1 00:00:04,200 --> 00:00:06,668 Clive and Nicola, they're, um, defensive. 2 00:00:08,400 --> 00:00:10,914 I'd like to discuss the major transfusion protocol. 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,956 You run the trauma call, I run the entire department. 4 00:00:14,760 --> 00:00:16,113 He mentioned Lorraine's illness. 5 00:00:16,200 --> 00:00:17,952 I was just wondering where you got that from. 6 00:00:18,040 --> 00:00:19,109 Hmm? 7 00:00:20,840 --> 00:00:22,159 Seven, eight, nine. 8 00:00:22,880 --> 00:00:23,869 Arsehole. 9 00:00:25,840 --> 00:00:27,159 - Blade. - Glen. 10 00:00:27,240 --> 00:00:28,559 Just do as you're told. 11 00:00:30,000 --> 00:00:32,434 You called, told me you needed me, 12 00:00:32,520 --> 00:00:33,873 and I came running. 13 00:00:36,500 --> 00:00:44,500 Ripped By mstoll 14 00:01:08,520 --> 00:01:10,192 Attend emergency department. 15 00:01:10,280 --> 00:01:12,635 Trauma call, attend emergency department. 16 00:01:42,120 --> 00:01:43,269 Five minutes. 17 00:01:43,360 --> 00:01:45,271 - Will you get him out? - I'm not staying in that... 18 00:01:45,360 --> 00:01:46,873 Starting the clock. 19 00:01:47,120 --> 00:01:48,519 I'm not a bloody cripple, 20 00:01:48,600 --> 00:01:50,511 - so stop treating me like one. - You got your hands full here. 21 00:01:50,600 --> 00:01:52,875 - You bunch of pricks! - That's the spirit, my friend. 22 00:01:53,760 --> 00:01:57,719 Patient hypotensive at the scene with a suspected fractured pelvis. 23 00:01:57,800 --> 00:01:59,518 I've activated a Code Red. 24 00:01:59,600 --> 00:02:01,318 No ID, so he's in the system 25 00:02:01,400 --> 00:02:02,594 - as Mike Oscar. - What mechanism? 26 00:02:03,080 --> 00:02:05,514 He was found bound and gagged with a ligature around his neck. 27 00:02:05,600 --> 00:02:07,192 Let's get ready to transfer, please. 28 00:02:07,280 --> 00:02:09,510 Slide one, two, three. 29 00:02:09,600 --> 00:02:11,158 Giles will liaise with the police. 30 00:02:12,560 --> 00:02:15,154 A gen surgeon cardiothoracic's been fast bleeped. 31 00:02:15,240 --> 00:02:16,389 Yeah, it's all done. 32 00:02:16,480 --> 00:02:19,233 One minute hatred, the next minute dogs on heat. 33 00:02:19,320 --> 00:02:20,673 And where's orthopaedics? 34 00:02:21,040 --> 00:02:22,837 Uh, afternoon off, sir, baby's birthday. 35 00:02:22,920 --> 00:02:24,956 Can we fast bleep the other orthopod, please? 36 00:02:25,040 --> 00:02:26,359 No, I don't care. 37 00:02:26,440 --> 00:02:28,590 No nuts on the table, no nuts in the party bags. 38 00:02:29,640 --> 00:02:30,868 Just no nuts, Magda! 39 00:02:31,880 --> 00:02:34,235 Oh, I forgot that bloody clown. 40 00:02:35,600 --> 00:02:36,669 Okay, great. 41 00:02:38,200 --> 00:02:39,189 Sorry. 42 00:02:40,120 --> 00:02:42,759 I'm still here, but then three more hours and I'm gone. 43 00:02:43,120 --> 00:02:44,314 Part-timers. 44 00:02:44,400 --> 00:02:45,799 Suspected fractured pelvis. 45 00:02:45,880 --> 00:02:47,518 - Remove the scoop on your count. - Okay. 46 00:02:47,600 --> 00:02:51,832 So, unclip top and bottom. Go on three. One, two, three. 47 00:02:51,920 --> 00:02:55,549 Brace, one, two, three. Go on three. One, two, three. 48 00:02:55,640 --> 00:02:56,868 Thank you. 49 00:02:57,120 --> 00:02:58,712 I'd prescribe a nice chest drain. 50 00:02:58,800 --> 00:03:00,472 - What's this smell? - Really? 51 00:03:00,560 --> 00:03:01,834 Not keen on his perfume. 52 00:03:02,240 --> 00:03:04,515 - I think it's from an animal. - His jacket's covered in crap, too. 53 00:03:04,600 --> 00:03:06,033 - That's cows. - Oh... 54 00:03:06,120 --> 00:03:07,872 Everyone got goggles? You might wanna double glove. 55 00:03:08,640 --> 00:03:10,710 You requested a general surgeon. 56 00:03:10,800 --> 00:03:12,074 Appreciate you coming. 57 00:03:12,160 --> 00:03:13,559 Situation understood? 58 00:03:15,520 --> 00:03:16,999 Let's do the handover. 59 00:03:17,080 --> 00:03:18,798 - Nerys, will you scribe please? - Yeah, of course. 60 00:03:18,880 --> 00:03:21,235 - Harry, Venflon, please. - Yup. 61 00:03:22,560 --> 00:03:23,959 You and her back on then? 62 00:03:24,680 --> 00:03:26,636 "Male, estimate early 20s. 63 00:03:26,720 --> 00:03:31,236 "Call was made at 12:28. Ambulance arrived on scene at 12:40. 64 00:03:31,320 --> 00:03:33,993 "Patient was found by a worker on a landfill site. 65 00:03:34,080 --> 00:03:37,993 "Hands tied, ligature marks around neck and gagged. Unknown mechanism." 66 00:03:38,080 --> 00:03:41,914 Best guess, violent assault. Blunt instrument, whack. 67 00:03:42,000 --> 00:03:43,558 "Semiconscious at scene, 68 00:03:43,640 --> 00:03:47,349 "multiple soft tissue injuries and lacerations, grazes, haematomas. 69 00:03:47,440 --> 00:03:50,557 "Airway blocked with a piece of fabric, which we cleared." 70 00:03:50,640 --> 00:03:53,108 Yeah, old bit of rag stuffed down there. I brought it out. 71 00:03:53,600 --> 00:03:54,919 Oh, good thinking, Bob. 72 00:03:55,120 --> 00:03:56,439 "Trachea deviated to the right. 73 00:03:56,520 --> 00:03:58,829 "Diminished breath sounds on both sides. 74 00:03:58,920 --> 00:04:00,592 "Left side tension pneumothorax. 75 00:04:00,680 --> 00:04:03,513 "Abdomen is soft, suspected pelvic fracture. 76 00:04:03,600 --> 00:04:06,068 "Pulse 110. BP 89 over 59. 77 00:04:06,160 --> 00:04:07,434 "GCS, eight. 78 00:04:07,520 --> 00:04:10,114 "Needle decompression and oxygen for potential pneumothorax, 79 00:04:10,280 --> 00:04:11,599 "and pelvic binder. 80 00:04:12,000 --> 00:04:14,309 "500 mil bag of normal saline running in." 81 00:04:15,440 --> 00:04:17,510 - Thank you. - Go on, bugger off, please. 82 00:04:18,320 --> 00:04:19,389 I'll do the primary. 83 00:04:19,600 --> 00:04:21,352 Cardiothoracics attending if needed. 84 00:04:21,560 --> 00:04:23,039 Your presence is appreciated. 85 00:04:23,480 --> 00:04:25,550 I hope this is a good use of my time. 86 00:04:27,400 --> 00:04:28,435 Airway. 87 00:04:28,520 --> 00:04:29,919 Ligature marks around the neck. 88 00:04:30,160 --> 00:04:31,991 Breathing is noisy. 89 00:04:33,000 --> 00:04:33,989 Um... 90 00:04:34,360 --> 00:04:36,430 - There's no surgical emphysema. - Sats are low. 91 00:04:36,920 --> 00:04:39,434 Pulses are bounding, but his pressure is well down. 92 00:04:40,360 --> 00:04:41,634 Let's get him a Bair Hugger, please. 