1 00:00:00,041 --> 00:00:01,708 [musique douce] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:05,666 --> 00:00:07,166 [musique majestueuse] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:17,041 --> 00:00:18,416 [musique dramatique] 6 00:00:32,125 --> 00:00:32,875 [brouhaha] 7 00:00:33,041 --> 00:00:37,083 [Lisa et Éric] ♪ Joyeux anniversaire ♪ 8 00:00:37,250 --> 00:00:41,208 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 9 00:00:41,375 --> 00:00:46,000 ♪ Joyeux anniversaire, Tomy ♪ 10 00:00:46,166 --> 00:00:50,875 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 11 00:00:51,791 --> 00:00:52,875 [psy] Bien, Lisa. 12 00:00:53,041 --> 00:00:55,375 J'aimerais bien qu'on parle de Tom. 13 00:00:56,708 --> 00:00:58,083 Cela fera toujours pas revenir. 14 00:00:58,250 --> 00:00:59,916 Ce n'est pas le but. 15 00:01:00,666 --> 00:01:03,083 Le but reste de faire enfin votre deuil. 16 00:01:04,041 --> 00:01:05,833 Vous avez déjà perdu un enfant ? 17 00:01:07,541 --> 00:01:09,541 [soupir] Et votre mari, 18 00:01:09,708 --> 00:01:10,750 Éric ? 19 00:01:11,666 --> 00:01:14,458 Votre rencontre. Vous pouvez m'en parler, par exemple. 20 00:01:15,000 --> 00:01:16,208 À l'époque, j'opérais 21 00:01:16,375 --> 00:01:19,500 dans une cellule de contre-terrorisme et libération d'otages. 22 00:01:19,666 --> 00:01:22,250 Lui était au département opérationnel des Douanes. 23 00:01:22,416 --> 00:01:24,875 Nos services ont collaboré en Amérique du Sud. 24 00:01:25,375 --> 00:01:27,291 On a passé six mois là-bas. 25 00:01:27,708 --> 00:01:29,416 Dès que je l'ai vu, j'ai su. 26 00:01:30,416 --> 00:01:31,708 Six mois après, j'étais enceinte. 27 00:01:32,166 --> 00:01:34,041 D'où votre besoin de quitter votre boulot. 28 00:01:34,666 --> 00:01:35,666 Non. 29 00:01:36,916 --> 00:01:39,791 Après la naissance de Tom, j'avais plus la force. 30 00:01:39,958 --> 00:01:41,125 Plus la force de tuer. 31 00:01:41,583 --> 00:01:44,541 Mais... de sauver des vies, aussi, Lisa. 32 00:01:45,416 --> 00:01:47,250 Les morts restent plus que les vivants. 33 00:01:48,958 --> 00:01:49,708 Après... 34 00:01:49,875 --> 00:01:51,250 [balbutiement] 35 00:01:55,958 --> 00:01:57,458 Le départ de Tom. 36 00:02:00,291 --> 00:02:03,083 Je me suis accrochée de toutes mes forces à mon mariage. 37 00:02:03,666 --> 00:02:07,583 Éric s'est enfermé dans son travail et les missions à l'étranger. 38 00:02:07,750 --> 00:02:08,916 Je passais au 2e plan. 39 00:02:11,583 --> 00:02:14,291 [psy] Et Éric, où est-il, en ce moment ? 40 00:02:15,583 --> 00:02:18,000 [Lisa] Il est en mission. Au Brésil. 41 00:02:18,166 --> 00:02:20,666 [musique dramatique] 42 00:02:21,083 --> 00:02:22,541 Comment vous voyez l'avenir ? 43 00:02:24,166 --> 00:02:26,041 À son retour, on part en voyage. 44 00:02:27,000 --> 00:02:28,583 Il a compris qu'il était temps... 45 00:02:28,750 --> 00:02:29,708 [crissement de pneus] 46 00:02:30,666 --> 00:02:31,291 De se retrouver. 47 00:02:33,666 --> 00:02:35,125 Il rentre quand ? 48 00:02:35,833 --> 00:02:36,916 Il rentre demain. 49 00:02:37,458 --> 00:02:38,291 [coups de feu] 50 00:02:42,583 --> 00:02:44,166 [musique mélancolique] 51 00:02:49,333 --> 00:02:52,000 C'est la première fois que je vous vois sourire. 52 00:02:58,125 --> 00:02:58,750 [chuchote] Ouais. 53 00:03:06,333 --> 00:03:07,916 [musique oppressante] 54 00:03:12,875 --> 00:03:14,125 [téléphone] 55 00:03:14,291 --> 00:03:17,166 [Romy] Après, tu étais pas obligé de... 56 00:03:17,708 --> 00:03:19,958 de tout consigner, ouais. 57 00:03:21,625 --> 00:03:26,083 C'est bien. On vérifiera ça demain. C'est pas complètement urgent. Merci. 58 00:03:28,208 --> 00:03:28,833 J'écoute. 59 00:03:29,000 --> 00:03:31,750 [Alain] Allô, Romy ? C'est Alain, du bureau à Rio. 60 00:03:31,916 --> 00:03:33,083 Salut, Alain. Ça va ? 61 00:03:33,833 --> 00:03:36,916 [Alain] Écoute, pas vraiment. Ça concerne Éric Janssen. 62 00:03:38,000 --> 00:03:41,708 Il a été abattu devant l'ambassade à Rio, tout à l'heure. 63 00:03:41,875 --> 00:03:42,750 [musique triste] 64 00:03:42,916 --> 00:03:44,250 Éric Janssen. Tu es sûr ? 65 00:03:44,416 --> 00:03:45,333 [Alain] Oui, je suis sûr. 66 00:03:46,041 --> 00:03:48,583 Le corps est à l'autopsie, en ce moment. 67 00:03:48,750 --> 00:03:49,375 Je suis désolé. 68 00:04:24,000 --> 00:04:25,083 Il faisait quoi là-bas ? 69 00:04:27,458 --> 00:04:28,250 Il était sur une affaire. 70 00:04:28,416 --> 00:04:31,083 Tu connais la procédure, je sais pas laquelle. 71 00:04:31,541 --> 00:04:34,041 Tu as remarqué des trucs... 72 00:04:35,458 --> 00:04:38,416 Je sais pas. Bizarres, étranges, chez lui... 73 00:04:38,583 --> 00:04:41,666 - Des changements d'habitudes, des... - Non. Non. 74 00:04:41,833 --> 00:04:43,791 Enfin, oui, il... [sanglot] 75 00:04:44,708 --> 00:04:48,208 Il passait beaucoup de temps sur son ordinateur. 76 00:04:48,375 --> 00:04:50,458 Il passait des appels en pleine nuit. 77 00:04:54,166 --> 00:04:56,750 - [Lisa renifle] - Son corps doit rester au Brésil. 78 00:04:56,916 --> 00:04:57,541 [sanglot] 79 00:04:57,708 --> 00:04:59,791 On doit y aller pour l'identifier. 80 00:05:01,083 --> 00:05:02,625 Et pour des formalités. 81 00:05:03,291 --> 00:05:04,458 OK ? [sanglot] 82 00:05:05,625 --> 00:05:06,958 Mmh. [Lisa renifle] 83 00:05:07,125 --> 00:05:08,166 Oui. 84 00:05:08,333 --> 00:05:09,208 [sanglot] 85 00:05:09,375 --> 00:05:10,250 OK. 86 00:05:10,666 --> 00:05:11,833 Je prends le premier vol. 87 00:05:12,000 --> 00:05:14,541 Je viens avec toi, on part demain matin. 88 00:05:17,541 --> 00:05:18,625 Attends. 89 00:05:19,750 --> 00:05:21,916 Quand tu as demandé ce qui avait changé chez lui, 90 00:05:22,458 --> 00:05:23,708 tu voulais me dire quoi ? 91 00:05:23,875 --> 00:05:25,291 Repose-toi, on en parle demain. 92 00:05:25,458 --> 00:05:27,250 Non, je veux savoir maintenant. 93 00:05:29,916 --> 00:05:32,333 C'était un règlement de comptes entre narcotrafiquants. 94 00:05:33,250 --> 00:05:34,791 Éric portait une arme sur lui. 95 00:05:34,958 --> 00:05:36,916 Ouais. Son arme de service. 96 00:05:37,083 --> 00:05:40,583 Non, non. Son port d'arme n'était pas valable, là-bas. 97 00:05:41,625 --> 00:05:43,208 Tu essaies de me dire quoi ? 98 00:05:43,791 --> 00:05:44,541 Hein ? 99 00:05:44,708 --> 00:05:47,416 Apparemment, il était impliqué dans ce trafic. 100 00:05:47,875 --> 00:05:48,500 Mais non. 101 00:05:48,666 --> 00:05:50,250 Tu sais qu'Éric était clean. 102 00:05:50,416 --> 00:05:52,000 - [Romy] Lisa, je sais. - Bah, alors ? 103 00:05:52,166 --> 00:05:54,500 La mort d'un enfant peut transformer quelqu'un. 104 00:05:54,666 --> 00:05:56,125 Non, je t'interdis. 105 00:05:57,166 --> 00:05:58,208 Pas Éric. 106 00:05:58,375 --> 00:05:59,500 [musique mélancolique] 107 00:06:26,875 --> 00:06:28,291 [la musique s'arrête] 108 00:06:28,458 --> 00:06:29,416 [soupir] 109 00:06:37,041 --> 00:06:39,166 [musique mystérieuse] 110 00:06:56,916 --> 00:06:57,916 [grincement] 111 00:07:03,250 --> 00:07:04,583 [gémissements] 112 00:07:09,833 --> 00:07:10,875 [soupir] 113 00:07:16,333 --> 00:07:17,625 - [coups de feu] - [cris] 114 00:07:17,791 --> 00:07:18,791 [coup de feu] 115 00:07:24,750 --> 00:07:25,666 [il souffle] 116 00:07:28,625 --> 00:07:29,666 [sanglot étouffé] 117 00:07:35,125 --> 00:07:37,291 [soupir] Qu'est-ce que tu as fait ? 118 00:07:41,375 --> 00:07:42,666 Qu'est-ce que tu as fait ? 119 00:07:50,166 --> 00:07:51,458 [la musique s'arrête] 120 00:07:53,541 --> 00:07:55,666 [musique mélancolique] 121 00:07:58,958 --> 00:08:00,125 [soupir] 122 00:08:06,791 --> 00:08:07,916 [soupir] 123 00:08:25,291 --> 00:08:26,333 [Lisa soupire] 124 00:08:30,000 --> 00:08:31,583 [sanglot] 125 00:08:38,208 --> 00:08:39,375 [soupir] 126 00:08:43,916 --> 00:08:44,958 [Lisa] Papa a oublié le gâteau. 127 00:08:45,500 --> 00:08:47,416 - C'est quoi, ça ? - Il l'a oublié. 128 00:08:47,583 --> 00:08:49,708 - [Éric] Fraise. Le plus gros. - [Lisa] Un, deux... 129 00:08:50,708 --> 00:08:51,958 - On y va ? - Trois. 130 00:08:53,083 --> 00:08:53,750 [il souffle] 131 00:08:53,916 --> 00:08:56,250 - [acclamations] [Lisa] Bon anniversaire, mon amour. 132 00:08:56,875 --> 00:08:57,750 [grognements] 133 00:08:57,916 --> 00:08:59,166 [Éric rit] 134 00:08:59,333 --> 00:09:00,750 - [Lisa] C'est bon ? - [Éric] Ça va. 135 00:09:00,916 --> 00:09:02,208 - Pas mal. - [Lisa] Je l'ai préparé. 136 00:09:02,375 --> 00:09:03,541 [voix mêlées] 137 00:09:06,416 --> 00:09:07,500 [bips] 138 00:09:22,458 --> 00:09:23,833 [elle tremble] 139 00:09:43,500 --> 00:09:45,208 - [pleurs] - [fracas] 140 00:09:51,708 --> 00:09:53,125 [gémissements] 141 00:09:53,291 --> 00:09:54,875 [respiration saccadée] Allez ! 142 00:09:55,041 --> 00:09:56,750 Allez, allez ! 143 00:10:05,791 --> 00:10:06,791 [cri] 144 00:10:07,250 --> 00:10:08,458 [elle tape] 145 00:10:09,750 --> 00:10:10,875 [pleurs] 146 00:10:31,458 --> 00:10:33,625 [Lisa souffle] 147 00:10:50,833 --> 00:10:52,750 [musique dramatique] 148 00:10:55,000 --> 00:10:56,666 [elle déglutit puis gémit] 149 00:11:06,250 --> 00:11:08,208 [les pilules s'éparpillent] 150 00:11:11,916 --> 00:11:13,000 [Éric] Lisa ? 