1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:16:20,583 --> 00:16:24,041 Personne ne peut déceler la contrefaçon sans analyse. 4 00:16:24,375 --> 00:16:26,583 Que contiennent ces médicaments ? 5 00:16:27,625 --> 00:16:29,166 Plein de bonnes choses. 6 00:16:29,333 --> 00:16:30,375 Mais ils ne soignent rien. 7 00:16:30,541 --> 00:16:32,000 C'est vous qui le dites. 8 00:16:33,750 --> 00:16:35,416 Le trafic de faux médicaments 9 00:16:35,583 --> 00:16:37,666 est plus rentable, moins dangereux 10 00:16:37,833 --> 00:16:40,291 et plus dur à démanteler que le narcotrafic. 11 00:16:40,458 --> 00:16:42,750 Les réseaux ont des ramifications dans le monde entier. 12 00:16:42,916 --> 00:16:45,000 Ils sont puissants et bien organisés. 13 00:16:45,166 --> 00:16:47,833 Ce business génère plus de 200 milliards de dollars. 14 00:17:28,250 --> 00:17:29,208 Merci. 15 00:18:26,916 --> 00:18:27,750 Madame, 16 00:18:27,916 --> 00:18:29,916 si vous voulez être à l'heure, il faut y aller. 17 00:19:47,583 --> 00:19:49,333 S'il vous plaît, le sergent Ramos. 18 00:19:49,916 --> 00:19:50,791 Merci. 19 00:19:52,291 --> 00:19:54,125 Bureau des enquêtes 20 00:21:11,833 --> 00:21:13,791 C'est dispo deux semaines. 21 00:21:15,791 --> 00:21:17,291 Vous avez le cash ? 22 00:21:23,625 --> 00:21:24,458 Merci. 23 00:22:21,916 --> 00:22:23,333 Tu veux quoi ? 24 00:22:24,916 --> 00:22:27,208 Me fais pas perdre mon temps. Dégage ! 25 00:22:27,666 --> 00:22:28,416 Je veux ça. 26 00:22:29,250 --> 00:22:30,500 Ah, je vois. 27 00:22:30,666 --> 00:22:32,416 - T'as de quoi payer ? - Oui. 28 00:23:27,458 --> 00:23:29,250 Tu cherches quelque chose ? 29 00:23:30,875 --> 00:23:32,458 Fusil, pistolet ? 30 00:23:34,708 --> 00:23:37,666 Je peux tout avoir si tu as l'argent. 31 00:23:50,708 --> 00:23:54,791 Tu dois être suicidaire pour te balader avec autant de liquide. 32 00:25:15,791 --> 00:25:16,625 Oui ! 33 00:25:20,500 --> 00:25:21,750 À Providência. 34 00:25:22,291 --> 00:25:24,041 On le surnomme Peixão. 35 00:25:24,458 --> 00:25:26,000 Il fait partie d'un gang. 36 00:25:26,875 --> 00:25:28,166 Le gang Vermelho. 37 00:26:05,125 --> 00:26:06,750 VENTE D'OCCASION 38 00:26:49,958 --> 00:26:51,041 Excusez-moi. 39 00:26:51,666 --> 00:26:52,708 S'il vous plaît. 40 00:26:55,666 --> 00:26:56,875 S'il vous plaît... 41 00:27:03,458 --> 00:27:05,791 S'il vous plaît, vous le connaissez ? 42 00:27:08,250 --> 00:27:09,166 Et vous ? 43 00:27:09,458 --> 00:27:10,875 Non, je le connais pas. 44 00:27:15,791 --> 00:27:16,750 Je le connais pas. 45 00:27:16,916 --> 00:27:18,000 S'il vous plaît... 46 00:27:19,750 --> 00:27:21,750 S'il vous plaît, vous le connaissez ? 47 00:27:29,958 --> 00:27:31,125 S'il vous plaît... 48 00:27:38,416 --> 00:27:39,833 Il est mignon ! 49 00:27:51,500 --> 00:27:53,166 Place São Salvador. 50 00:27:54,166 --> 00:27:55,166 Merci ! 