1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,958 --> 00:00:37,083 Parabéns pra você 4 00:00:37,250 --> 00:00:41,000 Nesta data querida 5 00:00:41,166 --> 00:00:45,708 Muitas felicidades 6 00:00:45,958 --> 00:00:50,416 Muitos anos de vida 7 00:00:51,666 --> 00:00:55,083 Lisa, gostaria que falássemos do Tom. 8 00:00:56,500 --> 00:00:59,458 - Isso não vai trazê-lo de volta. - O objetivo não é esse. 9 00:01:00,666 --> 00:01:02,708 O objetivo é você fazer seu luto. 10 00:01:03,958 --> 00:01:05,458 Você já perdeu um filho? 11 00:01:08,250 --> 00:01:10,458 E seu marido? O Eric? 12 00:01:11,500 --> 00:01:14,083 Como se conheceram? Pode me falar sobre isso? 13 00:01:15,083 --> 00:01:18,875 Na época eu trabalhava numa célula de contraterrorismo e liberação de reféns. 14 00:01:19,666 --> 00:01:21,708 Ele trabalhava no departamento operacional da alfândega. 15 00:01:22,333 --> 00:01:24,875 Nossas unidades trabalharam juntas na América do Sul. 16 00:01:25,041 --> 00:01:26,583 Passamos seis meses lá. 17 00:01:27,458 --> 00:01:28,916 Foi amor à primeira vista. 18 00:01:30,166 --> 00:01:31,708 Seis meses depois engravidei do Tom. 19 00:01:31,875 --> 00:01:34,041 Por isso saiu das Forças Especiais? 20 00:01:34,666 --> 00:01:35,750 Não. 21 00:01:36,708 --> 00:01:39,333 Depois do nascimento do Tom eu não tinha mais forças 22 00:01:39,791 --> 00:01:41,125 pra matar. 23 00:01:41,750 --> 00:01:44,541 Mas você também salvava vidas, Lisa. 24 00:01:45,291 --> 00:01:46,875 Os mortos permanecem mais do que os vivos. 25 00:01:48,916 --> 00:01:50,375 Depois... da... 26 00:01:55,916 --> 00:01:57,333 da morte do Tom... 27 00:02:00,250 --> 00:02:02,750 eu me apeguei com todas as forças ao meu casamento. 28 00:02:03,708 --> 00:02:07,250 O Eric se concentrou no trabalho e vivia em missões fora do país. 29 00:02:07,791 --> 00:02:08,916 E eu passei para segundo plano. 30 00:02:11,500 --> 00:02:14,250 E onde o Eric está agora? 31 00:02:15,541 --> 00:02:16,916 Está em missão. 32 00:02:17,416 --> 00:02:18,666 No Brasil. 33 00:02:20,833 --> 00:02:22,541 Como você vê o futuro, Lisa? 34 00:02:24,125 --> 00:02:25,958 Quando ele voltar nós vamos viajar. 35 00:02:27,000 --> 00:02:28,583 Acho que ele entendeu que está na hora... 36 00:02:30,791 --> 00:02:31,833 de ficarmos juntos. 37 00:02:33,750 --> 00:02:35,125 Quando ele volta? 38 00:02:35,875 --> 00:02:36,916 Amanhã. 39 00:02:49,333 --> 00:02:52,000 É a primeira vez que a vejo sorrir. 40 00:03:01,750 --> 00:03:04,000 ANJO VINGADOR 41 00:03:12,875 --> 00:03:14,458 ALFÂNDEGA 42 00:03:14,625 --> 00:03:18,750 Não. Não somos obrigados a registrar tudo. 43 00:03:21,625 --> 00:03:25,000 Verificamos isso tudo amanhã. Não é urgente. Obrigada. 44 00:03:28,208 --> 00:03:29,208 Pode falar. 45 00:03:29,375 --> 00:03:31,791 Romy? É o Alain, do escritório do Rio. 46 00:03:31,958 --> 00:03:33,375 Oi, Alain. Tudo bem? 47 00:03:33,875 --> 00:03:36,916 Não muito. Trata-se de Eric Janssen. 48 00:03:38,041 --> 00:03:41,208 Ele foi morto na frente da Embaixada, no Rio. 49 00:03:42,833 --> 00:03:44,666 Eric Janssen? Tem certeza? 50 00:03:44,833 --> 00:03:48,250 Tenho. O corpo foi para a necropsia. 51 00:03:48,750 --> 00:03:50,000 Lamento muito. 52 00:04:24,083 --> 00:04:25,291 O que ele estava fazendo lá? 53 00:04:27,416 --> 00:04:30,583 Estava num caso. Você conhece o procedimento. Eu não sei qual era. 54 00:04:31,666 --> 00:04:33,666 Você notou coisas... 55 00:04:35,583 --> 00:04:38,208 Sei lá. Estranhas? 56 00:04:38,375 --> 00:04:41,750 - Mudanças de hábito ou... - Não. 57 00:04:41,916 --> 00:04:42,958 Sim. 58 00:04:44,750 --> 00:04:47,291 Ele passava muito tempo no computador. 59 00:04:48,333 --> 00:04:50,083 Fazia ligações no meio da noite. 60 00:04:55,625 --> 00:04:57,375 O corpo tem que ficar no Brasil. 61 00:04:57,750 --> 00:05:02,041 Temos que ir para identificá-lo e para cuidar das formalidades. 62 00:05:03,250 --> 00:05:04,625 Está bem? 63 00:05:07,125 --> 00:05:08,250 Sim. 64 00:05:09,416 --> 00:05:11,916 Está bem. Vou pegar o primeiro voo. 65 00:05:12,083 --> 00:05:13,833 Vou com você. Partiremos amanhã de manhã. 66 00:05:17,541 --> 00:05:18,416 Espera. 67 00:05:19,791 --> 00:05:22,333 Quando me perguntou o que mudou no comportamento do Eric, 68 00:05:22,500 --> 00:05:23,708 o que queria dizer? 69 00:05:23,875 --> 00:05:26,875 - Descanse. Conversamos amanhã. - Não. Eu quero saber agora. 