1 00:00:04,720 --> 00:00:05,994 I thought you'd have gone. 2 00:00:06,080 --> 00:00:08,958 I don't think either of us wants history to repeat itself. 3 00:00:10,440 --> 00:00:12,317 You're making it very difficult for Lorraine. 4 00:00:12,720 --> 00:00:13,914 She's a good surgeon. 5 00:00:14,000 --> 00:00:15,831 Maybe we need better than good right now. 6 00:00:17,080 --> 00:00:18,593 ...that mean you're gonna go without your... 7 00:00:20,160 --> 00:00:22,116 Harry wanted to do a psych assessment, 8 00:00:22,200 --> 00:00:26,432 but Clive insisted that she be discharged to meet the four-hour target. 9 00:00:28,440 --> 00:00:31,557 Who's that supporting the head? Not Harry by any chance? 10 00:00:31,640 --> 00:00:32,675 Yeah, that's right. 11 00:00:32,760 --> 00:00:35,115 One of our regs smashed it last month. 12 00:00:37,680 --> 00:00:38,749 I'm making this work. 13 00:00:38,840 --> 00:00:40,512 Yes, of course, but you have to understand that... 14 00:00:40,600 --> 00:00:42,272 I'm not going anywhere, Fi. 15 00:00:43,320 --> 00:00:44,912 I'm not leaving. 16 00:00:52,300 --> 00:01:00,300 Ripped By mstoll 17 00:01:06,920 --> 00:01:09,593 I'll lead. Mrs Rappaport will assist. 18 00:01:09,680 --> 00:01:10,795 Okay. 19 00:01:10,880 --> 00:01:15,192 On my count of three, raise. One, two, three, go. 20 00:01:17,400 --> 00:01:19,994 Okay. We're gonna both scrub in. 21 00:01:20,080 --> 00:01:21,877 MAN ON TANNOY Trauma call. Emergency department. 22 00:01:21,960 --> 00:01:23,837 Trauma call. Emergency department. 23 00:01:23,920 --> 00:01:26,912 - ETA imminent. - Others are on their way. 24 00:01:28,520 --> 00:01:30,238 Starting clock. 25 00:01:33,680 --> 00:01:34,999 Brakes on. 26 00:01:35,080 --> 00:01:38,595 Hey. Starting overhead camera. 27 00:01:40,320 --> 00:01:41,309 It's on. 28 00:01:43,080 --> 00:01:47,039 Transfer on three. One, two, three! 29 00:01:48,360 --> 00:01:49,349 Okay. 30 00:01:49,440 --> 00:01:51,431 Sarah, you okay to stay? 31 00:01:51,520 --> 00:01:53,317 I'll call down one of the regs to cover resus. 32 00:01:53,400 --> 00:01:55,231 Thank you. Lorraine? 33 00:01:55,320 --> 00:01:56,833 - Yeah? - If you're on your own, 34 00:01:56,920 --> 00:01:59,354 - you need to check in with Clive. - Yeah, right. 35 00:02:01,640 --> 00:02:02,629 Glen? 36 00:02:05,840 --> 00:02:09,628 Okay, so, it's Kevin Parrish, he's a butcher. Knife slips... 37 00:02:09,720 --> 00:02:11,312 What the hell was that about? 38 00:02:13,640 --> 00:02:16,632 I felt like she was trying to make a point. 39 00:02:16,720 --> 00:02:19,917 She's an experienced consultant, and this situation is humiliating. 40 00:02:20,840 --> 00:02:21,875 Yeah? 41 00:02:22,960 --> 00:02:24,837 But there's more, isn't there? 42 00:02:26,520 --> 00:02:27,509 Okay. 43 00:02:30,320 --> 00:02:32,038 The patient last week who jumped... 44 00:02:32,120 --> 00:02:33,712 - Yeah. - I found out 45 00:02:33,800 --> 00:02:35,836 it was Clive who discharged her, not Harry. 46 00:02:38,320 --> 00:02:40,470 - And you told Lorraine? - Yes, I did. 47 00:02:41,720 --> 00:02:43,995 Because she has a right to defend herself. 48 00:02:44,080 --> 00:02:47,072 Yeah, and you think if Lorraine stays, then that's me gone. 49 00:02:47,160 --> 00:02:49,469 Trauma call. Attend, emergency department. 50 00:02:49,560 --> 00:02:52,120 Trauma call. Attend, emergency department. 