51 00:28:10,041 --> 00:28:11,500 De l'eau, s'il vous plaît. 52 00:28:13,000 --> 00:28:14,500 100 balles... 53 00:28:14,666 --> 00:28:16,041 Donne-les-lui, merde. 54 00:28:18,166 --> 00:28:20,333 Il avait rien ! 55 00:28:46,833 --> 00:28:47,916 Salut, Rosinha. 56 00:28:49,666 --> 00:28:51,208 Salut, les frérots ! 57 00:28:53,208 --> 00:28:55,125 Ça roule, ma poule ? 58 00:28:55,833 --> 00:28:58,166 Salut, Peixão. Ça a été, la pêche ? 59 00:28:58,750 --> 00:29:00,958 Super. Comme toujours. 60 00:29:01,125 --> 00:29:02,166 Salut, Rosal. 61 00:29:02,333 --> 00:29:05,416 Mais il faut que tu voies ça... 62 00:29:23,583 --> 00:29:26,291 J'ouvre une autre boîte en face. 63 00:29:26,458 --> 00:29:28,708 - Ça marche. - C'est pour quand ? 64 00:29:29,958 --> 00:29:31,291 Cool ! 65 00:29:32,500 --> 00:29:33,791 Ouais, chef ! 66 00:29:37,041 --> 00:29:39,541 Salut, la nouvelle. Je t'ai jamais vue ici. 67 00:29:39,833 --> 00:29:41,041 Français ou anglais. 68 00:29:43,500 --> 00:29:44,958 Tu viens d'où ? 69 00:29:45,541 --> 00:29:46,333 De France. 70 00:29:46,500 --> 00:29:47,833 De France... 71 00:30:25,125 --> 00:30:26,958 - Parle ! - Butez-la, putain ! 72 00:31:02,708 --> 00:31:04,125 Bute-la, merde ! 73 00:31:21,458 --> 00:31:23,000 Je suis Peixão ! 74 00:31:40,791 --> 00:31:41,583 Parle ! 75 00:33:31,833 --> 00:33:34,875 Chef, voici le rapport sur la fusillade d'hier. 76 00:33:35,041 --> 00:33:38,458 Ils ont tous été tués avec la même arme, 9 mm à tête creuse. 77 00:33:40,791 --> 00:33:42,333 Je vais y jeter un œil. 78 00:33:42,625 --> 00:33:45,083 On dirait qu'Il a exaucé ses prières. 79 00:33:45,500 --> 00:33:46,291 Pardon ? 80 00:33:46,458 --> 00:33:50,750 La femme du Français est venue s'informer de l'enquête sur sa mort. 81 00:33:51,208 --> 00:33:53,041 Santos était encore dans la nature. 82 00:33:53,500 --> 00:33:55,958 Je lui ai conseillé de demander l'aide de Dieu. 83 00:33:56,125 --> 00:33:57,583 Je crois qu'Il l'a entendue. 84 00:34:00,625 --> 00:34:01,458 Bien. 85 00:34:02,083 --> 00:34:03,291 Vous pouvez disposer. 86 00:34:07,125 --> 00:34:08,833 PEIXAO Appel entrant 87 00:34:24,166 --> 00:34:26,208 56e district Police civile 88 00:34:36,500 --> 00:34:37,416 Allô ? 89 00:35:15,708 --> 00:35:16,958 Donne l'argent. 90 00:35:17,500 --> 00:35:18,541 Casse-toi. 91 00:35:20,625 --> 00:35:21,875 C'est de la merde ? 92 00:35:22,333 --> 00:35:23,666 Putain, sale gosse ! 93 00:35:28,375 --> 00:35:30,583 Petit merdeux ! Viens là ! 94 00:35:39,666 --> 00:35:41,250 Je vais te tuer ! 95 00:36:21,416 --> 00:36:22,458 Parle ! 96 00:39:39,291 --> 00:39:40,250 Merci. 97 00:39:43,041 --> 00:39:45,708 J'ai rendez-vous avec M. Perreira. 98 00:39:46,291 --> 00:39:50,666 30e étage. Vous récupérerez votre pièce d'identité en sortant. 99 00:39:51,791 --> 00:39:52,666 Merci. 