70 00:05:29,916 --> 00:05:32,333 Foi um acerto de contas entre narcotraficantes. 71 00:05:33,208 --> 00:05:34,791 O Eric estava com uma arma. 72 00:05:34,958 --> 00:05:38,250 - É. A arma de serviço. - Não. 73 00:05:38,416 --> 00:05:40,583 O porte de arma dele não era válido lá. 74 00:05:41,625 --> 00:05:43,208 O que está tentando dizer? 75 00:05:44,666 --> 00:05:47,375 Parece que ele estava envolvido nesse tráfico. 76 00:05:48,041 --> 00:05:50,791 - Você sabe que o Eric era íntegro. - Eu sei. 77 00:05:50,958 --> 00:05:52,000 Então? 78 00:05:52,166 --> 00:05:54,500 Mas a morte de um filho pode mudar uma pessoa. 79 00:05:54,666 --> 00:05:56,375 Pode parar. 80 00:05:57,083 --> 00:05:58,666 Não o Eric. 81 00:06:35,250 --> 00:06:37,083 ASSASSINATO FRANCÊS EMBAIXADA FRANÇA RIO 82 00:06:43,916 --> 00:06:45,625 TRADUZIR EM FRANCÊS 83 00:06:47,875 --> 00:06:49,333 CIDADÃO FRANCÊS ASSASSINADO... 84 00:06:53,625 --> 00:06:56,750 ACERTO DE CONTAS ENTRE NARCOTRAFICANTES. 85 00:07:12,791 --> 00:07:15,500 VÁRIOS TIROS FORAM OUVIDOS PELOS VIZINHOS DE UM ESTACIONAMENTO... 86 00:07:19,250 --> 00:07:22,041 O TRAFICANTE FRANCÊS FOI VISTO NAS RUAS DO RIO ENSANGUENTADO... 87 00:07:29,833 --> 00:07:32,166 O SUSPEITO FOI MORTO NA FRENTE DA EMBAIXADA DA FRANÇA. 88 00:07:32,333 --> 00:07:34,708 UMA GRANDE QUANTIDADE DE ENTORPECENTES FOI ACHADA EM SUA CASA. 89 00:07:35,625 --> 00:07:36,875 O que você fez? 90 00:07:41,416 --> 00:07:42,666 O que você fez, porra? 91 00:08:44,000 --> 00:08:46,208 Acho que o papai se esqueceu do bolo. 92 00:08:46,375 --> 00:08:48,291 Acho que ele se esqueceu do bolo. 93 00:08:48,833 --> 00:08:49,708 Um, dois... 94 00:08:50,333 --> 00:08:52,083 - Vamos? - Três! 95 00:08:54,416 --> 00:08:56,875 Feliz aniversário, meu amor. 96 00:08:59,333 --> 00:09:00,750 - Está bom? - Gostei. 97 00:09:00,916 --> 00:09:02,791 Fui eu que fiz. 98 00:10:30,541 --> 00:10:33,000 ASPARAGINASE, BENDAMUSTINA, BLEOMICINA 99 00:11:12,041 --> 00:11:13,166 Lisa? 100 00:11:19,833 --> 00:11:21,041 Por quê? 101 00:11:45,291 --> 00:11:46,416 Eric... 102 00:11:55,666 --> 00:11:56,875 Alô. 103 00:11:57,416 --> 00:11:59,583 Lisa, o telefone ficou tocando 10 minutos. 104 00:11:59,750 --> 00:12:01,000 Romy. 105 00:12:03,375 --> 00:12:05,166 Me desculpe. Estava tomando banho. 106 00:12:05,875 --> 00:12:08,250 Está lembrando que temos que estar no aeroporto daqui a duas horas? 107 00:12:08,416 --> 00:12:09,958 Claro. Estarei lá. 108 00:12:10,666 --> 00:12:12,000 Fiquei preocupada. 109 00:12:13,750 --> 00:12:16,916 Não há motivo. Eu só tomei um sonífero. 110 00:12:17,875 --> 00:12:18,916 Até daqui a pouco. 111 00:12:19,958 --> 00:12:21,666 Até já. 112 00:13:56,458 --> 00:13:57,250 Lisa. 113 00:14:03,166 --> 00:14:04,833 - Bom dia, Sra. Janssen. - Bom dia. 114 00:14:05,958 --> 00:14:09,875 Aqui estão os objetos pessoais que estavam com seu marido. 115 00:14:16,250 --> 00:14:17,541 Devo avisá-la... 116 00:14:18,250 --> 00:14:21,625 O corpo do seu marido foi bastante danificado. 117 00:14:23,500 --> 00:14:27,583 Foram inúmeros impactos no rosto, à queima-roupa. 118 00:14:28,541 --> 00:14:31,041 O embalsamador fez o melhor que pôde. 119 00:14:31,583 --> 00:14:36,083 Contudo, a senhora deve pensar num enterro com caixão fechado. 120 00:14:47,875 --> 00:14:48,916 Espere. 121 00:16:06,625 --> 00:16:09,708 - Então, conseguiu alguma coisa? - Vem cá ver. 122 00:16:20,708 --> 00:16:24,041 Ninguém consegue distinguir o falso sem análise em laboratório. 123 00:16:24,208 --> 00:16:26,583 Qual é a composição desses remédios falsos? 124 00:16:27,750 --> 00:16:29,166 Tem muita coisa boa. 125 00:16:29,333 --> 00:16:30,375 Mas eles não curam nada. 126 00:16:30,541 --> 00:16:32,458 É você que está dizendo. 127 00:16:33,958 --> 00:16:37,666 O tráfico de medicamentos é mais rentável, menos perigoso 128 00:16:37,833 --> 00:16:40,291 e mais difícil de ser descoberto. 129 00:16:40,458 --> 00:16:42,750 As redes têm ramificações no mundo todo. 130 00:16:42,916 --> 00:16:45,000 Elas são muito poderosas e perfeitamente organizadas. 131 00:16:45,166 --> 00:16:49,083 Estamos falando de um negócio que fatura mais de 200 bilhões de dólares. 132 00:16:51,125 --> 00:16:53,916 FUBHEX COLABORA COM A VDA NO BRASIL PARA ATENDER À POPULAÇÃO CARENTE 133 00:16:54,916 --> 00:16:56,166 O que temos sobre a FUBHEX? 