51 00:02:58,320 --> 00:03:00,709 Okay. 20s, female, she was a passenger 52 00:03:00,800 --> 00:03:02,119 in the front seat of a minicab. 53 00:03:02,200 --> 00:03:04,430 - Two-vehicle RTC. - Okay, thanks. 54 00:03:04,520 --> 00:03:06,715 Let's get this scoop off. 55 00:03:06,800 --> 00:03:09,917 Right. Raise on three. 56 00:03:10,760 --> 00:03:12,990 One, two, three! 57 00:03:14,720 --> 00:03:17,359 Patient's jacket on the side. 58 00:03:19,440 --> 00:03:20,919 - Ana. - That ours as well? 59 00:03:21,000 --> 00:03:23,070 No, that's the minicab driver. He's not major trauma. 60 00:03:23,160 --> 00:03:24,593 Harry, take him to ED, 61 00:03:24,680 --> 00:03:25,999 - would you, please? - Ana! 62 00:03:28,560 --> 00:03:30,790 Is Billy back yet? I'm starving. 63 00:03:30,880 --> 00:03:32,677 Argh! Bloody hell, she's here already? 64 00:03:32,760 --> 00:03:35,433 I am Dr Bennett-Edwardes. I'm gonna be examining you. 65 00:03:35,520 --> 00:03:37,875 - Is she going to be okay? - Er, they need to assess her. 66 00:03:37,960 --> 00:03:39,678 Yeah, do you think she'll be okay? 67 00:03:39,760 --> 00:03:41,512 Try to stay calm, sir. She's going to be fine. 68 00:03:41,600 --> 00:03:43,238 Heart rate's jumped. 69 00:03:43,320 --> 00:03:44,389 She's awake! 70 00:03:44,480 --> 00:03:46,277 Whoa! Whoa! 71 00:03:46,360 --> 00:03:48,032 - Whoa, whoa, whoa! - Hold her down! 72 00:03:48,120 --> 00:03:49,917 Calm down. 73 00:03:51,440 --> 00:03:52,429 Argh! 74 00:03:52,520 --> 00:03:53,589 Oh, that's got to hurt! 75 00:03:53,680 --> 00:03:55,113 Five milligrams of midazolam. 76 00:03:55,200 --> 00:03:56,394 I'm on it. 77 00:03:57,640 --> 00:03:59,471 I'm Mrs Nicola Hicklin. 78 00:03:59,560 --> 00:04:01,198 Bollocks! 79 00:04:01,280 --> 00:04:02,269 You're at City General Hospital. 80 00:04:02,360 --> 00:04:03,873 You've been in an accident. 81 00:04:05,320 --> 00:04:06,309 - Oh! - Jesus! 82 00:04:06,400 --> 00:04:07,435 Want help? 83 00:04:07,520 --> 00:04:09,829 Get hold of her! Get hold of her! 84 00:04:13,120 --> 00:04:15,076 - She's pulled off the Venflon! - I'll get another one. 85 00:04:15,160 --> 00:04:16,479 I take it this is our patient. 86 00:04:16,560 --> 00:04:18,835 Now, calm down. Come on! 87 00:04:18,920 --> 00:04:20,433 Do we have a name? 88 00:04:20,520 --> 00:04:22,272 Ana. I'm not sure she speaks English. 89 00:04:24,480 --> 00:04:26,516 I was hoping for a 10-minute kip in the office chair. 90 00:04:26,600 --> 00:04:28,033 You'd be so lucky. 91 00:04:28,120 --> 00:04:30,190 Midazolam, and she pulled out the line. 92 00:04:30,280 --> 00:04:31,679 Lie down, please! 93 00:04:31,760 --> 00:04:33,830 Ana! 94 00:04:33,920 --> 00:04:36,832 Ana, it's okay. You're okay. 95 00:04:36,920 --> 00:04:38,114 My name is Fiona. 96 00:04:38,200 --> 00:04:41,590 We're going to try and help you. We're going to help you. You're okay. 97 00:04:41,680 --> 00:04:43,511 - Just hold her still. - You're okay. 98 00:04:43,600 --> 00:04:45,431 Hi, love. 99 00:04:45,520 --> 00:04:47,670 It's okay. It's okay. 100 00:04:47,760 --> 00:04:49,591 - Ahhh! - Oh! 101 00:04:49,680 --> 00:04:51,113 - And for your next trick... - It's okay, Ana. 102 00:04:51,240 --> 00:04:52,355 It's okay. Shh! 103 00:04:52,440 --> 00:04:53,953 - You're okay. - Another grey 104 00:04:54,040 --> 00:04:56,190 - Venflon, please, Nerys. - Coming up! 105 00:04:56,280 --> 00:04:58,589 Bloody well hold her still. 