93 00:04:42,520 --> 00:04:44,431 Poor expansion on right, percussion dull. 94 00:04:44,800 --> 00:04:46,552 Poor expansion on left, percussion dull. 95 00:04:46,640 --> 00:04:49,074 His airway's compromised. There's something in the oropharynx. 96 00:04:49,160 --> 00:04:50,388 No, we cleared what was in there. 97 00:04:50,720 --> 00:04:51,869 Well, I think he may have... 98 00:04:51,960 --> 00:04:53,871 Swallowed some. 99 00:04:55,560 --> 00:04:56,549 Better out than in. 100 00:04:57,680 --> 00:04:58,749 Well... 101 00:04:59,320 --> 00:05:01,709 I can't see anything with this blood pouring down his throat. 102 00:05:02,360 --> 00:05:04,316 - Get a tampon for the epistaxis, please. - Yeah. 103 00:05:07,920 --> 00:05:09,069 He coughed something up. 104 00:05:09,920 --> 00:05:12,309 - Excuse me, ladies. - Looks like a piece of cloth. 105 00:05:13,240 --> 00:05:14,275 The police will need to see it. 106 00:05:14,600 --> 00:05:15,749 Bag that up, stick it with his clothes. 107 00:05:15,840 --> 00:05:17,034 I'll take it through when there's a minute. 108 00:05:17,120 --> 00:05:18,348 - Okay. - It appears I'm not needed, 109 00:05:18,440 --> 00:05:19,668 bleep me if that changes. 110 00:05:19,760 --> 00:05:22,228 Hey, we haven't even done the CT yet! 111 00:05:22,640 --> 00:05:24,119 I'm surprised she lasted this long. 112 00:05:24,400 --> 00:05:25,594 Yeah, we're good to go, Nerys? 113 00:05:26,160 --> 00:05:28,674 Yeah, you go get cleaned up, Bob. I can smell you from here. 114 00:05:28,800 --> 00:05:30,279 Can we complete the primary, please? 115 00:05:30,680 --> 00:05:33,592 There's a number on the skin under his arm. 116 00:05:34,240 --> 00:05:36,390 "3-6-5-9-9-5." 117 00:05:36,680 --> 00:05:38,159 Like cattle branding. 118 00:05:38,600 --> 00:05:40,113 Just make sure we mention that to the police. 119 00:05:40,200 --> 00:05:41,235 Yeah, of course. 120 00:05:41,320 --> 00:05:42,799 Abdomen is soft. 121 00:05:45,880 --> 00:05:48,792 Pelvis feels unstable on stress assessment. 122 00:05:49,440 --> 00:05:51,237 Possibly SIJ instability. 123 00:05:55,240 --> 00:05:56,355 No other major limb trauma. 124 00:05:56,800 --> 00:05:59,030 Six units of blood, O positive, 125 00:05:59,120 --> 00:06:01,759 four units of FFP plus two units of platelets, please. 126 00:06:02,000 --> 00:06:03,149 - Justin. - On it. 127 00:06:03,400 --> 00:06:04,549 Sats are still low. 128 00:06:04,960 --> 00:06:06,154 Sats are below 90%, 129 00:06:06,320 --> 00:06:08,197 let's get bilateral chest drains in, please. 130 00:06:08,280 --> 00:06:09,918 - Me. - I'll do the other. 131 00:06:10,280 --> 00:06:12,077 Slow and steady wins the race. 132 00:06:12,280 --> 00:06:14,111 Rebecca, can I have a hand, please? Just... 133 00:06:18,160 --> 00:06:20,355 I'm not happy with his airway. I need to RSI. 134 00:06:20,680 --> 00:06:21,669 Okay. 135 00:06:25,200 --> 00:06:26,838 - Thio, Sux, 250, 100. - Yeah. 136 00:06:26,920 --> 00:06:28,751 Justin, can you sort that side for me, please, love? 137 00:06:28,840 --> 00:06:30,831 Thiopental, 250 milligrams. 138 00:06:31,080 --> 00:06:33,071 Suxamethonium, 100 milligrams. 139 00:06:34,600 --> 00:06:36,079 - Tie us, please. - One second. 140 00:06:36,880 --> 00:06:38,359 250 Thio... 141 00:06:40,840 --> 00:06:43,354 Justin, ties, please. 142 00:06:44,000 --> 00:06:45,069 Flush. 143 00:06:46,240 --> 00:06:48,151 Sux, 100. 144 00:06:49,160 --> 00:06:50,434 - Flush. - Thanks. 145 00:06:50,880 --> 00:06:52,279 How long before we can intubate? 146 00:06:53,920 --> 00:06:56,150 Uh, in about a minute. 147 00:06:56,880 --> 00:06:58,074 Everyone, stand by. 148 00:06:59,720 --> 00:07:02,632 I'd like an image of his pelvis. It sounds like a fracture. 149 00:07:03,120 --> 00:07:05,156 We will get straight to CT as soon as. 150 00:07:07,000 --> 00:07:08,797 So, uh, you and her... 151 00:07:09,880 --> 00:07:11,632 - How'd you pull it off? - Shut up. 152 00:07:13,880 --> 00:07:15,518 Um, get the GlideScope ready, in case we need it. 153 00:07:15,680 --> 00:07:16,908 Yup, on it. 154 00:07:17,480 --> 00:07:18,469 Yeah. 155 00:07:20,160 --> 00:07:21,354 He is good, but... 156 00:07:37,680 --> 00:07:40,672 - Okay, that's time. - Okay. 157 00:07:50,840 --> 00:07:51,909 Sats are still falling. 158 00:07:56,600 --> 00:07:59,592 Well, that's not working. Can we try the GlideScope, please? 159 00:08:09,760 --> 00:08:11,239 There's loads of oedema. 160 00:08:11,600 --> 00:08:14,558 I can't get a view. Can't see much of the epiglottis. 161 00:08:16,680 --> 00:08:18,796 Hmm. Let's try plan bougie. 162 00:08:20,200 --> 00:08:21,474 Thank you. 163 00:08:25,120 --> 00:08:26,599 Excuse me. 164 00:08:35,480 --> 00:08:37,152 It's not going in the trachea. 165 00:08:38,440 --> 00:08:41,512 No, it's not going in the trachea. 166 00:08:42,000 --> 00:08:43,479 - Course of action? - Bagging. 167 00:08:44,400 --> 00:08:45,753 Tell me how the chest drains are. 168 00:08:46,080 --> 00:08:47,479 Swinging and bubbling. 169 00:08:48,560 --> 00:08:49,913 Sats are below 60%. 170 00:08:51,320 --> 00:08:52,833 - Let's try two person. - Yeah. 171 00:08:55,960 --> 00:08:57,678 - Anything? - No, it's not going in. 172 00:08:57,840 --> 00:08:59,831 Well, no. Okay, let's try and get that out of the way, please. 173 00:09:06,920 --> 00:09:08,114 Come on! 174 00:09:08,720 --> 00:09:10,312 Can I have a gown, please? 175 00:09:11,400 --> 00:09:12,435 Okay. Done. Done. 176 00:09:13,080 --> 00:09:14,149 Sats below 50%. 177 00:09:14,640 --> 00:09:15,755 Come on! 178 00:09:17,560 --> 00:09:19,198 - It's also not happening. - Okay. 179 00:09:28,800 --> 00:09:31,234 - I don't think you're moving any air. - Can't intubate, can't ventilate. 180 00:09:31,320 --> 00:09:32,594 - He needs a crike. - Yeah. 181 00:09:32,720 --> 00:09:34,199 I'll need a crike kit now, please. 182 00:09:34,480 --> 00:09:35,469 Yes! 183 00:09:35,840 --> 00:09:37,671 Harry, ties, please. 184 00:09:40,360 --> 00:09:41,395 Thank you. 185 00:09:42,840 --> 00:09:44,558 There's lots of swelling and bruising. 186 00:09:44,640 --> 00:09:45,675 It's okay. 187 00:09:46,080 --> 00:09:47,069 Got it. 188 00:09:48,000 --> 00:09:49,035 Can I please the blade? 189 00:10:05,760 --> 00:10:06,795 A set of forceps. 190 00:10:13,480 --> 00:10:14,515 There we go. 191 00:10:15,960 --> 00:10:16,995 Let's have the bougie. 192 00:10:17,560 --> 00:10:18,549 Thank you. 193 00:10:25,280 --> 00:10:26,599 Trach. 194 00:10:36,520 --> 00:10:38,112 - Okay, bougie out. - Okay, got it? 195 00:10:40,240 --> 00:10:41,309 Okay, hold to be secure? 