134 00:16:56,333 --> 00:16:59,083 Apreendemos uma grande carga de falsificações há uns meses, 135 00:16:59,250 --> 00:17:00,875 a FUBHEX prestou queixa e há uma investigação em curso. 136 00:17:01,500 --> 00:17:04,666 - O Eric fazia parte? - Não que eu saiba. 137 00:17:07,708 --> 00:17:09,791 Encontrei várias caixas de FUBHEX nas coisas dele. 138 00:17:12,875 --> 00:17:15,125 Richard Dumontier da Interpol. Você conhece? 139 00:17:15,291 --> 00:17:16,375 Não. 140 00:17:16,541 --> 00:17:18,750 Mas talvez fosse com ele que o Eric falasse. 141 00:17:18,916 --> 00:17:21,250 Talvez seja quem o traiu. 142 00:17:35,041 --> 00:17:38,166 Quero que ache esse Dumontier o mais rápido possível, Romy. 143 00:17:38,333 --> 00:17:40,541 E descubra a relação dele com a FUBHEX e o Eric. 144 00:17:40,708 --> 00:17:42,791 Vou colocar a equipe nisso assim que chegar em Paris. 145 00:18:18,708 --> 00:18:21,458 Imagino que não adianta tentar fazer você mudar de ideia. 146 00:18:22,708 --> 00:18:23,750 Não. 147 00:18:25,250 --> 00:18:26,750 Não me deixe sem notícias, por favor. 148 00:18:26,916 --> 00:18:30,666 Senhora, se não quer se atrasar, nós temos que ir. 149 00:18:40,208 --> 00:18:42,791 Lisa, vou estar sempre com você. Sabe disso, não é? 150 00:19:52,625 --> 00:19:55,791 Sra. Janssen, pela última vez, não posso fazer nada. 151 00:19:56,416 --> 00:19:59,250 Só me mostre as peças dos autos, o carro dele, as apreensões. 152 00:19:59,416 --> 00:20:00,416 No seu computador mesmo. 153 00:20:00,583 --> 00:20:03,208 Olha, seu eu pudesse, faria isso. 154 00:20:03,416 --> 00:20:04,708 Mas a investigação está em andamento. 155 00:20:04,875 --> 00:20:08,250 Tudo o que deve fazer é nos deixar trabalhar. 156 00:20:08,625 --> 00:20:11,416 Devia voltar pra casa e cuidar da sua família. 157 00:20:22,958 --> 00:20:26,208 Há um homicídio a cada nove minutos, no Brasil. 158 00:20:30,416 --> 00:20:33,250 Não é a nós que deve pedir um milagre. 159 00:20:34,708 --> 00:20:35,625 É a Ele. 160 00:20:39,708 --> 00:20:41,250 Já tentei. Ele nunca respondeu. 161 00:22:27,833 --> 00:22:29,041 Não. Quero isso... 162 00:23:29,250 --> 00:23:30,583 Armas. Automáticas. 163 00:23:33,416 --> 00:23:34,208 O que você tem? 164 00:23:34,833 --> 00:23:37,666 Posso ter de tudo, se você tiver dinheiro. 165 00:23:50,708 --> 00:23:54,583 Só sendo suicida pra andar por aqui com essa grana toda. 166 00:23:54,750 --> 00:23:56,000 Negócio fechado ou não? 167 00:25:12,166 --> 00:25:13,208 Não tenho tempo a perder. 168 00:25:13,750 --> 00:25:15,166 Tem TNT? Explosivos? 169 00:25:15,791 --> 00:25:16,625 Tenho. 170 00:25:18,958 --> 00:25:20,458 Onde posso encontrá-lo? 171 00:25:20,625 --> 00:25:21,750 Na Providência. 172 00:25:21,916 --> 00:25:24,041 O apelido dele é Peixão. 173 00:25:24,208 --> 00:25:26,625 Ele é de uma facção de lá. 174 00:25:26,916 --> 00:25:28,458 O Comando Vermelho. 175 00:25:52,916 --> 00:25:55,958 COMANDO VERMELHO, O MAIS ANTIGO E PERIGOSO DO BRASIL 176 00:29:39,708 --> 00:29:41,041 Francês ou inglês? 177 00:29:43,500 --> 00:29:45,125 De onde você é? 178 00:29:45,541 --> 00:29:46,500 França. 179 00:29:47,041 --> 00:29:48,083 França... 180 00:29:49,083 --> 00:29:50,083 Não quer companhia? 181 00:29:50,250 --> 00:29:52,958 Se quiser, podemos levar você a vários lugares legais. 182 00:29:53,125 --> 00:29:54,125 Adoraria. 183 00:29:54,291 --> 00:29:56,458 Uma visita guiada feita por uma celebridade. 184 00:30:03,291 --> 00:30:05,541 Eu sou mais bonito do que isso, não? 185 00:30:06,583 --> 00:30:09,250 Sabe de um homem cravejado de balas na frente da Embaixada? 186 00:30:10,000 --> 00:30:11,291 Por que matou meu marido? 187 00:30:19,333 --> 00:30:21,791 Olha, nós fazemos negócios. 188 00:30:21,958 --> 00:30:24,125 - Foi só pela grana. - Quem pagou pra fazerem isso? 189 00:30:25,125 --> 00:30:26,000 Fala. 190 00:31:19,958 --> 00:31:23,000 Sabe quem sou eu? Sou o Peixão, porra! 191 00:31:23,166 --> 00:31:25,250 Você está morta. Morta e enterrada. 192 00:31:25,875 --> 00:31:28,458 Eu sei. Mas vou levar todos vocês comigo. 193 00:31:28,625 --> 00:31:32,208 Vá se foder. Você vai acabar como ele. 194 00:31:38,416 --> 00:31:39,583 Quem foi que pagou? 195 00:31:40,750 --> 00:31:44,041 - Fala! - Foi um policial. Um policial. 196 00:31:44,833 --> 00:31:46,166 Quem é esse policial? 197 00:31:54,250 --> 00:31:56,958 Luís Alves. Luís Alves. 