151 00:11:19,500 --> 00:11:20,208 [hurle] Pourquoi ? 152 00:11:23,500 --> 00:11:25,500 [vibreur] 153 00:11:33,000 --> 00:11:34,125 [soupir] 154 00:11:35,250 --> 00:11:36,500 [gémissement] 155 00:11:45,458 --> 00:11:46,625 Éric ! 156 00:11:51,333 --> 00:11:52,291 [soupir] 157 00:11:55,583 --> 00:11:56,583 Allô ? 158 00:11:57,375 --> 00:11:59,541 [Romy] Ça fait dix minutes que ça sonne. 159 00:11:59,708 --> 00:12:00,875 Romy... 160 00:12:03,416 --> 00:12:05,625 Désolée, j'étais sous la douche. 161 00:12:05,791 --> 00:12:08,208 [Romy] Tu te rappelles qu'on doit être à l'aéroport dans 2 h ? 162 00:12:08,375 --> 00:12:09,958 Bien sûr, oui. J'y serai. 163 00:12:10,541 --> 00:12:12,250 [Romy] Je me suis inquiétée. 164 00:12:13,666 --> 00:12:14,875 [Lisa] Non, aucune raison. 165 00:12:15,041 --> 00:12:17,750 J'ai juste pris un somnifère pour m'endormir. 166 00:12:17,916 --> 00:12:19,291 [Romy] À tout à l'heure. 167 00:12:20,041 --> 00:12:21,916 Ouais. À tout à l'heure. 168 00:12:32,458 --> 00:12:34,000 [musique mélancolique] 169 00:12:42,583 --> 00:12:43,708 [soupir] 170 00:12:46,750 --> 00:12:48,000 [elle renifle] 171 00:12:59,083 --> 00:13:00,208 [soupir] 172 00:13:05,416 --> 00:13:07,791 [musique dramatique] 173 00:13:44,833 --> 00:13:46,125 [la musique s'arrête] 174 00:13:46,291 --> 00:13:47,541 [léger brouhaha] 175 00:13:54,291 --> 00:13:55,416 [Romy soupire] 176 00:13:56,458 --> 00:13:57,791 [Romy] Lisa. 177 00:14:03,125 --> 00:14:05,208 - [ambassadeur] Bonjour, Mme Janssen. - Bonjour. 178 00:14:05,833 --> 00:14:08,625 Voici les effets personnels que la police a retrouvés 179 00:14:08,791 --> 00:14:10,458 sur votre mari. 180 00:14:16,250 --> 00:14:17,541 Je tiens à vous prévenir. 181 00:14:18,083 --> 00:14:21,625 Le corps de votre mari a été considérablement dégradé. 182 00:14:22,125 --> 00:14:23,250 [elle acquiesce] 183 00:14:23,416 --> 00:14:26,083 [ambassadeur] Les nombreux impacts au visage. 184 00:14:26,250 --> 00:14:27,416 À bout portant. 185 00:14:27,583 --> 00:14:28,375 [musique triste] 186 00:14:28,541 --> 00:14:31,333 Le thanatopracteur a fait au mieux. 187 00:14:31,500 --> 00:14:32,583 Cependant... 188 00:14:33,000 --> 00:14:36,500 vous devriez envisager des funérailles à un cercueil fermé. 189 00:14:46,750 --> 00:14:47,666 [Lisa tremble] 190 00:14:47,833 --> 00:14:48,958 Attendez. 191 00:15:06,541 --> 00:15:08,166 [sanglot horrifié] 192 00:15:14,916 --> 00:15:16,000 [sanglot] 193 00:15:50,458 --> 00:15:52,000 [musique mystérieuse] 194 00:16:06,666 --> 00:16:08,916 [Romy] Alors, tu trouves quelque chose ? 195 00:16:09,083 --> 00:16:09,708 [Lisa] Viens voir. 196 00:16:14,166 --> 00:16:15,791 [bips] 197 00:16:20,583 --> 00:16:24,166 [en anglais] Personne ne peut déceler la contrefaçon sans analyse. 198 00:16:24,333 --> 00:16:27,541 [journaliste, en anglais] Que contiennent ces médicaments ? 199 00:16:27,708 --> 00:16:29,166 [homme] Plein de bonnes choses. 200 00:16:29,333 --> 00:16:30,375 Mais ils ne soignent rien. 201 00:16:30,708 --> 00:16:32,000 [homme] C'est vous qui le dites. 202 00:16:33,750 --> 00:16:35,416 [homme, en anglais] Le trafic de faux médicaments 203 00:16:35,583 --> 00:16:37,666 est plus rentable, moins dangereux 204 00:16:37,833 --> 00:16:40,291 et plus dur à démanteler que le narcotrafic. 205 00:16:40,458 --> 00:16:42,708 Les réseaux ont des ramifications dans le monde entier. 206 00:16:42,875 --> 00:16:45,000 Ils sont puissants et bien organisés. 207 00:16:45,166 --> 00:16:47,833 Ce business génère plus de 200 milliards de dollars. 208 00:16:48,000 --> 00:16:50,125 [musique de tension] 209 00:16:54,750 --> 00:16:56,333 [Lisa] On a quoi sur Fubhex ? 210 00:16:56,500 --> 00:16:59,000 [Romy] On a saisi une cargaison de contrefaçons. 211 00:16:59,166 --> 00:17:00,875 Fubhex a porté plainte, c'est en cours. 212 00:17:01,333 --> 00:17:02,666 Éric était dessus ? 213 00:17:03,166 --> 00:17:04,750 Pas à ma connaissance. 214 00:17:07,708 --> 00:17:09,791 J'ai trouvé des boîtes de Fubhex dans ses affaires. 215 00:17:12,875 --> 00:17:15,166 Richard Dumontier d'Interpol. Tu connais ? 216 00:17:15,333 --> 00:17:18,750 [Romy] Non. C'est peut-être lui qu'il avait souvent au téléphone. 217 00:17:19,291 --> 00:17:21,333 [Lisa] C'est peut-être celui qui l'a trahi. 218 00:17:28,250 --> 00:17:29,208 [en brésilien] Merci. 219 00:17:34,916 --> 00:17:37,041 [en français] Romy, je veux que tu retrouves ce Dumontier 220 00:17:37,208 --> 00:17:38,166 le plus vite possible. 221 00:17:38,333 --> 00:17:40,541 Vois son rapport avec Fubhex et Éric. 222 00:17:40,708 --> 00:17:43,583 [Romy] Je mets l'équipe dessus dès qu'on arrive. 223 00:18:09,291 --> 00:18:10,666 [portière] 224 00:18:18,708 --> 00:18:21,458 Pas la peine d'essayer de te faire changer d'avis ? 225 00:18:22,833 --> 00:18:23,666 Non. 226 00:18:25,291 --> 00:18:26,750 [Romy] Me laisse pas sans nouvelles. 227 00:18:26,916 --> 00:18:27,750 [taxi, en anglais] Madame, 228 00:18:27,916 --> 00:18:29,916 si vous voulez être à l'heure, il faut y aller. 229 00:18:35,041 --> 00:18:36,125 [Lisa soupire] 230 00:18:40,208 --> 00:18:42,791 Lisa, je serai toujours là pour toi. Tu le sais ? 231 00:18:43,375 --> 00:18:44,458 [elle acquiesce] 232 00:18:49,208 --> 00:18:50,291 [soupir] 233 00:18:58,916 --> 00:19:00,625 [musique intrigante] 234 00:19:12,666 --> 00:19:14,041 [musique d'action] 235 00:19:47,583 --> 00:19:49,333 [Lisa, en brésilien] S'il vous plaît, le sergent Ramos. 236 00:19:49,916 --> 00:19:50,791 Merci. 237 00:19:51,458 --> 00:19:52,458 Bureau des enquêtes 238 00:19:52,625 --> 00:19:54,125 [Ramos] Pour la dernière fois, 239 00:19:54,291 --> 00:19:55,791 je ne peux rien faire. 240 00:19:56,291 --> 00:19:58,208 [en français] Montrez-moi les pièces du dossier. 241 00:19:58,375 --> 00:20:00,416 Sa voiture. Les saisies. Même de votre ordinateur. 242 00:20:00,750 --> 00:20:03,375 Écoutez. Si je pouvais, je le ferais. 243 00:20:03,541 --> 00:20:04,708 Mais l'enquête est en cours. 244 00:20:05,125 --> 00:20:08,458 Croyez-moi, tout ce qu'il y a à faire, c'est nous laisser travailler. 245 00:20:08,625 --> 00:20:11,416 Rentrez chez vous et occupez-vous de votre famille. 246 00:20:23,083 --> 00:20:23,750 Vous savez, 247 00:20:23,916 --> 00:20:26,208 il y a un homicide toutes les neuf minutes, au Brésil. 248 00:20:30,458 --> 00:20:33,625 Pour les miracles, c'est pas à nous qu'il faut s'adresser. 249 00:20:34,708 --> 00:20:35,625 C'est à Lui. 250 00:20:39,708 --> 00:20:41,250 J'ai déjà essayé, Il m'a pas répondu. 251 00:20:41,833 --> 00:20:43,166 [musique mystérieuse] 252 00:20:48,708 --> 00:20:50,125 [aboiement] 253 00:21:11,833 --> 00:21:13,791 [jeune, en brésilien] C'est dispo deux semaines. 254 00:21:15,791 --> 00:21:17,291 Vous avez le cash ? 255 00:21:23,583 --> 00:21:25,125 [Lisa, en brésilien] Merci. 256 00:21:35,166 --> 00:21:36,958 [brouhaha] 257 00:22:08,333 --> 00:22:10,291 [la musique s'arrête] 258 00:22:21,916 --> 00:22:23,333 [en brésilien] Tu veux quoi ? 259 00:22:24,916 --> 00:22:27,208 Me fais pas perdre mon temps. Dégage ! 260 00:22:27,666 --> 00:22:28,416 Je veux ça. 261 00:22:29,250 --> 00:22:30,500 [dealer] Ah, je vois. 262 00:22:30,666 --> 00:22:32,416 - T'as de quoi payer ? - Oui. 263 00:22:53,500 --> 00:22:54,833 [musique rythmée] 264 00:23:05,291 --> 00:23:06,708 [brouhaha] 265 00:23:27,458 --> 00:23:29,083 [femme, en brésilien] Tu cherches quelque chose ? 266 00:23:29,250 --> 00:23:30,583 [en français] Armes. Automatiques. 267 00:23:30,750 --> 00:23:32,458 Fusil, pistolet ? 268 00:23:33,541 --> 00:23:34,208 T'as quoi ? 269 00:23:34,708 --> 00:23:37,666 [en anglais] Je peux tout avoir si tu as l'argent. 270 00:23:42,458 --> 00:23:43,083 [il renifle] 271 00:23:46,958 --> 00:23:48,625 [la femme rit] 272 00:23:49,458 --> 00:23:50,541 [soupir] 273 00:23:50,708 --> 00:23:54,666 Tu dois être suicidaire pour te balader avec autant de liquide. 274 00:23:54,833 --> 00:23:56,458 [Lisa] Deal ou pas deal ? 275 00:24:15,750 --> 00:24:17,083 [claquement] 276 00:24:46,583 --> 00:24:47,333 [il renifle] 277 00:24:47,500 --> 00:24:48,541 [elle renifle] 278 00:24:51,750 --> 00:24:53,000 [claquement] 279 00:24:57,166 --> 00:24:57,916 [musique de tension] 280 00:24:59,333 --> 00:25:00,708 - [cri] - [bris de verre] 281 00:25:00,875 --> 00:25:01,500 [gémissement] 282 00:25:03,958 --> 00:25:05,208 [elle souffle] 283 00:25:09,125 --> 00:25:10,583 - [craquement] - [gémissements] 284 00:25:10,750 --> 00:25:11,666 [fracas] 285 00:25:11,833 --> 00:25:12,666 J'ai pas de temps à perdre. 286 00:25:13,958 --> 00:25:15,166 TNT. Explosif. 287 00:25:15,791 --> 00:25:16,625 Oui ! 288 00:25:18,875 --> 00:25:19,833 Je peux le trouver où ? 289 00:25:20,500 --> 00:25:21,750 À Providência. 290 00:25:22,291 --> 00:25:24,041 On le surnomme Peixão. 291 00:25:24,458 --> 00:25:26,000 Il fait partie d'un gang. 292 00:25:26,875 --> 00:25:28,166 Le gang Vermelho. 293 00:25:30,000 --> 00:25:31,375 [musique d'action] 294 00:25:38,875 --> 00:25:40,208 [soupir] 295 00:26:05,125 --> 00:26:06,750 VENTE D'OCCASION 296 00:26:49,958 --> 00:26:51,041 [Lisa, en brésilien] Excusez-moi. 297 00:26:51,666 --> 00:26:52,708 S'il vous plaît. 298 00:26:55,666 --> 00:26:56,875 S'il vous plaît... 