100 00:40:06,333 --> 00:40:07,166 Bonjour. 101 00:40:14,666 --> 00:40:15,458 Merci. 102 00:40:17,916 --> 00:40:18,625 Bonjour. 103 00:45:24,833 --> 00:45:25,875 Merci ! 104 00:45:49,875 --> 00:45:51,708 Il se repose un peu. 105 00:45:52,666 --> 00:45:53,625 Merci. 106 00:46:37,791 --> 00:46:38,583 M. Perreira ? 107 00:46:40,041 --> 00:46:41,208 Tout va bien ? 108 00:46:44,625 --> 00:46:46,541 Madame ! Attendez ! 109 00:46:49,166 --> 00:46:50,208 M. Perreira ! 110 00:46:53,125 --> 00:46:54,166 On va entrer ! 111 00:46:57,000 --> 00:46:58,250 Votre pièce d'identité. 112 00:46:59,083 --> 00:47:00,500 Merci beaucoup. 113 00:47:26,375 --> 00:47:27,625 Comment c'est arrivé ? 114 00:47:27,791 --> 00:47:31,250 Un fil de pêche dans la gorge, des hameçons dans l'estomac. 115 00:47:31,416 --> 00:47:33,000 Hémorragie interne. 116 00:47:35,250 --> 00:47:36,958 C'est une femme qui a fait ça. 117 00:47:37,333 --> 00:47:38,458 Une femme ? 118 00:47:39,250 --> 00:47:41,416 Elle ne s'est pas cachée des caméras. 119 00:47:41,583 --> 00:47:43,250 On ne l'a pas identifiée ? 120 00:47:44,333 --> 00:47:46,625 Sa carte d'identité suisse était fausse. 121 00:47:47,083 --> 00:47:49,666 Mais elle avait un accent français. 122 00:47:54,083 --> 00:47:56,166 Mets tous nos gars dessus. 123 00:47:56,333 --> 00:47:58,666 Paye ce qu'il faut. Je veux savoir demain 124 00:47:58,833 --> 00:48:01,583 qui elle est et pourquoi elle a fait ça. 125 00:48:03,333 --> 00:48:06,250 Prouve-moi que je te paye pour quelque chose. 126 00:48:06,791 --> 00:48:09,666 À quoi tu sers si tu ne me sers à rien ? 127 00:48:18,000 --> 00:48:19,333 Ça se passe bien ? 128 00:48:19,583 --> 00:48:21,125 Monsieur... Tout va bien. 129 00:48:21,291 --> 00:48:22,291 Tant mieux. 130 00:48:22,708 --> 00:48:24,625 J'attends qu'ils me l'envoient. 131 00:48:24,791 --> 00:48:26,916 Je te préviendrai tout de suite. 132 00:48:27,333 --> 00:48:29,333 Je dois raccrocher, je te rappelle. 133 00:48:37,583 --> 00:48:39,291 Accroche ça sur le tableau. 134 00:48:42,250 --> 00:48:43,708 RECHERCHÉE 135 00:48:43,875 --> 00:48:45,208 Merde. 136 00:49:56,916 --> 00:49:58,125 Donne-moi ton arme. 137 00:49:58,291 --> 00:49:59,916 D'accord. Doucement. 138 00:50:07,416 --> 00:50:10,166 Sa mère a été hospitalisée hier soir, alors... 139 00:50:11,916 --> 00:50:15,208 M. Barbosa m'a autorisé à l'emmener avec moi ce matin. 140 00:50:23,500 --> 00:50:26,416 J'ai combattu la corruption toute ma vie. 141 00:50:26,583 --> 00:50:29,166 Je sais que travailler pour les Barbosa 142 00:50:29,666 --> 00:50:30,666 est une honte. 143 00:50:30,833 --> 00:50:33,583 Mais c'est pour nourrir ma famille. 144 00:50:33,916 --> 00:50:35,083 S'il vous plaît. 145 00:50:36,333 --> 00:50:38,166 Pas devant mon fils. 146 00:50:41,166 --> 00:50:43,875 Descends et ne te retourne pas. 147 00:50:44,041 --> 00:50:47,375 Fiston, attends papa dehors. Papa t'aime. 148 00:50:47,541 --> 00:50:48,458 Fais-moi confiance. 