198 00:31:57,125 --> 00:31:58,583 Ele veio falar comigo, 199 00:31:59,041 --> 00:32:02,333 pediu pra matar um cara da alfândega francesa 200 00:32:02,500 --> 00:32:05,166 e que parecesse ser um acerto de contas. 201 00:32:05,333 --> 00:32:07,791 É só isso que eu sei. Juro por Deus. 202 00:32:07,958 --> 00:32:11,375 - Quem é Luís Alves? - É o inspetor-chefe da delegacia central. 203 00:32:11,541 --> 00:32:13,958 Olhe, eu lamento por seu marido. 204 00:32:16,791 --> 00:32:17,958 Eu tenho dinheiro. 205 00:32:23,541 --> 00:32:24,833 A senha. 206 00:32:25,291 --> 00:32:27,125 Duas vezes 69. 207 00:32:32,291 --> 00:32:33,250 Aberto ou fechado? 208 00:32:33,416 --> 00:32:35,000 - O quê? - Seu caixão. 209 00:32:35,166 --> 00:32:36,833 Prefere aberto ou fechado? 210 00:32:37,000 --> 00:32:38,125 Vá se foder. 211 00:36:06,708 --> 00:36:08,541 Sempre gostei do cheiro de gasolina. 212 00:36:10,791 --> 00:36:12,416 Inspetor Alves. 213 00:36:13,791 --> 00:36:15,041 Por que mandou matar meu marido? 214 00:36:16,708 --> 00:36:18,000 Você é a francesa? 215 00:36:18,791 --> 00:36:19,791 Por quê? 216 00:36:21,416 --> 00:36:23,083 - Fala! - Não fui eu. 217 00:36:23,250 --> 00:36:25,000 Estou me lixando pra seu marido. 218 00:36:26,333 --> 00:36:29,500 Certo, certo. Eu fui pago pra isso. 219 00:36:29,666 --> 00:36:30,875 - Pago. - Por quê? 220 00:36:31,416 --> 00:36:32,708 Não faço ideia. 221 00:36:32,875 --> 00:36:34,833 Me pagam e eu executo. 222 00:36:35,000 --> 00:36:37,375 O comunicado de imprensa, a droga no quarto, o dinheiro. 223 00:36:38,833 --> 00:36:40,875 Foi tudo colocado depois. 224 00:36:41,041 --> 00:36:42,000 Nunca houve investigação. 225 00:36:42,166 --> 00:36:44,541 Não. São os negócios. 226 00:36:46,500 --> 00:36:47,833 Quanto lhe pagaram pra fazer o trabalho? 227 00:36:49,000 --> 00:36:51,166 Vinte mil. Vinte mil. 228 00:36:51,791 --> 00:36:54,250 Sabe quanto custa sua vida? 50 dólares. 229 00:36:54,416 --> 00:36:56,208 Foi o que dei ao menino para atraí-lo até aqui. 230 00:36:56,375 --> 00:36:58,458 Certo, certo. Lamento muito. 231 00:36:58,625 --> 00:37:00,916 Deixe-me sair e eu lhe direi. 232 00:37:01,083 --> 00:37:01,916 Quem lhe deu a ordem? 233 00:37:03,583 --> 00:37:06,375 Um cara... Um cara que trabalha com segurança privada. 234 00:37:06,541 --> 00:37:07,500 O nome dele. 235 00:37:08,791 --> 00:37:12,583 Arturo Perreira. A ordem veio diretamente dele. 236 00:37:12,750 --> 00:37:14,791 Pode entrar em contato com ele em meu nome. 237 00:37:14,958 --> 00:37:18,541 Diga que precisa dos serviços dele. Ele vai recebê-la. 238 00:37:20,250 --> 00:37:21,458 Telefone. 239 00:37:26,541 --> 00:37:28,833 Olha, olha. Eu sou só um peão. 240 00:37:29,875 --> 00:37:31,083 Não. 241 00:37:32,416 --> 00:37:36,541 Ei, eu imploro. Eu sinto muito. Sinto muito. 242 00:37:36,708 --> 00:37:38,000 Sinto muito por tudo. 243 00:37:38,833 --> 00:37:40,708 Eu imploro. Espera. 244 00:37:40,875 --> 00:37:42,375 Sinto muito. 245 00:37:44,958 --> 00:37:47,791 Não, não, não. Sinto muito. Eu imploro. Não, não! 246 00:37:47,958 --> 00:37:49,000 - Não! - Eu não sinto. 247 00:37:49,166 --> 00:37:50,458 Não! 248 00:38:23,500 --> 00:38:25,458 - Lisa, sou eu. - Recebeu a gravação? 249 00:38:26,083 --> 00:38:27,083 Recebi. 250 00:38:27,250 --> 00:38:29,875 Arturo Perreira dirige uma empresa de segurança privada. 251 00:38:30,041 --> 00:38:32,333 Adivinha quem é o cliente preferido dele? 252 00:38:32,500 --> 00:38:34,541 VDA, parceira brasileira da FUBHEX. 253 00:38:34,708 --> 00:38:37,125 Esse policial tem que testemunhar diante de um juiz. 254 00:38:38,375 --> 00:38:40,416 Uma confissão gravada não basta. 255 00:38:41,583 --> 00:38:42,916 Lisa. 256 00:38:45,208 --> 00:38:46,500 Isso não será possível. 257 00:38:48,583 --> 00:38:49,291 Lisa, é preciso... 258 00:38:49,458 --> 00:38:52,375 O Eric é inocente e eu conto com você para todos saberem disso. 259 00:38:53,125 --> 00:38:54,208 Volta. 260 00:38:54,958 --> 00:38:57,166 Podemos vingar o Eric de outro jeito. 261 00:38:58,375 --> 00:38:59,250 Volta. 262 00:39:01,166 --> 00:39:02,625 Se cuide, Romy. 263 00:39:13,333 --> 00:39:15,958 MINISTRO DA SAÚDE DÁ MEDALHA DE CIDADÃO DE HONRA A ANDREA BARBOSA 264 00:40:20,541 --> 00:40:22,041 Lamento recebê-la em meu escritório. 265 00:40:22,666 --> 00:40:25,833 Decididamente, meus dias são curtos demais. 266 00:40:26,000 --> 00:40:27,541 Arturo. Muito prazer. 