1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,083 --> 00:00:36,458 Feliz cumpleaños a ti 4 00:00:37,250 --> 00:00:40,875 Feliz cumpleaños a ti 5 00:00:41,375 --> 00:00:45,625 Feliz cumpleaños, querido Tomy 6 00:00:45,916 --> 00:00:50,250 Feliz cumpleaños a ti 7 00:00:51,750 --> 00:00:52,916 Bien, Lisa. 8 00:00:53,083 --> 00:00:55,166 Quisiera que habláramos de Tom. 9 00:00:56,708 --> 00:00:58,083 No va a hacer que vuelva. 10 00:00:58,458 --> 00:00:59,666 No es el objetivo. 11 00:01:00,666 --> 00:01:03,083 El objetivo es que puedas hacer el duelo. 12 00:01:04,083 --> 00:01:05,458 ¿Ha perdido un hijo usted? 13 00:01:08,291 --> 00:01:09,541 ¿Y tu marido, 14 00:01:09,708 --> 00:01:10,666 Eric? 15 00:01:11,666 --> 00:01:14,458 Podrías contarme cómo se conocieron, por ejemplo. 16 00:01:15,083 --> 00:01:19,041 Yo trabajaba en una unidad antiterrorista y de liberación de rehenes. 17 00:01:19,583 --> 00:01:21,708 Él estaba en operaciones aduaneras. 18 00:01:22,458 --> 00:01:24,458 Nos enviaron a ambos a América del Sur. 19 00:01:25,375 --> 00:01:26,916 Pasamos seis meses allá. 20 00:01:27,708 --> 00:01:29,000 Fue amor a primera vista. 21 00:01:30,416 --> 00:01:31,708 Quedé embarazada de Tom. 22 00:01:32,083 --> 00:01:34,041 Y entonces decidiste retirarte. 23 00:01:34,708 --> 00:01:35,541 No. 24 00:01:36,833 --> 00:01:39,750 Después de que nació Tom, ya no tenía fuerza. 25 00:01:39,916 --> 00:01:41,125 Fuerza para matar. 26 00:01:41,500 --> 00:01:44,541 Pero también salvabas vidas, Lisa. 27 00:01:45,416 --> 00:01:47,250 Los muertos viven más que los vivos. 28 00:01:48,833 --> 00:01:49,708 Después 29 00:01:49,875 --> 00:01:50,833 de la... 30 00:01:55,916 --> 00:01:57,125 partida de Tom, 31 00:02:00,250 --> 00:02:02,333 me aferré como pude a mi matrimonio. 32 00:02:03,625 --> 00:02:05,250 Eric se encerró en su trabajo, 33 00:02:05,416 --> 00:02:07,250 cumplía misiones en el exterior. 34 00:02:07,708 --> 00:02:08,916 Yo no era su prioridad. 35 00:02:11,541 --> 00:02:13,958 ¿Y Eric dónde está ahora? 36 00:02:15,541 --> 00:02:16,791 Está en una misión 37 00:02:17,166 --> 00:02:18,000 en Brasil. 38 00:02:20,833 --> 00:02:22,541 ¿Cómo ves el futuro, Lisa? 39 00:02:24,166 --> 00:02:25,583 Cuando vuelva, viajaremos. 40 00:02:27,000 --> 00:02:28,583 Al fin entendió que debemos... 41 00:02:30,375 --> 00:02:31,291 reencontrarnos. 42 00:02:33,708 --> 00:02:34,791 ¿Cuándo regresa? 43 00:02:35,875 --> 00:02:36,916 Mañana. 44 00:02:49,333 --> 00:02:51,791 Es la primera vez que te veo sonreír. 45 00:02:58,083 --> 00:02:58,750 Sí. 46 00:03:01,750 --> 00:03:04,000 ÁNGEL VENGADOR 47 00:03:12,875 --> 00:03:14,500 INTELIGENCIA Y ADUANAS 48 00:03:14,666 --> 00:03:16,416 No, no tienes por qué... 49 00:03:17,708 --> 00:03:19,333 dejar constancia de todo. 50 00:03:21,500 --> 00:03:23,083 Bien. Lo revisamos mañana. 51 00:03:23,250 --> 00:03:25,166 Tampoco es tan urgente. Gracias. 52 00:03:28,208 --> 00:03:29,041 Diga. 53 00:03:29,208 --> 00:03:31,625 Hola, Romy. Soy Alain, de la oficina de Río. 54 00:03:31,958 --> 00:03:33,208 Hola, Alain. ¿Todo bien? 55 00:03:33,750 --> 00:03:34,958 Mira, en realidad no. 56 00:03:35,375 --> 00:03:36,916 Se trata de Eric Janssen. 57 00:03:37,958 --> 00:03:40,791 Lo acribillaron enfrente de la embajada de Río. 58 00:03:42,916 --> 00:03:45,333 - ¿Eric Janssen? ¿Estás seguro? - Completamente. 59 00:03:46,041 --> 00:03:47,833 Trasladaron el cuerpo a la morgue. 60 00:03:48,541 --> 00:03:49,375 Lo siento. 61 00:04:24,041 --> 00:04:25,500 ¿Qué hacía ahí? 62 00:04:27,333 --> 00:04:28,250 Investigaba, 63 00:04:28,416 --> 00:04:30,500 pero no conozco el caso a ciencia cierta. 64 00:04:31,541 --> 00:04:33,416 ¿Notaste algo...? 65 00:04:35,500 --> 00:04:37,916 No sé, cosas raras, comportamientos extraños... 66 00:04:38,541 --> 00:04:40,416 ¿Algún cambio en sus hábitos? 67 00:04:40,583 --> 00:04:41,458 No. 68 00:04:41,791 --> 00:04:42,791 Es decir, sí... 69 00:04:44,750 --> 00:04:47,375 Pasaba mucho tiempo frente a la computadora. 70 00:04:48,333 --> 00:04:50,458 Hacía llamadas en medio de la noche. 71 00:04:55,500 --> 00:04:56,750 El cuerpo está en Brasil. 72 00:04:56,916 --> 00:04:59,750 Tenemos que ir para poder identificarlo... 73 00:05:01,000 --> 00:05:02,333 y hacer algunos trámites. 74 00:05:03,250 --> 00:05:04,125 ¿De acuerdo? 75 00:05:07,125 --> 00:05:07,958 Sí. 76 00:05:09,250 --> 00:05:10,041 De acuerdo. 77 00:05:10,708 --> 00:05:12,000 Tomaré el primer vuelo. 78 00:05:12,166 --> 00:05:13,958 Voy contigo. Salimos mañana temprano. 79 00:05:17,541 --> 00:05:18,416 Espera. 80 00:05:19,791 --> 00:05:21,916 Me preguntaste si notaba algo raro en Eric. 81 00:05:22,416 --> 00:05:23,625 ¿A qué te referías? 82 00:05:23,791 --> 00:05:25,291 Descansa. Hablamos mañana. 83 00:05:25,458 --> 00:05:26,916 No, quiero saberlo ahora. 84 00:05:29,958 --> 00:05:32,333 Fue un ajuste de cuentas entre narcotraficantes. 85 00:05:33,166 --> 00:05:34,666 Eric llevaba un arma. 86 00:05:34,833 --> 00:05:36,916 Sí. Su arma de servicio. 87 00:05:37,083 --> 00:05:38,208 No, no. 88 00:05:38,375 --> 00:05:40,583 No estaba habilitado a portar armas allá. 89 00:05:41,583 --> 00:05:43,208 ¿Qué me estás diciendo? 90 00:05:44,708 --> 00:05:47,041 Al parecer, estaba involucrado en ese tráfico. 91 00:05:47,833 --> 00:05:48,500 No. 92 00:05:48,666 --> 00:05:50,250 Eric no era así y lo sabes. 93 00:05:50,416 --> 00:05:52,000 - Lo sé, Lisa. - ¿Y entonces? 94 00:05:52,166 --> 00:05:54,500 Perder a un hijo puede cambiar a una persona. 95 00:05:54,666 --> 00:05:55,875 Te lo prohíbo. 96 00:05:57,083 --> 00:05:58,000 Eric no. 97 00:06:35,250 --> 00:06:36,875 HOMICIDIO, EMBAJADA EN RÍO 98 00:06:37,041 --> 00:06:39,166 FRANCÉS ASESINADO EN RÍO 99 00:06:43,916 --> 00:06:45,625 TRADUCIR AL FRANCÉS 100 00:06:45,791 --> 00:06:47,708 MUERE NARCO FRANCÉS EN AJUSTE DE CUENTAS 101 00:06:53,625 --> 00:06:55,208 AJUSTE DE CUENTAS ENTRE NARCOS 102 00:06:55,375 --> 00:06:56,750 EN UN ESTACIONAMIENTO DE RÍO 103 00:07:12,791 --> 00:07:15,500 VECINOS DEL BARRIO OYERON VARIOS DISPAROS 104 00:07:19,250 --> 00:07:22,041 EL TRAFICANTE FRANCÉS FUE VISTO CAMINANDO ENSANGRENTADO 105 00:07:29,833 --> 00:07:32,166 EL SUJETO FUE ABATIDO EN FRENTE DE LA EMBAJADA 106 00:07:32,333 --> 00:07:34,708 SE HALLARON ESTUPEFACIENTES EN SU DOMICILIO 107 00:07:35,666 --> 00:07:37,125 ¿Qué hiciste? 108 00:07:41,416 --> 00:07:42,666 ¿Qué mierda hiciste? 109 00:08:43,916 --> 00:08:45,750 Creo que papá se olvidó del pastel. 110 00:08:45,916 --> 00:08:47,416 Creo que se olvidó del pastel. 