149 00:50:56,250 --> 00:50:57,166 Merci. 150 00:50:57,333 --> 00:50:59,833 Barbosa mérite le pire et il le sait. 151 00:51:00,000 --> 00:51:01,625 Il est toujours sous protection. 152 00:51:02,750 --> 00:51:04,166 J'en fais mon affaire. 153 00:51:04,875 --> 00:51:06,250 Profitez de votre famille. 154 00:51:07,041 --> 00:51:09,583 Vous avez du courage mais n'y arriverez pas seule. 155 00:51:13,833 --> 00:51:16,208 Pour ma sécurité et celle de ma famille, 156 00:51:16,916 --> 00:51:18,625 je dois prendre une balle. 157 00:51:19,625 --> 00:51:21,833 Dans le ventre. S'il vous plaît. 158 00:51:57,375 --> 00:51:58,083 Mais... 159 00:52:02,916 --> 00:52:03,916 Conduis. 160 00:52:17,583 --> 00:52:18,583 À genoux. 161 00:52:23,125 --> 00:52:26,166 Je déteste perdre mon temps. Alors, fais ce que je dis. 162 00:52:27,500 --> 00:52:28,583 J'ai perdu mon fils. 163 00:52:29,708 --> 00:52:31,541 Mon mari a été assassiné. 164 00:52:32,000 --> 00:52:33,541 Je veux le responsable. 165 00:52:33,916 --> 00:52:35,041 Je veux ton père. 166 00:52:35,541 --> 00:52:39,666 Appelle-le, je t'échangerai contre un face-à-face avec lui. 167 00:52:40,625 --> 00:52:42,500 D'accord. Doucement. 168 00:52:59,333 --> 00:53:00,250 Junior ? 169 00:53:00,916 --> 00:53:02,375 Je dois parler à mon père. 170 00:53:03,083 --> 00:53:05,291 - Pourquoi ? - On m'a kidnappé. 171 00:53:06,041 --> 00:53:08,541 Elle m'échangera contre un entretien avec lui. 172 00:53:12,541 --> 00:53:14,750 Je vois, je vois... 173 00:53:15,416 --> 00:53:17,916 Malheureusement, je ne peux pas t'aider. 174 00:53:20,250 --> 00:53:21,916 Son arme est pointée sur moi. 175 00:53:22,083 --> 00:53:24,416 Elle est folle, elle va me tuer ! 176 00:53:24,791 --> 00:53:26,666 Tu comprends ce que je dis ? 177 00:53:26,833 --> 00:53:28,625 Calme-toi. Passe-la-moi. 178 00:53:36,875 --> 00:53:37,958 J'écoute. 179 00:53:38,541 --> 00:53:39,791 Bonjour, madame. 180 00:53:41,041 --> 00:53:45,000 Vous devez être celle qui cause tant de problèmes à mon employeur. 181 00:53:45,375 --> 00:53:46,541 Je me trompe ? 182 00:53:47,041 --> 00:53:48,666 Je veux le tuer. 183 00:53:50,458 --> 00:53:51,833 Vous savez, Junior... 184 00:53:52,000 --> 00:53:55,625 n'est qu'une épine dans le pied de mon employeur. 185 00:53:56,291 --> 00:53:58,750 Voyez-vous... une erreur 186 00:53:59,041 --> 00:54:00,750 dont il n'a pu se débarrasser. 187 00:54:00,916 --> 00:54:03,125 Alors, il le laisserait mourir ? 188 00:54:03,291 --> 00:54:07,583 En tant que vice-président, Junior est très bien assuré. 189 00:54:07,750 --> 00:54:09,750 10 millions de dollars. En fait, 190 00:54:10,041 --> 00:54:12,500 vous rendriez service à mon employeur 191 00:54:12,666 --> 00:54:14,708 en le faisant disparaître. 