299 00:26:59,916 --> 00:27:00,666 Non ? 300 00:27:00,833 --> 00:27:03,291 [discussion en brésilien] 301 00:27:03,458 --> 00:27:05,791 S'il vous plaît, vous le connaissez ? 302 00:27:08,250 --> 00:27:09,291 Et vous ? 303 00:27:09,458 --> 00:27:10,375 [en brésilien] Non, je le connais pas. 304 00:27:10,541 --> 00:27:11,166 - Non ? - Non. 305 00:27:15,791 --> 00:27:16,750 [homme, en brésilien] Je le connais pas. 306 00:27:16,916 --> 00:27:18,000 [Lisa] S'il vous plaît... 307 00:27:18,583 --> 00:27:19,291 - Non. - Non ? 308 00:27:19,750 --> 00:27:21,750 S'il vous plaît, vous le connaissez ? 309 00:27:22,708 --> 00:27:23,750 Non ? 310 00:27:29,958 --> 00:27:31,125 S'il vous plaît... 311 00:27:36,000 --> 00:27:37,750 [le bébé pleure] 312 00:27:38,416 --> 00:27:39,833 Il est mignon ! 313 00:27:41,125 --> 00:27:42,250 Mmh. 314 00:27:44,333 --> 00:27:46,958 [le bébé pleure] 315 00:27:47,125 --> 00:27:49,125 [musique mystérieuse] 316 00:27:51,500 --> 00:27:53,166 [en brésilien] Place São Salvador. 317 00:27:54,166 --> 00:27:55,166 Merci ! 318 00:27:55,333 --> 00:27:56,416 Merci. 319 00:27:58,208 --> 00:28:01,208 - [le bébé pleure] - [jeune maman] Chut. 320 00:28:03,583 --> 00:28:04,583 [rires] 321 00:28:04,750 --> 00:28:07,666 [discussion en brésilien] 322 00:28:08,958 --> 00:28:09,583 Olà. 323 00:28:10,041 --> 00:28:11,500 De l'eau, s'il vous plaît. 324 00:28:13,000 --> 00:28:14,500 [en brésilien] 100 balles... 325 00:28:14,666 --> 00:28:16,041 [Peixão] Donne-les-lui, merde. 326 00:28:16,458 --> 00:28:18,000 [ils crient] 327 00:28:18,166 --> 00:28:20,333 Il avait rien ! 328 00:28:20,500 --> 00:28:21,166 [rires] 329 00:28:23,708 --> 00:28:25,541 [musique de tension] 330 00:28:42,208 --> 00:28:43,958 [musique pop] 331 00:28:46,833 --> 00:28:48,625 [Peixão, en brésilien] Salut, Rosinha. 332 00:28:49,666 --> 00:28:51,208 Salut, les frérots ! 333 00:28:53,208 --> 00:28:55,666 [homme, en brésilien] Ça roule, ma poule ? [rire] 334 00:28:55,833 --> 00:28:58,166 [en brésilien] Salut, Peixão. Ça a été, la pêche ? 335 00:28:58,750 --> 00:29:00,958 Super. Comme toujours. 336 00:29:01,125 --> 00:29:02,166 Salut, Rosal. 337 00:29:02,333 --> 00:29:05,416 Mais il faut que tu voies ça... 338 00:29:18,583 --> 00:29:21,541 [discussion en brésilien] 339 00:29:23,583 --> 00:29:26,291 [Rosal] J'ouvre une autre boîte en face. 340 00:29:26,458 --> 00:29:29,041 - Ça marche. - [Peixão] C'est pour quand ? 341 00:29:29,958 --> 00:29:31,291 Cool ! 342 00:29:32,500 --> 00:29:34,083 [Rosal] Ouais, chef ! 343 00:29:37,041 --> 00:29:39,541 Salut, la nouvelle. Je t'ai jamais vue ici. 344 00:29:39,708 --> 00:29:41,041 [en anglais] Français ou anglais. 345 00:29:43,500 --> 00:29:44,958 [en anglais] Tu viens d'où ? 346 00:29:45,541 --> 00:29:46,333 [Lisa, en brésilien] De France. 347 00:29:46,500 --> 00:29:48,083 [en brésilien] De France... [rire] 348 00:29:49,083 --> 00:29:50,083 [en français] Tu veux de la compagnie ? 349 00:29:50,250 --> 00:29:52,833 Je pourrais te faire visiter des coins sympathiques. 350 00:29:53,000 --> 00:29:54,458 [en français] J'adorerais ça. 351 00:29:54,625 --> 00:29:56,458 Une visite guidée par une célébrité. 352 00:30:03,458 --> 00:30:05,916 Je suis plus beau que ça, quand même, non ? 353 00:30:06,583 --> 00:30:09,583 Un homme criblé de balles devant l'ambassade, ça te parle ? 354 00:30:10,000 --> 00:30:10,666 Vous avez tué mon mari. 355 00:30:11,583 --> 00:30:12,208 [cri affolé] 356 00:30:19,208 --> 00:30:21,000 Écoute, on fait du business, ici. 357 00:30:21,166 --> 00:30:22,666 OK ? C'est que de l'argent. 358 00:30:22,833 --> 00:30:24,125 Qui t'a payé pour faire ça ? 359 00:30:25,125 --> 00:30:26,958 - [en brésilien] Parle ! - [Peixão, en brésilien] Butez-la ! 360 00:30:27,125 --> 00:30:28,375 [musique de tension] 361 00:30:28,541 --> 00:30:29,458 [explosion] 362 00:30:30,375 --> 00:30:31,625 - [coups de feu] - [cri] 363 00:30:32,958 --> 00:30:34,416 - [coup de feu] - [cri] 364 00:30:34,583 --> 00:30:35,250 [coups de feu] 365 00:30:44,208 --> 00:30:45,500 - [coup de feu] - [cri] 366 00:30:53,166 --> 00:30:54,416 [gémissement] 367 00:30:55,916 --> 00:30:57,875 [cris] 368 00:30:58,166 --> 00:30:59,208 [effort] 369 00:31:00,125 --> 00:31:00,833 [effort] 370 00:31:01,583 --> 00:31:02,541 [gémissement] 371 00:31:02,708 --> 00:31:04,125 [Peixão] Bute-la, merde ! 372 00:31:11,958 --> 00:31:13,083 [coups de feu] 373 00:31:14,333 --> 00:31:17,000 [gémissements] 374 00:31:19,958 --> 00:31:21,291 [en français] Tu sais qui je suis ? 375 00:31:21,458 --> 00:31:23,000 [en brésilien] Je suis Peixão ! 376 00:31:23,166 --> 00:31:25,250 [en français] Tu es morte et enterrée. 377 00:31:25,875 --> 00:31:28,458 [en français] Je sais. Mais je vais tous vous emmener avec moi. 378 00:31:28,958 --> 00:31:31,541 Va te faire foutre. Tu vas finir comme lui. 379 00:31:32,375 --> 00:31:33,583 - [coup de feu] - [cri] 380 00:31:36,833 --> 00:31:38,250 [gémissement] 381 00:31:38,416 --> 00:31:39,958 Qui est-ce qui t'a payé ? 382 00:31:40,791 --> 00:31:43,166 - [Lisa, en brésilien] Parle ! - C'est un flic. 383 00:31:43,333 --> 00:31:44,041 Un flic. 384 00:31:44,791 --> 00:31:46,625 [en français] C'est qui, ce flic ? 385 00:31:46,791 --> 00:31:49,541 [respiration saccadée] 386 00:31:50,125 --> 00:31:51,791 - [coup de feu] - [cri] 387 00:31:53,291 --> 00:31:55,166 [pleurs] Luis Alves ! 388 00:31:55,333 --> 00:31:57,958 Luis ! Luis Alves. Il est venu nous voir. 389 00:31:59,166 --> 00:32:02,166 Il m'a dit de tuer un mec de la douane française. 390 00:32:02,333 --> 00:32:05,166 Que ça se passe comme un règlement de compte, OK ? 391 00:32:05,500 --> 00:32:07,625 C'est tout ce que je sais. Je te jure, sur Dieu ! 392 00:32:07,791 --> 00:32:09,375 C'est qui, Luis Alves ? 393 00:32:09,541 --> 00:32:12,333 C'est l'inspecteur en chef du commissariat central. 394 00:32:12,500 --> 00:32:13,958 Écoute, je suis désolé pour ton mari. 395 00:32:14,750 --> 00:32:15,791 - [coups de feu] - [cri] 396 00:32:15,958 --> 00:32:16,625 [pleurs] 397 00:32:16,791 --> 00:32:17,750 J'ai de l'argent. 398 00:32:18,083 --> 00:32:18,875 [gémissement] 399 00:32:20,708 --> 00:32:22,166 [il sanglote] 400 00:32:23,375 --> 00:32:24,208 Le code. 401 00:32:24,375 --> 00:32:27,416 [respiration saccadée] 69, deux fois. 402 00:32:27,875 --> 00:32:29,125 [gémissement] 403 00:32:32,333 --> 00:32:33,250 Ouvert ou fermé ? 404 00:32:33,416 --> 00:32:34,041 Quoi ? 405 00:32:34,208 --> 00:32:36,208 Ton cercueil, ouvert ou fermé ? 406 00:32:36,583 --> 00:32:37,500 Va te faire foutre. 407 00:32:37,666 --> 00:32:38,875 [coup de feu] 408 00:32:39,791 --> 00:32:41,000 [musique oppressante] 409 00:32:45,000 --> 00:32:46,250 [gémissement] 410 00:32:53,833 --> 00:32:55,125 [souffle court] 411 00:32:58,166 --> 00:32:59,125 [haut-le-cœur] 412 00:32:59,291 --> 00:33:00,333 [elle vomit] 413 00:33:05,375 --> 00:33:07,125 [elle tousse] 414 00:33:30,458 --> 00:33:31,666 [porte] 415 00:33:31,833 --> 00:33:34,875 [en brésilien] Chef, voici le rapport sur la fusillade d'hier. 416 00:33:35,041 --> 00:33:38,458 Ils ont tous été tués avec la même arme, 9 mm à tête creuse. 417 00:33:40,791 --> 00:33:42,458 [en brésilien] Je vais y jeter un œil. 418 00:33:42,625 --> 00:33:45,083 On dirait qu'Il a exaucé ses prières. 419 00:33:45,500 --> 00:33:46,291 Pardon ? 420 00:33:46,458 --> 00:33:50,750 [Ramos] La femme du Français est venue s'informer de l'enquête sur sa mort. 421 00:33:51,208 --> 00:33:53,041 Santos était encore dans la nature. 422 00:33:53,500 --> 00:33:55,958 Je lui ai conseillé de demander l'aide de Dieu. 423 00:33:56,125 --> 00:33:57,583 Je crois qu'Il l'a entendue. 424 00:33:58,083 --> 00:34:00,458 [téléphone] 425 00:34:00,625 --> 00:34:01,458 Bien. 426 00:34:02,083 --> 00:34:03,291 Vous pouvez disposer. 427 00:34:07,125 --> 00:34:08,833 PEIXAO Appel entrant 428 00:34:16,500 --> 00:34:17,708 [porte] 429 00:34:23,000 --> 00:34:24,000 [soupir] 430 00:34:24,166 --> 00:34:26,208 56e district Police civile 431 00:34:26,375 --> 00:34:27,916 [téléphone] 432 00:34:28,083 --> 00:34:30,333 [musique intrigante] 433 00:34:36,500 --> 00:34:37,416 Allô ? 434 00:34:37,875 --> 00:34:38,916 Allô ? 435 00:34:43,083 --> 00:34:44,041 [bip] 436 00:34:58,375 --> 00:34:59,583 [moteur] 437 00:35:12,208 --> 00:35:13,666 [il marmonne] 438 00:35:15,708 --> 00:35:16,958 [en brésilien] Donne l'argent. 439 00:35:17,500 --> 00:35:18,541 Casse-toi. 440 00:35:20,625 --> 00:35:21,875 C'est de la merde ? 441 00:35:22,333 --> 00:35:23,666 Putain, sale gosse ! 442 00:35:28,375 --> 00:35:30,583 Petit merdeux ! Viens là ! 443 00:35:39,666 --> 00:35:41,250 [Alves] Je vais te tuer ! 444 00:35:46,541 --> 00:35:47,166 [il le nargue] 445 00:35:49,125 --> 00:35:49,750 [porte] 446 00:35:49,916 --> 00:35:50,958 [il verrouille] 447 00:35:51,125 --> 00:35:51,750 [il le nargue] 448 00:35:51,916 --> 00:35:52,625 [soupir] 449 00:35:55,875 --> 00:35:57,000 [fracas] 450 00:36:00,458 --> 00:36:01,916 [il renifle] 451 00:36:03,625 --> 00:36:05,291 [soupir] 452 00:36:06,625 --> 00:36:09,250 [Lisa] J'ai toujours aimé l'odeur de l'essence. 453 00:36:10,791 --> 00:36:11,791 Inspecteur Alves. 