111 00:08:47,583 --> 00:08:49,708 - Uno, dos y... - Es de fresa. 112 00:08:50,625 --> 00:08:51,666 - ¿Listo? - Tres. 113 00:08:54,166 --> 00:08:56,250 Feliz cumpleaños, mi amor. 114 00:08:59,333 --> 00:09:00,916 - ¿Está rico? - Nada mal. 115 00:09:01,083 --> 00:09:02,375 Lo hice yo. 116 00:09:53,958 --> 00:09:55,500 Hazlo. 117 00:11:11,875 --> 00:11:12,875 ¡Lisa! 118 00:11:45,333 --> 00:11:46,208 Eric... 119 00:11:55,625 --> 00:11:56,541 ¿Diga? 120 00:11:57,333 --> 00:11:59,583 Lisa, hace diez minutos que te estoy llamando. 121 00:11:59,750 --> 00:12:00,708 Romy... 122 00:12:03,375 --> 00:12:05,041 Perdona, estaba en la ducha. 123 00:12:05,833 --> 00:12:08,166 ¿Recuerdas que tenemos que ir al aeropuerto? 124 00:12:08,333 --> 00:12:09,958 Por supuesto. Ahí estaré. 125 00:12:10,583 --> 00:12:11,875 Estaba preocupada. 126 00:12:13,708 --> 00:12:14,916 No, no hay por qué. 127 00:12:15,083 --> 00:12:16,791 Tomé una pastilla para dormir. 128 00:12:17,833 --> 00:12:19,000 Nos vemos. 129 00:12:19,958 --> 00:12:21,833 Sí. Nos vemos. 130 00:13:56,458 --> 00:13:57,416 Lisa. 131 00:14:03,166 --> 00:14:04,958 - Hola, señora Janssen. - Hola. 132 00:14:05,916 --> 00:14:08,625 Estos son los efectos personales que la policía encontró 133 00:14:08,791 --> 00:14:09,916 en posesión de Eric. 134 00:14:16,208 --> 00:14:17,541 Debo advertirle algo. 135 00:14:18,125 --> 00:14:21,625 El cuerpo de su marido sufrió heridas considerables. 136 00:14:23,458 --> 00:14:25,625 Recibió varios disparos en el rostro, 137 00:14:26,208 --> 00:14:27,208 a quemarropa. 138 00:14:28,541 --> 00:14:30,875 El restaurador hizo un gran trabajo. 139 00:14:31,458 --> 00:14:32,583 No obstante, 140 00:14:33,000 --> 00:14:35,958 le recomendaría un funeral con ataúd cerrado. 141 00:14:47,875 --> 00:14:48,958 Espere. 142 00:16:06,666 --> 00:16:08,833 ¿Y bien? ¿Encontraste algo? 143 00:16:09,000 --> 00:16:09,708 Mira. 144 00:16:20,541 --> 00:16:23,875 Nadie sabrá que son falsos sin un análisis de laboratorio. 145 00:16:24,333 --> 00:16:26,583 ¿Qué contienen estos medicamentos falsos? 146 00:16:27,625 --> 00:16:29,166 Un montón de cosas inocuas. 147 00:16:29,333 --> 00:16:30,375 Pero no curan nada. 148 00:16:30,541 --> 00:16:32,000 Lo estás diciendo tú. 149 00:16:33,791 --> 00:16:35,416 El tráfico de medicamentos falsos 150 00:16:35,583 --> 00:16:37,666 es mucho más rentable, menos peligroso 151 00:16:37,833 --> 00:16:40,291 y más difícil de eliminar que el tráfico de drogas. 152 00:16:40,458 --> 00:16:42,708 Las redes se extienden por todo el mundo, 153 00:16:42,875 --> 00:16:45,000 son muy poderosas y están bien organizadas. 154 00:16:45,166 --> 00:16:47,833 Es un negocio que genera miles de millones de dólares. 155 00:16:50,666 --> 00:16:53,083 FUBHEX AYUDA EN BRASIL A LOS MÁS DESFAVORECIDOS 156 00:16:54,750 --> 00:16:56,166 ¿Qué sabemos sobre Fubhex? 157 00:16:56,500 --> 00:16:58,916 Hace poco les incautamos mercadería falsa. 158 00:16:59,083 --> 00:17:00,875 Hay una investigación abierta. 159 00:17:01,291 --> 00:17:02,375 ¿Eric estaba en ello? 160 00:17:03,083 --> 00:17:04,250 Que yo sepa, no. 161 00:17:07,625 --> 00:17:09,791 Encontré cajas de Fubhex entre sus cosas. 162 00:17:12,333 --> 00:17:14,875 ¿Conoces a un tal Richard Dumontier, de Interpol? 163 00:17:15,208 --> 00:17:16,041 No. 164 00:17:16,416 --> 00:17:18,750 Podría ser él con quien hablaba por teléfono. 165 00:17:19,291 --> 00:17:20,791 Tal vez lo traicionó. 166 00:17:28,208 --> 00:17:29,208 Gracias. 167 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 Romy, encuentra al tal Dumontier lo antes posible. 168 00:17:38,416 --> 00:17:40,375 A ver cómo se vincula con Fubhex y Eric. 169 00:17:40,666 --> 00:17:42,375 Lo haré en cuanto llegue. 170 00:18:18,708 --> 00:18:21,291 Supongo que no vas a cambiar de opinión. 171 00:18:22,791 --> 00:18:23,791 No. 172 00:18:25,291 --> 00:18:26,666 No me dejes sin noticias. 173 00:18:26,833 --> 00:18:27,750 ¡Señora! 174 00:18:27,916 --> 00:18:29,916 Debemos irnos, o llegará tarde. 175 00:18:34,958 --> 00:18:35,916 Adiós. 176 00:18:40,208 --> 00:18:42,791 Lisa, siempre voy a estar para apoyarte. Lo sabes. 177 00:19:16,833 --> 00:19:20,208 DEPARTAMENTO 56 DE LA POLICÍA CIVIL 178 00:19:44,958 --> 00:19:46,458 INVESTIGACIONES 179 00:19:47,583 --> 00:19:49,375 El sargento Ramos, por favor. 180 00:19:49,750 --> 00:19:50,750 Gracias. 181 00:19:52,583 --> 00:19:54,125 Señora Janssen, le insisto, 182 00:19:54,291 --> 00:19:55,791 no hay nada que pueda hacer. 183 00:19:56,291 --> 00:19:58,125 Solo muéstreme el expediente, 184 00:19:58,291 --> 00:20:00,416 aunque sea desde la computadora. 185 00:20:00,583 --> 00:20:01,541 Mire. 186 00:20:01,708 --> 00:20:04,708 Si pudiera, lo haría, pero seguimos investigando. 187 00:20:04,875 --> 00:20:05,625 Hágame caso. 188 00:20:05,791 --> 00:20:08,333 Lo mejor que puede hacer es dejarnos trabajar. 189 00:20:08,625 --> 00:20:11,416 Debería ir a casa y ocuparse de su familia. 190 00:20:23,000 --> 00:20:23,750 ¿Sabe? 191 00:20:23,916 --> 00:20:26,208 En Brasil, hay un homicidio cada nueve minutos. 192 00:20:30,416 --> 00:20:31,958 Si lo que busca es un milagro, 193 00:20:32,125 --> 00:20:33,166 no es con nosotros. 194 00:20:34,708 --> 00:20:35,625 Pídaselo a Él. 195 00:20:39,708 --> 00:20:41,250 Lo intenté. Nunca me respondió. 196 00:21:11,875 --> 00:21:13,625 Estará disponible por dos semanas. 197 00:21:15,875 --> 00:21:17,125 ¿Tienes el efectivo? 198 00:21:23,541 --> 00:21:24,541 Gracias. 199 00:22:21,833 --> 00:22:23,375 ¿Qué quieres? 200 00:22:24,833 --> 00:22:27,041 No me hagas perder el tiempo. Lárgate. 201 00:22:27,750 --> 00:22:28,416 Quiero eso. 202 00:22:29,708 --> 00:22:30,500 Ah, entiendo. 203 00:22:30,666 --> 00:22:32,541 - ¿Tienes dinero para pagar? - Sí. 204 00:23:21,333 --> 00:23:23,291 PROHIBIDO CONSUMIR DROGAS 205 00:23:27,375 --> 00:23:29,041 ¿Necesitabas algo? 206 00:23:29,208 --> 00:23:30,583 Un arma automática. 207 00:23:30,750 --> 00:23:32,458 ¿Fusil, pistola? 208 00:23:33,458 --> 00:23:34,208 ¿Qué tienes? 209 00:23:34,666 --> 00:23:37,666 Puedo tenerlo todo si tienes dinero. 210 00:23:50,625 --> 00:23:52,041 Debes estar loca 211 00:23:52,208 --> 00:23:54,625 para andar con toda esa plata por ahí. 212 00:23:54,791 --> 00:23:55,750 ¿Hay trato o no? 213 00:25:12,166 --> 00:25:13,375 No tengo tiempo. 214 00:25:13,750 --> 00:25:15,166 TNT, explosivos. 215 00:25:15,750 --> 00:25:16,625 Sí. 216 00:25:18,833 --> 00:25:19,833 ¿Dónde vive él? 217 00:25:20,500 --> 00:25:21,750 En Providencia. 218 00:25:22,166 --> 00:25:24,041 Le decimos Peixão. 