196 00:10:41,880 --> 00:10:42,869 Safe hands. 197 00:10:43,120 --> 00:10:44,189 - Good form. - Thanks. 198 00:10:49,240 --> 00:10:50,798 - Cup. - Yup. 199 00:10:54,480 --> 00:10:56,198 Breath. 200 00:10:57,240 --> 00:10:58,719 Breath. 201 00:11:00,320 --> 00:11:02,709 - Patient's ventilated. - Sats are rising. 202 00:11:02,920 --> 00:11:03,909 Good. 203 00:11:05,400 --> 00:11:06,515 I'll do a subclavian line. 204 00:11:06,600 --> 00:11:07,589 - Yup. - Thank you. 205 00:11:07,840 --> 00:11:08,909 Suture, please. 206 00:11:11,000 --> 00:11:12,479 - Could you? - Yup. 207 00:11:14,880 --> 00:11:16,108 He's warmed up. 208 00:11:16,640 --> 00:11:17,675 That was fast. 209 00:11:17,880 --> 00:11:18,915 Let's get the Bair Hugger off him, 210 00:11:19,000 --> 00:11:21,673 and then we'll give him a 250 mil bolus of saline, please. 211 00:11:21,920 --> 00:11:22,955 Yeah. 212 00:11:23,160 --> 00:11:26,357 And when the subclavian line is ready, let's do the usual bloods. 213 00:11:26,760 --> 00:11:31,675 So that's, FBC, U&E, ETOH, cross-match TEG, 214 00:11:31,800 --> 00:11:33,597 LFTs and BBGs. 215 00:11:35,720 --> 00:11:37,517 Lots of blood on that blanket. 216 00:11:40,120 --> 00:11:42,236 Let's clean up these lacerations and compress. 217 00:11:42,920 --> 00:11:45,480 Pulse 113. BP 88 over 58, falling. 218 00:11:45,720 --> 00:11:47,631 Okay, we need to get blood in. 219 00:11:47,960 --> 00:11:50,758 We will transfuse through the subclavian line when it's clear. 220 00:11:51,040 --> 00:11:55,397 So that's platelets, FFPs, and let's get in one gram of TXA. 221 00:11:55,640 --> 00:11:57,790 And please, let's move on this. 222 00:11:58,480 --> 00:12:00,198 BBG's and samples ready to go. 223 00:12:00,760 --> 00:12:02,557 - Nerys. - I'll sort it. 224 00:12:02,640 --> 00:12:04,198 Harry, will you put the blood on for me, please? 225 00:12:04,280 --> 00:12:05,508 Uh, yeah, these are flushed. 226 00:12:06,120 --> 00:12:07,917 TXA going in through the Venflon. 227 00:12:10,480 --> 00:12:12,869 Tachycardic. BP 80 over 50. 228 00:12:13,680 --> 00:12:14,795 It's too low. 229 00:12:16,240 --> 00:12:17,355 And he's clammy. 230 00:12:18,080 --> 00:12:20,196 Tell me his temperature, please. 231 00:12:25,120 --> 00:12:27,475 39.7. 232 00:12:28,920 --> 00:12:30,592 - He's cooking. - Yeah, bollocks. 233 00:12:32,040 --> 00:12:33,109 Looks like he's septic. 234 00:12:41,280 --> 00:12:42,395 What's your instinct? 235 00:12:42,480 --> 00:12:44,232 Is he septic or is it internal haemorrhaging? 236 00:12:44,320 --> 00:12:45,309 Probably both. 237 00:12:46,160 --> 00:12:47,957 But that would be me being pessimistic. 238 00:12:48,360 --> 00:12:49,554 Not like you then. 239 00:12:52,800 --> 00:12:54,791 So, uh, how did you get her back then? 240 00:12:55,400 --> 00:12:56,549 Trade secrets, Billy. 241 00:12:57,320 --> 00:12:58,309 Right. 242 00:13:11,360 --> 00:13:12,634 Thank you. 243 00:13:17,120 --> 00:13:18,553 Sliding up on three. 244 00:13:18,880 --> 00:13:19,949 One, two, three. 245 00:13:20,560 --> 00:13:21,754 Thanks very much. 246 00:13:23,640 --> 00:13:25,119 And please be careful with the drips. 247 00:13:25,880 --> 00:13:27,359 Non-essential people may leave us. 248 00:13:28,240 --> 00:13:32,518 Hmm. That's me, you and you. 249 00:13:33,800 --> 00:13:34,994 That's harsh. 250 00:13:44,240 --> 00:13:45,878 Control scan. 251 00:13:48,480 --> 00:13:49,754 Oh... 252 00:13:51,040 --> 00:13:53,429 What is it? Yes, I have loads of Wotsits. 253 00:14:00,000 --> 00:14:01,479 Control scan complete. 254 00:14:02,160 --> 00:14:03,639 Scanning head. 255 00:14:04,160 --> 00:14:05,912 I don't care how much make-up he's got, 256 00:14:06,000 --> 00:14:08,389 he can get changed in the downstairs toilet. 257 00:14:09,480 --> 00:14:10,515 He's a clown. 258 00:14:12,240 --> 00:14:15,232 - Head scan complete. - Sorry. 259 00:14:16,800 --> 00:14:19,030 There's no obvious intracranial haemorrhage. 260 00:14:21,560 --> 00:14:22,993 Nobody touch any buttons. 261 00:14:24,280 --> 00:14:25,474 Sorry. 262 00:14:31,200 --> 00:14:32,918 Does Clive know anything about the other consultants 263 00:14:33,000 --> 00:14:34,319 down for the trauma call? 264 00:14:34,400 --> 00:14:35,594 He's fine with it. 265 00:14:36,680 --> 00:14:37,669 Clive's all right. 266 00:14:38,040 --> 00:14:39,234 Is he? 267 00:14:40,400 --> 00:14:41,389 Ask Lorraine. 268 00:14:41,920 --> 00:14:43,035 I don't know her. 269 00:14:43,480 --> 00:14:44,833 I do know him. 270 00:14:44,920 --> 00:14:46,990 Be careful. You don't know what he's like. 271 00:14:47,160 --> 00:14:48,639 Oh, come on. 272 00:14:49,080 --> 00:14:51,275 You said you wanted this to be just about work. 273 00:14:52,040 --> 00:14:56,352 So can we focus on the patient in front of us, please? 274 00:14:57,880 --> 00:14:59,233 Okay. 275 00:15:00,240 --> 00:15:01,389 Excuse me. 276 00:15:06,480 --> 00:15:07,595 I've got the VBG results. 277 00:15:08,160 --> 00:15:09,388 How did he get in here? 278 00:15:09,520 --> 00:15:10,873 - Who's him? - Uh, stopping scan. 279 00:15:11,120 --> 00:15:12,997 - He followed me in. - Get him out of there! 280 00:15:13,280 --> 00:15:14,759 I'm not lying in a bed... 281 00:15:15,280 --> 00:15:16,759 Security to CT Scan room. 282 00:15:17,600 --> 00:15:18,589 ...Not that bucket. 283 00:15:18,840 --> 00:15:20,558 Mr Devlin, you've got to stay off this fracture. 284 00:15:21,040 --> 00:15:22,189 Haematology results will be ready, 285 00:15:22,280 --> 00:15:24,475 but I'm looking at it now and there's nothing. 286 00:15:25,200 --> 00:15:26,315 Oh, yeah, I see it. Thanks. 287 00:15:26,480 --> 00:15:28,118 Conscious patients are a pain in the arse. 288 00:15:28,360 --> 00:15:31,352 Unpleasant! Unprofessional! Uh, just a moment, please. 289 00:15:31,440 --> 00:15:33,670 - VBG results and scan from Haematology. - Thank you. 290 00:15:34,280 --> 00:15:36,555 INR four, and he's also thrombocytopenic. 291 00:15:36,760 --> 00:15:38,398 And there's a leucocytosis. 292 00:15:39,040 --> 00:15:40,598 Let's try again, shall we? 293 00:15:44,040 --> 00:15:45,758 So, apparently, this is where all the action is. 294 00:15:47,320 --> 00:15:49,197 Starting contrast run. 295 00:15:56,360 --> 00:16:00,194 The abdomen is clear. Well, that's me off the hook. 296 00:16:00,920 --> 00:16:02,399 - Bleep me if anything changes. - Thank you. 297 00:16:02,840 --> 00:16:04,159 - We'll be in touch. - Just a minute. 