454 00:36:11,958 --> 00:36:13,166 [musique dramatique] 455 00:36:13,583 --> 00:36:15,416 Pourquoi tu as fait tuer mon mari ? 456 00:36:15,916 --> 00:36:18,000 [gémissement] [en français] Tu es la Française ? 457 00:36:18,791 --> 00:36:19,791 Pourquoi ? 458 00:36:21,416 --> 00:36:24,375 - [en brésilien] Parle ! - Ça vient pas de moi. Je m'en fous. 459 00:36:24,541 --> 00:36:25,583 [il souffle] 460 00:36:26,500 --> 00:36:28,125 OK, OK, OK. 461 00:36:28,291 --> 00:36:30,333 On m'a payé pour ça. Hein ? Payé ! 462 00:36:30,500 --> 00:36:31,250 [en français] Pourquoi ? 463 00:36:31,416 --> 00:36:34,208 J'en sais rien. On m'a payé, j'exécute. 464 00:36:34,958 --> 00:36:37,375 Le communiqué de presse. La drogue dans la chambre, l'argent. 465 00:36:37,791 --> 00:36:40,250 [soupir] Tout a été placé après. 466 00:36:40,916 --> 00:36:43,041 - Il y a jamais eu d'enquête ? - [Alves] Non. 467 00:36:43,208 --> 00:36:44,916 C'est du business. Mmh ? 468 00:36:46,458 --> 00:36:47,833 Combien on t'a payé pour ça ? 469 00:36:48,166 --> 00:36:49,625 [gémissement] 20 000. 470 00:36:49,791 --> 00:36:51,166 20 000. 471 00:36:51,541 --> 00:36:52,791 [Lisa] Tu sais combien coûte ta vie ? 472 00:36:53,333 --> 00:36:54,416 50 dollars. 473 00:36:54,583 --> 00:36:56,208 C'est ce que j'ai donné au petit. 474 00:36:56,375 --> 00:36:58,458 OK, OK. Je suis désolé, hein ? 475 00:36:58,625 --> 00:37:00,916 Laisse-moi sortir et je te dirai. 476 00:37:01,083 --> 00:37:01,916 Qui t'a donné l'ordre ? 477 00:37:03,541 --> 00:37:06,375 Un type qui bosse dans la sécurité privée. 478 00:37:06,750 --> 00:37:07,500 Son nom. 479 00:37:07,833 --> 00:37:08,750 [soupir] 480 00:37:08,916 --> 00:37:10,708 Arthur Perreira, hein ? 481 00:37:10,875 --> 00:37:13,125 L'ordre vient directement de lui. 482 00:37:13,291 --> 00:37:14,791 Contacte-le de ma part. 483 00:37:14,958 --> 00:37:19,000 Tu dis que tu as besoin de ses services et il va te recevoir. 484 00:37:19,333 --> 00:37:20,291 Mmh ? 485 00:37:20,458 --> 00:37:21,458 Téléphone. 486 00:37:26,583 --> 00:37:27,500 [Alves] Écoute. 487 00:37:27,833 --> 00:37:28,833 Je ne suis qu'un pion. 488 00:37:29,833 --> 00:37:30,458 Mmh ? Non ! 489 00:37:30,875 --> 00:37:32,791 [il tremble] Hé ! 490 00:37:32,958 --> 00:37:34,708 Je t'en supplie, je t'en supplie. 491 00:37:34,875 --> 00:37:36,541 Je regrette. Je regrette. 492 00:37:36,708 --> 00:37:38,000 Je regrette tout, hein ! 493 00:37:38,333 --> 00:37:41,291 [balbutiement] Je t'en supplie, attends. 494 00:37:41,458 --> 00:37:42,958 Arrête, je regrette ! 495 00:37:44,750 --> 00:37:46,041 Non, non, non ! 496 00:37:46,208 --> 00:37:47,791 Je regrette. Je t'en supplie. 497 00:37:47,958 --> 00:37:49,000 - Non ! - Pas moi. 498 00:37:49,458 --> 00:37:50,458 Non ! 499 00:37:52,750 --> 00:37:54,375 [cri] 500 00:37:54,791 --> 00:37:55,666 [Alves gémit] 501 00:37:55,833 --> 00:37:56,875 [cris] 502 00:38:03,250 --> 00:38:04,541 [cris] 503 00:38:11,208 --> 00:38:12,458 [coup de feu] 504 00:38:13,166 --> 00:38:14,583 [aboiements] 505 00:38:18,958 --> 00:38:21,750 [téléphone] 506 00:38:23,458 --> 00:38:25,458 - [Romy] Lisa, c'est moi. - Tu as reçu l'audio ? 507 00:38:26,291 --> 00:38:27,208 Je l'ai reçu. 508 00:38:27,375 --> 00:38:29,875 [Lisa] Arthur Perreira dirige une grosse boîte de sécurité privée. 509 00:38:30,458 --> 00:38:32,333 Devine qui est son client préféré. 510 00:38:32,500 --> 00:38:34,541 VDA, le partenaire brésilien de Fubhex. 511 00:38:35,000 --> 00:38:37,125 Il faut que ce flic témoigne devant un juge. 512 00:38:38,000 --> 00:38:40,583 - [soupir] - Des aveux enregistrés, ça suffira pas. 513 00:38:41,541 --> 00:38:42,583 Lisa. 514 00:38:45,208 --> 00:38:46,500 Ça va pas être possible. 515 00:38:46,666 --> 00:38:47,791 [soupir] 516 00:38:48,625 --> 00:38:49,291 Lisa, il faut... 517 00:38:49,458 --> 00:38:52,375 On sait qu'Éric est innocent. Arrange-toi pour que ça se sache. 518 00:38:53,166 --> 00:38:54,208 Rentre. 519 00:38:54,833 --> 00:38:57,125 On peut venger Éric autrement, Lisa. 520 00:38:58,375 --> 00:38:59,458 Rentre ! 521 00:39:01,291 --> 00:39:02,625 Prends soin de toi, Romy. 522 00:39:02,791 --> 00:39:03,666 [tonalité] 523 00:39:03,833 --> 00:39:04,791 [soupir] 524 00:39:05,250 --> 00:39:06,500 [musique mystérieuse] 525 00:39:29,291 --> 00:39:30,916 [musique d'action] 526 00:39:37,666 --> 00:39:39,125 [bips] 527 00:39:39,291 --> 00:39:40,250 [en brésilien] Merci. 528 00:39:42,041 --> 00:39:42,875 Madeleine Schreiber. 529 00:39:43,041 --> 00:39:45,708 J'ai rendez-vous avec M. Perreira. 530 00:39:46,291 --> 00:39:48,541 [en brésilien] 30e étage. 531 00:39:48,708 --> 00:39:50,666 - [Lisa] OK. - Vous récupérerez ça en sortant. 532 00:39:51,250 --> 00:39:52,666 OK. Merci. 533 00:40:01,916 --> 00:40:02,916 [ding] 534 00:40:06,333 --> 00:40:07,333 Bonjour. 535 00:40:14,666 --> 00:40:15,458 Merci. 536 00:40:17,916 --> 00:40:18,625 Bonjour. 537 00:40:20,458 --> 00:40:22,041 [en français] Désolé de vous recevoir au bureau. 538 00:40:22,208 --> 00:40:25,208 Mes journées sont décidément trop courtes. 539 00:40:25,916 --> 00:40:27,625 Arthur, en français. 540 00:40:27,791 --> 00:40:28,875 [en français] Madeleine Schreiber. 541 00:40:29,041 --> 00:40:30,458 [Arturo] Je vous en prie, asseyez-vous. 542 00:40:30,625 --> 00:40:31,833 Merci. 543 00:40:32,000 --> 00:40:32,875 La pêche au gros. 544 00:40:33,250 --> 00:40:34,916 C'est ma grande passion. 545 00:40:35,083 --> 00:40:36,500 Jeune, j'allais au brochet. 546 00:40:36,666 --> 00:40:38,000 Ah, vraiment ? 547 00:40:38,708 --> 00:40:42,166 Donc, notre ami commun vous a conseillé mes services ? 548 00:40:42,333 --> 00:40:44,708 Ma fille vient étudier à Rio pour trois ans. 549 00:40:44,875 --> 00:40:46,541 - Bien. - [Lisa] Elle sera beaucoup seule. 550 00:40:46,708 --> 00:40:49,125 Excepté le personnel de service, évidemment. 551 00:40:49,291 --> 00:40:51,000 J'aimerais une sécurité triple A. 552 00:40:51,166 --> 00:40:53,541 On m'a dit que vous étiez les meilleurs. 553 00:40:53,708 --> 00:40:55,416 Nous avons beaucoup de contacts ici. 554 00:40:55,916 --> 00:40:56,750 Ah. 555 00:40:56,916 --> 00:40:59,125 Et si je puis me permettre, 556 00:40:59,291 --> 00:41:01,208 votre mari travaille dans quelle branche ? 557 00:41:01,625 --> 00:41:02,541 Diplomatie. 558 00:41:03,291 --> 00:41:05,458 J'adore travailler avec les diplomates. 559 00:41:05,625 --> 00:41:06,666 [rire] 560 00:41:06,833 --> 00:41:08,708 Où se situe votre villa ? 561 00:41:08,875 --> 00:41:09,833 Les hauteurs de Leblon. 562 00:41:10,166 --> 00:41:11,458 - Ah bon ? - [Lisa] Ouais. 563 00:41:11,625 --> 00:41:13,291 On a déjà quelques clients là-bas. 564 00:41:13,458 --> 00:41:16,000 J'ai quelques photos. Je peux vous montrer. 565 00:41:16,166 --> 00:41:17,541 [Arturo] Absolument. 566 00:41:24,875 --> 00:41:27,708 Vous êtes ravissante. On vous l'a déjà dit ? 567 00:41:28,125 --> 00:41:29,250 Merci, c'est... adorable. 568 00:41:29,416 --> 00:41:30,375 Écoutez... 569 00:41:31,250 --> 00:41:32,958 [musique de tension] 570 00:41:37,875 --> 00:41:38,500 [balbutiement] 571 00:41:40,291 --> 00:41:41,625 [gémissement étouffé] 572 00:41:47,416 --> 00:41:48,166 [gémissement] 573 00:41:48,333 --> 00:41:49,625 [gémissement étouffé] 574 00:41:56,500 --> 00:41:58,041 [musique mystérieuse] 575 00:42:12,416 --> 00:42:13,708 [musique oppressante] 576 00:42:14,833 --> 00:42:16,541 [respiration saccadée] 577 00:42:18,416 --> 00:42:19,500 [râle] 578 00:42:43,458 --> 00:42:45,916 Je t'en ai fait avaler deux comme ça dans ton sandwich. 579 00:42:46,083 --> 00:42:46,916 [gémissement] 580 00:42:49,083 --> 00:42:53,291 Je te promets de partir sans te tuer si ce que tu dis est digne d'intérêt. 581 00:42:53,708 --> 00:42:54,875 - OK ? - [gémissement] 582 00:42:55,625 --> 00:42:56,250 OK ? 583 00:42:56,416 --> 00:42:57,416 [râle] 584 00:42:58,875 --> 00:43:00,000 Je veux voir Andrea Barbosa. 585 00:43:00,166 --> 00:43:02,083 [gémissements] 586 00:43:04,458 --> 00:43:06,083 [il gémit et pleure] 587 00:43:07,666 --> 00:43:09,458 Prends rendez-vous avec lui demain matin. 588 00:43:10,125 --> 00:43:11,875 Et prétexte une urgence crédible. 589 00:43:12,708 --> 00:43:14,083 Vous comprenez pas ! 590 00:43:14,250 --> 00:43:14,875 Mmh ? 591 00:43:15,041 --> 00:43:15,833 C'est lui qui... 592 00:43:16,708 --> 00:43:18,333 [gémissements] 593 00:43:19,291 --> 00:43:21,375 Qui rentre en contact avec nous. 594 00:43:22,166 --> 00:43:23,875 Tu bosses pour VDA ou pas ? 595 00:43:24,375 --> 00:43:25,083 Je fournis 596 00:43:25,250 --> 00:43:27,375 les agents de sécurité. 597 00:43:27,541 --> 00:43:30,541 Et les gardiens des sites. [il déglutit] 598 00:43:30,708 --> 00:43:35,875 Mais je communique exclusivement via email. 599 00:43:36,041 --> 00:43:37,875 Jamais directement. 600 00:43:38,041 --> 00:43:38,958 [gémissement] 601 00:43:41,666 --> 00:43:43,833 Je n'ai pas son numéro de téléphone. 602 00:43:44,291 --> 00:43:46,416 [Lisa] Je suppose que toi non plus, tu sais rien sur mon mari ? 603 00:43:47,083 --> 00:43:48,791 [sanglot] 604 00:43:48,958 --> 00:43:50,250 - Mmh ? - [cri] 605 00:43:50,416 --> 00:43:51,708 Non, non ! 