267 00:40:27,708 --> 00:40:30,083 - Madeleine Schreiber. - Sente-se, por favor. 268 00:40:30,250 --> 00:40:31,291 Obrigada. 269 00:40:31,458 --> 00:40:34,541 Ah, a pesca desportiva. É minha grande paixão. 270 00:40:35,083 --> 00:40:36,500 Eu pescava lúcio quando era nova. 271 00:40:36,666 --> 00:40:38,000 É mesmo? 272 00:40:38,666 --> 00:40:42,166 Então nosso amigo em comum me indicou à senhora. 273 00:40:42,333 --> 00:40:45,041 Minha filha vem estudar no Rio nos três próximos anos. 274 00:40:45,208 --> 00:40:47,166 Ela ficará sozinha na maior parte do tempo, 275 00:40:47,333 --> 00:40:49,041 só com os empregados, é claro. 276 00:40:49,208 --> 00:40:51,000 Então estou procurando uma segurança AAA para ela. 277 00:40:51,166 --> 00:40:53,083 E me disseram que você era o melhor. 278 00:40:53,541 --> 00:40:56,041 Temos muitos contatos aqui. 279 00:40:56,916 --> 00:40:59,000 E se me permite, 280 00:40:59,291 --> 00:41:01,208 em que ramo seu marido trabalha? 281 00:41:01,375 --> 00:41:02,541 Diplomacia. 282 00:41:03,208 --> 00:41:05,666 Adoro trabalhar com diplomatas. 283 00:41:06,541 --> 00:41:09,833 - E onde fica sua mansão? - No Alto Leblon. 284 00:41:10,000 --> 00:41:13,291 - Ah, é? Já temos alguns clientes lá. - Ah, sim. 285 00:41:13,458 --> 00:41:16,083 Tenho algumas fotos da mansão. Posso lhe mostrar. 286 00:41:16,250 --> 00:41:18,166 Mas é claro. 287 00:41:24,916 --> 00:41:27,708 A senhora é linda. Já lhe disseram isso? 288 00:41:27,875 --> 00:41:30,375 - Obrigada. É muito gentil. - Ouça... 289 00:42:43,541 --> 00:42:45,916 Fiz você engolir dois daqueles com seu sanduíche. 290 00:42:49,166 --> 00:42:52,458 Prometo ir embora sem matá-lo se o que me disser for interessante. 291 00:42:53,583 --> 00:42:54,666 Certo? 292 00:42:55,666 --> 00:42:56,875 Certo? 293 00:42:58,875 --> 00:43:00,250 Quero ver Andrea Barbosa. 294 00:43:07,666 --> 00:43:09,458 Marque um encontro com ele amanhã de manhã. 295 00:43:10,291 --> 00:43:11,875 Dê o pretexto de uma urgência que seja plausível. 296 00:43:12,625 --> 00:43:14,083 Você não entende... 297 00:43:14,250 --> 00:43:16,541 - Não? - É ele que... 298 00:43:19,166 --> 00:43:22,083 É ele que entra em contato conosco. 299 00:43:22,250 --> 00:43:23,791 Você trabalha para a VDA? 300 00:43:23,958 --> 00:43:26,916 Forneço os agentes de segurança 301 00:43:27,625 --> 00:43:30,166 e os vigias das fábricas. 302 00:43:31,541 --> 00:43:34,291 Ele se comunica exclusivamente 303 00:43:34,791 --> 00:43:35,875 através de e-mail. 304 00:43:36,041 --> 00:43:38,958 Nunca falamos diretamente com ele. 305 00:43:41,625 --> 00:43:43,833 Eu nem tenho o número dele. 306 00:43:44,458 --> 00:43:46,416 Suponho que também não saiba muito sobre meu marido. 307 00:43:56,375 --> 00:44:00,541 - Pode falar. - Ele fuçou onde não devia. 308 00:44:00,708 --> 00:44:03,625 E irritou as pessoas erradas. 309 00:44:04,333 --> 00:44:07,583 Detectamos uma falha de segurança 310 00:44:07,750 --> 00:44:09,583 numa das usinas, 311 00:44:09,750 --> 00:44:11,250 avisamos a VDA 312 00:44:11,416 --> 00:44:13,000 e as ordens 313 00:44:13,166 --> 00:44:15,208 vieram diretamente lá de cima. 314 00:44:15,375 --> 00:44:16,958 Quero ver Andrea Barbosa. 315 00:44:22,125 --> 00:44:25,166 - Sim? - O filho dele, Junior... 316 00:44:26,583 --> 00:44:29,708 - Não dá pra ouvir. - O filho dele, Junior. 317 00:44:30,666 --> 00:44:33,541 São homens meus que garantem a proteção dele. 318 00:44:34,500 --> 00:44:36,708 Ele é vice-presidente da VDA. 319 00:44:36,875 --> 00:44:41,541 Ele deve ter o número do telefone do pai. 320 00:44:41,708 --> 00:44:42,916 Onde posso encontrá-lo? 321 00:44:45,208 --> 00:44:47,208 Demorou demais. Onde posso encontrá-lo? 322 00:44:47,833 --> 00:44:51,208 Está na minha agenda. 323 00:45:11,958 --> 00:45:13,000 A senha. 324 00:45:13,166 --> 00:45:17,000 VDA, um, dois, três. 325 00:45:19,375 --> 00:45:20,791 Certo. 326 00:49:56,791 --> 00:50:00,208 - Me dá sua arma. - Está bem. Calma, por favor. 327 00:50:06,333 --> 00:50:10,166 A mãe dele foi hospitalizada ontem, 328 00:50:12,000 --> 00:50:15,416 então o Sr. Barbosa me deixou trazê-lo comigo hoje. 329 00:50:23,541 --> 00:50:26,416 Eu combati a corrupção a vida toda. 330 00:50:26,583 --> 00:50:30,666 E agora trabalho para os Barbosa. É uma vergonha, eu sei. 331 00:50:30,833 --> 00:50:33,583 Mas é a única forma de sustentar minha família. 