298 00:16:05,400 --> 00:16:06,435 There it is. 299 00:16:07,400 --> 00:16:09,311 That's an open book pelvic fracture confirmed. 300 00:16:10,080 --> 00:16:14,119 It's a pelvic haematoma but there's no active extravasation. 301 00:16:14,800 --> 00:16:16,279 Thank you. 302 00:16:16,400 --> 00:16:17,389 So, how are we doing? 303 00:16:17,680 --> 00:16:20,069 Well, we have fractured pelvis so we're going to theatre. 304 00:16:20,160 --> 00:16:21,388 - Mmm-hmm. - I'll go prep. 305 00:16:21,560 --> 00:16:23,710 Nurse medic trauma, nurse practitioner could you fast bleep trauma theatre. 306 00:16:23,840 --> 00:16:25,751 No abdominal complications? 307 00:16:26,200 --> 00:16:28,316 No. I'm a precautionary measure. 308 00:16:28,840 --> 00:16:31,513 But happy to attend. Glen will do a first-class job. 309 00:16:31,800 --> 00:16:33,472 - Hmm. - I better push off. 310 00:16:35,400 --> 00:16:37,231 Could we get ready for theatre, please? 311 00:16:37,520 --> 00:16:38,509 Can I get 30 seconds? 312 00:16:39,520 --> 00:16:40,555 Absolutely. 313 00:16:53,600 --> 00:16:56,876 Mrs Mukherjee from Cardiothoracics has been complaining to her line manager 314 00:16:56,960 --> 00:16:58,359 about the new policy. 315 00:16:58,600 --> 00:16:59,589 Now, he's phoned me 316 00:16:59,680 --> 00:17:01,796 and I've told him, "There is no new policy." 317 00:17:02,080 --> 00:17:04,355 I just asked for a gen surgeon, cardiothoracics, 318 00:17:04,440 --> 00:17:06,351 to routinely attend all major trauma calls. 319 00:17:06,640 --> 00:17:08,119 Yeah, so I see. 320 00:17:08,360 --> 00:17:09,588 You didn't run it past me. 321 00:17:10,880 --> 00:17:13,633 We can wait months for a rubber stamp 322 00:17:13,720 --> 00:17:16,280 or we implement it and we start saving lives now. 323 00:17:16,600 --> 00:17:17,953 I know where you're coming from, 324 00:17:18,040 --> 00:17:20,713 but this is the stuff of nightmarish hospital politics. 325 00:17:20,840 --> 00:17:21,955 It's best left to me. 326 00:17:22,040 --> 00:17:23,189 It just seems obvious. 327 00:17:23,960 --> 00:17:24,949 Doesn't it? 328 00:17:27,080 --> 00:17:30,072 Look, I'll handle it this time but, uh, 329 00:17:30,160 --> 00:17:31,639 next time talk to me. 330 00:17:32,520 --> 00:17:33,999 You know where I am. 331 00:17:39,480 --> 00:17:40,674 Mr Boyle, before you go 332 00:17:40,760 --> 00:17:44,036 I have an admin query for our files, about your CV. 333 00:17:44,120 --> 00:17:47,556 We're having difficulty verifying your dates of deployment in Camp Bastion. 334 00:17:47,840 --> 00:17:48,829 Oh, I really don't have time for this. 335 00:17:49,160 --> 00:17:51,390 Did you come straight to us from active service? 336 00:17:51,640 --> 00:17:53,278 Glen, we need you in here. 337 00:17:53,720 --> 00:17:56,951 Whatever it says on the form. Sorry, dying man waiting for me. 338 00:17:59,360 --> 00:18:00,839 He's sweating buckets! 339 00:18:01,360 --> 00:18:03,874 - Check his temperature again, please. - Yeah. 340 00:18:08,560 --> 00:18:10,596 - Up to 40. - He looks flushed. 341 00:18:10,920 --> 00:18:11,989 Face and neck. 342 00:18:12,320 --> 00:18:15,756 - Pulse 114. BP 86 over 56. - It's still low. 343 00:18:15,880 --> 00:18:16,915 I've ordered more pack "B" bloods, 344 00:18:17,000 --> 00:18:19,275 but I'm not sure he's responding to bloods or fluids. 345 00:18:19,400 --> 00:18:20,879 High temp, low BP. 346 00:18:21,000 --> 00:18:23,639 We need to get him open and deal with the haematoma ASAP. 347 00:18:23,880 --> 00:18:25,154 It may not be the cause of his problems. 348 00:18:25,440 --> 00:18:27,556 - Okay. - I think we need further investigations. 349 00:18:27,760 --> 00:18:28,954 - I agree. - Police update. 350 00:18:29,200 --> 00:18:31,031 - What have you got for us? - I've passed on the information 351 00:18:31,120 --> 00:18:33,270 about the unusual branding marks on the patient's arms. 352 00:18:33,360 --> 00:18:34,395 And what did they say? 353 00:18:34,600 --> 00:18:38,036 Well, it can be characteristic of trafficking from East Africa. 354 00:18:38,720 --> 00:18:40,199 - Mark of ownership. - Okay. 355 00:18:40,360 --> 00:18:41,873 People get brought over for slave labour, 356 00:18:41,960 --> 00:18:43,075 often in agriculture. 357 00:18:44,440 --> 00:18:46,476 So, someone's exploited this guy and then they tried to kill him. 358 00:18:49,320 --> 00:18:50,912 We don't know how long he's been in the country. 359 00:18:51,160 --> 00:18:52,513 The police are anxious for any news. 360 00:18:52,600 --> 00:18:53,749 Tell them they're in the loop. 361 00:18:54,280 --> 00:18:55,838 And if anything comes up about his ID? 362 00:18:55,920 --> 00:18:57,239 - You'll be the first to know. - Thank you. 363 00:18:57,320 --> 00:18:59,151 We shouldn't rule out and important, existing condition. 364 00:18:59,240 --> 00:19:00,912 I think we need to get him back into resus. 365 00:19:01,040 --> 00:19:02,189 The fracture is the priority. 366 00:19:02,360 --> 00:19:04,112 This patient needs to go to the theatre now. 367 00:19:04,680 --> 00:19:07,877 We'll put an ex fix over his pelvis, and see how he responds. 368 00:19:07,960 --> 00:19:10,190 If he's unstable, then we'll need to pack the pelvis. 369 00:19:10,280 --> 00:19:11,349 Okay, then. Let's go. 370 00:19:19,160 --> 00:19:20,752 Oh, nursing my same doubt. 371 00:19:21,480 --> 00:19:22,515 You minges! 372 00:19:22,640 --> 00:19:25,313 - Mr Devlin, I thought we'd sorted this. - Please, step aside, please. 373 00:19:25,400 --> 00:19:26,469 If that's what you want. 374 00:19:27,640 --> 00:19:28,675 - That's enough now. - Come on. 375 00:19:28,760 --> 00:19:29,749 You have to watch that fracture. 376 00:19:30,120 --> 00:19:31,951 Mr Devlin, this isn't helping anyone. 377 00:19:32,240 --> 00:19:33,468 Up yours. 378 00:19:36,680 --> 00:19:38,796 Your problem, Harry. Let's move around him. 379 00:19:39,600 --> 00:19:40,874 Would you stay still, Mr Devlin? 380 00:19:41,880 --> 00:19:43,074 It's all right. 381 00:19:43,760 --> 00:19:44,909 Cheers, Nerys. 382 00:19:46,240 --> 00:19:47,275 What was all that? 383 00:19:47,480 --> 00:19:48,515 Gin-breath man. 384 00:19:49,440 --> 00:19:50,998 Twat. Right, let's take him through. 385 00:19:51,640 --> 00:19:52,675 It's changing. 386 00:19:57,680 --> 00:19:59,432 Lesions are becoming confluent. 387 00:20:01,200 --> 00:20:03,395 The rash in his arm is looking purpuric. 388 00:20:05,400 --> 00:20:07,960 Pulse 114. BP 86 over 56. 