606 00:43:52,250 --> 00:43:54,875 [gémissement] [cri de douleur] 607 00:43:56,375 --> 00:43:57,083 Je t'écoute. 608 00:43:57,416 --> 00:44:00,458 Il a fouiné au mauvais endroit. 609 00:44:00,625 --> 00:44:04,166 Il s'est fâché avec les mauvaises personnes. 610 00:44:04,583 --> 00:44:08,791 On a détecté une faille de sécurité sur un site de l'usine, 611 00:44:08,958 --> 00:44:10,833 on a prévenu VDA. 612 00:44:11,000 --> 00:44:12,000 Et les ordres 613 00:44:12,333 --> 00:44:15,208 sont venus directement de là-haut. 614 00:44:15,375 --> 00:44:16,833 [Lisa] Je veux voir Andrea Barbosa. 615 00:44:17,000 --> 00:44:18,791 [cri de douleur] 616 00:44:19,875 --> 00:44:21,958 [inspiration] [chuchote] Barbosa... 617 00:44:22,125 --> 00:44:23,958 - Ouais ? - Son fils, 618 00:44:24,125 --> 00:44:25,958 Junior... oui... 619 00:44:26,375 --> 00:44:27,125 C'est pas assez audible ! 620 00:44:27,291 --> 00:44:29,708 Son fils, Junior... 621 00:44:30,625 --> 00:44:33,541 C'est moi qui assure sa protection. [toux] 622 00:44:34,541 --> 00:44:36,791 Il est vice-président de VDA. 623 00:44:36,958 --> 00:44:41,541 Évidemment, il doit avoir le contact téléphonique de son père. 624 00:44:41,708 --> 00:44:43,666 Où est-ce que je peux le trouver ? 625 00:44:45,208 --> 00:44:47,208 Trop lent ! Où je peux le trouver ? 626 00:44:47,375 --> 00:44:49,125 Tout est là, 627 00:44:49,291 --> 00:44:51,500 dans mon agenda. 628 00:44:52,083 --> 00:44:54,208 [il gémit] 629 00:44:55,000 --> 00:44:55,916 [il crie] 630 00:44:57,666 --> 00:44:58,750 [gémissement] 631 00:45:02,583 --> 00:45:04,833 [musique de tension] 632 00:45:12,000 --> 00:45:12,833 Code ? 633 00:45:13,000 --> 00:45:14,500 [Arturo] VDA, 634 00:45:15,125 --> 00:45:17,000 un, dos, tres. 635 00:45:19,250 --> 00:45:20,041 C'est bon. 636 00:45:20,541 --> 00:45:21,375 [il souffle] 637 00:45:23,375 --> 00:45:24,333 [il gémit] 638 00:45:24,833 --> 00:45:25,875 [en brésilien] Merci ! 639 00:45:26,625 --> 00:45:27,833 [il gémit] 640 00:45:28,000 --> 00:45:29,208 [en brésilien] S'il vous plaît. 641 00:45:31,041 --> 00:45:32,875 [il gémit] 642 00:45:36,250 --> 00:45:37,041 [il gémit] 643 00:45:49,875 --> 00:45:51,708 Il se repose un peu. 644 00:45:52,666 --> 00:45:53,625 Merci. 645 00:45:56,208 --> 00:45:58,791 [ding] 646 00:45:58,958 --> 00:46:01,583 [musique douce] 647 00:46:04,000 --> 00:46:05,125 [gémissement] 648 00:46:07,500 --> 00:46:08,625 [haut-le-cœur] 649 00:46:09,416 --> 00:46:10,666 [elle vomit] 650 00:46:19,208 --> 00:46:19,958 [elle renifle] 651 00:46:20,125 --> 00:46:20,916 [elle gémit] 652 00:46:21,083 --> 00:46:23,166 [elle tousse] 653 00:46:31,291 --> 00:46:32,208 [bips] 654 00:46:37,416 --> 00:46:38,583 [il frappe] [en brésilien] M. Perreira ? 655 00:46:38,916 --> 00:46:39,875 [gémissement] 656 00:46:40,041 --> 00:46:41,208 Tout va bien ? 657 00:46:41,916 --> 00:46:44,458 [musique de tension] 658 00:46:44,625 --> 00:46:46,541 [agent, en brésilien] Madame ! Attendez ! 659 00:46:49,166 --> 00:46:50,750 - M. Perreira ! - [il gémit] 660 00:46:53,125 --> 00:46:54,166 On va entrer ! 661 00:46:54,333 --> 00:46:55,625 [il gémit] 662 00:46:57,000 --> 00:46:58,250 Votre pièce d'identité. 663 00:46:59,083 --> 00:47:00,500 [Lisa] Merci beaucoup. 664 00:47:01,000 --> 00:47:02,291 Ciao. 665 00:47:08,708 --> 00:47:10,750 [chants d'oiseaux] 666 00:47:19,083 --> 00:47:21,208 [musique entraînante] 667 00:47:25,041 --> 00:47:26,208 [brouhaha] 668 00:47:26,375 --> 00:47:27,625 [en brésilien] Comment c'est arrivé ? 669 00:47:27,791 --> 00:47:29,458 [en brésilien] Un fil de pêche dans la gorge, 670 00:47:29,625 --> 00:47:31,250 des hameçons dans l'estomac. 671 00:47:31,416 --> 00:47:33,000 Hémorragie interne. 672 00:47:35,250 --> 00:47:36,958 C'est une femme qui a fait ça. 673 00:47:37,333 --> 00:47:38,458 Une femme ? 674 00:47:39,250 --> 00:47:41,416 Elle ne s'est pas cachée des caméras. 675 00:47:41,583 --> 00:47:43,250 On ne l'a pas identifiée ? 676 00:47:43,416 --> 00:47:44,166 [soupir] 677 00:47:44,333 --> 00:47:46,625 Sa carte d'identité suisse était fausse. 678 00:47:47,083 --> 00:47:49,666 Mais elle avait un accent français. 679 00:47:54,083 --> 00:47:56,166 Mets tous nos gars dessus. 680 00:47:56,333 --> 00:47:58,666 Paye ce qu'il faut. Je veux savoir demain 681 00:47:58,833 --> 00:48:01,583 qui elle est et pourquoi elle a fait ça. 682 00:48:03,333 --> 00:48:06,250 Prouve-moi que je te paye pour quelque chose. 683 00:48:06,791 --> 00:48:09,666 À quoi tu sers si tu ne me sers à rien ? 684 00:48:10,500 --> 00:48:11,541 Mmh ? 685 00:48:18,000 --> 00:48:19,416 Ça se passe bien ? 686 00:48:19,583 --> 00:48:21,125 Monsieur... Tout va bien. 687 00:48:21,291 --> 00:48:22,291 Tant mieux. 688 00:48:22,708 --> 00:48:24,625 [en brésilien] J'attends qu'ils me l'envoient. 689 00:48:24,791 --> 00:48:26,916 Je te préviendrai tout de suite. 690 00:48:27,333 --> 00:48:29,333 Je dois raccrocher, je te rappelle. 691 00:48:37,583 --> 00:48:39,291 Accroche ça sur le tableau. 692 00:48:42,250 --> 00:48:43,708 RECHERCHÉE 693 00:48:43,875 --> 00:48:45,208 Merde. 694 00:48:45,375 --> 00:48:46,958 [musique dramatique] 695 00:49:56,916 --> 00:49:58,125 [en anglais] Donne-moi ton arme. 696 00:49:58,291 --> 00:49:59,916 [en anglais] OK. Doucement. 697 00:50:06,125 --> 00:50:06,791 [Luiz] OK... 698 00:50:07,416 --> 00:50:10,166 Sa mère a été hospitalisée hier soir, alors... 699 00:50:11,916 --> 00:50:15,208 M. Barbosa m'a autorisé à l'emmener avec moi ce matin. 700 00:50:15,583 --> 00:50:16,708 [musique mystérieuse] 701 00:50:23,500 --> 00:50:26,416 J'ai combattu la corruption toute ma vie. 702 00:50:26,583 --> 00:50:29,166 Je sais que travailler pour les Barbosa 703 00:50:29,666 --> 00:50:30,666 est une honte. 704 00:50:30,833 --> 00:50:33,583 Mais c'est pour nourrir ma famille. 705 00:50:33,916 --> 00:50:35,083 S'il vous plaît. 706 00:50:36,333 --> 00:50:38,166 Pas devant mon fils. 707 00:50:41,166 --> 00:50:43,875 Descends et ne te retourne pas. 708 00:50:44,041 --> 00:50:47,375 [en brésilien] Fiston, attends papa dehors. Papa t'aime. 709 00:50:47,541 --> 00:50:48,458 Fais-moi confiance. 710 00:50:49,333 --> 00:50:51,041 [bips] 711 00:50:56,250 --> 00:50:57,166 [en anglais] Merci. 712 00:50:57,333 --> 00:50:59,833 Barbosa mérite le pire et il le sait. 713 00:51:00,000 --> 00:51:01,625 Il est toujours sous protection. 714 00:51:02,750 --> 00:51:04,166 J'en fais mon affaire. 715 00:51:04,875 --> 00:51:06,250 Profitez de votre famille. 716 00:51:07,041 --> 00:51:09,583 Vous avez du courage mais n'y arriverez pas seule. 717 00:51:13,833 --> 00:51:16,208 Pour ma sécurité et celle de ma famille, 718 00:51:16,916 --> 00:51:18,625 je dois prendre une balle. 719 00:51:19,625 --> 00:51:21,833 Dans le ventre. S'il vous plaît. 720 00:51:22,000 --> 00:51:23,916 [musique dramatique] 721 00:51:30,500 --> 00:51:32,166 - [coup de feu] - [gémissement] 722 00:51:37,083 --> 00:51:38,125 [portière] 723 00:51:57,458 --> 00:51:58,083 [en brésilien] Mais... 724 00:52:02,916 --> 00:52:03,916 Conduis. 725 00:52:17,583 --> 00:52:18,583 [Lisa] À genoux. 726 00:52:23,125 --> 00:52:26,166 Je déteste perdre mon temps. Alors, fais ce que je dis. 727 00:52:26,708 --> 00:52:27,458 [il tremble] 728 00:52:27,625 --> 00:52:28,583 J'ai perdu mon fils. 729 00:52:29,708 --> 00:52:31,541 Mon mari a été assassiné. 730 00:52:31,875 --> 00:52:33,541 Je veux le responsable. 731 00:52:33,916 --> 00:52:35,041 Je veux ton père. 732 00:52:35,541 --> 00:52:39,666 Appelle-le, je t'échangerai contre un face-à-face avec lui. 733 00:52:40,625 --> 00:52:42,500 [en anglais] D'accord. Doucement. 734 00:52:47,416 --> 00:52:49,000 [tonalité] 735 00:52:51,250 --> 00:52:53,208 [téléphone] 736 00:52:56,833 --> 00:52:58,125 [soupir excédé] 737 00:52:59,333 --> 00:53:00,250 [en brésilien] Junior ? 738 00:53:00,916 --> 00:53:02,375 [en brésilien] Je dois parler à mon père. 739 00:53:03,083 --> 00:53:05,291 - [avocat] Pourquoi ? - [Junior] On m'a kidnappé. 740 00:53:06,041 --> 00:53:08,541 Elle m'échangera contre un entretien avec lui. 741 00:53:12,541 --> 00:53:14,750 Je vois, je vois... 742 00:53:15,416 --> 00:53:17,916 [avocat] Malheureusement, je ne peux pas t'aider. 743 00:53:20,250 --> 00:53:21,916 Son arme est pointée sur moi. 744 00:53:22,083 --> 00:53:24,416 Elle est folle, elle va me tuer ! 745 00:53:24,791 --> 00:53:26,666 Tu comprends ce que je dis ? 746 00:53:26,833 --> 00:53:28,625 [avocat] Calme-toi. Passe-la-moi. 747 00:53:28,958 --> 00:53:30,041 [gémissement] 748 00:53:30,500 --> 00:53:31,583 [soupir] 749 00:53:31,750 --> 00:53:33,000 [il renifle] 750 00:53:36,833 --> 00:53:37,958 [en anglais] J'écoute. 751 00:53:38,541 --> 00:53:39,791 [en anglais] Bonjour, madame. 752 00:53:40,916 --> 00:53:45,000 Vous devez être celle qui cause tant de problèmes à mon employeur. 753 00:53:45,375 --> 00:53:46,541 Je me trompe ? 754 00:53:47,041 --> 00:53:48,666 Je veux le tuer. 755 00:53:49,000 --> 00:53:49,916 [l'avocat rit] 756 00:53:50,458 --> 00:53:51,833 Vous savez, Junior... 757 00:53:52,000 --> 00:53:55,625 n'est qu'une épine dans le pied de mon employeur. 758 00:53:56,291 --> 00:53:58,875 Voyez-vous... une erreur 759 00:53:59,041 --> 00:54:00,750 dont il n'a pu se débarrasser. 