106 00:04:58,680 --> 00:05:00,272 It's okay. It's okay. 107 00:05:00,360 --> 00:05:02,351 Let's try again, shall we? Crap veins. 108 00:05:03,160 --> 00:05:05,958 - Can anyone tell me what's going on? - We've got an agitated patient. 109 00:05:06,040 --> 00:05:07,712 You're okay. 110 00:05:07,800 --> 00:05:10,951 - Where's Lorraine? - In theatre. 111 00:05:12,880 --> 00:05:14,359 It's okay, Ana. 112 00:05:14,440 --> 00:05:17,113 - Midazolam is going in. - Okay. 113 00:05:17,200 --> 00:05:19,555 It'll kick in in about 20 seconds. 114 00:05:19,640 --> 00:05:23,110 It's okay, Ana. You're okay. 115 00:05:23,200 --> 00:05:24,792 It's okay. It's okay. 116 00:05:26,960 --> 00:05:27,949 Okay. 117 00:05:29,240 --> 00:05:30,878 Okay, done. 118 00:05:30,960 --> 00:05:33,872 Let's stop pissing around, and get her hooked up and intubated. 119 00:05:34,840 --> 00:05:37,149 Clock's ticking. 120 00:05:37,240 --> 00:05:38,559 Are you okay? 121 00:05:38,640 --> 00:05:40,710 I've been called to a serious case review. 122 00:05:42,560 --> 00:05:43,549 About what? 123 00:05:43,640 --> 00:05:46,074 Complaint. An internal complaint. 124 00:05:46,160 --> 00:05:48,549 Mrs Rappaport, who's supervising this operation? 125 00:05:48,640 --> 00:05:51,074 It's a vascular case. I don't need supervision. 126 00:05:53,320 --> 00:05:55,595 This trauma department is a leech on resources. 127 00:05:55,680 --> 00:05:58,433 Two patients, 20 staff! 128 00:06:00,200 --> 00:06:02,839 Yeah, but just so long as she gets what she needs. 129 00:06:02,920 --> 00:06:06,230 And she's got the gall to report me for seeing the bigger picture. 130 00:06:07,720 --> 00:06:10,029 Do you want me to call someone down to supervise her? 131 00:06:11,200 --> 00:06:12,189 No. 132 00:06:14,360 --> 00:06:15,349 Leave it. 133 00:06:34,320 --> 00:06:37,118 I'm just going to go with the excuse that you lost your phone. 134 00:06:37,200 --> 00:06:40,715 Erm, it's been a crazy week, sorry. Shit's all over the place. 135 00:06:44,880 --> 00:06:46,029 Airways are cool. 136 00:06:46,120 --> 00:06:47,439 Good. 137 00:06:47,560 --> 00:06:49,630 - Excuse me, you are? - Lola. 138 00:06:49,720 --> 00:06:52,439 - You okay to do the handover now? - Yup. 139 00:06:52,520 --> 00:06:53,873 Okay. Female, 20s, 140 00:06:53,960 --> 00:06:57,316 involved in RTC at 2:45 a.m. 141 00:06:57,400 --> 00:06:59,391 Involving two vehicles. Er, she was 142 00:06:59,480 --> 00:07:02,040 - the front seat passenger in a minicab. - You all right? 143 00:07:02,120 --> 00:07:05,032 And sustained contusions to the front and left of face. 144 00:07:05,120 --> 00:07:08,078 Er, possible fractures of the left humerus. 145 00:07:08,200 --> 00:07:10,031 GCS, 9 to 12 on scene, 146 00:07:10,120 --> 00:07:13,237 deteriorated en route. Heart rate on scene was 120 147 00:07:13,320 --> 00:07:14,878 and it was creeping up on the way in. 148 00:07:14,960 --> 00:07:18,714 Er, BP on scene was 90 over 65. 149 00:07:18,800 --> 00:07:20,028 It's going down. 150 00:07:20,120 --> 00:07:22,588 Er, we inserted IV access to the right arm, 151 00:07:22,680 --> 00:07:25,478 which she pulled out. 152 00:07:25,560 --> 00:07:28,916 - Have given oxygen, fluids, no meds. - Thank you. 153 00:07:29,000 --> 00:07:32,356 Okay. Let's get her out her clothes. Top half first, please. 