192 00:54:16,625 --> 00:54:18,083 J'ai bien peur 193 00:54:18,250 --> 00:54:21,000 que cette conversation soit terminée, madame. 194 00:54:21,416 --> 00:54:23,041 Mes condoléances à Junior. 195 00:54:23,208 --> 00:54:26,458 Dites-lui que son père est vraiment désolé. 196 00:54:27,916 --> 00:54:32,166 Et ne vous fatiguez pas, il ignore tout de nos opérations à VDA. 197 00:54:32,625 --> 00:54:34,375 Inutile de le torturer. 198 00:54:34,791 --> 00:54:36,333 Juste une balle. 199 00:54:36,833 --> 00:54:39,250 Non, je vous en prie. Ne faites pas ça. 200 00:54:46,125 --> 00:54:48,791 À très bientôt, madame... 201 00:54:49,041 --> 00:54:50,666 quel que soit votre nom. 202 00:54:59,208 --> 00:55:01,583 Mon père ne m'a jamais répondu au téléphone. 203 00:55:02,416 --> 00:55:03,458 Jamais. 204 00:55:06,708 --> 00:55:08,041 Bon, écoutez. 205 00:55:09,291 --> 00:55:11,875 Ça vous dérange si je fume ? S'il vous plaît. 206 00:55:12,041 --> 00:55:13,708 - OK. - Merci. 207 00:55:17,416 --> 00:55:18,708 OK, donc... 208 00:55:19,541 --> 00:55:21,333 VDA fabrique des génériques 209 00:55:21,500 --> 00:55:24,041 dont les brevets sont tombés dans le domaine public. 210 00:55:24,791 --> 00:55:27,583 Mais, ayant accès aux comptes de la société, 211 00:55:27,958 --> 00:55:30,750 j'ai découvert que les plus gros bénéfices 212 00:55:30,916 --> 00:55:34,416 viennent de la contrefaçon de médicaments de grands laboratoires. 213 00:55:35,375 --> 00:55:37,125 - Fubhex ? - Oui. 214 00:55:37,291 --> 00:55:41,250 Il a dédié une usine entière à la fabrication de contrefaçon Fubhex. 215 00:55:41,416 --> 00:55:43,875 On parle de quantités industrielles. 216 00:55:44,083 --> 00:55:46,166 Une cargaison a été saisie il y a peu. 217 00:55:46,625 --> 00:55:48,208 Oui. Écoutez. 218 00:55:48,375 --> 00:55:49,666 Votre mari... 219 00:55:50,500 --> 00:55:53,541 avait réussi à remonter jusqu'à l'usine. 220 00:55:53,708 --> 00:55:57,125 Il s'apprêtait à rentrer en France et à tout révéler. 221 00:55:57,916 --> 00:55:59,583 Ça aurait été la fin de VDA, 222 00:56:00,083 --> 00:56:01,541 de mon père... 223 00:56:02,166 --> 00:56:04,583 du ministre et de tous leurs complices. 224 00:56:04,916 --> 00:56:08,625 Même si vous ne me faites pas confiance, croyez-moi, 225 00:56:08,791 --> 00:56:12,333 cette usine est la source du mal. 226 00:56:15,375 --> 00:56:16,208 Elle est où ? 227 00:56:16,500 --> 00:56:18,875 Au nord. À quelques heures de route. 228 00:56:19,250 --> 00:56:20,333 Emmène-moi là-bas. 229 00:56:21,833 --> 00:56:22,875 Bien sûr. 230 00:56:29,708 --> 00:56:30,916 Jette ton téléphone. 231 00:57:07,125 --> 00:57:08,041 C'est là. 232 00:57:09,666 --> 00:57:11,250 Tu es censé être mort. 233 00:57:13,208 --> 00:57:15,583 Je ne pense pas qu'ils le sachent déjà. 234 00:57:15,750 --> 00:57:18,708 Quoi qu'il arrive, ne dites rien. 235 00:57:19,625 --> 00:57:20,833 Laissez-moi gérer. 