389 00:20:08,720 --> 00:20:10,039 Can we lift him up to look at his back? 390 00:20:10,320 --> 00:20:11,878 - No more than 20 degrees. - Okay. 391 00:20:18,080 --> 00:20:21,038 We're rolling on three. One, two, three. 392 00:20:27,080 --> 00:20:28,069 Thank you. 393 00:20:28,200 --> 00:20:29,519 Back on three. One, two, three. 394 00:20:31,800 --> 00:20:32,949 It's spreading very fast. 395 00:20:33,880 --> 00:20:35,359 Right, they're ready to get him on the table. 396 00:20:35,840 --> 00:20:37,751 No. Could we just wait a moment? 397 00:20:44,280 --> 00:20:45,759 Everybody take a step back. 398 00:20:49,920 --> 00:20:50,989 Check his eyes. 399 00:20:59,640 --> 00:21:00,914 He's bleeding in the sclera. 400 00:21:02,240 --> 00:21:03,389 So, if he's recently arrived... 401 00:21:04,240 --> 00:21:05,992 I've got a house full of kids this afternoon. 402 00:21:06,200 --> 00:21:07,838 We need to call a microbiologist. 403 00:21:08,280 --> 00:21:09,759 We need them here right away. 404 00:21:10,080 --> 00:21:11,479 You think it's a haemorrhagic virus? 405 00:21:11,920 --> 00:21:13,069 What's the procedure? 406 00:21:15,360 --> 00:21:19,717 This is Mrs Hicklin, we need full barrier precautions. 407 00:21:19,800 --> 00:21:21,711 With immediate effect we are locked down. 408 00:21:28,680 --> 00:21:32,229 The on-call microbiologist, put me through, please. 409 00:21:34,920 --> 00:21:37,559 I need to know where we stand on the possible haemorrhagic virus. 410 00:21:38,760 --> 00:21:40,239 What our risk of infection is. 411 00:21:41,040 --> 00:21:42,553 And the expert will tell us. 412 00:21:43,120 --> 00:21:45,076 But right now, you need to operate on his pelvis. 413 00:21:45,640 --> 00:21:47,551 - Okay? - Trauma theatre. 414 00:21:47,760 --> 00:21:48,988 This is urgent! 415 00:21:49,840 --> 00:21:51,831 Dr Howe? Where is he? 416 00:21:52,960 --> 00:21:54,916 Yes, I do! Immediately, please. 417 00:21:57,680 --> 00:21:59,830 The microbiologist serves three different centres. 418 00:21:59,920 --> 00:22:01,114 He's at a different hospital. 419 00:22:01,480 --> 00:22:03,710 - That could be 60 minutes plus. - Well, we're not waiting. 420 00:22:04,160 --> 00:22:05,639 Dr Howe is Wes Howe, isn't he? 421 00:22:06,000 --> 00:22:07,228 That's what the technician called him. 422 00:22:07,800 --> 00:22:09,597 Uh, Justin's friendly with Wes. 423 00:22:10,640 --> 00:22:11,675 Okay. 424 00:22:12,200 --> 00:22:13,189 I'll find Justin. 425 00:22:16,040 --> 00:22:19,077 You have entered an infection control area. 426 00:22:19,160 --> 00:22:21,515 Strictly authorised personnel only. 427 00:22:25,520 --> 00:22:27,272 - Have you seen Justin? - No. 428 00:22:39,800 --> 00:22:41,791 So in the light of a possible haemorrhagic virus, 429 00:22:41,880 --> 00:22:44,394 surgery is a clear health and safety issue. 430 00:22:46,480 --> 00:22:47,708 I'm not willing to participate. 431 00:22:48,160 --> 00:22:50,628 Yeah, you've got two hours left on your shift so... 432 00:22:50,720 --> 00:22:52,517 I'll catch up with some admin off site. 433 00:22:52,600 --> 00:22:54,079 Rebecca, where are you going? 434 00:22:54,160 --> 00:22:58,392 Look, Giles will inform my department superior, he will get you a substitute. 435 00:22:58,560 --> 00:23:01,074 We're just about to start the operation. 436 00:23:01,160 --> 00:23:02,434 I can't take the risk. 437 00:23:03,080 --> 00:23:04,229 - Not with kids. - Look, 438 00:23:05,000 --> 00:23:06,479 I understand where you're coming from... 439 00:23:06,560 --> 00:23:08,630 No offence, but you don't. 440 00:23:09,400 --> 00:23:10,879 - I'm sorry. - Mrs Osgood... 441 00:23:14,840 --> 00:23:17,274 - Call upstairs. - Have you seen Justin? 442 00:23:24,360 --> 00:23:26,157 Strictly authorised personnel... 443 00:23:26,240 --> 00:23:28,276 Justin, do you know Wes Howe? 444 00:23:28,640 --> 00:23:32,633 What? Look, we're just into the same music. 445 00:23:32,720 --> 00:23:35,188 - Wes is... - It doesn't matter. We need a favour. 446 00:23:35,640 --> 00:23:38,757 We urgently need a clinical picture for the trauma patient. 447 00:23:38,840 --> 00:23:40,910 Can you call Wes, please? 448 00:23:41,000 --> 00:23:42,752 - Yeah, okay. - Thank you. 449 00:23:47,360 --> 00:23:48,839 We're an orthopod short. 450 00:23:49,280 --> 00:23:50,474 Tell me you're joking. 451 00:23:50,760 --> 00:23:52,637 Part-timer just became a no-timer. 452 00:23:52,960 --> 00:23:55,554 Oh, great. So how long for a replacement? 453 00:23:55,800 --> 00:23:58,234 Calls have been made. Can you postpone? 454 00:23:59,040 --> 00:24:02,589 No time. No choice. He needs his ex fix immediately. 455 00:24:03,040 --> 00:24:04,519 This is life-saving. 456 00:24:08,600 --> 00:24:10,431 He needs us to start now. Where's Rebecca? 457 00:24:10,800 --> 00:24:12,677 We will be proceeding without her. 458 00:24:13,280 --> 00:24:14,429 Yummy mummies who you can't sack. 459 00:24:16,000 --> 00:24:19,675 I need a pelvic external fixator set and a major O tray, please. 460 00:24:20,520 --> 00:24:22,954 Let's do the who. I'm Glen Boyle, I'm the trauma consultant. 461 00:24:23,320 --> 00:24:24,878 Fiona Lomas, trauma fellow. 462 00:24:25,120 --> 00:24:27,270 Ramakrishna Chandramohan, anaesthetics registrar. 463 00:24:27,560 --> 00:24:29,312 Billy Finlay, anaesthetic ODB. 464 00:24:29,480 --> 00:24:31,277 Debbie Wong, theatre scrub nurse. 465 00:24:31,520 --> 00:24:32,839 Heather Dooley, staff nurse. 466 00:24:33,080 --> 00:24:34,513 Jason Marshall, staff nurse. 467 00:24:34,720 --> 00:24:36,392 Shelley Imms, radiographer. 468 00:24:36,640 --> 00:24:38,596 Bruce Colby, rapid infuser operator. 469 00:24:38,760 --> 00:24:42,719 Patient's name is Mike Oscar, date of birth 1-1-1900. 470 00:24:43,120 --> 00:24:44,838 The patient has an unknown infection 471 00:24:44,920 --> 00:24:46,831 that may or may not be a haemorrhagic virus. 472 00:24:47,400 --> 00:24:48,879 We have all been exposed. 473 00:24:49,120 --> 00:24:50,109 But if there's anyone else here 474 00:24:50,200 --> 00:24:54,591 who feels they can't take part in this operation and they need to leave, 475 00:24:54,680 --> 00:24:55,999 you should do so now. 476 00:25:01,440 --> 00:25:02,555 Thank you. 477 00:25:03,320 --> 00:25:04,355 Drapes, please. 478 00:25:04,720 --> 00:25:08,952 This operation is to perform a external fixation of the pelvis, 479 00:25:09,040 --> 00:25:11,315 for which I have signed a Consent Form Four. 480 00:25:11,840 --> 00:25:15,753 Patient has been given one gram of tranexamic acid in resus. 