154 00:07:34,760 --> 00:07:37,752 Let's take blood. Usual suspects, 155 00:07:37,840 --> 00:07:40,593 FBC, U&E, TEG and cross-match, 156 00:07:40,680 --> 00:07:44,878 ETOH, VBGs and Beta-HCG, please. 157 00:07:44,960 --> 00:07:46,678 Wrist fracture's highly unstable. 158 00:08:10,760 --> 00:08:11,749 Seatbelt sign. 159 00:08:11,840 --> 00:08:13,239 Cool. 160 00:08:15,080 --> 00:08:16,433 Trachea, central. 161 00:08:19,120 --> 00:08:20,951 No obvious flail chest. 162 00:08:22,120 --> 00:08:23,109 Nosh. 163 00:08:28,760 --> 00:08:30,239 Any belongings? 164 00:08:30,320 --> 00:08:33,392 Er, yeah, there's couple of bags in the truck. I'll go and get them. 165 00:08:33,480 --> 00:08:35,277 Good luck. 166 00:08:36,000 --> 00:08:38,389 Equal air entry. Chest clear. 167 00:08:41,440 --> 00:08:44,079 Couple of left-sided rib fractures. 168 00:08:47,120 --> 00:08:48,678 Need a hand there, Sister Campbell? 169 00:08:50,160 --> 00:08:53,516 Just offering my services. 170 00:08:53,600 --> 00:08:56,160 - Be my guest. - Okay. 171 00:08:56,240 --> 00:08:58,151 Pupils, please. 172 00:09:03,480 --> 00:09:04,469 Thank you. 173 00:09:04,560 --> 00:09:07,632 Abdomen is distended, rigid. 174 00:09:08,880 --> 00:09:10,029 Pupils are... 175 00:09:11,520 --> 00:09:15,638 Reactive, but unequal. Left 3 mill, right 5 mill. 176 00:09:15,720 --> 00:09:17,073 Intracranial bleed? 177 00:09:17,160 --> 00:09:19,116 It fits with fluctuating consciousness. 178 00:09:20,440 --> 00:09:23,034 Pelvis is stable. 179 00:09:23,120 --> 00:09:24,792 BP remains low. 180 00:09:24,880 --> 00:09:26,711 Still want to get a CT of the head. 181 00:09:26,800 --> 00:09:29,473 Can we call CT and neuro, please? 182 00:09:29,560 --> 00:09:31,630 Whoopee! Neuro. 183 00:09:34,400 --> 00:09:35,594 This is Mrs Hicklin, resus. 184 00:09:35,680 --> 00:09:39,150 Can you fast bleep the on-call neurosurgeon for us, please? 185 00:09:39,240 --> 00:09:40,673 Thank you. 186 00:09:41,680 --> 00:09:43,432 Ah! That's lovely, that! 187 00:09:45,160 --> 00:09:47,071 Erm... 188 00:09:47,160 --> 00:09:49,594 If you don't need me for the arm just yet, 189 00:09:49,680 --> 00:09:52,752 they've got proximal radius fracture in the ED. 190 00:09:54,320 --> 00:09:56,311 - Go. - Thank you. 191 00:09:58,240 --> 00:09:59,389 This is Mrs Hicklin. 192 00:09:59,480 --> 00:10:03,155 We need to bring major trauma Foxtrot Echo down to CT 193 00:10:03,240 --> 00:10:04,593 - in the next 15 minutes. - Oh. 194 00:10:04,680 --> 00:10:05,829 Sorry. 195 00:10:11,800 --> 00:10:12,789 Did her hand just move? 196 00:10:13,720 --> 00:10:15,950 The amount of sedation she's had, she's not moving anywhere. 197 00:10:18,040 --> 00:10:20,110 I can see you've got the touch. 198 00:10:20,200 --> 00:10:22,873 - Great. CT will be ready for us. - Thank you. 199 00:10:22,960 --> 00:10:25,599 She's peripherally shut down. I can't get access here. 200 00:10:25,680 --> 00:10:28,114 - Well, keep trying. - She's got really crap veins. 201 00:10:32,920 --> 00:10:35,832 Heart's racing. 159, 160. Whoa! 202 00:10:35,920 --> 00:10:38,354 Whoa, whoa, whoa. Help, Billy, up. 203 00:10:38,440 --> 00:10:40,032 She's going to self-extubate! 