236 00:57:29,125 --> 00:57:29,958 Bonjour. 237 00:57:36,333 --> 00:57:38,291 Bonne journée, M. Barbosa. 238 00:58:37,166 --> 00:58:39,083 C'est interdit au public. 239 00:58:40,125 --> 00:58:41,041 Votre sac. 240 00:58:55,625 --> 00:58:58,416 Préviens M. Barbosa que Junior vient d'arriver, 241 00:58:58,583 --> 00:58:59,750 avec une femme. 242 00:59:04,750 --> 00:59:06,083 RECHERCHÉE 243 00:59:10,083 --> 00:59:11,833 C'est une blague ou quoi ? 244 00:59:12,000 --> 00:59:15,291 Vous voulez me contrôler, moi ? Vous me reconnaissez pas ? 245 00:59:16,333 --> 00:59:17,625 Merde alors ! 246 00:59:20,666 --> 00:59:22,875 L'atelier principal est à ce niveau. 247 00:59:23,041 --> 00:59:26,208 Mais les produits chimiques sont stockés au sous-sol. 248 00:59:26,375 --> 00:59:29,000 Les emballages ont un code-barre 2D. 249 00:59:29,166 --> 00:59:32,375 VDA utilise des protocoles de sécurité volés à Fubhex 250 00:59:32,541 --> 00:59:34,625 et génère de vrais numéros de série. 251 00:59:34,791 --> 00:59:38,208 Chaque boîte fabriquée par Fubhex a un double ici. 252 00:59:38,375 --> 00:59:42,583 Une fois en circulation, impossible de déceler la contrefaçon. 253 00:59:43,125 --> 00:59:43,916 Venez. 254 00:59:46,583 --> 00:59:49,375 - Les faux sont fabriqués ici ? - Non. 255 00:59:49,708 --> 00:59:53,000 À 3 km d'ici, à l'abri des regards. 256 01:00:04,250 --> 01:00:07,958 Les villageois sont esclavagisés. Même les enfants travaillent. 257 01:00:08,125 --> 01:00:10,833 Des mercenaires les tiennent captifs. 258 01:00:28,208 --> 01:00:29,208 Allons-y. 259 01:00:35,458 --> 01:00:38,791 Au 2e étage, il y a les réserves de gaz et d'air comprimé. 260 01:00:44,125 --> 01:00:45,791 Attention ! Deux intrus. 261 01:00:48,791 --> 01:00:49,708 Que faites-vous ? 262 01:00:50,250 --> 01:00:52,791 Attendez. Vous ne me reconnaissez pas ? 263 01:00:53,625 --> 01:00:55,791 Je suis le vice-président de VDA. 264 01:00:55,958 --> 01:00:58,583 Inutile de vous alarmer... 265 01:00:58,750 --> 01:00:59,458 Et elle ? 266 01:01:04,666 --> 01:01:05,625 Merde ! 267 01:01:09,041 --> 01:01:09,833 Il est mort. 268 01:01:12,208 --> 01:01:14,166 - Il est mort, putain ! - Oui. 269 01:01:29,083 --> 01:01:30,083 Sortez ! 270 01:01:30,583 --> 01:01:31,291 Sortez ! 271 01:01:31,958 --> 01:01:33,000 Allez ! 272 01:01:34,083 --> 01:01:35,166 On court ! 273 01:01:35,916 --> 01:01:37,416 Vite, allez-vous-en ! 274 01:02:04,500 --> 01:02:05,208 Sortez. 275 01:02:05,875 --> 01:02:06,833 Allez-vous-en. 276 01:02:07,333 --> 01:02:08,291 Sortez ! 277 01:02:08,625 --> 01:02:09,333 Vite ! 278 01:02:43,625 --> 01:02:44,625 Ici ! 279 01:02:45,083 --> 01:02:46,125 Merde ! 280 01:03:05,375 --> 01:03:07,500 Go, Junior ! Allez ! 