481 00:25:16,240 --> 00:25:19,915 The critical step in the operation will be placing of the ex fix. 482 00:25:20,200 --> 00:25:21,519 There should be minimal blood loss, 483 00:25:22,120 --> 00:25:24,998 but if the patient is still unstable he'll need packing. 484 00:25:25,080 --> 00:25:27,469 He's got no urine output, so I'm gonna put in the vas cath, 485 00:25:27,560 --> 00:25:29,278 which I can use as a volume line afterwards. 486 00:25:29,440 --> 00:25:31,635 He's being transfused blood and blood products, 487 00:25:31,720 --> 00:25:33,472 and we're expecting cross-match from blood bank. 488 00:25:34,080 --> 00:25:35,149 I've got Dr Howe on Skype. 489 00:25:36,280 --> 00:25:38,236 Thank you. Put on a hat and come through. 490 00:25:39,200 --> 00:25:40,235 Can we try and patch him up 491 00:25:40,320 --> 00:25:41,878 - to one of the monitors, please? - Yeah. 492 00:25:51,200 --> 00:25:54,556 My name is Fiona Lomas. Do you know where we're at, Dr Howe? 493 00:25:54,640 --> 00:25:57,234 Uh, "Wes". Mrs Hicklin has given me the basics. 494 00:25:57,320 --> 00:25:59,436 Apologies for the virtual presence, I am off site. 495 00:25:59,680 --> 00:26:01,398 It'd be really great to get your take. 496 00:26:02,680 --> 00:26:03,715 Let me have a look at the rash. 497 00:26:08,800 --> 00:26:10,074 It's evolving quickly. 498 00:26:10,800 --> 00:26:11,835 Closer, please. 499 00:26:15,840 --> 00:26:17,319 Okay. Yeah. 500 00:26:18,040 --> 00:26:21,919 Patient is shocked, has leucocytosis and thrombocytopenia. 501 00:26:22,160 --> 00:26:23,195 Okay, can I see the TEG? 502 00:26:23,400 --> 00:26:24,389 Yeah, it should be up now. 503 00:26:26,920 --> 00:26:28,273 Yeah. 504 00:26:29,320 --> 00:26:30,958 - Okay. And, Fiona? - Yes. 505 00:26:31,240 --> 00:26:32,719 - Are you taking barrier precautions? - Yes. 506 00:26:33,080 --> 00:26:35,071 Good. Worst-case scenario is a haemorrhagic virus. 507 00:26:35,160 --> 00:26:36,912 It could be a staph sepsis or a pneumococcus. 508 00:26:37,520 --> 00:26:38,794 I can short-cut with a sample. 509 00:26:39,080 --> 00:26:40,069 Okay, what do you need? 510 00:26:40,160 --> 00:26:43,789 I need you to scrape the skin lesion with the point of a sterile needle 511 00:26:43,880 --> 00:26:44,995 until blood starts to appear. 512 00:26:45,120 --> 00:26:48,317 Then, blot the blood onto a microscopic slide and allow it to dry. 513 00:26:48,760 --> 00:26:50,159 Sterile needle and slide, please. 514 00:26:50,360 --> 00:26:51,839 - We've got slides. - Thank you. 515 00:26:51,920 --> 00:26:52,955 Get it straight out to the lab 516 00:26:53,040 --> 00:26:54,712 and I'll process it as soon as I get there. 517 00:26:55,040 --> 00:26:56,075 What else should we be doing? 518 00:26:56,240 --> 00:26:57,309 Usual supportive measures, 519 00:26:57,400 --> 00:27:01,234 give him ceftriaxone and, um, two grams IVstat. 520 00:27:01,320 --> 00:27:02,435 And I can't be sure what it is yet, 521 00:27:02,520 --> 00:27:04,272 so give him a slug of vancomycin as well. 522 00:27:04,360 --> 00:27:06,635 Let's get two grams of ceftriaxone, 523 00:27:06,720 --> 00:27:10,554 IV stat and one gram of vancomycin IV, please. 524 00:27:10,640 --> 00:27:11,675 How about fluids? 525 00:27:11,760 --> 00:27:14,115 Fluids as usual. Keep 'em coming same with blood products, 526 00:27:14,200 --> 00:27:16,839 but we will need to start inotropes if the fluids don't pick things up. 527 00:27:18,280 --> 00:27:19,508 Let that dry. 528 00:27:21,480 --> 00:27:24,631 Which personnel should we list for prophylactic antibiotics? 529 00:27:25,080 --> 00:27:26,195 Sorry, I didn't catch that. 530 00:27:26,360 --> 00:27:28,078 Who else needs prophylactic antibiotics? 531 00:27:28,400 --> 00:27:31,392 Anyone exposed to bodily fluids or aerosols directly, 532 00:27:31,480 --> 00:27:33,596 who wasn't wearing personal protective equipment. 533 00:27:33,680 --> 00:27:36,478 Give them Ciprofloxacin 500 milligram, one dose. 534 00:27:36,800 --> 00:27:38,552 Not perfect, but it helps. 535 00:27:38,960 --> 00:27:40,075 I've called the paramedics in. 536 00:27:40,480 --> 00:27:44,155 The cardiothoracic and general surgeons were exposed to aerosols and resus. 537 00:27:44,240 --> 00:27:45,229 And Rebecca. 538 00:27:45,800 --> 00:27:48,189 I'll contact them. Nerys will distribute the Cipro. 539 00:27:48,520 --> 00:27:50,476 Okay, well, it sounds good, let's see the next stage. 540 00:27:50,560 --> 00:27:52,278 And I'll report this to the Health Protection Unit, okay? 541 00:27:52,520 --> 00:27:55,956 - Thank you. - Pulse 120. BP 80 over 60. 542 00:27:56,320 --> 00:27:58,515 He's pyrexial, over 40. 543 00:27:58,600 --> 00:28:01,512 Justin. Hi, Wes, I'm Glen Boyle. 544 00:28:01,600 --> 00:28:04,637 The patient has a pelvic fracture with contained haemorrhage 545 00:28:04,720 --> 00:28:07,678 requiring urgent surgery, and we were just about to get started. 546 00:28:08,040 --> 00:28:10,679 Coagulopathy means that any bleed could lead to exsanguination. 547 00:28:11,000 --> 00:28:12,592 - Yeah. - Let me see what bugs I can find 548 00:28:12,680 --> 00:28:14,830 - and get back to you, okay? - Okay. I appreciate it. 549 00:28:16,040 --> 00:28:17,598 The minute you hear anything back from him 550 00:28:17,680 --> 00:28:19,591 - you bring the news straight in here. - Sure. 551 00:28:20,760 --> 00:28:23,035 He's burning up. Nothing is improving it. 552 00:28:24,800 --> 00:28:26,552 Okay, let's get the C-arm in, please. 553 00:28:27,880 --> 00:28:30,917 - What do you think? - It's the ex fix or we lose him. 554 00:28:34,200 --> 00:28:35,315 Can we arc it, please? 555 00:28:36,960 --> 00:28:38,154 That's good. 556 00:28:40,400 --> 00:28:41,628 - Okay to raise? - Yeah. 557 00:28:43,400 --> 00:28:44,515 Raise. 558 00:28:46,880 --> 00:28:47,869 Raise off. 559 00:28:48,680 --> 00:28:50,875 Thank you. Play it, please. 560 00:28:54,200 --> 00:28:56,555 Glen, you got a sec? 561 00:28:56,960 --> 00:28:58,029 No. 562 00:28:58,680 --> 00:28:59,908 It's not Ebola, is it? 563 00:29:00,160 --> 00:29:02,037 Might be. Might not be. 564 00:29:02,120 --> 00:29:03,599 Well, I can fight most infections but... 565 00:29:03,680 --> 00:29:05,910 Talk to Nerys about prophylactic antibiotics. 566 00:29:06,240 --> 00:29:07,275 Now piss off, Bob. 567 00:29:08,480 --> 00:29:09,629 And focus. 568 00:29:20,920 --> 00:29:22,399 A Spencer Wells, please. 