204 00:10:43,400 --> 00:10:44,753 Oh! Okay! 205 00:10:44,840 --> 00:10:46,239 Okay! Okay! 206 00:10:46,320 --> 00:10:48,834 - Oh! - Okay. Okay. 207 00:10:48,920 --> 00:10:51,309 I need sweeps and a tourniquet, now. 208 00:10:51,400 --> 00:10:53,356 Someone grab Rebecca! 209 00:10:53,440 --> 00:10:56,637 Okay. It's okay, Ana. It's okay. 210 00:10:56,720 --> 00:10:59,996 - Two more. Open them, ready to go. - It's okay, Ana. It's okay. 211 00:11:00,800 --> 00:11:02,711 - Can you take this, please? - Yeah. 212 00:11:02,800 --> 00:11:04,870 - Billy, pressure! - Yeah. Got it! 213 00:11:04,960 --> 00:11:06,552 - Thank you. - You're okay, Ana. 214 00:11:06,640 --> 00:11:08,631 - You're okay. - Okay, I've prepped for going in. 215 00:11:11,640 --> 00:11:14,074 Okay. Lift. Easy. Keep the pressure on. 216 00:11:14,160 --> 00:11:15,798 - Got it! - Got it! 217 00:11:18,480 --> 00:11:20,869 We've got about 60 minutes before this needs to come off! 218 00:11:20,960 --> 00:11:22,678 Someone get me a pen, please. 219 00:11:22,760 --> 00:11:24,671 Altered conscious level. 220 00:11:24,760 --> 00:11:26,318 - Agitation. - Right. 221 00:11:26,400 --> 00:11:28,516 I want to get her to CT right now! 222 00:11:28,600 --> 00:11:30,397 We need to know if this is a head injury. 223 00:11:32,960 --> 00:11:35,428 Time, 3:43 a.m. 224 00:11:35,520 --> 00:11:37,750 Oh, come on! Shit! 225 00:11:37,840 --> 00:11:39,512 - VT. - Here. 226 00:11:39,600 --> 00:11:41,318 There's no output. It's a shockable rhythm. 227 00:11:41,400 --> 00:11:42,958 - Justin, compressions. - Yeah. 228 00:11:58,440 --> 00:11:59,873 Charge to 150. 229 00:11:59,960 --> 00:12:02,838 150 units selected. 230 00:12:02,920 --> 00:12:03,909 Charging. 231 00:12:05,480 --> 00:12:07,596 - Charged. - It's shocking in three, two, one. 232 00:12:07,680 --> 00:12:09,318 - Stand clear. Warning. - Everybody clear! 233 00:12:09,400 --> 00:12:10,435 - Stand clear. - Shocking. 234 00:12:18,120 --> 00:12:20,350 Airway secured, again. 235 00:12:20,440 --> 00:12:22,635 Okay. 236 00:12:22,720 --> 00:12:25,393 Coming up on two minutes. Let's charge to 150. 237 00:12:25,480 --> 00:12:28,074 Let's pause before shocking to check the pulse. 238 00:12:28,160 --> 00:12:29,513 150 units selected. 239 00:12:29,600 --> 00:12:32,433 - Charging. - Harry, go and get yourself cleaned up. 240 00:12:39,000 --> 00:12:41,434 - Can you get me a scrub top, please? - Sure. 241 00:12:41,520 --> 00:12:43,954 Charged. Warning. Stand clear. 242 00:12:44,040 --> 00:12:45,473 Warning. Stand clear. 243 00:12:45,560 --> 00:12:46,549 Pulse check. 244 00:12:48,440 --> 00:12:50,192 Oh. Hold the shock. 245 00:12:50,280 --> 00:12:52,350 - Sinus rhythm. - Nice. 246 00:12:52,440 --> 00:12:53,634 Albeit tachy at 140. 247 00:13:02,120 --> 00:13:03,872 You've so got to find a new tune. 248 00:13:03,960 --> 00:13:07,350 Let's put up an infusion of hypertonic for the head injury, 249 00:13:07,440 --> 00:13:09,635 - help reduce any intracranial pressure. - Okay. 250 00:13:09,720 --> 00:13:11,472 BP is still dropping. 251 00:13:11,560 --> 00:13:13,755 She's got to be losing volume somewhere. 252 00:13:13,840 --> 00:13:15,159 I agree. 253 00:13:17,000 --> 00:13:18,149 Call in a Code Red. 254 00:13:18,240 --> 00:13:21,550 Let's grab Pack A and run one unit of O-neg through the Venflon, please. 255 00:13:21,640 --> 00:13:23,790 Nurse, trauma line kit, please. 256 00:13:23,880 --> 00:13:26,838 We're going to be in CT in five, but can you run a trauma line, please? 