. 361 00:54:10,172 --> 00:54:13,691 - Ramos si Pablo ! Ia-l prin spate ! - Da. 362 00:54:14,412 --> 00:54:19,892 - De ce nu dăm foc la casă ? - Nu, nu. Memoria poate fi arsă. 363 00:55:05,330 --> 00:55:08,050 Sunt in spate. Du-te sus ! 364 00:55:08,770 --> 00:55:10,770 Repede ! 365 00:55:11,690 --> 00:55:13,970 Repede ! 366 00:55:29,529 --> 00:55:32,970 - Trebuie să cerem ajutorul cuiva. - De la cine ? Politia deja stie. 367 00:55:33,689 --> 00:55:37,289 - Putem suna politia de stat. - Nu putem. Colt este căutat. 368 00:55:38,010 --> 00:55:41,889 Colt nu este tipul rău aici. Nu astăzi, oricum. 369 00:56:19,568 --> 00:56:21,329 Suntem in interiorul casei. 370 00:56:22,368 --> 00:56:26,128 Incetati focul ! Oamenii nostri sunt in casă. 371 00:56:43,768 --> 00:56:45,982 911. Cu ce te putem ajuta ? 372 00:56:45,994 --> 00:56:49,168 Te rog, trimite politia de stat, cât de repede poti ! 373 00:56:49,887 --> 00:56:52,687 - Stai pe linie. - Nu, asteaptă ! 374 00:57:30,606 --> 00:57:34,566 - Imi pare rău că nu pot veni la joc. - Nu-ti face griji, tată. 375 00:57:35,287 --> 00:57:39,847 Stiu că lucrezi din greu, pentru că mă iubesti. 376 00:57:43,606 --> 00:57:48,166 - Cum a mers azi ? - Am fost in urmă, dar când... 377 00:57:48,886 --> 00:57:53,286 - Te sun mai târziu. - Bine, tată. La revedere. 378 00:57:54,006 --> 00:57:57,166 - Te iubesc ! - La revedere, fiule. 379 00:57:59,886 --> 00:58:01,526 Ce este acum, Chelsea ? 380 00:58:02,246 --> 00:58:06,286 L-am sunat pe Wyatt si Logan, dar nimeni nu a răspuns. 381 00:58:07,005 --> 00:58:10,966 Da. I-am trimis intr-o misiune. Probabil nu au semnal. 382 00:58:11,685 --> 00:58:17,045 O femeie a sunat si a spus că are nevoie de ajutor. 383 00:58:18,325 --> 00:58:22,845 - Ti-a mai spus ceva ? - Nu, dar părea supărată. 384 00:58:25,805 --> 00:58:28,525 Zavala, trage acum ! 385 00:58:29,725 --> 00:58:35,325 Stii ce se intâmplă de obicei acolo. Probabil, Walt a băut prea mult. 386 00:58:40,725 --> 00:58:44,044 Stai putin, sherif. Am auzit focuri. 387 00:58:44,765 --> 00:58:47,165 Se pare că există o dispută de familie. 388 00:58:47,885 --> 00:58:52,324 Vrea să vorbească cu politia de stat, dar Reynolds este in zona ta. 389 00:58:54,245 --> 00:58:57,724 Ce să-i spun ? Sherif ? 390 00:59:00,124 --> 00:59:01,605 Că sunt pe drum. 391 00:59:02,124 --> 00:59:05,142 Stai calmă. Ajutorul este pe drum. 392 00:59:05,154 --> 00:59:06,444 Ei vin aici ! 393 00:59:09,844 --> 00:59:12,644 Sherif, apelul a fost intrerupt. 394 00:59:51,963 --> 00:59:53,723 Mamă ! 395 01:00:46,602 --> 01:00:48,482 Ramos ? 396 01:00:50,121 --> 01:00:51,961 Pablo ? 397 01:00:54,002 --> 01:00:57,281 Ramos ? Pablo ? Răspundeti ! 