219 00:25:24,416 --> 00:25:26,000 Forma parte de una banda. 220 00:25:26,875 --> 00:25:28,083 La banda Vermelho. 221 00:25:52,916 --> 00:25:55,958 VERMELHO: LA BANDA MÁS ANTIGUA Y PELIGROSA DE BRASIL 222 00:25:56,125 --> 00:26:00,041 LAS LETRAS "CV", UNA MARCA DEL COMANDO VERMELHO 223 00:26:05,125 --> 00:26:06,958 AUTOS SEMINUEVOS 224 00:26:49,916 --> 00:26:51,041 Disculpa. 225 00:26:51,541 --> 00:26:52,458 Por favor. 226 00:26:55,583 --> 00:26:56,541 Por favor. 227 00:26:59,791 --> 00:27:00,666 ¿No? 228 00:27:03,375 --> 00:27:05,583 Por favor, ¿lo conoces? 229 00:27:08,166 --> 00:27:09,166 ¿Y tú? 230 00:27:09,375 --> 00:27:11,166 - No lo conozco. - ¿No? 231 00:27:15,916 --> 00:27:16,750 No lo conozco. 232 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 Por favor. 233 00:27:18,666 --> 00:27:19,291 ¿No? 234 00:27:19,708 --> 00:27:21,750 ¿Conocen a este hombre? 235 00:27:22,666 --> 00:27:23,541 ¿No? 236 00:27:29,958 --> 00:27:30,916 Por favor. 237 00:27:38,333 --> 00:27:39,750 Qué lindo. 238 00:27:51,500 --> 00:27:53,000 Plaza São Salvador. 239 00:27:54,208 --> 00:27:56,000 Muchas gracias. 240 00:28:08,916 --> 00:28:09,583 Hola. 241 00:28:10,041 --> 00:28:11,291 Agua, por favor. 242 00:28:13,000 --> 00:28:14,458 ¿Cien palos? 243 00:28:14,708 --> 00:28:16,083 Dáselos, pues. 244 00:28:18,166 --> 00:28:20,250 ¡No tenía nada! 245 00:28:46,833 --> 00:28:48,083 Hola, Rosinha. 246 00:28:49,666 --> 00:28:50,958 ¡Buenas, familia! 247 00:28:53,250 --> 00:28:55,083 ¿Cómo estás, querido? 248 00:28:55,833 --> 00:28:58,166 ¿Qué tal esa pesca, Peixão? 249 00:28:58,833 --> 00:29:00,833 Increíble, como siempre. 250 00:29:01,000 --> 00:29:02,083 ¿Todo bien, Rosal? 251 00:29:02,250 --> 00:29:05,416 Cada vez mejor. 252 00:29:21,708 --> 00:29:23,416 ¿Cómo va el negocio? 253 00:29:23,583 --> 00:29:26,291 Bien, voy a abrir otro en frente. 254 00:29:26,458 --> 00:29:28,708 - Va marchando. - ¿Cuándo abres? 255 00:29:29,958 --> 00:29:31,166 ¡Maravilla! 256 00:29:32,500 --> 00:29:33,791 Dilo, jefe. 257 00:29:37,083 --> 00:29:39,541 Hola, nuevecita. Nunca te vi por aquí. 258 00:29:39,791 --> 00:29:41,041 ¿Inglés o francés? 259 00:29:43,500 --> 00:29:44,958 ¿De dónde vienes? 260 00:29:45,541 --> 00:29:46,541 De Francia. 261 00:29:47,041 --> 00:29:48,083 Francia... 262 00:29:48,875 --> 00:29:50,083 ¿Buscas compañía? 263 00:29:50,250 --> 00:29:52,750 Podría llevarte a un par de lugares preciosos. 264 00:29:52,916 --> 00:29:54,083 Me encantaría. 265 00:29:54,541 --> 00:29:56,458 Un tour con una verdadera celebridad. 266 00:30:03,291 --> 00:30:04,875 Soy más guapo en vivo, ¿no? 267 00:30:06,583 --> 00:30:07,875 Un hombre acribillado, 268 00:30:08,041 --> 00:30:09,041 ¿te suena? 269 00:30:10,000 --> 00:30:11,375 ¿Por qué mataste a mi marido? 270 00:30:19,250 --> 00:30:21,583 Mira, aquí hacemos negocios, ¿sí? 271 00:30:21,750 --> 00:30:22,666 Es solo dinero. 272 00:30:22,833 --> 00:30:24,125 ¿Quién te contrató? 273 00:30:25,125 --> 00:30:26,958 - ¡Habla! - ¡Mátenla, carajo! 274 00:31:02,750 --> 00:31:03,958 ¡Mátala, mierda! 275 00:31:19,958 --> 00:31:21,250 ¿Sabes quién soy yo? 276 00:31:21,416 --> 00:31:22,958 ¡Soy Peixão! 277 00:31:23,166 --> 00:31:25,250 Estás muerta. Muerta y enterrada. 278 00:31:25,875 --> 00:31:26,625 Lo sé. 279 00:31:27,166 --> 00:31:28,458 Y vienen todos conmigo. 280 00:31:29,125 --> 00:31:31,541 Vete al infierno. Vas a terminar como él. 281 00:31:38,416 --> 00:31:39,583 ¿Quién te pagó? 282 00:31:40,750 --> 00:31:42,458 - ¡Habla! - Fue un policía. 283 00:31:43,208 --> 00:31:44,041 Un policía. 284 00:31:44,750 --> 00:31:45,875 ¿Qué policía? 285 00:31:54,250 --> 00:31:55,166 ¡Luis Alves! 286 00:31:55,333 --> 00:31:57,958 Luis... Luis Alves. Vino a verme. 287 00:31:59,041 --> 00:32:02,166 Me pidió que matara a un tipo de la aduana francesa 288 00:32:02,333 --> 00:32:04,333 y que pareciera un ajuste de cuentas. 289 00:32:04,500 --> 00:32:05,166 ¿Está bien? 290 00:32:05,458 --> 00:32:07,500 Es lo único que sé, te lo juro por Dios. 291 00:32:07,750 --> 00:32:09,083 ¿Quién es Luis Alves? 292 00:32:09,541 --> 00:32:11,375 Es el jefe de la comisaría central. 293 00:32:11,625 --> 00:32:12,333 Mira, 294 00:32:13,041 --> 00:32:13,958 lo siento mucho. 295 00:32:16,791 --> 00:32:17,916 Tengo dinero... 296 00:32:23,291 --> 00:32:24,208 El código. 297 00:32:25,333 --> 00:32:27,041 Sesenta y nueve, dos veces. 298 00:32:32,250 --> 00:32:33,250 ¿Abierto o cerrado? 299 00:32:33,416 --> 00:32:34,041 ¿Qué? 300 00:32:34,208 --> 00:32:36,208 ¿Prefieres tu ataúd abierto o cerrado? 301 00:32:36,375 --> 00:32:37,500 Vete a la mierda. 302 00:33:31,833 --> 00:33:34,875 Jefe, aquí está el informe del tiroteo de ayer. 303 00:33:35,041 --> 00:33:36,791 Mataron a todos con la misma arma, 304 00:33:36,958 --> 00:33:38,458 una 9 mm de punta hueca. 305 00:33:40,791 --> 00:33:42,416 Le echaré un vistazo. 306 00:33:42,625 --> 00:33:45,083 Parece que Dios escuchó sus plegarias. 307 00:33:45,458 --> 00:33:46,291 ¿Cómo? 308 00:33:46,458 --> 00:33:50,750 Vino la esposa del francés a preguntar por la investigación. 309 00:33:51,208 --> 00:33:53,291 Santos todavía estaba prófugo. 310 00:33:53,458 --> 00:33:55,958 Le recomendé que pidiera ayuda a Dios. 311 00:33:56,125 --> 00:33:57,583 Creo que la escuchó. 312 00:34:00,625 --> 00:34:01,416 Muy bien. 313 00:34:02,041 --> 00:34:03,250 Puedes retirarte. 314 00:34:07,125 --> 00:34:08,875 LLAMADA ENTRANTE 315 00:34:24,166 --> 00:34:26,208 DEPARTAMENTO 56 DE LA POLICÍA CIVIL 316 00:34:36,500 --> 00:34:37,416 ¿Hola? 317 00:35:12,125 --> 00:35:13,041 Hasta luego. 318 00:35:15,708 --> 00:35:16,958 Dame dinero. 319 00:35:17,458 --> 00:35:18,541 Largo de aquí. 320 00:35:20,583 --> 00:35:21,875 ¿Me tiraste mierda? 321 00:35:22,333 --> 00:35:23,625 ¡Maldito crío! 322 00:35:28,375 --> 00:35:30,583 ¡Mocoso de mierda! ¡Ven aquí! 323 00:35:39,625 --> 00:35:41,208 ¡Te voy a matar! 324 00:36:06,625 --> 00:36:08,250 Amo el olor de la gasolina. 325 00:36:10,791 --> 00:36:11,791 Inspector Alves. 326 00:36:13,333 --> 00:36:15,375 ¿Por qué mandaste a matar a mi marido? 327 00:36:16,708 --> 00:36:18,000 ¿Eres la francesa? 328 00:36:18,625 --> 00:36:19,625 ¿Por qué? 329 00:36:21,416 --> 00:36:23,041 - ¡Habla! - No fue idea mía. 330 00:36:23,208 --> 00:36:24,375 Me da igual tu marido. 331 00:36:26,333 --> 00:36:27,500 Está bien... 332 00:36:28,291 --> 00:36:30,333 Me pagaron para eso. Nada más. 333 00:36:30,500 --> 00:36:31,250 ¿Por qué? 334 00:36:31,416 --> 00:36:34,208 ¡Yo qué sé! Me pagan y yo ejecuto. 335 00:36:34,875 --> 00:36:37,375 El comunicado, la droga en el cuarto, el dinero. 