760 00:54:00,916 --> 00:54:03,125 Alors, il le laisserait mourir ? 761 00:54:03,291 --> 00:54:07,583 [avocat] En tant que vice-président, Junior est très bien assuré. 762 00:54:07,750 --> 00:54:09,750 Dix millions de dollars. En fait, 763 00:54:09,916 --> 00:54:12,500 vous rendriez service à mon employeur 764 00:54:12,666 --> 00:54:14,708 en le faisant disparaître. 765 00:54:16,583 --> 00:54:18,083 J'ai bien peur 766 00:54:18,250 --> 00:54:21,000 que cette conversation soit terminée, madame. 767 00:54:21,166 --> 00:54:23,041 Mes condoléances à Junior. 768 00:54:23,208 --> 00:54:26,458 Dites-lui que son père est vraiment désolé. 769 00:54:27,916 --> 00:54:32,166 Et ne vous fatiguez pas, il ignore tout de nos opérations à VDA. 770 00:54:32,625 --> 00:54:34,375 Inutile de le torturer. 771 00:54:34,791 --> 00:54:36,333 Juste une balle. 772 00:54:36,833 --> 00:54:38,791 Non, je vous en prie. Ne faites pas ça. 773 00:54:39,416 --> 00:54:40,458 [coup de feu] 774 00:54:46,125 --> 00:54:48,875 [avocat] À très bientôt, madame... 775 00:54:49,041 --> 00:54:50,666 quel que soit votre nom. 776 00:54:52,458 --> 00:54:53,416 [gémissement] 777 00:54:59,083 --> 00:55:01,583 Mon père ne m'a jamais répondu au téléphone. 778 00:55:02,416 --> 00:55:03,458 Jamais. 779 00:55:06,708 --> 00:55:08,041 [en anglais] Bon, écoutez. 780 00:55:09,291 --> 00:55:11,875 Ça vous dérange si je fume ? S'il vous plaît. 781 00:55:12,041 --> 00:55:13,708 - OK. - [Junior] Merci. 782 00:55:15,500 --> 00:55:16,708 [Lisa, en français] Dépêche-toi. 783 00:55:17,416 --> 00:55:19,375 OK, donc... [il renifle] 784 00:55:19,541 --> 00:55:21,333 VDA fabrique des génériques 785 00:55:21,500 --> 00:55:24,041 dont les brevets sont tombés dans le domaine public. 786 00:55:24,791 --> 00:55:27,583 Mais, ayant accès aux comptes de la société, 787 00:55:27,958 --> 00:55:30,750 j'ai découvert que les plus gros bénéfices 788 00:55:30,916 --> 00:55:34,416 viennent de la contrefaçon de médicaments de grands laboratoires. 789 00:55:35,375 --> 00:55:37,125 - Fubhex ? - [Junior] Oui. 790 00:55:37,291 --> 00:55:41,250 Il a dédié une usine entière à la fabrication de contrefaçon Fubhex. 791 00:55:41,416 --> 00:55:43,916 On parle de quantités industrielles. 792 00:55:44,083 --> 00:55:46,166 Une cargaison a été saisie il y a peu. 793 00:55:46,625 --> 00:55:48,208 Oui. Écoutez. 794 00:55:48,375 --> 00:55:49,666 Votre mari... 795 00:55:50,500 --> 00:55:53,541 avait réussi à remonter jusqu'à l'usine. 796 00:55:53,708 --> 00:55:57,125 Il s'apprêtait à rentrer en France et à tout révéler. 797 00:55:57,916 --> 00:55:59,583 Ça aurait été la fin de VDA, 798 00:56:00,083 --> 00:56:01,541 de mon père... 799 00:56:02,041 --> 00:56:04,583 du ministre et de tous leurs complices. 800 00:56:04,916 --> 00:56:08,625 Même si vous ne me faites pas confiance, croyez-moi, 801 00:56:08,791 --> 00:56:12,333 cette usine est la source du mal. 802 00:56:15,375 --> 00:56:16,208 Elle est où ? 803 00:56:16,375 --> 00:56:18,875 [Junior] Au nord. À quelques heures de route. 804 00:56:19,250 --> 00:56:20,333 [en brésilien] Emmène-moi là-bas. 805 00:56:21,833 --> 00:56:23,416 Bien sûr. [il renifle] 806 00:56:23,583 --> 00:56:24,875 [musique d'action] 807 00:56:29,708 --> 00:56:30,916 [Lisa, en anglais] Jette ton téléphone. 808 00:57:07,125 --> 00:57:08,041 [Junior] C'est là. 809 00:57:09,583 --> 00:57:11,250 Tu es censé être mort. 810 00:57:13,208 --> 00:57:15,583 Je ne pense pas qu'ils le sachent déjà. 811 00:57:15,750 --> 00:57:18,708 Quoi qu'il arrive, ne dites rien. 812 00:57:19,625 --> 00:57:20,833 Laissez-moi gérer. 813 00:57:22,750 --> 00:57:24,083 [la musique s'arrête] 814 00:57:29,125 --> 00:57:29,958 [en brésilien] Bonjour. 815 00:57:36,333 --> 00:57:38,291 Bonne journée, M. Barbosa. 816 00:57:45,666 --> 00:57:47,041 [musique d'action] 817 00:58:20,666 --> 00:58:21,500 [bip] 818 00:58:37,166 --> 00:58:39,083 [employé, en brésilien] C'est interdit au public. 819 00:58:40,125 --> 00:58:41,041 Votre sac. 820 00:58:55,666 --> 00:58:58,416 [en brésilien] Préviens M. Barbosa que Junior vient d'arriver, 821 00:58:58,583 --> 00:58:59,750 avec une femme. 822 00:59:04,750 --> 00:59:06,083 RECHERCHÉE 823 00:59:10,000 --> 00:59:11,833 [en brésilien] C'est une blague ou quoi ? 824 00:59:12,000 --> 00:59:15,291 Vous voulez me contrôler, moi ? Vous me reconnaissez pas ? 825 00:59:16,333 --> 00:59:17,625 Merde alors ! 826 00:59:20,666 --> 00:59:22,875 [en anglais] L'atelier principal est à ce niveau. 827 00:59:23,041 --> 00:59:26,208 Mais les produits chimiques sont stockés au sous-sol. 828 00:59:26,375 --> 00:59:29,000 Les emballages ont un code-barre 2D. 829 00:59:29,166 --> 00:59:32,375 VDA utilise des protocoles de sécurité volés à Fubhex 830 00:59:32,541 --> 00:59:34,625 et génère de vrais numéros de série. 831 00:59:34,791 --> 00:59:38,208 Chaque boîte fabriquée par Fubhex a un double ici. 832 00:59:38,375 --> 00:59:42,583 Une fois en circulation, impossible de déceler la contrefaçon. 833 00:59:43,125 --> 00:59:43,916 Venez. 834 00:59:46,583 --> 00:59:49,375 - Les faux sont fabriqués ici ? - Non. 835 00:59:49,708 --> 00:59:53,000 À 3 km d'ici, à l'abri des regards. 836 01:00:04,250 --> 01:00:05,958 [Junior] Les villageois sont esclavagisés. 837 01:00:06,125 --> 01:00:07,958 Même les enfants travaillent. 838 01:00:08,125 --> 01:00:10,833 Des mercenaires les tiennent captifs. 839 01:00:28,208 --> 01:00:29,208 Allons-y. 840 01:00:35,458 --> 01:00:38,583 Au 2e étage, il y a les réserves de gaz et d'air comprimé. 841 01:00:38,750 --> 01:00:41,083 [Lisa, en français] C'est là que je dois aller. 842 01:00:44,125 --> 01:00:45,791 [en brésilien] Attention ! Deux intrus. 843 01:00:46,708 --> 01:00:47,875 Hé, ho ! 844 01:00:48,875 --> 01:00:49,708 Que faites-vous ? 845 01:00:50,250 --> 01:00:52,416 [en brésilien] Attendez. Vous ne me reconnaissez pas ? 846 01:00:52,583 --> 01:00:53,375 [employé] Non. 847 01:00:53,541 --> 01:00:55,791 Je suis le vice-président de VDA. 848 01:00:55,958 --> 01:00:58,583 Inutile de vous alarmer... 849 01:00:58,750 --> 01:00:59,458 Et elle ? 850 01:01:00,291 --> 01:01:01,000 [coup de feu] 851 01:01:01,166 --> 01:01:02,375 [musique dramatique] 852 01:01:04,666 --> 01:01:05,625 [en anglais] Merde ! 853 01:01:06,000 --> 01:01:07,291 Merde ! 854 01:01:07,458 --> 01:01:08,875 Merde ! 855 01:01:09,041 --> 01:01:09,833 Il est mort. 856 01:01:12,208 --> 01:01:14,166 - Il est mort, putain ! - [Lisa, en anglais] Oui. 857 01:01:15,041 --> 01:01:16,166 [en français] Allez. 858 01:01:17,916 --> 01:01:19,041 [il balbutie] 859 01:01:21,000 --> 01:01:22,458 [musique de tension] 860 01:01:29,083 --> 01:01:30,416 [Lisa, en brésilien] Sortez ! 861 01:01:30,583 --> 01:01:31,208 Sortez ! 862 01:01:31,958 --> 01:01:33,000 Allez ! 863 01:01:33,500 --> 01:01:35,166 - [cris affolés] - On court ! 864 01:01:35,750 --> 01:01:37,416 [en brésilien] Vite, allez-vous-en ! 865 01:01:37,583 --> 01:01:39,125 - Allez ! - [en français] Allez ! 866 01:01:46,375 --> 01:01:48,083 - [coups de feu] - [cri] 867 01:01:52,958 --> 01:01:55,458 - [coups de feu] - [gémissement] 868 01:02:01,041 --> 01:02:02,250 - [coup de feu] - [râle] 869 01:02:04,500 --> 01:02:05,208 [Lisa, en brésilien] Sortez. 870 01:02:05,875 --> 01:02:06,833 [Junior] Allez-vous-en. 871 01:02:07,250 --> 01:02:08,458 - Sortez ! - [coups de feu] 872 01:02:08,625 --> 01:02:09,333 Vite ! 873 01:02:18,041 --> 01:02:19,500 [tintement métallique] 874 01:02:21,208 --> 01:02:22,458 [explosion] 875 01:02:23,125 --> 01:02:24,541 [alarme] 876 01:02:28,125 --> 01:02:29,333 [explosion] 877 01:02:35,875 --> 01:02:37,250 [la musique s'arrête] 878 01:02:39,333 --> 01:02:41,416 [alarme] 879 01:02:43,625 --> 01:02:44,625 [en brésilien] Ici ! 880 01:02:45,083 --> 01:02:46,125 [en anglais] Merde ! 881 01:02:46,291 --> 01:02:46,958 [coups de feu] 882 01:02:47,125 --> 01:02:48,125 [musique dramatique] 883 01:02:56,791 --> 01:02:58,250 [gémissements] 884 01:03:05,375 --> 01:03:07,625 [en français] Go ! Go, Junior ! Allez ! 885 01:03:08,291 --> 01:03:09,166 [coups de feu] 886 01:03:10,125 --> 01:03:10,833 [gémissement] 887 01:03:14,916 --> 01:03:15,625 [cri] 888 01:03:17,125 --> 01:03:17,791 [il gémit] 889 01:03:21,083 --> 01:03:22,166 [en anglais] Tiens, appuie fort. 890 01:03:22,333 --> 01:03:24,250 - S'il te plaît, écoute-moi. - Non. 891 01:03:24,416 --> 01:03:25,250 Les grenades. 892 01:03:26,583 --> 01:03:27,791 Je peux le faire. 893 01:03:33,083 --> 01:03:34,125 S'il te plaît. 894 01:03:34,291 --> 01:03:34,916 OK. 895 01:03:35,833 --> 01:03:37,250 - Là. - [Junior] Tu dois partir. 896 01:03:37,416 --> 01:03:38,875 Allez, va-t'en ! 897 01:03:39,208 --> 01:03:40,083 Pars ! 898 01:03:40,250 --> 01:03:41,083 [coups de feu] 899 01:03:43,041 --> 01:03:44,166 [explosion] 900 01:03:45,541 --> 01:03:46,625 [employé, en brésilien] Halte ! 