281 01:03:21,083 --> 01:03:22,291 Tiens, appuie fort. 282 01:03:22,458 --> 01:03:24,000 S'il te plaît, écoute-moi. 283 01:03:24,416 --> 01:03:25,250 Les grenades. 284 01:03:26,583 --> 01:03:27,791 Je peux le faire. 285 01:03:33,083 --> 01:03:34,083 S'il te plaît. 286 01:03:35,833 --> 01:03:37,250 - Là. - Tu dois partir. 287 01:03:37,541 --> 01:03:38,875 Allez, va-t'en ! 288 01:03:39,208 --> 01:03:40,083 Pars ! 289 01:03:45,541 --> 01:03:46,625 Halte ! 290 01:04:03,375 --> 01:04:04,625 À mon père. 291 01:07:05,791 --> 01:07:06,833 J'écoute. 292 01:07:07,708 --> 01:07:09,708 On n'a pas retrouvé le corps de la femme. 293 01:07:10,916 --> 01:07:14,666 M. Barbosa veut savoir si son fils l'a aidée à entrer dans l'usine. 294 01:07:14,958 --> 01:07:18,166 - Il l'a aidée. - Alors, voici ses instructions. 295 01:07:19,250 --> 01:07:22,083 Son fils a été kidnappé et tué par Lisa Janssen. 296 01:07:22,916 --> 01:07:25,541 Son corps n'a pas pu être sauvé des flammes. 297 01:07:25,833 --> 01:07:27,583 Elle ne doit pas être loin. 298 01:07:28,208 --> 01:07:29,500 OK, j'ai compris. 299 01:07:39,708 --> 01:07:41,291 Elle a lutté comme un démon. 300 01:07:42,666 --> 01:07:45,000 Elle en a tué beaucoup aujourd'hui. 301 01:07:45,458 --> 01:07:47,333 Elle ne passera pas la nuit. 302 01:07:48,041 --> 01:07:49,166 Sortez. 303 01:07:50,416 --> 01:07:51,958 Sortez tous. 304 01:08:03,250 --> 01:08:05,291 Un ange de la mort. 305 01:08:07,583 --> 01:08:09,458 Elle est venue ici pour mourir. 306 01:08:12,416 --> 01:08:14,833 Il y a encore de la lumière en elle. 307 01:08:16,625 --> 01:08:20,041 Elle peut encore éclairer le monde. 308 01:08:21,291 --> 01:08:22,416 Sors. 309 01:11:37,791 --> 01:11:40,166 Tu étais déjà morte. 310 01:11:48,375 --> 01:11:50,791 La mort et la destruction... 311 01:12:01,000 --> 01:12:02,708 ou bien la vie 312 01:12:03,125 --> 01:12:04,291 et la résurrection. 313 01:12:07,041 --> 01:12:09,041 Hier, tu tuais. 314 01:12:10,583 --> 01:12:13,291 Aujourd'hui, tu portes la vie. 315 01:13:06,000 --> 01:13:07,708 Pourquoi tu l'as amenée ici ? 316 01:13:08,166 --> 01:13:11,333 Ils la cherchent. C'est ici qu'ils viendront en premier. 317 01:13:12,500 --> 01:13:14,500 Tu sais ce qu'ils vont nous faire 318 01:13:14,750 --> 01:13:17,000 s'ils découvrent qu'on la cache ? 319 01:14:08,166 --> 01:14:09,291 Ma fille... 320 01:14:10,375 --> 01:14:12,708 Ils nous ont fait prendre un médicament. 321 01:14:12,958 --> 01:14:14,625 Regarde ma fille. 322 01:15:33,708 --> 01:15:34,708 Alors ? 323 01:15:35,083 --> 01:15:36,750 Ils ne l'ont pas retrouvée. 324 01:15:38,625 --> 01:15:40,750 Retrouvez cette femme. 325 01:15:41,041 --> 01:15:43,083 - Oui. - Ça ne me suffit pas. 326 01:15:43,750 --> 01:15:47,541 Fais le nécessaire. Elle ne doit pas quitter le pays. 327 01:15:49,541 --> 01:15:52,625 Tu étais censé me protéger et protéger mes intérêts. 