336 00:36:38,750 --> 00:36:40,250 Todo se colocó después. 337 00:36:40,791 --> 00:36:42,000 No investigaron nada. 338 00:36:42,166 --> 00:36:43,041 Claro que no. 339 00:36:43,208 --> 00:36:44,250 Son negocios. 340 00:36:46,375 --> 00:36:47,833 ¿Cuánto te pagaron? 341 00:36:48,916 --> 00:36:49,625 Veinte mil. 342 00:36:49,791 --> 00:36:50,875 Veinte mil. 343 00:36:51,500 --> 00:36:52,791 ¿Sabes cuánto vale tu vida? 344 00:36:53,208 --> 00:36:54,208 Cincuenta dólares. 345 00:36:54,375 --> 00:36:56,208 Eso le di al niño para que te trajera. 346 00:36:56,375 --> 00:36:58,458 De acuerdo, está bien. Lo siento. 347 00:36:58,625 --> 00:37:00,916 Déjame salir y te contaré todo. 348 00:37:01,083 --> 00:37:01,916 ¿Quién te pagó? 349 00:37:04,166 --> 00:37:06,375 Un tipo que trabaja en seguridad privada. 350 00:37:06,541 --> 00:37:07,500 ¿Nombre? 351 00:37:08,708 --> 00:37:10,125 Arturo Perreira. 352 00:37:10,875 --> 00:37:12,458 Fue él quien dio la orden. 353 00:37:12,625 --> 00:37:14,041 Contáctalo de mi parte, 354 00:37:14,208 --> 00:37:16,916 dile que necesitas sus servicios 355 00:37:17,083 --> 00:37:18,166 y te recibirá. 356 00:37:20,333 --> 00:37:21,458 Tu celular. 357 00:37:26,583 --> 00:37:27,500 Escucha, 358 00:37:27,666 --> 00:37:28,833 yo soy solo un peón. 359 00:37:29,791 --> 00:37:30,458 No... 360 00:37:32,958 --> 00:37:34,708 ¡Te lo suplico! 361 00:37:34,875 --> 00:37:36,541 Lo siento mucho... 362 00:37:36,708 --> 00:37:38,000 ¡Me arrepiento de todo! 363 00:37:39,583 --> 00:37:41,291 Te lo suplico, ¡espera! 364 00:37:41,458 --> 00:37:42,291 ¡Lo siento mucho! 365 00:37:44,791 --> 00:37:46,041 No, no... 366 00:37:46,208 --> 00:37:47,791 Por favor, ¡lo siento mucho! 367 00:37:48,166 --> 00:37:49,000 Yo no. 368 00:38:23,500 --> 00:38:24,333 Lisa, soy yo. 369 00:38:24,500 --> 00:38:25,458 ¿Te llegó el audio? 370 00:38:26,166 --> 00:38:27,041 Sí, me llegó. 371 00:38:27,208 --> 00:38:29,875 Arthur Perreira dirige una empresa de seguridad privada. 372 00:38:30,250 --> 00:38:32,083 ¿Y quién es su cliente preferido? 373 00:38:32,458 --> 00:38:34,541 VDA, el socio brasileño de Fubhex. 374 00:38:34,958 --> 00:38:37,125 Ese policía tiene que declarar ante un juez. 375 00:38:38,333 --> 00:38:40,041 Una confesión grabada no basta. 376 00:38:41,458 --> 00:38:42,458 Lisa. 377 00:38:45,250 --> 00:38:46,500 No va a poder ser. 378 00:38:48,625 --> 00:38:49,291 Lisa... 379 00:38:49,458 --> 00:38:50,458 Eric es inocente 380 00:38:50,625 --> 00:38:52,375 y todos deben saberlo. 381 00:38:53,083 --> 00:38:54,083 Regresa. 382 00:38:54,750 --> 00:38:56,708 Podemos vengar a Eric de otra forma. 383 00:38:58,375 --> 00:38:59,166 ¡Regresa! 384 00:39:01,166 --> 00:39:02,625 Cuídate, Romy. 385 00:39:13,333 --> 00:39:15,500 CONDECORARON AL EMPRESARIO ANDREA BARBOSA 386 00:39:39,333 --> 00:39:40,416 Gracias. 387 00:39:41,875 --> 00:39:45,375 Madeleine Schreiber. Tengo una reunión con el Sr. Perreira. 388 00:39:46,208 --> 00:39:50,666 El Sr. Perreira la espera en el piso 30. Le entregaremos su documento al salir. 389 00:39:51,125 --> 00:39:52,666 Muy bien. Gracias. 390 00:40:06,458 --> 00:40:07,250 Hola. 391 00:40:14,708 --> 00:40:15,458 Gracias. 392 00:40:17,833 --> 00:40:18,625 Buenos días. 393 00:40:20,458 --> 00:40:22,041 Siento recibirla en mi despacho. 394 00:40:22,208 --> 00:40:25,208 A mis días ciertamente les faltan horas. 395 00:40:25,833 --> 00:40:27,416 Arthur en francés. 396 00:40:27,708 --> 00:40:28,875 Madeleine Schreiber. 397 00:40:29,041 --> 00:40:30,250 Tome asiento, por favor. 398 00:40:30,416 --> 00:40:31,333 Gracias. 399 00:40:32,000 --> 00:40:32,875 Pesca deportiva. 400 00:40:33,041 --> 00:40:34,916 Es mi gran pasión. 401 00:40:35,083 --> 00:40:36,500 Yo pescaba cuando era joven. 402 00:40:36,666 --> 00:40:37,791 No me diga. 403 00:40:38,625 --> 00:40:42,166 Así que nuestro amigo en común le recomendó mis servicios. 404 00:40:42,333 --> 00:40:44,000 Mi hija menor viene a estudiar 405 00:40:44,166 --> 00:40:45,041 dentro de poco 406 00:40:45,208 --> 00:40:46,541 y va a andar sola, 407 00:40:46,708 --> 00:40:49,083 salvo por el personal de servicio, por supuesto. 408 00:40:49,250 --> 00:40:51,000 Quiero que tenga seguridad extra. 409 00:40:51,166 --> 00:40:52,833 Según dicen, Ud. es el mejor. 410 00:40:53,625 --> 00:40:55,416 Tenemos muchos contactos aquí. 411 00:40:56,916 --> 00:40:59,041 Si me permite la pregunta, 412 00:40:59,833 --> 00:41:01,208 ¿a qué se dedica su marido? 413 00:41:01,541 --> 00:41:02,541 Es diplomático. 414 00:41:03,250 --> 00:41:05,375 Me encanta trabajar con diplomáticos. 415 00:41:06,750 --> 00:41:08,708 ¿Y dónde se encuentra su mansión? 416 00:41:08,875 --> 00:41:09,833 En Leblon. 417 00:41:10,000 --> 00:41:11,291 - ¿De veras? - Sí. 418 00:41:11,625 --> 00:41:13,291 Tenemos clientes allá. 419 00:41:13,791 --> 00:41:14,875 Tengo algunas fotos. 420 00:41:15,041 --> 00:41:15,958 ¿Se las muestro? 421 00:41:16,125 --> 00:41:17,541 Con mucho gusto. 422 00:41:24,833 --> 00:41:26,166 Es usted encantadora. 423 00:41:26,333 --> 00:41:27,708 ¿Se lo han dicho alguna vez? 424 00:41:28,041 --> 00:41:29,333 Gracias, muy amable. 425 00:41:29,500 --> 00:41:30,375 Es un placer. 426 00:42:43,416 --> 00:42:45,625 Te hice tragar dos de esos con un sándwich. 427 00:42:49,000 --> 00:42:50,708 Prometo irme sin matarte 428 00:42:50,875 --> 00:42:52,625 si lo que dices me interesa. 429 00:42:53,583 --> 00:42:54,375 ¿De acuerdo? 430 00:42:55,541 --> 00:42:56,250 ¿De acuerdo? 431 00:42:58,875 --> 00:43:00,708 Quiero ver a Andrea Barbosa. 432 00:43:07,541 --> 00:43:09,458 Vas a citarlo mañana temprano. 433 00:43:10,083 --> 00:43:11,875 La excusa tiene que ser creíble. 434 00:43:15,041 --> 00:43:15,833 Es él quien... 435 00:43:19,458 --> 00:43:21,375 se pone en contacto con nosotros. 436 00:43:22,041 --> 00:43:23,541 ¿Trabajas para VDA o no? 437 00:43:24,333 --> 00:43:25,083 Facilito 438 00:43:25,250 --> 00:43:26,958 guardias de seguridad 439 00:43:27,416 --> 00:43:30,166 y vigilantes... 440 00:43:30,875 --> 00:43:34,458 pero me comunico exclusivamente 441 00:43:34,791 --> 00:43:38,958 mediante correos electrónicos, nunca directamente con él. 442 00:43:41,666 --> 00:43:43,833 No tengo su número de teléfono. 443 00:43:44,250 --> 00:43:46,416 ¿No sabes qué le pasó a mi marido? 444 00:43:50,416 --> 00:43:51,541 ¡No! 445 00:43:56,375 --> 00:43:57,083 Te escucho. 446 00:43:57,250 --> 00:44:00,291 Se metió en el lugar incorrecto 447 00:44:00,458 --> 00:44:04,166 y se enojó con las personas incorrectas. 