332 00:50:33,750 --> 00:50:38,083 Por favor, não faça isso na frente do meu filho. 333 00:50:41,125 --> 00:50:43,500 Saia do carro e não se vire. 334 00:50:56,208 --> 00:50:59,791 Obrigado. Barbosa merece o pior, ele sabe disso. 335 00:50:59,958 --> 00:51:02,250 Então está sempre sob vigilância. 336 00:51:02,666 --> 00:51:06,000 Eu cuido disso. Desfrute da sua família. 337 00:51:07,041 --> 00:51:09,583 Você tem coragem, mas não vai conseguir sozinha. 338 00:51:13,875 --> 00:51:16,833 Para minha segurança e da minha família, 339 00:51:17,000 --> 00:51:18,791 preciso levar um tiro. 340 00:51:19,500 --> 00:51:21,875 Na barriga. Por favor. 341 00:52:02,833 --> 00:52:03,833 Dirija. 342 00:52:17,541 --> 00:52:18,750 De joelhos. 343 00:52:23,166 --> 00:52:25,916 Detesto perder tempo, então faça o que eu disser. 344 00:52:27,666 --> 00:52:31,166 Eu perdi meu filho, meu marido foi assassinado. 345 00:52:31,916 --> 00:52:33,541 Quero o responsável. 346 00:52:33,708 --> 00:52:35,041 Quero seu pai. 347 00:52:35,666 --> 00:52:39,958 Ligue pra ele e diga que troco você por um encontro cara a cada com ele. 348 00:52:40,625 --> 00:52:42,500 Certo. Calma. 349 00:53:36,833 --> 00:53:37,958 Pode falar. 350 00:53:38,125 --> 00:53:40,125 Olá, senhorita. 351 00:53:40,791 --> 00:53:45,000 Você deve ser a moça que está causando tantos problemas para meu patrão. 352 00:53:45,166 --> 00:53:46,791 Estou certo? 353 00:53:46,958 --> 00:53:48,875 Eu só quero matá-lo. 354 00:53:50,541 --> 00:53:56,250 Olhe, o Junior é só uma pedra no sapato do meu patrão. 355 00:53:56,416 --> 00:54:00,458 Um erro do qual ele nunca conseguiu se livrar. 356 00:54:00,708 --> 00:54:03,125 Então vai me deixar matá-lo? 357 00:54:03,291 --> 00:54:07,583 Como o Junior é o vice-presidente, ele tem um belo seguro de vida. 358 00:54:07,750 --> 00:54:08,750 Dez milhões de dólares. 359 00:54:08,916 --> 00:54:12,500 Na verdade, fará um grande favor ao meu patrão 360 00:54:13,125 --> 00:54:15,083 se o matar. 361 00:54:16,750 --> 00:54:18,083 Então, sinto dizer, 362 00:54:18,250 --> 00:54:21,000 mas essa conversa acaba aqui. 363 00:54:21,166 --> 00:54:26,166 Dê meus pêsames ao Junior e diga a ele que o pai dele lamenta essa situação. 364 00:54:27,916 --> 00:54:32,166 E para poupar seu tempo, ele não sabe nada sobre as operações VDA. 365 00:54:32,333 --> 00:54:34,375 Não precisa torturá-lo. 366 00:54:34,541 --> 00:54:36,958 Só vá em frente e dê um tiro nele. 367 00:54:45,916 --> 00:54:50,666 Nós nos veremos em breve, senhorita... Seja qual for seu nome. 368 00:55:06,583 --> 00:55:08,041 Por favor. 369 00:55:09,083 --> 00:55:11,791 Eu posso fumar? Por favor. 370 00:55:11,958 --> 00:55:14,333 - Certo. - Obrigado. 371 00:55:15,708 --> 00:55:18,750 - Vai logo. - Certo. Então... 372 00:55:19,416 --> 00:55:24,666 A VDA fabrica medicamentos genéricos com patentes que já expiraram. 373 00:55:24,833 --> 00:55:30,583 Ao ter acesso às contas da empresa, descobri que os maiores lucros 374 00:55:30,958 --> 00:55:35,083 vinham de medicamentos falsificados criados por grandes laboratórios. 375 00:55:35,500 --> 00:55:37,125 - FUBHEX? - É. 376 00:55:37,291 --> 00:55:41,208 Ele dedicou uma fábrica à produção de remédios FUBHEX falsificados. 377 00:55:41,375 --> 00:55:44,083 Estou falando de quantidades industriais. 378 00:55:44,250 --> 00:55:46,166 Um grande carregamento foi apreendido há alguns meses. 379 00:55:46,791 --> 00:55:48,250 Sim. Ouça... 380 00:55:48,416 --> 00:55:53,541 Seu marido tinha conseguido reunir todas as informações sobre a fábrica. 381 00:55:53,708 --> 00:55:57,333 Ele ia voltar para França e expor todo o esquema. 382 00:55:57,875 --> 00:56:02,916 Isso ia provocar o fim da VDA, do meu pai, do ministro, 383 00:56:03,083 --> 00:56:04,583 de todos os envolvidos. 384 00:56:04,750 --> 00:56:06,958 Você não tem motivo para acreditar em mim, 385 00:56:07,291 --> 00:56:12,458 mas acredite no que eu digo: aquela fábrica é a fonte do mal. 386 00:56:15,291 --> 00:56:17,333 - Onde ela fica? - No norte. 387 00:56:17,500 --> 00:56:18,875 A algumas horas de carro. 388 00:56:19,041 --> 00:56:21,166 Me leve até lá. 389 00:56:21,791 --> 00:56:23,166 Claro. 390 00:56:29,833 --> 00:56:31,000 Jogue o telefone fora. 391 00:57:07,208 --> 00:57:08,666 É aqui. 392 00:57:09,500 --> 00:57:11,125 Supostamente você está morto. 393 00:57:12,958 --> 00:57:14,916 Acho que ainda não sabem. 