328 01:15:52,791 --> 01:15:54,791 Alors, retrouve cette femme. 329 01:15:55,333 --> 01:15:56,500 Sinon, je te renvoie 330 01:15:56,666 --> 01:16:00,250 avec ta chère famille manger des cailloux dans le Sertão. 331 01:16:01,041 --> 01:16:03,541 Tu veux que tes enfants mangent des cailloux ? 332 01:16:03,708 --> 01:16:04,916 Non, monsieur. 333 01:16:06,916 --> 01:16:07,958 Alors, dégage. 334 01:18:22,125 --> 01:18:23,291 Ma belle... 335 01:19:46,333 --> 01:19:47,375 Sortez tous. 336 01:19:47,541 --> 01:19:49,833 Rassemblez-vous, allez ! 337 01:19:52,291 --> 01:19:56,000 On a récupéré les images de vidéosurveillance de l'usine. 338 01:19:56,583 --> 01:19:58,916 Je sais que vous avez ramené la femme ici. 339 01:20:01,291 --> 01:20:05,333 Je vais brûler vos maisons si vous ne me la livrez pas. 340 01:20:06,833 --> 01:20:07,833 M. Royce ! 341 01:20:13,541 --> 01:20:15,250 Attendez, je vais lui parler. 342 01:20:22,083 --> 01:20:24,583 On va tout perdre à cause d'elle. Dis-lui tout. 343 01:20:29,375 --> 01:20:30,416 Maria ! Non ! 344 01:20:32,375 --> 01:20:33,500 Ma fille ! 345 01:20:34,291 --> 01:20:35,291 Où elle est ? 346 01:20:36,458 --> 01:20:37,458 Où elle est ? 347 01:20:37,875 --> 01:20:40,500 Je vais vous le dire, mais épargnez ma fille. 348 01:20:40,666 --> 01:20:42,333 Je vous en prie. 349 01:20:50,625 --> 01:20:51,666 Ils vont vers Belém. 350 01:20:52,458 --> 01:20:54,625 Mais on va les intercepter. 351 01:20:55,625 --> 01:20:56,666 Écoute. 352 01:20:57,833 --> 01:21:00,625 J'offre un million de dollars pour sa tête. 353 01:21:01,083 --> 01:21:02,375 Comptez sur moi. 354 01:21:03,166 --> 01:21:04,916 - On y va. - Bien, chef. 355 01:23:34,375 --> 01:23:36,208 Mitraillez l'hélico ! 356 01:24:37,583 --> 01:24:39,333 Groupe 1 ! Groupe 2 ! 357 01:26:18,541 --> 01:26:19,916 Enlève ton gilet. 358 01:26:20,666 --> 01:26:21,416 Enlève-le ! 359 01:26:29,916 --> 01:26:31,041 Debout. 360 01:26:31,416 --> 01:26:32,125 Lève-toi ! 361 01:26:38,500 --> 01:26:41,416 Je veux savoir si c'est un garçon ou une fille. 362 01:29:16,750 --> 01:29:20,708 Je vais à l'aérodrome, rappelle tout de suite ou rejoins-moi. 363 01:29:20,875 --> 01:29:23,166 C'est un scandale sans précédent. 364 01:29:23,333 --> 01:29:25,625 Les témoignages contre Barbosa s'accumulent. 365 01:29:25,791 --> 01:29:27,583 Un mandat d'arrêt international 366 01:29:27,750 --> 01:29:30,500 vient d'être émis contre le patron de VDA. 367 01:29:30,666 --> 01:29:32,458 Le ministre de la Santé 368 01:29:32,625 --> 01:29:34,833 a démissionné et sera entendu par la justice 369 01:29:35,125 --> 01:29:36,125 prochainement. 370 01:29:37,791 --> 01:29:39,208 Qu'est-ce qu'il se passe ? 371 01:29:42,708 --> 01:29:44,416 Qu'est-ce que tu fais là, toi ? 372 01:29:45,250 --> 01:29:46,333 Jorge ! 373 01:36:30,750 --> 01:36:33,166 Sous-titrage : TransPerfect Media France