448 00:44:04,541 --> 00:44:08,791 Detectamos un fallo de seguridad en una de las fábricas 449 00:44:08,958 --> 00:44:10,833 y le avisamos a VDA. 450 00:44:11,000 --> 00:44:12,000 Las órdenes 451 00:44:12,166 --> 00:44:15,208 vinieron directamente desde arriba. 452 00:44:15,375 --> 00:44:17,041 Quiero ver a Andrea Barbosa. 453 00:44:20,291 --> 00:44:21,958 Barbosa... 454 00:44:22,125 --> 00:44:24,958 - ¿Sí? - Su hijo, Junior... 455 00:44:26,333 --> 00:44:29,708 - ¡No te oigo! - Su hijo, Junior... 456 00:44:30,500 --> 00:44:33,541 Yo estoy a cargo de su seguridad. 457 00:44:34,500 --> 00:44:36,500 Es vicepresidente de VDA... 458 00:44:36,916 --> 00:44:38,416 Seguramente... 459 00:44:38,583 --> 00:44:41,541 tiene el número de teléfono de su padre. 460 00:44:41,708 --> 00:44:42,916 ¿Dónde lo encuentro? 461 00:44:45,208 --> 00:44:47,208 Demasiado lento. ¿Dónde lo encuentro? 462 00:44:47,833 --> 00:44:49,125 Está todo ahí, 463 00:44:49,291 --> 00:44:51,166 en mi agenda. 464 00:45:12,083 --> 00:45:13,000 ¿Código? 465 00:45:13,208 --> 00:45:14,500 VDA, 466 00:45:14,958 --> 00:45:17,000 uno, dos, tres. 467 00:45:19,250 --> 00:45:20,041 Perfecto. 468 00:45:24,916 --> 00:45:25,875 Muchas gracias. 469 00:45:27,125 --> 00:45:27,833 Por favor... 470 00:45:28,166 --> 00:45:29,208 Por favor... 471 00:45:49,791 --> 00:45:51,958 Está descansando un poco. 472 00:45:52,541 --> 00:45:53,708 Gracias. 473 00:46:37,750 --> 00:46:38,583 ¿Señor Perreira? 474 00:46:40,041 --> 00:46:41,208 ¿Se encuentra bien? 475 00:46:44,541 --> 00:46:46,416 ¡Señora! Un momento. 476 00:46:49,125 --> 00:46:50,125 ¿Señor Perreira? 477 00:46:53,125 --> 00:46:54,166 ¡Vamos a entrar! 478 00:46:57,000 --> 00:46:58,416 Su documento. 479 00:46:59,000 --> 00:47:00,583 ¡Muy amable! 480 00:47:00,833 --> 00:47:02,000 Chau, chau. 481 00:47:26,333 --> 00:47:27,583 ¿Qué le pasó? 482 00:47:27,750 --> 00:47:31,208 Tenía un hilo de pescar en la garganta y anzuelos en el estómago. 483 00:47:31,375 --> 00:47:32,791 Hemorragia interna. 484 00:47:35,208 --> 00:47:37,083 Fue una mujer. 485 00:47:37,250 --> 00:47:38,458 ¿Una mujer? 486 00:47:39,208 --> 00:47:41,416 No se ocultó de las cámaras. 487 00:47:41,583 --> 00:47:43,250 ¿No está identificada? 488 00:47:44,333 --> 00:47:46,333 Su documento suizo era falso. 489 00:47:47,083 --> 00:47:49,583 Pero tenía acento francés. 490 00:47:54,041 --> 00:47:56,166 Pon a todos nuestros hombres en ello. 491 00:47:56,333 --> 00:47:58,666 Paga lo que sea. Mañana mismo quiero saber 492 00:47:58,833 --> 00:48:01,583 quién es ella y por qué lo hizo. 493 00:48:03,333 --> 00:48:06,083 Demuéstrame que te pago para algo. 494 00:48:06,791 --> 00:48:09,666 Si no, ¿para qué me sirves, si no me sirves para nada? 495 00:48:18,000 --> 00:48:19,416 ¿Cómo están? 496 00:48:19,583 --> 00:48:21,125 Señor... Todo bien. 497 00:48:21,291 --> 00:48:22,291 Qué bueno. 498 00:48:22,708 --> 00:48:24,625 Estoy esperando a que me lo envíen. 499 00:48:24,791 --> 00:48:26,958 Te aviso enseguida. 500 00:48:27,291 --> 00:48:29,333 Tengo que cortar, te llamo luego. 501 00:48:37,500 --> 00:48:39,208 Pon esto en la cartelera. 502 00:48:42,250 --> 00:48:43,708 SE BUSCA 503 00:48:43,875 --> 00:48:44,958 Mierda. 504 00:49:11,375 --> 00:49:12,500 - Gracias. - De nada. 505 00:49:56,958 --> 00:49:58,000 Dame el arma. 506 00:49:58,250 --> 00:49:59,958 Por favor, tranquila. 507 00:50:06,125 --> 00:50:06,791 Mira. 508 00:50:07,375 --> 00:50:10,166 Anoche hospitalizaron a su madre... 509 00:50:11,916 --> 00:50:15,166 así que el señor Barbosa me dejó traerlo hoy. 510 00:50:23,500 --> 00:50:26,416 Luché contra la corrupción toda mi vida 511 00:50:26,583 --> 00:50:29,208 y sé que trabajar para los Barbosa 512 00:50:29,666 --> 00:50:30,625 es una vergüenza. 513 00:50:30,791 --> 00:50:33,583 Pero solo así puedo mantener a mi familia. 514 00:50:33,833 --> 00:50:34,958 Por favor. 515 00:50:36,291 --> 00:50:38,000 No delante de mi hijo. 516 00:50:41,208 --> 00:50:42,458 Sal del auto. 517 00:50:42,625 --> 00:50:43,875 Y no te des vuelta. 518 00:50:44,041 --> 00:50:47,375 Hijo, sal del auto y espérame afuera. Papá te ama. 519 00:50:47,666 --> 00:50:48,458 Confía en mí. 520 00:50:56,291 --> 00:50:57,250 Gracias. 521 00:50:57,416 --> 00:50:59,791 Barbosa se merece lo peor y lo sabe. 522 00:50:59,958 --> 00:51:01,625 Vive rodeado de guardaespaldas. 523 00:51:02,708 --> 00:51:04,041 Yo me ocupo de eso. 524 00:51:04,833 --> 00:51:06,083 Disfruta de tu familia. 525 00:51:07,041 --> 00:51:09,583 Eres valiente, pero no puedes hacerlo sola. 526 00:51:13,791 --> 00:51:16,208 Por mi seguridad y la de mi familia, 527 00:51:16,875 --> 00:51:18,500 tengo que recibir un disparo. 528 00:51:19,625 --> 00:51:21,666 En el abdomen. Por favor. 529 00:51:57,375 --> 00:51:58,083 Pero qué... 530 00:52:02,833 --> 00:52:03,833 Conduce. 531 00:52:17,583 --> 00:52:18,583 De rodillas. 532 00:52:23,083 --> 00:52:25,958 Detesto perder el tiempo, así que haz lo que te digo. 533 00:52:27,625 --> 00:52:28,583 Perdí a mi hijo. 534 00:52:29,666 --> 00:52:31,708 A mi marido lo asesinaron. 535 00:52:31,958 --> 00:52:33,541 Busco al responsable. 536 00:52:33,875 --> 00:52:35,041 Busco a tu padre. 537 00:52:35,541 --> 00:52:38,041 Dile que te liberaré a cambio de una reunión con él. 538 00:52:38,416 --> 00:52:39,666 Cara a cara. 539 00:52:40,666 --> 00:52:42,500 Está bien. Tranquila. 540 00:52:59,333 --> 00:53:00,250 Dime, Junior. 541 00:53:00,958 --> 00:53:02,375 Pásame con mi padre. 542 00:53:03,000 --> 00:53:05,291 - ¿Por qué? - Me secuestraron. 543 00:53:06,041 --> 00:53:08,541 Me entregará a cambio de un encuentro con él. 544 00:53:12,541 --> 00:53:14,666 Comprendo... 545 00:53:15,416 --> 00:53:18,791 Por desgracia, no puedo ayudarte, Junior. 546 00:53:20,250 --> 00:53:21,833 Me está apuntando con un arma. 547 00:53:22,000 --> 00:53:24,416 ¡Está completamente loca, me va a matar! 548 00:53:24,833 --> 00:53:26,583 ¿Entiendes lo que te digo? 549 00:53:26,833 --> 00:53:28,625 Cálmate. Pásame con ella. 550 00:53:36,833 --> 00:53:37,958 Escucho. 551 00:53:38,500 --> 00:53:39,875 Hola, señora. 552 00:53:40,916 --> 00:53:45,000 Usted debe ser la que está causando tantos problemas a mi jefe, 553 00:53:45,416 --> 00:53:46,458 ¿no es así? 554 00:53:47,083 --> 00:53:48,750 Lo único que quiero es matarlo. 555 00:53:50,458 --> 00:53:51,875 ¿Sabe? Junior... 556 00:53:52,041 --> 00:53:55,625 no es más que un dolor de huevos para mi jefe. 557 00:53:56,250 --> 00:53:58,875 ¿Me entiende? Un error 558 00:53:59,041 --> 00:54:00,625 del que no pudo deshacerse. 