569 00:29:25,520 --> 00:29:26,635 Thank you. 570 00:29:32,520 --> 00:29:33,555 Okay. 571 00:29:33,760 --> 00:29:37,309 I'm gonna need a drill with a 150 pin and a drill sleeve, please. 572 00:29:37,400 --> 00:29:38,515 Give me your hand. 573 00:29:39,800 --> 00:29:41,074 Just there. 574 00:29:41,920 --> 00:29:43,194 Thank you. 575 00:29:48,680 --> 00:29:50,159 Let's take a shot, please. 576 00:29:50,520 --> 00:29:51,555 Raise. 577 00:29:52,240 --> 00:29:53,559 Raise off. 578 00:29:54,520 --> 00:29:55,794 Okay. Thank you. 579 00:30:07,120 --> 00:30:08,189 Let's get the T-handle, please. 580 00:30:13,720 --> 00:30:14,709 Thank you. 581 00:30:20,800 --> 00:30:21,835 Let's have another shot. 582 00:30:22,440 --> 00:30:23,714 Okay. Raise. 583 00:30:25,560 --> 00:30:26,629 Raise off. 584 00:30:26,960 --> 00:30:28,598 Good. I'm gonna need another pin. 585 00:30:41,080 --> 00:30:42,274 Okay, need you again. 586 00:30:42,920 --> 00:30:44,672 Open. Just there. 587 00:30:45,880 --> 00:30:47,359 Thank you. 588 00:30:49,800 --> 00:30:51,756 - Let's have another shot. - Raise. 589 00:30:52,280 --> 00:30:54,077 Raise off. 590 00:30:55,480 --> 00:30:56,629 Thank you. 591 00:31:06,760 --> 00:31:07,909 Let's have the T-handle, please. 592 00:31:08,840 --> 00:31:09,875 Pulse is rising. 593 00:31:11,760 --> 00:31:12,795 BP dropping. 594 00:31:16,320 --> 00:31:17,548 - Another shot. - Raise. 595 00:31:17,960 --> 00:31:19,029 Push the Belmont, please. 596 00:31:19,240 --> 00:31:20,559 Yup. 597 00:31:25,440 --> 00:31:27,237 Okay, he's crashing. 598 00:31:28,080 --> 00:31:29,877 - Is it blood loss? - Yes, we're losing a lot of blood, fast. 599 00:31:29,960 --> 00:31:31,791 Can you see where these cross-match bloods have got to, please? 600 00:31:31,880 --> 00:31:32,949 Hey, let's repeat the TEG. 601 00:31:33,360 --> 00:31:34,395 We need to open him up. 602 00:31:36,320 --> 00:31:37,355 Blood bank? 603 00:31:37,920 --> 00:31:39,273 - This is the ODP in trauma theatre. - Come on. 604 00:31:39,800 --> 00:31:41,552 We need pack C ASAP. 605 00:31:46,480 --> 00:31:47,549 Still crashing. 606 00:31:47,960 --> 00:31:50,997 Let's prep for a full laparotomy for PPP. 607 00:31:53,040 --> 00:31:54,029 Come on! 608 00:31:54,680 --> 00:31:56,398 BP still very low. His numbers are crap. 609 00:31:56,600 --> 00:31:57,794 Blade. 610 00:31:59,360 --> 00:32:00,839 Cutting. 611 00:32:25,800 --> 00:32:26,835 Mayo. 612 00:32:42,720 --> 00:32:43,994 Balfour, please. 613 00:32:45,000 --> 00:32:46,035 Thank you. 614 00:32:49,680 --> 00:32:51,193 Morris retractors, please. 615 00:32:55,960 --> 00:32:58,554 Suction, please. 616 00:32:59,480 --> 00:33:00,469 It's no better. 617 00:33:01,720 --> 00:33:03,676 Okay, I can see the pelvic haematoma. 618 00:33:08,160 --> 00:33:09,309 Receptor, please. 619 00:33:10,800 --> 00:33:11,915 Here. 620 00:33:13,720 --> 00:33:14,994 Suction. 621 00:33:15,280 --> 00:33:17,510 I'm gonna need swabs, one at a time. Hit me. 622 00:33:20,680 --> 00:33:21,874 Hit me. 623 00:33:24,640 --> 00:33:25,629 Hit me. 624 00:33:27,840 --> 00:33:29,319 Hit me. Oh, shit! 625 00:33:32,960 --> 00:33:33,995 Hmm. 626 00:33:35,880 --> 00:33:37,074 Glen, the glove is torn. 627 00:33:37,920 --> 00:33:38,955 It's just a nick. 628 00:33:41,520 --> 00:33:42,509 See to it. 629 00:33:43,880 --> 00:33:45,074 Gloves. 630 00:34:01,920 --> 00:34:03,035 Okay to proceed? 631 00:34:07,000 --> 00:34:08,194 Hit me. 632 00:34:13,000 --> 00:34:14,149 Hit me. 633 00:34:14,240 --> 00:34:15,673 Five packs in. 634 00:34:15,760 --> 00:34:16,795 Any improvement? 635 00:34:16,880 --> 00:34:19,394 No, I've given him a second doze of tranexamic acid. 636 00:34:19,480 --> 00:34:21,436 And he's still crashing. 637 00:34:22,680 --> 00:34:25,319 Bleeding is continuing through the packs. 638 00:34:25,400 --> 00:34:29,678 We've got an active arterial bleed in a branch of the internal iliac. 639 00:34:29,760 --> 00:34:31,034 It didn't show in CT scan. 640 00:34:31,120 --> 00:34:33,076 He must've blown-off a clot, it's a rupture. 641 00:34:33,880 --> 00:34:35,108 - I'm gonna need some... - Press the... 642 00:34:35,200 --> 00:34:36,599 Get some suction in here, please. 643 00:34:36,680 --> 00:34:38,989 New take should be on the system. 644 00:34:39,080 --> 00:34:40,513 Let's see it. 645 00:34:40,920 --> 00:34:42,717 It's a previous one and the new one... 646 00:34:42,800 --> 00:34:43,869 - Lazy. - Old. 647 00:34:44,880 --> 00:34:46,154 New. 648 00:34:46,400 --> 00:34:47,469 Old. 649 00:34:48,520 --> 00:34:50,397 - New. - Oh, my God. 650 00:34:50,480 --> 00:34:51,993 He's doing really well. 651 00:34:52,080 --> 00:34:53,877 It's much more deranged. 652 00:34:53,960 --> 00:34:55,154 Two are vital, please. 653 00:34:55,240 --> 00:34:56,559 BP's still falling. 654 00:34:56,640 --> 00:34:58,915 We need to reverse this man's coagulopathy, 655 00:34:59,000 --> 00:35:01,753 otherwise, he's gonna bleed out very, very quickly. 656 00:35:01,840 --> 00:35:03,956 He needs cryoplate. It's an FFP. 657 00:35:04,040 --> 00:35:05,359 We're in pack C. 658 00:35:06,680 --> 00:35:08,272 - It's not here. - Oh! 659 00:35:08,360 --> 00:35:09,998 Where the hell is pack C? 660 00:35:16,760 --> 00:35:18,193 Blood bank, please... 661 00:35:19,400 --> 00:35:21,709 Yes, this is the ODP in trauma theatre again. 662 00:35:21,800 --> 00:35:23,711 We're still waiting for pack C. 663 00:35:25,080 --> 00:35:26,798 Oh, they're refusing to bring it. 664 00:35:26,880 --> 00:35:28,791 They're waiting for advice from the line manager 665 00:35:28,880 --> 00:35:30,279 whether should go near an infection area. 666 00:35:30,360 --> 00:35:31,395 Joking. 667 00:35:31,480 --> 00:35:32,708 Tell them you'll meet them at the infection barrier. 668 00:35:43,400 --> 00:35:46,836 The trauma department is an infection control area. 669 00:35:46,920 --> 00:35:49,480 Strictly authorised personnel only. 670 00:35:56,040 --> 00:35:59,430 The trauma department is an infection control area. 671 00:35:59,520 --> 00:36:01,988 Strictly authorised personnel only. 672 00:36:04,040 --> 00:36:05,598 Do you want me to sign for it? 673 00:36:05,680 --> 00:36:07,875 Knob-head. 674 00:36:08,160 --> 00:36:09,798 Suction, please. And packs. 675 00:36:13,080 --> 00:36:14,911 - I got it. - Well done. Hit me. 676 00:36:18,120 --> 00:36:19,997 I'm your other pod consultant. 677 00:36:20,080 --> 00:36:21,308 Joseph Whitnell. 