901 01:03:46,791 --> 01:03:48,166 - [gémissement] - [coups de feu] 902 01:04:03,375 --> 01:04:04,625 [en brésilien] À mon père. 903 01:04:06,541 --> 01:04:08,083 [explosion] 904 01:04:08,666 --> 01:04:10,875 [alarme] 905 01:04:13,166 --> 01:04:14,208 [gémissement] 906 01:04:19,125 --> 01:04:20,125 [effort] 907 01:04:24,166 --> 01:04:25,708 [bips] 908 01:04:28,958 --> 01:04:30,625 [musique mélancolique] 909 01:04:34,041 --> 01:04:34,958 [soupir] 910 01:04:35,125 --> 01:04:36,375 [coups de feu] 911 01:04:43,041 --> 01:04:44,125 [soupir] 912 01:04:45,875 --> 01:04:47,333 [rire] 913 01:04:57,875 --> 01:04:59,666 [soupir] 914 01:05:03,791 --> 01:05:04,416 [bip] 915 01:05:04,583 --> 01:05:06,000 [explosion] 916 01:05:07,208 --> 01:05:07,833 [gémissement] 917 01:05:27,250 --> 01:05:29,250 [musique oppressante] 918 01:05:29,416 --> 01:05:32,083 [bips] 919 01:05:32,916 --> 01:05:34,416 [explosion] 920 01:05:38,500 --> 01:05:40,541 [musique mystérieuse] 921 01:07:03,333 --> 01:07:04,750 [téléphone] 922 01:07:05,708 --> 01:07:06,833 [en brésilien] J'écoute. 923 01:07:07,708 --> 01:07:09,708 [Royce] On n'a pas retrouvé le corps de la femme. 924 01:07:10,916 --> 01:07:14,666 M. Barbosa veut savoir si son fils l'a aidée à entrer dans l'usine. 925 01:07:14,833 --> 01:07:18,166 - Il l'a aidée. - [Jorge] Alors, voici ses instructions. 926 01:07:19,166 --> 01:07:22,083 Son fils a été kidnappé et tué par Lisa Janssen. 927 01:07:22,875 --> 01:07:25,541 Son corps n'a pas pu être sauvé des flammes. 928 01:07:25,708 --> 01:07:27,583 Elle ne doit pas être loin. 929 01:07:28,125 --> 01:07:29,500 OK, j'ai compris. 930 01:07:29,666 --> 01:07:31,166 [sirène] 931 01:07:34,625 --> 01:07:36,500 [léger brouhaha] 932 01:07:39,708 --> 01:07:41,291 [villageois, en brésilien] Elle a lutté comme un démon. 933 01:07:42,666 --> 01:07:45,000 Elle en a tué beaucoup aujourd'hui. 934 01:07:45,458 --> 01:07:47,333 Elle ne passera pas la nuit. 935 01:07:48,041 --> 01:07:49,166 [en brésilien] Sortez. 936 01:07:50,416 --> 01:07:51,958 Sortez tous. 937 01:08:00,375 --> 01:08:01,416 [tintement] 938 01:08:01,583 --> 01:08:03,000 [la vieille femme souffle] 939 01:08:03,166 --> 01:08:05,291 Un ange de la mort. 940 01:08:07,583 --> 01:08:09,458 Elle est venue ici pour mourir. 941 01:08:12,416 --> 01:08:14,833 Il y a encore de la lumière en elle. 942 01:08:16,625 --> 01:08:19,916 Elle peut encore éclairer le monde. 943 01:08:20,083 --> 01:08:21,125 [elle renifle] 944 01:08:21,291 --> 01:08:22,416 Sors. 945 01:08:27,083 --> 01:08:27,708 [elle souffle] 946 01:08:27,875 --> 01:08:29,083 [elle psalmodie] 947 01:08:29,250 --> 01:08:30,875 [musique mystérieuse] 948 01:09:23,666 --> 01:09:25,666 [rire d'enfant] 949 01:09:32,083 --> 01:09:33,291 [rire d'enfant] 950 01:09:47,708 --> 01:09:49,583 [rire] 951 01:09:49,750 --> 01:09:50,875 [musique émouvante] 952 01:10:03,041 --> 01:10:04,833 [musique mystérieuse] 953 01:10:08,000 --> 01:10:08,750 [tonnerre] 954 01:10:13,541 --> 01:10:14,875 [rire d'enfant] 955 01:10:30,750 --> 01:10:32,125 [musique mélancolique] 956 01:11:10,250 --> 01:11:11,583 [la musique s'arrête] 957 01:11:22,791 --> 01:11:24,916 [gémissements] 958 01:11:33,333 --> 01:11:34,708 [en français] Pourquoi ? 959 01:11:35,333 --> 01:11:36,416 Fallait me laisser mourir. 960 01:11:37,791 --> 01:11:40,166 [en brésilien] Tu étais déjà morte. 961 01:11:40,333 --> 01:11:42,125 [en français] Je voulais rejoindre mon fils et mon mari ! 962 01:11:48,375 --> 01:11:50,791 [en brésilien] La mort et la destruction... 963 01:11:53,208 --> 01:11:54,875 [sanglot] 964 01:11:55,958 --> 01:11:57,041 [la vieille femme souffle] 965 01:11:59,333 --> 01:12:00,833 [musique majestueuse] 966 01:12:01,000 --> 01:12:02,708 Ou bien la vie 967 01:12:03,125 --> 01:12:04,291 et la résurrection. 968 01:12:05,166 --> 01:12:06,875 [en français] Non. C'est pas possible. 969 01:12:07,041 --> 01:12:09,041 [en brésilien] Hier, tu tuais. 970 01:12:10,583 --> 01:12:13,291 Aujourd'hui, tu portes la vie. 971 01:12:16,250 --> 01:12:18,333 [en français] C'est pas possible. [sanglot] 972 01:12:28,125 --> 01:12:29,791 [léger brouhaha] 973 01:13:02,166 --> 01:13:03,416 [Marta, en français] Lisa ! 974 01:13:03,583 --> 01:13:05,375 Tu dois te reposer ! 975 01:13:06,000 --> 01:13:07,708 [en brésilien] Pourquoi tu l'as amenée ici ? 976 01:13:08,166 --> 01:13:11,333 Ils la cherchent. C'est ici qu'ils viendront en premier. 977 01:13:12,500 --> 01:13:14,583 Tu sais ce qu'ils vont nous faire 978 01:13:14,750 --> 01:13:17,000 s'ils découvrent qu'on la cache ? 979 01:13:19,000 --> 01:13:20,166 [fracas] 980 01:13:20,333 --> 01:13:21,666 [musique oppressante] 981 01:14:08,166 --> 01:14:09,291 [en brésilien] Ma fille... 982 01:14:09,458 --> 01:14:10,208 [il sanglote] 983 01:14:10,375 --> 01:14:12,958 Ils nous ont fait prendre un médicament. 984 01:14:13,125 --> 01:14:14,625 Regarde ma fille. 985 01:14:25,333 --> 01:14:28,000 [vibreur] 986 01:14:31,708 --> 01:14:32,375 J'écoute ? 987 01:14:32,958 --> 01:14:34,291 Romy, c'est Lisa. 988 01:14:36,291 --> 01:14:37,333 Lisa, tu es où ? 989 01:14:37,875 --> 01:14:40,333 [soupir] Dans le nord, vers Belém. 990 01:14:45,666 --> 01:14:47,250 Tu vas pas t'en sortir, là. 991 01:14:48,791 --> 01:14:50,083 Écoute, je... 992 01:14:51,041 --> 01:14:53,083 J'ai compris pourquoi Éric les gênait. 993 01:14:53,416 --> 01:14:54,833 Il y a une usine de contrefaçon. 994 01:14:55,000 --> 01:14:58,416 Barbosa se sert des villageois pour tester les faux composants. 995 01:14:58,583 --> 01:15:00,083 C'est pire que tout. 996 01:15:00,250 --> 01:15:02,583 Je me suis occupée de l'usine. Sors-moi d'ici, vite. 997 01:15:03,875 --> 01:15:05,083 [Lisa] Romy. 998 01:15:05,875 --> 01:15:06,875 Je suis enceinte. 999 01:15:07,041 --> 01:15:08,708 [musique dramatique] 1000 01:15:10,125 --> 01:15:11,333 [Romy] On vient te chercher. 1001 01:15:12,291 --> 01:15:13,750 Je te rappelle à ce numéro. 1002 01:15:14,375 --> 01:15:15,416 D'accord. 1003 01:15:23,583 --> 01:15:25,583 [pas approchants] 1004 01:15:33,583 --> 01:15:34,708 [Barbosa, en brésilien] Alors ? 1005 01:15:35,083 --> 01:15:36,750 [Jorge] Ils ne l'ont pas retrouvée. 1006 01:15:38,541 --> 01:15:40,875 [Barbosa] Retrouvez cette femme. 1007 01:15:41,041 --> 01:15:43,083 - [Jorge] Oui. - [Barbosa] Ça ne me suffit pas. 1008 01:15:43,625 --> 01:15:47,541 Fais le nécessaire. Elle ne doit pas quitter le pays. 1009 01:15:49,541 --> 01:15:52,625 Tu étais censé me protéger et protéger mes intérêts. 1010 01:15:52,791 --> 01:15:54,791 Alors, retrouve cette femme. 1011 01:15:55,333 --> 01:15:56,500 Sinon, je te renvoie 1012 01:15:56,666 --> 01:16:00,250 avec ta chère famille manger des cailloux dans le Sertão. 1013 01:16:01,041 --> 01:16:03,541 Tu veux que tes enfants mangent des cailloux ? 1014 01:16:03,708 --> 01:16:04,916 [Jorge] Non, monsieur. 1015 01:16:06,916 --> 01:16:07,958 Alors, dégage. 1016 01:16:18,958 --> 01:16:20,833 [soupir] 1017 01:16:25,541 --> 01:16:27,291 [tonalité] 1018 01:16:28,708 --> 01:16:30,541 Lisa, c'est moi. 1019 01:16:30,708 --> 01:16:34,875 On a obtenu de la DGSE un créneau pour une extraction jusqu'en Guyane. 1020 01:16:35,041 --> 01:16:37,875 Les membres de Kali sont volontaires. Ton commando arrive. 1021 01:16:38,625 --> 01:16:39,958 Le point d'extraction ? 1022 01:16:40,125 --> 01:16:41,666 [Romy] Je t'envoie les coordonnées GPS. 1023 01:16:41,833 --> 01:16:43,500 - Sois là-bas dans 5 h. - [Lisa] OK. 1024 01:16:44,458 --> 01:16:47,000 Macapá ? C'est à 100 km. J'ai pas de voiture. 1025 01:16:47,166 --> 01:16:49,458 J'ai retrouvé Richard Dumontier, 1026 01:16:49,625 --> 01:16:53,125 l'agent en contact avec Éric. Il est en route pour le village. 1027 01:16:53,291 --> 01:16:55,958 Garde ton téléphone et rate pas ton seul créneau. 1028 01:16:56,125 --> 01:16:57,208 [elle souffle] 1029 01:16:58,000 --> 01:16:59,291 Merci. 1030 01:16:59,458 --> 01:17:01,083 [musique dramatique] 1031 01:17:03,250 --> 01:17:03,958 [rire] 1032 01:17:16,291 --> 01:17:18,291 [musique de tension] 1033 01:17:46,500 --> 01:17:47,750 [en français] Madame Janssen ! 1034 01:17:49,083 --> 01:17:50,458 Madame Janssen ! 1035 01:17:52,000 --> 01:17:53,333 Madame Janssen ! 1036 01:17:57,333 --> 01:17:59,666 Romy m'envoie. Je suis Richard Dumontier. 1037 01:18:00,041 --> 01:18:03,250 Je me suis garé à 500 m, à l'ouest. Ils arriveront par la route. 1038 01:18:03,750 --> 01:18:05,458 - Il faut partir, vite. - OK. 1039 01:18:10,125 --> 01:18:12,916 L'usine a été détruite, mais Barbosa en construira d'autres. 1040 01:18:13,083 --> 01:18:14,708 C'est toi qui dois l'arrêter. 1041 01:18:14,875 --> 01:18:16,083 Il doit payer pour tout. 1042 01:18:16,666 --> 01:18:19,333 - Je vais m'en occuper, promis. - Merci. 1043 01:18:19,666 --> 01:18:20,625 Il faut y aller, là. 1044 01:18:21,041 --> 01:18:21,958 Oui, j'arrive. 1045 01:18:22,125 --> 01:18:23,291 [en brésilien] Ma belle... 1046 01:18:23,458 --> 01:18:24,750 [en français] Tu vas me manquer. 1047 01:18:24,916 --> 01:18:26,625 Prends soin de toi et de ta maman. 1048 01:18:26,791 --> 01:18:29,333 Elle est courageuse, mais elle a besoin de toi. 1049 01:18:30,375 --> 01:18:31,916 - Merci pour tout. - Allez ! 1050 01:18:32,083 --> 01:18:33,458 - Venez. - Merci. 1051 01:18:51,125 --> 01:18:52,958 Je suis désolé pour votre mari. 1052 01:18:53,416 --> 01:18:56,291 Il m'a contacté pour qu'on échange nos infos sur Fubhex. 1053 01:18:57,166 --> 01:18:59,000 Ça fait des années que je traque Barbosa. 