559 00:54:00,791 --> 00:54:03,125 ¿O sea que preferiría dejarlo morir? 560 00:54:03,291 --> 00:54:07,583 Dado que Junior es vicepresidente, viene con un seguro de vida bien jugoso. 561 00:54:07,750 --> 00:54:09,750 Diez millones de dólares. De hecho, 562 00:54:09,916 --> 00:54:12,500 le haría un gran favor a mi jefe 563 00:54:12,666 --> 00:54:14,333 si lo hace desaparecer. 564 00:54:16,625 --> 00:54:18,083 Por lo tanto, me temo 565 00:54:18,250 --> 00:54:21,000 que hasta aquí llega nuestra conversación, señora. 566 00:54:21,166 --> 00:54:22,916 Mándele a Junior mis condolencias 567 00:54:23,083 --> 00:54:26,500 y dígale que su padre lo siente muchísimo. 568 00:54:27,916 --> 00:54:29,041 Y por cierto, 569 00:54:29,208 --> 00:54:32,166 él no sabe nada sobre nuestras operaciones en VDA. 570 00:54:32,333 --> 00:54:34,375 Así que no tiene por qué torturarlo. 571 00:54:34,750 --> 00:54:36,333 Péguele un tiro y ya está. 572 00:54:36,833 --> 00:54:37,750 Por favor, no... 573 00:54:37,916 --> 00:54:39,250 No, no... 574 00:54:46,125 --> 00:54:48,958 La veré muy pronto, señora... 575 00:54:49,125 --> 00:54:50,583 como se llame. 576 00:54:59,041 --> 00:55:01,541 Mi padre nunca me contestó el teléfono. 577 00:55:02,333 --> 00:55:03,458 Nunca. 578 00:55:06,666 --> 00:55:08,041 Bien, escucha. 579 00:55:09,250 --> 00:55:11,875 ¿Te molesta si fumo? Por favor. 580 00:55:12,041 --> 00:55:13,708 - Está bien. - Gracias. 581 00:55:15,500 --> 00:55:16,583 Date prisa. 582 00:55:17,500 --> 00:55:18,666 Bueno, a ver... 583 00:55:19,625 --> 00:55:21,791 VDA fabrica medicamentos genéricos 584 00:55:21,958 --> 00:55:24,041 con patentes que son de dominio público. 585 00:55:24,791 --> 00:55:27,750 Pero al acceder a los archivos financieros de la empresa, 586 00:55:27,916 --> 00:55:28,833 descubrí 587 00:55:29,000 --> 00:55:30,750 que la mayoría de los ingresos 588 00:55:30,916 --> 00:55:34,416 provenían de medicamentos falsos fabricados por grandes laboratorios. 589 00:55:35,291 --> 00:55:36,083 ¿Fubhex? 590 00:55:36,250 --> 00:55:37,125 Sí. 591 00:55:37,291 --> 00:55:41,291 Mi padre construyó una planta entera para fabricar productos de Fubhex falsos. 592 00:55:41,458 --> 00:55:43,875 Hablamos de cantidades industriales. 593 00:55:44,041 --> 00:55:46,166 Hace poco decomisaron un cargamento enorme. 594 00:55:46,625 --> 00:55:48,166 Sí. Mira. 595 00:55:48,458 --> 00:55:49,750 Tu marido... 596 00:55:50,500 --> 00:55:53,541 Logró llegar hasta la planta. 597 00:55:53,708 --> 00:55:57,083 Estaba listo para volver a Francia y exponer todo este asunto. 598 00:55:57,875 --> 00:55:59,583 Iban a caer VDA, 599 00:56:00,041 --> 00:56:01,500 mi padre, 600 00:56:02,083 --> 00:56:04,583 el ministro y todos los involucrados. 601 00:56:04,916 --> 00:56:07,166 No tienes ningún motivo para confiar en mí, 602 00:56:07,333 --> 00:56:08,625 pero créeme cuando te digo 603 00:56:08,791 --> 00:56:12,458 que esa planta es el origen del mal. 604 00:56:15,416 --> 00:56:16,208 ¿Dónde está? 605 00:56:16,375 --> 00:56:17,458 Al norte. 606 00:56:17,625 --> 00:56:18,875 A unas horas en auto. 607 00:56:19,250 --> 00:56:20,333 Llévame allá. 608 00:56:21,708 --> 00:56:22,708 Claro. 609 00:56:29,708 --> 00:56:30,875 Suéltalo. 610 00:57:07,208 --> 00:57:08,041 Llegamos. 611 00:57:09,541 --> 00:57:11,041 Se supone que estás muerto. 612 00:57:13,166 --> 00:57:15,541 No creo que se hayan enterado aún, así que... 613 00:57:15,708 --> 00:57:18,625 pase lo que pase, no digas nada. 614 00:57:19,625 --> 00:57:20,833 Déjame hablar a mí. 615 00:57:29,000 --> 00:57:29,958 Buenos días. 616 00:57:36,333 --> 00:57:38,041 Adelante, señor Barbosa. 617 00:58:37,208 --> 00:58:39,250 Esta es un área restringida. 618 00:58:40,250 --> 00:58:41,041 Su bolso. 619 00:58:55,666 --> 00:58:58,458 Avísale al Sr. Barbosa que Junior acaba de llegar 620 00:58:58,625 --> 00:58:59,750 con una mujer. 621 00:59:04,750 --> 00:59:06,083 SE BUSCA 622 00:59:10,000 --> 00:59:11,791 ¿Qué clase de broma es esta? 623 00:59:11,958 --> 00:59:15,333 ¿Me quieren controlar a mí? ¿No me reconocen acaso? 624 00:59:16,375 --> 00:59:17,666 Idiotas. 625 00:59:20,583 --> 00:59:22,666 El laboratorio principal está en este piso, 626 00:59:22,833 --> 00:59:26,166 pero los productos químicos se almacenan en el subsuelo. 627 00:59:26,333 --> 00:59:29,000 Estas cajas tienen códigos de barras en 2D. 628 00:59:29,166 --> 00:59:32,416 VDA utiliza protocolos de seguridad que le roba a Fubhex, 629 00:59:32,583 --> 00:59:34,666 y así genera números de serie reales. 630 00:59:34,833 --> 00:59:38,333 Cada frasco de la marca Fubhex tiene su doble falsificado. 631 00:59:38,500 --> 00:59:40,000 Y cuando empieza a circular, 632 00:59:40,166 --> 00:59:42,666 es imposible distinguir la copia del original. 633 00:59:43,083 --> 00:59:43,916 Ven conmigo. 634 00:59:46,583 --> 00:59:48,500 ¿Las imitaciones también se hacen aquí? 635 00:59:48,666 --> 00:59:49,500 No. 636 00:59:49,666 --> 00:59:53,041 Se fabrican a tres kilómetros, lejos de los curiosos. 637 01:00:04,041 --> 01:00:05,875 Ahí esclavizan a los habitantes. 638 01:00:06,041 --> 01:00:07,958 Incluso hacen trabajar a los niños. 639 01:00:08,125 --> 01:00:10,625 Son mercenarios que los mantienen cautivos. 640 01:00:25,333 --> 01:00:27,250 DITIONITO DE SODIO MATERIAL EXPLOSIVO 641 01:00:28,208 --> 01:00:29,250 - Vamos. - Sí. 642 01:00:35,333 --> 01:00:38,541 En el segundo piso hay gas y reservas de aire comprimido. 643 01:00:38,708 --> 01:00:40,083 Ahí es donde tengo que ir. 644 01:00:44,000 --> 01:00:45,791 Atención, entraron dos desconocidos. 645 01:00:48,833 --> 01:00:49,708 ¿Qué hacen aquí? 646 01:00:50,333 --> 01:00:53,041 Espera, ¿no me reconoces? 647 01:00:53,583 --> 01:00:55,791 Soy el vicepresidente de VDA. 648 01:00:55,958 --> 01:00:58,541 No hay de qué preocuparse... 649 01:00:58,708 --> 01:00:59,458 ¿Y tú? 650 01:01:04,666 --> 01:01:06,333 ¡Mierda! 651 01:01:07,500 --> 01:01:08,500 ¿Qué mierda hiciste? 652 01:01:09,000 --> 01:01:09,833 Está muerto. 653 01:01:12,291 --> 01:01:14,208 - ¡Está muerto! - Sí. 654 01:01:14,875 --> 01:01:15,666 Vamos. 655 01:01:17,875 --> 01:01:18,833 Está... 656 01:01:29,083 --> 01:01:30,166 ¡Salgan! 657 01:01:30,708 --> 01:01:31,916 ¡Salgan! 658 01:01:32,083 --> 01:01:33,166 ¡Vengan! 659 01:01:34,083 --> 01:01:35,208 ¡Corran! 660 01:01:35,833 --> 01:01:37,416 ¡Fuera de aquí, vamos! 661 01:01:38,416 --> 01:01:39,125 ¡Muévanse! 662 01:02:04,458 --> 01:02:05,208 Váyanse. 663 01:02:05,833 --> 01:02:06,833 Salgan del edificio. 664 01:02:07,291 --> 01:02:08,416 ¡Váyanse! 665 01:02:08,583 --> 01:02:09,333 ¡Rápido! 