394 00:57:15,083 --> 00:57:18,958 Então, aconteça o que for, não diga nada. 395 00:57:19,583 --> 00:57:20,833 Deixe que eu falo. 396 00:59:20,625 --> 00:59:22,791 O ateliê principal é neste andar. 397 00:59:22,958 --> 00:59:26,166 O estoque de produtos químicos fica no subsolo. 398 00:59:26,416 --> 00:59:28,875 Essas embalagens têm códigos em 2D. 399 00:59:29,041 --> 00:59:32,333 A VDA usa o protocolo de segurança roubado da FUBHEX 400 00:59:32,500 --> 00:59:34,583 e cria números de série verdadeiros. 401 00:59:34,750 --> 00:59:38,375 Cada caixa produzida pela FUBHEX tem sua cópia falsificada aqui. 402 00:59:38,541 --> 00:59:40,083 Quando os medicamentos entram em circulação 403 00:59:40,250 --> 00:59:42,833 é impossível distinguir o verdadeiro do falso. 404 00:59:43,000 --> 00:59:43,916 Vem comigo. 405 00:59:46,541 --> 00:59:48,541 E os falsificados são fabricados aqui? 406 00:59:48,708 --> 00:59:53,000 Não. A 3km daqui, escondidos dos olhares. 407 01:00:03,500 --> 01:00:06,125 Eles escravizam os habitantes dos vilarejos ao redor 408 01:00:06,291 --> 01:00:07,958 e fazem as crianças trabalharem. 409 01:00:08,125 --> 01:00:11,000 São mercenários que os vigiam. 410 01:00:25,041 --> 01:00:27,250 HIDRÓXIDO DE SÓDIO BAIXO NÍVEL DE POEIRA 411 01:00:35,333 --> 01:00:38,458 No segundo andar tem reservas de gás e de ar comprimido. 412 01:00:38,625 --> 01:00:40,208 É lá que eu tenho que ir. 413 01:01:04,666 --> 01:01:05,791 Porra. 414 01:01:05,958 --> 01:01:09,833 Porra, porra, porra. Ele está morto. 415 01:01:12,166 --> 01:01:14,291 - Ele está morto, porra. - É. 416 01:01:38,416 --> 01:01:39,750 Vão! 417 01:03:05,375 --> 01:03:07,750 Vai. Vai logo, Junior! 418 01:03:21,166 --> 01:03:24,250 - Ponha isto aí. Aperte. - Por favor. Me ouça. 419 01:03:24,416 --> 01:03:26,000 As granadas... 420 01:03:26,583 --> 01:03:27,791 Eu posso fazer isso. 421 01:03:32,666 --> 01:03:34,083 Por favor. 422 01:03:36,625 --> 01:03:38,875 Você tem que ir. Vá. 423 01:03:39,041 --> 01:03:40,083 Vai! 424 01:11:33,333 --> 01:11:34,541 Por quê? 425 01:11:35,333 --> 01:11:37,041 Deviam ter me deixado morrer. 426 01:11:40,333 --> 01:11:42,125 Queria me juntar a meu filho e meu marido. 427 01:12:05,125 --> 01:12:06,875 Não. Não é possível. 428 01:12:16,250 --> 01:12:18,333 Não é possível. Não é possível. 429 01:13:02,083 --> 01:13:04,791 Lisa, você tem que descansar. 430 01:14:31,708 --> 01:14:33,000 Pode falar. 431 01:14:33,166 --> 01:14:34,291 Romy, é a Lisa. 432 01:14:36,166 --> 01:14:37,333 Lisa, onde você está? 433 01:14:38,291 --> 01:14:40,333 Estou no norte, perto de Belém. 434 01:14:45,666 --> 01:14:47,875 Você sabe que não vai conseguir escapar. 435 01:14:48,833 --> 01:14:50,083 Olhe, 436 01:14:50,958 --> 01:14:53,083 descobri por que o Eric estava incomodando todo mundo. 437 01:14:53,250 --> 01:14:54,875 Há uma fábrica de medicamentos falsos. 438 01:14:55,041 --> 01:14:56,958 Barbosa usa os habitantes do vilarejo como cobaias 439 01:14:57,125 --> 01:14:58,416 para testar componentes falsos. 440 01:14:58,583 --> 01:14:59,875 É pior do que tudo. 441 01:15:00,041 --> 01:15:03,208 Dei um jeito na fábrica, mas você tem que me tirar daqui logo. 442 01:15:03,958 --> 01:15:05,000 Romy, 443 01:15:06,041 --> 01:15:06,875 eu estou grávida. 444 01:15:10,166 --> 01:15:11,958 Vamos buscá-la. 445 01:15:12,125 --> 01:15:13,750 Ligo pra você nesse número. 446 01:15:14,375 --> 01:15:15,333 Certo. 447 01:16:28,625 --> 01:16:30,541 Lisa, sou eu. 448 01:16:30,708 --> 01:16:33,416 O Serviço Secreto tem uma brecha para uma exfiltração de helicóptero 449 01:16:33,583 --> 01:16:34,500 até a Guiana Francesa. 450 01:16:35,041 --> 01:16:37,875 Seu grupo Kali se ofereceu como voluntário pra buscá-la, Lisa. 451 01:16:38,625 --> 01:16:39,958 Qual é o ponto de extração? 452 01:16:40,125 --> 01:16:41,583 Vou mandar as coordenadas de GPS. 453 01:16:41,750 --> 01:16:44,250 - Precisa chegar lá em 5h. - Certo. 454 01:16:44,416 --> 01:16:47,000 Macapá? Mas fica a mais de 100km daqui. Não tenho carro. 455 01:16:47,166 --> 01:16:48,791 Encontrei Richard Dumontier da Interpol, 456 01:16:48,958 --> 01:16:50,750 o agente que estava em contato com Eric. 457 01:16:50,916 --> 01:16:53,125 Ele conhece bem o local e está a caminho do vilarejo. 458 01:16:53,291 --> 01:16:56,583 Fique com seu telefone. E não perca a brecha. Não haverá outra. 459 01:16:57,833 --> 01:16:59,291 Obrigada. 