1054 01:18:59,875 --> 01:19:01,833 Meurtres, corruption. 1055 01:19:02,458 --> 01:19:03,416 Des médicaments. 1056 01:19:04,000 --> 01:19:05,208 Son CV est purement criminel. 1057 01:19:05,875 --> 01:19:08,041 - Son argent achète tout. - [soupir] 1058 01:19:08,208 --> 01:19:10,166 Éric était trop proche du but. 1059 01:19:11,125 --> 01:19:12,208 Ouais. 1060 01:19:13,375 --> 01:19:14,916 Avec ce qu'il avait, tout le monde pouvait tomber. 1061 01:19:15,333 --> 01:19:16,458 [soupir] 1062 01:19:46,333 --> 01:19:47,375 [Royce, en brésilien] Sortez tous. 1063 01:19:47,541 --> 01:19:49,833 Rassemblez-vous, allez ! 1064 01:19:50,833 --> 01:19:52,041 [ordre en brésilien] 1065 01:19:52,333 --> 01:19:56,000 On a récupéré les images de vidéosurveillance de l'usine. 1066 01:19:56,583 --> 01:19:58,916 Je sais que vous avez ramené la femme ici. 1067 01:20:01,291 --> 01:20:05,333 Je vais brûler vos maisons si vous ne me la livrez pas. 1068 01:20:06,833 --> 01:20:07,833 M. Royce ! 1069 01:20:13,541 --> 01:20:15,250 Attendez, je vais lui parler. 1070 01:20:22,083 --> 01:20:24,583 [Bruno] On va tout perdre à cause d'elle. Dis-lui tout. 1071 01:20:27,416 --> 01:20:28,875 - Marta. - [en brésilien] Non ! 1072 01:20:29,041 --> 01:20:30,416 - [Maria hurle] - Maria ! Non ! 1073 01:20:30,583 --> 01:20:32,208 [Marta] Maria ! Non ! 1074 01:20:32,375 --> 01:20:34,125 Ma fille ! Non ! 1075 01:20:34,291 --> 01:20:35,291 [Royce] Où elle est ? 1076 01:20:35,458 --> 01:20:36,083 [pleurs] 1077 01:20:36,458 --> 01:20:37,458 Où elle est ? 1078 01:20:37,875 --> 01:20:40,500 Je vais vous le dire, mais épargnez ma fille. 1079 01:20:40,666 --> 01:20:42,333 Je vous en prie. 1080 01:20:43,083 --> 01:20:43,958 [pleurs] 1081 01:20:44,125 --> 01:20:45,750 Maria ! 1082 01:20:50,708 --> 01:20:51,666 [Royce] Ils vont vers Belém. 1083 01:20:52,375 --> 01:20:54,625 Mais on va les intercepter. 1084 01:20:55,541 --> 01:20:56,666 Écoute. 1085 01:20:57,791 --> 01:21:00,625 J'offre un million de dollars pour sa tête. 1086 01:21:01,000 --> 01:21:02,375 Comptez sur moi. 1087 01:21:03,166 --> 01:21:04,916 - On y va. - [en brésilien] Bien, chef. 1088 01:21:05,750 --> 01:21:06,458 [soupir] 1089 01:21:32,833 --> 01:21:36,000 [Richard] On y est. Le point d'extraction est sur la colline. 1090 01:21:40,041 --> 01:21:40,958 [coup de feu] 1091 01:21:46,750 --> 01:21:47,625 [coups de feu] 1092 01:22:02,208 --> 01:22:03,208 [coups de feu] 1093 01:22:36,666 --> 01:22:38,291 [coup de feu] [explosion] 1094 01:22:43,500 --> 01:22:45,291 [soldat] Zone dégagée. Approche. 1095 01:22:55,250 --> 01:22:56,791 [coups de feu] 1096 01:23:01,916 --> 01:23:03,250 [gémissement] 1097 01:23:03,625 --> 01:23:04,916 [gémissement] 1098 01:23:06,125 --> 01:23:06,916 [Richard] Je suis touché. 1099 01:23:07,083 --> 01:23:09,333 - [coups de feu] - [effort] 1100 01:23:13,166 --> 01:23:13,875 [gémissement] 1101 01:23:14,041 --> 01:23:16,000 Richard, ça va ? Richard ! 1102 01:23:16,166 --> 01:23:17,625 Là, je suis là. Allez. 1103 01:23:18,041 --> 01:23:19,875 [respiration saccadée] 1104 01:23:20,750 --> 01:23:22,333 [musique d'action] 1105 01:23:34,291 --> 01:23:36,208 [en brésilien] Mitraillez l'hélico ! 1106 01:23:37,083 --> 01:23:38,000 [coups de feu] 1107 01:23:40,291 --> 01:23:40,958 [en français] Allez, sautez ! 1108 01:23:42,458 --> 01:23:44,125 [coups de feu] 1109 01:23:46,208 --> 01:23:47,416 Là ! Là ! 1110 01:23:55,291 --> 01:23:56,375 [gémissement] 1111 01:23:58,166 --> 01:23:59,166 Go ! 1112 01:24:04,541 --> 01:24:05,583 - [coups de feu] - [râle] 1113 01:24:11,041 --> 01:24:12,333 [Richard grogne] 1114 01:24:14,000 --> 01:24:15,375 [soldat] Go, go, go ! 1115 01:24:16,541 --> 01:24:17,250 Couvrez-les ! 1116 01:24:19,375 --> 01:24:21,250 - [Lisa] On y est presque. - [soldat] On reste pas là ! 1117 01:24:21,416 --> 01:24:24,291 Allez, vite, vite ! Allez, là ! 1118 01:24:24,458 --> 01:24:25,833 - On évacue ! - [Lisa] On y est. 1119 01:24:28,291 --> 01:24:29,541 - [efforts] - [Richard grogne] 1120 01:24:29,708 --> 01:24:30,916 [Lisa] Allez ! 1121 01:24:37,583 --> 01:24:39,333 [Royce, en brésilien] Groupe 1 ! Groupe 2 ! 1122 01:24:48,833 --> 01:24:51,750 Continuez. Empêchez-les de monter. Je reste avec elle. 1123 01:24:52,166 --> 01:24:54,500 - [Richard gémit] - On se sépare en deux groupes. 1124 01:24:54,916 --> 01:24:56,291 Personnels sécurisés. 1125 01:24:56,458 --> 01:24:58,458 Récupération ou on est morts dans trois minutes ! 1126 01:24:58,625 --> 01:24:59,375 Go ! 1127 01:25:03,875 --> 01:25:06,208 [ordres] 1128 01:25:08,791 --> 01:25:10,333 [coups de feu] 1129 01:25:14,125 --> 01:25:15,458 [cris] 1130 01:25:15,625 --> 01:25:17,583 - [coups de feu] - [gémissement] 1131 01:25:30,333 --> 01:25:31,916 [coups de feu] 1132 01:25:32,083 --> 01:25:33,333 [gémissement] 1133 01:25:37,500 --> 01:25:39,541 [musique d'action] 1134 01:25:41,291 --> 01:25:41,916 [cri] 1135 01:25:56,916 --> 01:25:59,083 [musique de tension] 1136 01:26:02,583 --> 01:26:03,208 [coup de feu] 1137 01:26:03,583 --> 01:26:04,208 [Lisa crie] 1138 01:26:04,916 --> 01:26:06,000 [Richard] Non ! 1139 01:26:06,166 --> 01:26:08,208 [gémissement] 1140 01:26:09,916 --> 01:26:10,750 Non ! 1141 01:26:10,916 --> 01:26:12,458 [musique oppressante] 1142 01:26:17,625 --> 01:26:18,375 [elle tremble] 1143 01:26:18,541 --> 01:26:20,500 [Royce, en brésilien] Enlève ton gilet. 1144 01:26:20,666 --> 01:26:21,416 Enlève-le ! 1145 01:26:29,916 --> 01:26:31,041 [Royce] Debout. 1146 01:26:31,416 --> 01:26:32,125 Lève-toi ! 1147 01:26:38,375 --> 01:26:41,416 [en anglais] Je veux savoir si c'est un garçon ou une fille. 1148 01:26:41,583 --> 01:26:42,458 [sanglot] 1149 01:26:46,666 --> 01:26:47,791 [gémissements] 1150 01:26:47,958 --> 01:26:48,875 [cri] 1151 01:26:55,791 --> 01:26:56,958 [la musique s'arrête] 1152 01:26:58,708 --> 01:27:00,708 [sanglot] 1153 01:27:02,916 --> 01:27:04,916 [hélicoptères] 1154 01:27:12,291 --> 01:27:13,250 [musique triste] 1155 01:27:13,416 --> 01:27:14,416 [sanglot] 1156 01:27:31,916 --> 01:27:33,875 [hélicoptères] 1157 01:28:43,916 --> 01:28:45,333 [musique dramatique] 1158 01:29:16,750 --> 01:29:20,708 [en brésilien] Je vais à l'aérodrome, rappelle tout de suite ou rejoins-moi. 1159 01:29:20,875 --> 01:29:23,166 [en brésilien] C'est un scandale sans précédent. 1160 01:29:23,333 --> 01:29:25,625 Les témoignages contre Barbosa s'accumulent. 1161 01:29:25,791 --> 01:29:27,583 Un mandat d'arrêt international 1162 01:29:27,750 --> 01:29:30,500 vient d'être émis contre le patron de VDA. 1163 01:29:30,666 --> 01:29:32,458 Le ministre de la Santé 1164 01:29:32,625 --> 01:29:34,833 a démissionné et sera entendu par la justice 1165 01:29:35,000 --> 01:29:36,125 prochainement. 1166 01:29:37,791 --> 01:29:39,208 Qu'est-ce qu'il se passe ? 1167 01:29:42,708 --> 01:29:44,416 Qu'est-ce que tu fais là, toi ? 1168 01:29:45,250 --> 01:29:46,333 Jorge ! 1169 01:29:47,291 --> 01:29:48,000 Jorge ! 1170 01:29:49,041 --> 01:29:50,208 Bonjour, M. Barbosa. 1171 01:29:51,291 --> 01:29:54,500 Je tenais à voir votre visage une fois. Vous êtes pas facile à atteindre. 1172 01:29:55,166 --> 01:29:57,000 [en français] Tu es fière de toi ? 1173 01:29:57,166 --> 01:29:59,583 Je le serai quand mon mari et les soldats seront vengés. 1174 01:30:00,000 --> 01:30:01,875 [rire mauvais] 1175 01:30:02,458 --> 01:30:04,291 Je suis intouchable. 1176 01:30:04,458 --> 01:30:05,166 Mais toi, 1177 01:30:05,500 --> 01:30:07,041 tu seras à l'abri nulle part. 1178 01:30:07,208 --> 01:30:09,541 Je payerai ce qu'il faudra pour ça. 1179 01:30:09,708 --> 01:30:10,333 [Lisa] J'en doute pas. 1180 01:30:10,750 --> 01:30:12,000 Je vois les choses comme vous. 1181 01:30:14,500 --> 01:30:15,833 - [coup de feu] - [râle] 1182 01:30:23,500 --> 01:30:24,666 [soupir] 1183 01:30:38,291 --> 01:30:40,583 [musique majestueuse] 1184 01:30:57,666 --> 01:30:59,750 [musique émouvante] 1185 01:31:26,000 --> 01:31:26,625 Maman ? 1186 01:31:29,125 --> 01:31:30,208 Quoi, mon cœur ? 1187 01:31:30,916 --> 01:31:31,958 Qu'est-ce que c'est ? 1188 01:31:33,000 --> 01:31:35,208 [Lisa] Ah, mais tu fouilles. 1189 01:31:38,083 --> 01:31:39,000 [petit rire] 1190 01:31:39,166 --> 01:31:40,833 Ça, c'est ma médaille de Kali. 1191 01:31:41,916 --> 01:31:44,875 C'est la déesse de la destruction et de la transformation. 1192 01:31:45,041 --> 01:31:48,250 T'inquiète pas. Elle tue pas les humains, que les démons. 1193 01:31:48,416 --> 01:31:50,500 Elle m'a aidée quand j'en ai eu besoin. 1194 01:31:50,666 --> 01:31:52,458 [fille] Quand papa est mort ? 1195 01:31:52,625 --> 01:31:53,458 [Lisa] Entre autres. 1196 01:31:53,625 --> 01:31:56,500 Tu peux me raconter comment papa est mort ? 1197 01:31:56,833 --> 01:31:59,750 Non. Le plus important, c'est comment papa a vécu. 1198 01:32:00,666 --> 01:32:01,750 Mmh ? 1199 01:32:01,916 --> 01:32:02,916 [petit rire] 1200 01:32:21,833 --> 01:32:23,083 [bisou] Allez. 1201 01:32:23,583 --> 01:32:25,083 On range tout ça. 1202 01:32:43,083 --> 01:32:45,125 [musique rythmée] 1203 01:35:58,000 --> 01:36:00,791 [musique mystérieuse] 1204 01:36:30,750 --> 01:36:33,166 Sous-titrage : TransPerfect Media France