666 01:02:43,791 --> 01:02:44,916 ¡Ahí están! 667 01:02:45,083 --> 01:02:46,125 ¡Mierda! 668 01:03:05,416 --> 01:03:06,291 Corre. 669 01:03:06,541 --> 01:03:08,125 ¡Corre, Junior, vamos! 670 01:03:21,083 --> 01:03:22,291 Toma, aprieta fuerte. 671 01:03:22,458 --> 01:03:24,125 Por favor, escúchame. 672 01:03:24,375 --> 01:03:25,250 Las granadas. 673 01:03:26,583 --> 01:03:27,791 Déjamelas a mí. 674 01:03:33,041 --> 01:03:34,833 - Por favor. - Está bien. 675 01:03:35,750 --> 01:03:37,250 - Toma. - Tienes que irte. 676 01:03:37,416 --> 01:03:38,875 Vamos, vete. 677 01:03:39,041 --> 01:03:40,083 ¡Vete! 678 01:03:45,708 --> 01:03:46,625 ¡Alto! 679 01:04:03,416 --> 01:04:04,625 Dedicado a mi padre. 680 01:07:05,708 --> 01:07:06,916 Sí, dime. 681 01:07:07,666 --> 01:07:09,708 No encontramos el cuerpo de la mujer. 682 01:07:10,916 --> 01:07:14,666 El señor Barbosa quiere saber si su hijo la ayudó a entrar en la fábrica. 683 01:07:14,833 --> 01:07:18,166 - La ayudó. - Entonces, estas son las instrucciones. 684 01:07:19,166 --> 01:07:22,083 Al chico lo secuestró y lo mató Lisa Janssen. 685 01:07:22,875 --> 01:07:25,541 Su cuerpo no pudo ser rescatado de las llamas. 686 01:07:25,708 --> 01:07:27,458 No debe de estar muy lejos. 687 01:07:28,208 --> 01:07:29,500 Muy bien, entendido. 688 01:07:39,625 --> 01:07:41,291 Luchó como una fiera. 689 01:07:42,541 --> 01:07:44,750 Y mató a muchos de ellos hoy. 690 01:07:45,375 --> 01:07:47,333 No creo que pase de esta noche. 691 01:07:47,958 --> 01:07:49,125 Salgan. 692 01:07:50,458 --> 01:07:51,916 Salgan todos. 693 01:08:03,166 --> 01:08:05,416 Un ángel de la muerte. 694 01:08:07,541 --> 01:08:09,208 Vino aquí para morir. 695 01:08:12,416 --> 01:08:14,708 Aún hay luz en ella. 696 01:08:16,583 --> 01:08:19,958 Todavía puede iluminar al mundo. 697 01:08:21,250 --> 01:08:22,333 Vete. 698 01:11:33,291 --> 01:11:34,333 ¿Por qué? 699 01:11:35,291 --> 01:11:36,416 Debió dejarme morir. 700 01:11:37,791 --> 01:11:40,166 Ya estabas muerta. 701 01:11:40,333 --> 01:11:42,125 Quería irme con mi hijo y mi marido. 702 01:11:48,333 --> 01:11:50,708 La muerte y la destrucción... 703 01:12:01,083 --> 01:12:02,708 ...o la vida 704 01:12:03,208 --> 01:12:04,958 y la resurrección. 705 01:12:05,125 --> 01:12:06,875 No, no puede ser. 706 01:12:07,041 --> 01:12:08,958 Ayer matabas... 707 01:12:10,583 --> 01:12:13,083 Hoy eres portadora de vida. 708 01:12:16,208 --> 01:12:18,333 No puede ser, no puede ser. 709 01:13:02,166 --> 01:13:03,166 ¡Lisa! 710 01:13:03,583 --> 01:13:04,833 ¡Tienes que descansar! 711 01:13:05,958 --> 01:13:07,458 ¿Por qué la trajiste? 712 01:13:08,041 --> 01:13:11,208 Van detrás de ella, y este es el primer lugar donde van a buscar. 713 01:13:12,416 --> 01:13:14,458 ¿Sabes lo que nos harán 714 01:13:14,625 --> 01:13:16,750 si descubren que estamos escondiéndola? 715 01:14:08,166 --> 01:14:09,291 Mi hija... 716 01:14:10,291 --> 01:14:12,791 Nos hicieron tomar un medicamento. 717 01:14:12,958 --> 01:14:14,625 Y mira cómo está mi hija. 718 01:14:31,666 --> 01:14:32,375 Diga. 719 01:14:32,958 --> 01:14:34,291 Hola, Romy. Habla Lisa. 720 01:14:36,166 --> 01:14:37,333 Lisa, ¿dónde estás? 721 01:14:38,333 --> 01:14:40,333 En el norte, cerca de Belén. 722 01:14:45,666 --> 01:14:47,250 Tienes pocas chances, ¿lo sabes? 723 01:14:48,791 --> 01:14:49,833 Escucha, creo... 724 01:14:50,958 --> 01:14:53,083 Creo que sé por qué Eric era una molestia. 725 01:14:53,250 --> 01:14:54,833 Barbosa fabrica imitaciones 726 01:14:55,000 --> 01:14:58,416 y usa a la población para testear los componentes falsos. 727 01:14:58,583 --> 01:15:00,958 Es desolador. Ya me encargué de la fábrica, 728 01:15:01,125 --> 01:15:02,583 pero no tengo forma de salir. 729 01:15:03,833 --> 01:15:04,833 Romy... 730 01:15:05,750 --> 01:15:06,875 estoy embarazada. 731 01:15:10,125 --> 01:15:11,333 Iremos a buscarte. 732 01:15:12,208 --> 01:15:13,750 Te llamo a ese número. 733 01:15:14,333 --> 01:15:15,333 De acuerdo. 734 01:15:33,625 --> 01:15:34,875 ¿Y bien? 735 01:15:35,041 --> 01:15:36,583 No la encontraron. 736 01:15:38,500 --> 01:15:40,291 Encuentra a esa mujer. 737 01:15:40,958 --> 01:15:42,791 - Sí. - Nada de "sí". 738 01:15:43,666 --> 01:15:44,916 Haz todo lo necesario. 739 01:15:45,083 --> 01:15:47,541 No podemos permitir que salga del país. 740 01:15:49,458 --> 01:15:52,625 Se supone que tu tarea es protegerme a mí y a mis intereses, 741 01:15:52,791 --> 01:15:54,541 así que encuentra a esa mujer. 742 01:15:55,250 --> 01:15:56,500 Si no, te mando a ti 743 01:15:56,666 --> 01:16:00,041 y a tu querida familia de vuelta al sertão a comer piedras. 744 01:16:01,041 --> 01:16:03,458 ¿Quieres que tus hijos coman piedras? 745 01:16:03,625 --> 01:16:04,791 No, señor. 746 01:16:06,791 --> 01:16:07,958 Entonces, vete de aquí. 747 01:16:28,625 --> 01:16:30,333 Lisa, soy yo. 748 01:16:30,708 --> 01:16:31,958 Defensa se va a encargar 749 01:16:32,125 --> 01:16:34,875 del rescate en helicóptero hasta la Guayana Francesa. 750 01:16:35,041 --> 01:16:36,208 Es el comando Kali. 751 01:16:36,375 --> 01:16:37,875 Van todos a buscarte, Lisa. 752 01:16:38,625 --> 01:16:39,958 ¿A dónde tengo que ir? 753 01:16:40,125 --> 01:16:41,625 Te envío las coordenadas. 754 01:16:41,791 --> 01:16:43,500 - Tienes cinco horas. - Bien. 755 01:16:44,416 --> 01:16:47,000 ¿Macapá? Queda a más de 100 km, y no tengo auto. 756 01:16:47,166 --> 01:16:49,458 Encontré a Richard Dumontier, de Interpol, 757 01:16:49,625 --> 01:16:50,625 el contacto de Eric. 758 01:16:50,791 --> 01:16:53,125 Conoce el lugar. Va camino a la aldea. 759 01:16:53,291 --> 01:16:55,958 Lleva el celular y no pierdas el vuelo. No habrá otros. 760 01:16:57,916 --> 01:16:58,958 Gracias. 761 01:17:35,083 --> 01:17:36,958 BELÉN 762 01:17:46,291 --> 01:17:47,416 ¡Señora Janssen! 763 01:17:49,041 --> 01:17:50,291 ¡Señora Janssen! 764 01:17:51,958 --> 01:17:52,958 Señora Janssen. 765 01:17:57,291 --> 01:17:59,666 Romy me envió. Soy Richard Dumontier. 766 01:17:59,833 --> 01:18:01,083 Estacioné a 500 metros. 767 01:18:01,250 --> 01:18:03,250 Ellos van a llegar por allá. 768 01:18:03,666 --> 01:18:05,458 - Nos vamos cuanto antes. - Bien. 769 01:18:10,125 --> 01:18:12,916 La fábrica está destruida, pero Barbosa construirá otras. 770 01:18:13,125 --> 01:18:14,583 Tienes que detenerlo. 771 01:18:14,750 --> 01:18:16,083 Debe pagar por lo que hizo. 772 01:18:16,583 --> 01:18:18,208 Me ocuparé de él, te lo prometo. 773 01:18:18,375 --> 01:18:19,333 Muchas gracias. 774 01:18:19,500 --> 01:18:20,625 Debemos irnos. 