678 00:36:21,400 --> 00:36:23,960 Substitute for the reluctant Mrs Osgood. 679 00:36:24,040 --> 00:36:26,429 We've abandoned the ex fix at the moment. 680 00:36:26,520 --> 00:36:29,432 We've got an internal iliac bleed and some other issues. 681 00:36:29,520 --> 00:36:31,317 - I'll come through. - Oh, no, listen, Joseph. 682 00:36:31,400 --> 00:36:34,472 We've got a pathogen in here and there's no point in exposing anyone else to it. 683 00:36:34,560 --> 00:36:37,916 We'll need to fix the fracture. I'll take full precautions. 684 00:36:39,600 --> 00:36:41,431 Microbiology results. 685 00:36:41,960 --> 00:36:43,439 Come on through. 686 00:36:50,520 --> 00:36:51,589 What can you tell us, Wes? 687 00:36:51,720 --> 00:36:53,278 Okay, so I found the bugs. 688 00:36:53,360 --> 00:36:56,909 Good news. Ruled out Haemorrhagic virus. It's only meningococcal sepsis. 689 00:36:58,040 --> 00:37:00,395 - Great news. - But we should treat this seriously. 690 00:37:00,480 --> 00:37:03,074 Continue the cataracts and two grams BD 691 00:37:03,160 --> 00:37:06,038 and make sure that someone's getting those prophylaxes sorted. 692 00:37:06,120 --> 00:37:09,157 Once you're done, get him up to ITU and I'll be there as soon as I can, okay? 693 00:37:09,240 --> 00:37:10,832 - Okay. - Scissors. 694 00:37:11,680 --> 00:37:13,477 Ligation is completed. 695 00:37:13,560 --> 00:37:15,391 Seems as if the bleeding's under control. 696 00:37:15,480 --> 00:37:17,835 - Pulse rate, 110. - Large swabs, please. 697 00:37:17,920 --> 00:37:19,797 - Thank you, Wes. - Yeah. 698 00:37:19,880 --> 00:37:21,598 - Thanks for doing that. - No problem. 699 00:37:21,680 --> 00:37:23,033 Give me the Robinson tube. 700 00:37:24,080 --> 00:37:25,354 Numbers are improving slowly. 701 00:37:27,440 --> 00:37:29,158 A Spencer, please? 702 00:37:30,200 --> 00:37:31,394 Systolic up to 100. 703 00:37:31,480 --> 00:37:33,277 Come on! That's it, my friend. 704 00:37:34,480 --> 00:37:37,517 I think the coagulopathy's been corrected by the blood products. 705 00:37:37,880 --> 00:37:39,359 Morris out. 706 00:37:44,840 --> 00:37:46,273 He's stabilising. 707 00:37:47,200 --> 00:37:49,714 - Piece of piss, this game. - That's terrific news. 708 00:37:50,760 --> 00:37:52,193 I'll finish the ex fix for you. 709 00:37:52,280 --> 00:37:54,794 Yeah, I'll just go and organise a side room in ITU. 710 00:37:54,880 --> 00:37:56,154 Thank you. 711 00:37:57,360 --> 00:37:58,998 Listen, everyone. 712 00:37:59,920 --> 00:38:01,876 I think we got there. 713 00:38:01,960 --> 00:38:03,632 We saved him and... 714 00:38:05,120 --> 00:38:06,872 I just wanted to say thank you. 715 00:38:09,560 --> 00:38:11,312 Hi, it's Ramakrishna calling from trauma theatre. 716 00:38:11,400 --> 00:38:12,913 Can I have a side room for Mike Oscar, please? 717 00:38:13,480 --> 00:38:15,357 Bring up the CT image onscreen, please. 718 00:38:17,200 --> 00:38:18,679 Bring up the CR. 719 00:38:19,680 --> 00:38:21,272 Thank you. 720 00:38:26,400 --> 00:38:28,118 It's blood. 721 00:38:29,520 --> 00:38:31,715 Is it yours or the patient's? 722 00:39:01,400 --> 00:39:02,389 Is it cut? 723 00:39:06,320 --> 00:39:07,309 Not my blood. 724 00:39:11,040 --> 00:39:12,393 Got a result? 725 00:39:13,400 --> 00:39:15,516 Yes. He's come through it. 726 00:39:17,720 --> 00:39:20,075 Pre the diagnosis, we had to take both the general 727 00:39:20,160 --> 00:39:23,118 and the cardiothoracic consultants temporarily off duty. 728 00:39:23,600 --> 00:39:25,591 Down to possible exposure. 729 00:39:25,680 --> 00:39:27,557 They both missed their clinics. 730 00:39:27,640 --> 00:39:30,950 That's down to unnecessary trauma attendance. It's not ideal, is it? 731 00:39:31,920 --> 00:39:33,035 No. 732 00:39:33,120 --> 00:39:34,235 I suppose not being... 733 00:39:34,320 --> 00:39:37,312 You know, you left me right in the middle of the schedule manager. 734 00:39:41,360 --> 00:39:44,511 But the most important thing is that the patient didn't die. 735 00:39:46,200 --> 00:39:48,953 That's down to your intervention and the team's hard work. 736 00:39:49,800 --> 00:39:50,994 Thanks. 737 00:39:53,240 --> 00:39:54,514 Fiona? 738 00:39:57,320 --> 00:39:58,912 Glen's just a locum. 739 00:39:59,560 --> 00:40:01,551 He's here one day, he's gone tomorrow. 740 00:40:02,760 --> 00:40:04,239 You know how we do things here. 741 00:40:04,320 --> 00:40:06,038 But he has a point. 742 00:40:06,280 --> 00:40:07,918 Sorry, excuse me. 743 00:40:11,160 --> 00:40:12,832 It's your career. 744 00:40:23,040 --> 00:40:24,359 So, he's doing well, 745 00:40:24,440 --> 00:40:26,476 and Ramakrishna will take him to ITU when they're done. 746 00:40:26,560 --> 00:40:29,028 I'll let Dr Harry know. Mr Boyle? 747 00:40:29,120 --> 00:40:31,076 We rechecked the Camp Bastion dates. 748 00:40:31,160 --> 00:40:34,470 There's a three-month gap between your deployment and your arrival here. 749 00:40:37,120 --> 00:40:38,155 Is there? 750 00:40:38,240 --> 00:40:40,390 For the records, can you account for the time? 751 00:40:42,680 --> 00:40:44,079 I can. Yes! 752 00:40:47,720 --> 00:40:49,631 We need to write up our notes. 753 00:40:50,360 --> 00:40:51,509 Good. 754 00:40:55,360 --> 00:40:56,873 You all right? 755 00:41:00,040 --> 00:41:04,033 The patient will live to testify against the people who did that to him. 756 00:41:05,600 --> 00:41:06,953 I'm very all right. 757 00:41:16,440 --> 00:41:19,557 Remember to take the Cipro. 758 00:41:20,160 --> 00:41:21,275 Yes. 759 00:41:22,080 --> 00:41:25,390 - Thanks. - And I wanted to apologise. 760 00:41:27,680 --> 00:41:28,954 For what? 761 00:41:29,640 --> 00:41:34,475 You've been dealing with the hospital protocols, all that crap. 762 00:41:36,560 --> 00:41:38,676 And I don't want you to feel compromised, 763 00:41:38,760 --> 00:41:40,910 I don't want it to be professionally difficult for you. 764 00:41:43,120 --> 00:41:44,758 But it's working. 765 00:41:46,080 --> 00:41:48,036 You're making the team a unit. 766 00:41:51,920 --> 00:41:53,194 It seems so. 767 00:41:58,920 --> 00:42:00,148 Look... 768 00:42:00,840 --> 00:42:03,912 Maybe I've been a bit defensive, 769 00:42:04,000 --> 00:42:08,118 but there's no reason why we can't talk to each other more. 770 00:42:11,160 --> 00:42:12,309 Good. 771 00:42:20,320 --> 00:42:22,959 I'm actually heading back to my digs. 772 00:42:23,560 --> 00:42:24,675 Yeah. 773 00:42:26,500 --> 00:42:33,500 Ripped By mstoll