460 01:17:46,208 --> 01:17:47,375 Sra. Janssen! 461 01:17:49,000 --> 01:17:50,250 Sra. Janssen! 462 01:17:51,875 --> 01:17:53,000 Sra. Janssen! 463 01:17:57,291 --> 01:17:59,666 Foi a Romy que me enviou. Sou Richard Dumontier. 464 01:17:59,833 --> 01:18:03,250 Parei a 500m a oeste pra evitar a estrada principal, por onde eles vêm. 465 01:18:03,416 --> 01:18:05,458 - Temos que partir. Rápido. - Certo. 466 01:18:10,125 --> 01:18:12,916 A fábrica foi destruída, mas o Barbosa vai construir outra. 467 01:18:13,083 --> 01:18:14,666 Você precisa impedi-lo. 468 01:18:14,833 --> 01:18:16,708 Ele tem que pagar por tudo o que fez. 469 01:18:16,875 --> 01:18:18,541 Vou cuidar disso. Prometo. 470 01:18:19,500 --> 01:18:21,791 - Temos que ir, por favor. - Já vou. 471 01:18:21,958 --> 01:18:24,583 Minha linda. Vou sentir saudades. 472 01:18:24,750 --> 01:18:28,041 Cuide da sua mãe. Ela é corajosa, mas precisa de você. 473 01:18:30,375 --> 01:18:32,541 - Vamos, vamos. - Obrigada por tudo. 474 01:18:51,125 --> 01:18:52,958 Lamento por seu marido. 475 01:18:53,583 --> 01:18:56,291 Ele entrou em contato comigo para trocarmos informações sobre a FUBHEX. 476 01:18:57,000 --> 01:18:59,000 Há anos eu tento pegar o Barbosa. 477 01:18:59,875 --> 01:19:01,958 Por assassinato, corrupção. 478 01:19:02,416 --> 01:19:03,416 Os medicamentos... 479 01:19:04,041 --> 01:19:05,208 O currículo dele é todo criminoso. 480 01:19:05,833 --> 01:19:07,375 Ele compra tudo com o dinheiro que tem. 481 01:19:08,208 --> 01:19:10,166 Eric estava muito perto de conseguir. 482 01:19:10,750 --> 01:19:11,833 É. 483 01:19:13,250 --> 01:19:14,916 Todos iam cair com o que ele sabia. 484 01:21:22,208 --> 01:21:23,708 POSTO DE CONTROLE 485 01:21:32,958 --> 01:21:35,625 Chegamos. O ponto de extração é no alto dessa colina. 486 01:22:43,500 --> 01:22:45,125 Área de pouso limpa. Vamos nos aproximar. 487 01:23:06,041 --> 01:23:07,541 Lisa! Fui atingido. 488 01:23:14,083 --> 01:23:15,958 Tudo bem, Richard? Richard! 489 01:23:16,125 --> 01:23:17,625 Estou aqui. Vamos. 490 01:23:40,291 --> 01:23:40,958 Vão, pulem. 491 01:23:45,916 --> 01:23:47,041 Aqui. 492 01:23:58,041 --> 01:23:59,166 Vai! 493 01:24:13,625 --> 01:24:15,375 Vão, vão, vão! 494 01:24:20,375 --> 01:24:22,541 Você fica aí. 495 01:24:23,041 --> 01:24:23,916 Vamos, rapazes. 496 01:24:24,458 --> 01:24:26,833 - Vamos, vamos! - Estamos quase. 497 01:24:27,750 --> 01:24:30,416 - Vamos lá! - Vamos! 498 01:24:48,958 --> 01:24:51,750 Eles estão vindo. Não deixem subir. Eu fico com ela. 499 01:24:52,541 --> 01:24:54,041 Vamos nos separar em dois grupos. 500 01:24:54,666 --> 01:24:58,458 Pessoal em segurança. Recuperação imediata. 501 01:26:04,916 --> 01:26:06,000 Não! 502 01:26:09,916 --> 01:26:10,750 Não, não! 503 01:26:38,500 --> 01:26:41,416 Quero saber se é menino ou menina. 504 01:29:49,000 --> 01:29:50,833 Olá, Sr. Barbosa. 505 01:29:51,291 --> 01:29:53,166 Queria ver seu rosto pelo menos uma vez. 506 01:29:53,333 --> 01:29:55,125 Não é fácil chegar até o senhor. 507 01:29:55,291 --> 01:29:56,625 Está orgulhosa do que fez? 508 01:29:57,166 --> 01:30:00,333 Estarei quando meu marido e os homens que me salvaram forem vingados. 509 01:30:02,166 --> 01:30:03,958 Eu sou intocável. 510 01:30:04,125 --> 01:30:07,041 Mas você não estará a salvo em lugar nenhum. 511 01:30:07,208 --> 01:30:09,583 Vou pagar o que for preciso pra isso. 512 01:30:09,750 --> 01:30:12,000 Não tenho dúvidas disso. E, dessa vez, penso como o senhor. 513 01:31:26,000 --> 01:31:26,625 Mamãe? 514 01:31:28,875 --> 01:31:30,208 Sim, querida. 515 01:31:30,750 --> 01:31:31,958 O que é isso? 516 01:31:33,000 --> 01:31:34,958 No que está mexendo? 517 01:31:39,208 --> 01:31:40,833 É minha medalha da Kali. 518 01:31:41,875 --> 01:31:44,500 É a deusa da destruição e da transformação. 519 01:31:45,041 --> 01:31:48,250 Mas não se preocupe. Ela não mata humanos, só os demônios. 520 01:31:48,416 --> 01:31:50,458 Ela me ajudou muito quando precisei. 521 01:31:50,625 --> 01:31:52,375 Foi quando o papai morreu? 522 01:31:52,541 --> 01:31:53,458 Entre outras coisas. 523 01:31:53,625 --> 01:31:56,416 Pode me contar como o papai morreu? 524 01:31:56,875 --> 01:31:59,791 Não, querida. O mais importante é contar como o papai viveu. 525 01:32:22,041 --> 01:32:23,250 Vamos. 526 01:32:23,666 --> 01:32:24,875 Vamos guardar essas coisas.