775 01:18:21,000 --> 01:18:22,041 Sí, ya voy. 776 01:18:22,208 --> 01:18:23,250 Mi niña linda... 777 01:18:23,416 --> 01:18:24,541 Te voy a extrañar. 778 01:18:24,708 --> 01:18:26,583 Cuídate, y cuida a tu mamá, ¿sí? 779 01:18:26,750 --> 01:18:28,833 Es valiente, pero te necesita, ¿sabes? 780 01:18:30,375 --> 01:18:31,916 - Vámonos. - Gracias por todo. 781 01:18:32,083 --> 01:18:33,083 - Deprisa. - Sí. 782 01:18:51,041 --> 01:18:52,625 Siento mucho lo de tu marido. 783 01:18:53,541 --> 01:18:55,916 Con él intercambiábamos información sobre Fubhex. 784 01:18:57,083 --> 01:18:59,000 Hace años que voy tras Barbosa. 785 01:18:59,833 --> 01:19:01,500 Homicidios, corrupción, 786 01:19:02,458 --> 01:19:03,416 falsificación... 787 01:19:03,875 --> 01:19:05,208 Es un criminal. 788 01:19:05,666 --> 01:19:07,041 Su dinero compra todo. 789 01:19:08,208 --> 01:19:09,791 Eric se acercó demasiado. 790 01:19:11,000 --> 01:19:11,958 Sí. 791 01:19:13,250 --> 01:19:14,916 Con lo que tenía, caían todos. 792 01:19:46,208 --> 01:19:47,375 Todos afuera. 793 01:19:47,541 --> 01:19:49,833 ¡Todos afuera, dije! 794 01:19:52,250 --> 01:19:56,000 Esta mañana, recuperamos los videos de seguridad de la fábrica. 795 01:19:56,541 --> 01:19:58,916 Sé que trajeron a la mujer hasta acá. 796 01:20:01,291 --> 01:20:05,125 Quemaré cada una de sus casas si no me la entregan. 797 01:20:06,708 --> 01:20:07,791 ¡Señor Royce! 798 01:20:13,416 --> 01:20:15,000 Deje que hable con ella. 799 01:20:22,041 --> 01:20:24,583 Perderemos todo por esa mujer. Tienes que contárselo. 800 01:20:29,208 --> 01:20:30,416 ¡María, no! 801 01:20:32,458 --> 01:20:33,541 ¡Mi hija! 802 01:20:34,291 --> 01:20:35,291 ¿Dónde está? 803 01:20:36,250 --> 01:20:37,458 ¿Dónde está? 804 01:20:37,791 --> 01:20:40,500 Se lo diré, pero no le haga daño a mi hija. 805 01:20:40,666 --> 01:20:42,416 Por favor, le contaré todo. 806 01:20:44,083 --> 01:20:45,125 ¡María! 807 01:20:50,583 --> 01:20:51,666 Van camino a Belén. 808 01:20:52,416 --> 01:20:54,625 Pero vamos a interceptarlos. 809 01:20:55,541 --> 01:20:56,666 Escucha. 810 01:20:57,750 --> 01:21:00,625 Ofrezco un millón de dólares por la cabeza de esa mujer. 811 01:21:01,000 --> 01:21:02,333 Cuente conmigo. 812 01:21:03,083 --> 01:21:05,000 - Vamos. - Entendido, jefe. 813 01:21:20,791 --> 01:21:23,083 BELÉN, PUESTO DE CONTROL 814 01:21:32,791 --> 01:21:35,375 Llegamos. El rescate será en lo alto de esa colina. 815 01:22:43,500 --> 01:22:45,041 Zona despejada. Nos acercamos. 816 01:23:06,083 --> 01:23:06,916 ¡Me dieron! 817 01:23:13,875 --> 01:23:15,583 Richard, ¿estás bien? ¡Richard! 818 01:23:16,125 --> 01:23:17,625 Sujétate a mí. Vamos. 819 01:23:17,916 --> 01:23:18,791 Resiste. 820 01:23:34,291 --> 01:23:35,958 ¡Dispárenle al helicóptero! 821 01:23:40,291 --> 01:23:40,958 Salten ahora. 822 01:23:45,916 --> 01:23:46,916 Aquí, aquí. 823 01:23:58,041 --> 01:23:58,875 ¡Vamos! 824 01:24:13,375 --> 01:24:14,916 - Vamos. - ¡Rápido, rápido! 825 01:24:16,583 --> 01:24:17,250 ¡A cubierto! 826 01:24:17,833 --> 01:24:18,916 Vamos, vamos... 827 01:24:19,250 --> 01:24:20,125 Ya casi llegamos. 828 01:24:20,291 --> 01:24:21,250 No se queden atrás. 829 01:24:21,416 --> 01:24:22,541 ¡Deprisa, suban! 830 01:24:22,916 --> 01:24:23,708 ¡Dense prisa! 831 01:24:24,458 --> 01:24:25,833 - ¡Hay que evacuar! - Vamos. 832 01:24:26,000 --> 01:24:27,583 - ¡Sigan avanzando! - ¡Suban! 833 01:24:28,333 --> 01:24:30,250 - ¡Richard! - ¡Vamos! 834 01:24:37,500 --> 01:24:39,333 ¡Equipo uno! ¡Equipo dos! 835 01:24:48,750 --> 01:24:50,333 No dejen que suban. 836 01:24:50,500 --> 01:24:51,750 Yo me quedo con ella. 837 01:24:52,541 --> 01:24:54,000 Nos separamos en dos grupos. 838 01:24:54,875 --> 01:24:56,291 Personal a salvo. 839 01:24:56,458 --> 01:24:58,458 Rescate inmediato, o no salimos. ¡Vamos! 840 01:25:03,958 --> 01:25:04,708 ¡Sepárense! 841 01:26:04,916 --> 01:26:06,000 ¡No! 842 01:26:09,916 --> 01:26:10,750 ¡No! 843 01:26:18,416 --> 01:26:19,708 Quítate el chaleco. 844 01:26:20,666 --> 01:26:21,416 ¡Quítatelo! 845 01:26:29,833 --> 01:26:31,041 Levántate. 846 01:26:31,333 --> 01:26:32,125 ¡Levántate! 847 01:26:38,458 --> 01:26:41,416 Quiero saber si es niño o niña. 848 01:29:16,625 --> 01:29:20,666 Voy al aeródromo. Llama ahora mismo y, si no, nos vemos allá. 849 01:29:20,833 --> 01:29:23,166 Es un escándalo sin precedentes. 850 01:29:23,333 --> 01:29:25,458 Crecen las acusaciones hacia Barbosa. 851 01:29:25,625 --> 01:29:27,583 Una orden de captura internacional 852 01:29:27,750 --> 01:29:30,416 acaba de emitirse en contra del director de VDA. 853 01:29:30,583 --> 01:29:32,458 El ministro de Salud 854 01:29:32,625 --> 01:29:34,833 renunció y se presentará ante la justicia 855 01:29:35,083 --> 01:29:36,208 en los próximos días. 856 01:29:37,708 --> 01:29:38,916 ¿Qué pasa? 857 01:29:42,666 --> 01:29:44,250 ¿Y tú qué haces aquí? 858 01:29:45,208 --> 01:29:46,333 ¡Jorge! 859 01:29:47,166 --> 01:29:48,000 ¡Jorge! 860 01:29:48,583 --> 01:29:50,208 Hola, señor Barbosa. 861 01:29:51,208 --> 01:29:52,458 Quería verlo, aunque sea una vez. 862 01:29:53,166 --> 01:29:54,500 No es fácil llegar a Ud. 863 01:29:55,083 --> 01:29:57,000 Estás orgullosa de lo que hiciste, ¿eh? 864 01:29:57,166 --> 01:29:59,583 Lo estaré cuando haya vengado a mi marido. 865 01:30:02,375 --> 01:30:03,958 Soy intocable. 866 01:30:04,375 --> 01:30:05,166 Tú, en cambio, 867 01:30:05,333 --> 01:30:07,041 nunca vas a estar a salvo. 868 01:30:07,208 --> 01:30:09,416 ¡Pagaré lo que sea necesario! 869 01:30:09,583 --> 01:30:10,333 No lo dudo. 870 01:30:10,500 --> 01:30:12,000 Esta vez, estamos de acuerdo. 871 01:31:25,958 --> 01:31:26,625 Mamá. 872 01:31:29,000 --> 01:31:30,041 ¿Qué, mi amor? 873 01:31:30,750 --> 01:31:31,958 ¿Qué es esto? 874 01:31:33,000 --> 01:31:34,708 ¡Ah, estás fisgoneando! 875 01:31:39,083 --> 01:31:40,500 Es mi medalla de Kali. 876 01:31:41,875 --> 01:31:44,375 Es la diosa de la destrucción y la transformación. 877 01:31:45,041 --> 01:31:47,083 Pero dicen que no mata a los humanos. 878 01:31:47,250 --> 01:31:48,250 Solo a los demonios. 879 01:31:48,416 --> 01:31:50,416 Me ayudó mucho cuando la necesité. 880 01:31:50,666 --> 01:31:52,375 ¿Cuando papá murió? 881 01:31:52,541 --> 01:31:53,458 Entre otras cosas. 882 01:31:53,625 --> 01:31:55,875 ¿Me cuentas cómo murió papá? 883 01:31:56,791 --> 01:31:59,666 No, cielo. Mejor te cuento cómo vivió papá. 884 01:32:21,958 --> 01:32:22,875 Bueno. 885 01:32:23,625 --> 01:32:24,666 Guardemos todo esto. 886 01:36:31,958 --> 01:36:34,333 Subtítulos: Virginia Stonek