398 01:01:05,322 --> 01:01:07,681 Asaltati casa ! 399 01:02:23,159 --> 01:02:26,120 Asteaptă ! Stai jos ! 400 01:02:39,959 --> 01:02:42,279 Sunt la etaj. 401 01:02:52,918 --> 01:02:55,399 - Ai munitie ? - Nu. 402 01:02:56,118 --> 01:02:59,838 - Ai fost rănită. - Sunt bine, imi pare rău... 403 01:03:02,239 --> 01:03:07,118 E vina mea. Am vrut ceva mai bun, dar acum suntem in pericol de moarte. 404 01:03:07,838 --> 01:03:12,878 Nimeni nu va muri, cu exceptia lor. Ai auzit ce-am spus ? 405 01:04:13,276 --> 01:04:17,157 Hei, gringo ! Vreau doar memoria USB. 406 01:04:18,316 --> 01:04:20,636 Du-te dracu' ! 407 01:04:24,076 --> 01:04:27,196 Ce dracu' este pe ea ? 408 01:04:27,916 --> 01:04:30,542 Informatii, numere de conturi bancare... 409 01:04:30,554 --> 01:04:33,075 Tot rahatul de care au nevoie traficantii. 410 01:04:33,796 --> 01:04:35,275 Pe acoperis. Dă-i drumul. 411 01:04:35,916 --> 01:04:38,515 - Dar tu ? - Nu vă faceti griji pentru mine. 412 01:04:39,236 --> 01:04:43,196 - Politia de stat este pe drum. - Ei ajung prea târziu. Du-te acum ! 413 01:04:43,915 --> 01:04:45,916 Iesiti afară ! Acum ! 414 01:05:13,714 --> 01:05:16,555 Fă-o acum ! Du-te ! 415 01:05:19,074 --> 01:05:21,314 Du-te acum, Angie. 416 01:05:30,275 --> 01:05:32,515 Trageti in plafon. 417 01:05:54,313 --> 01:05:55,794 Mamă ! 418 01:06:02,794 --> 01:06:04,753 Dă-i drumul. 419 01:06:11,993 --> 01:06:14,313 Miscă ! 420 01:07:35,311 --> 01:07:38,591 Asigură-te că-i blocati calea. 421 01:08:25,590 --> 01:08:30,230 La naiba ! Walt a spus că a repatat-o săptămâna trecută. 422 01:09:55,308 --> 01:09:57,068 Nu misca ! 423 01:09:57,787 --> 01:10:01,307 Aruncă arma. Arunc-o ! 424 01:10:02,948 --> 01:10:05,347 Iesiti afară ! 425 01:10:55,626 --> 01:10:58,746 Am nevoie doar de una dintre voi. 426 01:11:21,185 --> 01:11:24,825 Tu n-ar fi trebuit să-l ameninti pe fiul meu. 427 01:11:28,786 --> 01:11:30,865 Unde este memoria USB ? 428 01:11:32,745 --> 01:11:34,705 Colt... 429 01:12:38,463 --> 01:12:41,063 Pune-i cătusele. 430 01:12:42,863 --> 01:12:44,383 Haide. 431 01:13:46,022 --> 01:13:48,102 Ai de ales. 432 01:14:46,140 --> 01:14:48,980 Te iubesc, tată. 433 01:16:10,898 --> 01:16:14,378 Poate poti face ceva cu asta. 434 01:16:22,378 --> 01:16:25,818 - Politia de stat. - Era si timpul. 435 01:16:28,177 --> 01:16:31,457 Nu e nevoie să vorbesc cu politia. 436 01:16:32,178 --> 01:16:35,338 Cu sigurantă nu cu ei. 437 01:16:37,458 --> 01:16:39,977 Hei, Colt... 438 01:16:40,857 --> 01:16:43,497 Sper să nu stai departe prea mult timp... 439 01:16:48,657 --> 01:16:50,817 Aveti grijă de voi. 440 01:17:13,441 --> 01:17:19,241 Tradus: adrianp55 441 01:17:19,265 --> 01:17:24,265 Adaptarea: Bubuloimare