257 00:13:26,920 --> 00:13:29,480 Okay. Nurse, trauma line kit, please. 258 00:13:29,560 --> 00:13:30,549 I'm on it. 259 00:13:30,640 --> 00:13:32,835 - Calling through to blood bank. - Thank you. 260 00:13:33,680 --> 00:13:35,636 Box splint to go. 261 00:13:35,720 --> 00:13:36,994 Don't ask. 262 00:13:37,080 --> 00:13:40,709 It's Sister Campbell. We have a Code Red in resus. 263 00:13:40,800 --> 00:13:45,874 Yeah. Patient reference Foxtrot Echo. 264 00:13:45,960 --> 00:13:49,350 From Pack B, we need six units of O-neg, 265 00:13:49,440 --> 00:13:51,351 four of FFP, 266 00:13:51,440 --> 00:13:53,749 and two of platelets. 267 00:13:59,640 --> 00:14:02,552 - You know there's no circulation? - Brachial rupture. 268 00:14:08,920 --> 00:14:10,672 I'm going to need to pull this. 269 00:14:11,560 --> 00:14:12,959 Yeah. 270 00:14:13,040 --> 00:14:15,110 - I just do the trauma line first? - Mmm-hmm. 271 00:14:18,320 --> 00:14:19,639 Let's get it up. 272 00:14:21,000 --> 00:14:22,558 Try to grow up. 273 00:14:22,640 --> 00:14:23,755 Sorry. 274 00:14:24,720 --> 00:14:27,598 Hey, erm, O-neg, dated and checked. 275 00:14:27,680 --> 00:14:29,193 O-neg, dated and checked. 276 00:14:29,280 --> 00:14:32,192 I need antibiotic, 1.2 gram bolus of, 277 00:14:32,280 --> 00:14:36,592 augmenting dressings, drape and gloves, please. 278 00:14:36,680 --> 00:14:38,875 - Yeah, on the way. - Cheers. 279 00:14:44,400 --> 00:14:47,915 Administering one gram TXA. One to follow through infusion. 280 00:14:49,440 --> 00:14:50,793 Have we got that line yet? 281 00:14:52,880 --> 00:14:53,869 It's coming. 282 00:14:53,960 --> 00:14:55,154 - There you go. - Thank you. 283 00:14:55,240 --> 00:14:56,229 Oh, Harry, 284 00:14:56,320 --> 00:14:58,595 can you get some gauze and assist Rebecca, please? 285 00:14:58,680 --> 00:14:59,669 Yeah. 286 00:15:13,200 --> 00:15:15,270 1.2 grams given. 287 00:15:15,360 --> 00:15:17,112 Good. 288 00:15:17,200 --> 00:15:18,918 Okay. This trauma line's good to go. 289 00:15:21,960 --> 00:15:23,439 She looks flushed. 290 00:15:23,520 --> 00:15:25,715 - Can we take her temperature? - Yep. 291 00:15:34,600 --> 00:15:37,160 Body core, 38.7. 292 00:15:37,240 --> 00:15:39,834 Okay. We don't need the Bair Hugger, 293 00:15:39,920 --> 00:15:41,717 - but can you keep checking on her? - Yeah. 294 00:15:43,080 --> 00:15:44,195 BP coming up. 295 00:15:44,280 --> 00:15:46,430 - It's 87 over 60. - Good. 296 00:15:46,520 --> 00:15:48,636 She's responding to blood products. 297 00:15:52,280 --> 00:15:55,078 - What if she has? - Has what? 298 00:15:55,160 --> 00:15:58,197 Shagged the neuro reg? 299 00:15:58,280 --> 00:16:02,319 If you could support the shoulder and could you give traction, please? 300 00:16:02,400 --> 00:16:06,075 - Ask her. - Yeah, but do you think I should? 301 00:16:06,160 --> 00:16:09,436 Man, you ask her 302 00:16:09,520 --> 00:16:11,431 it would mean you don't trust her. 303 00:16:11,520 --> 00:16:13,033 There's no coming back from that. 304 00:16:14,200 --> 00:16:15,474 Yeah, you're right. 305 00:16:18,880 --> 00:16:19,995 You ask her. 306 00:16:21,600 --> 00:16:22,953 No. 307 00:16:23,040 --> 00:16:25,076 No. No, no, no, no way. 308 00:16:25,160 --> 00:16:26,912 Box splint, please. 309 00:16:27,000 --> 00:16:29,355 We really want to be in CT now. 310 00:16:33,160 --> 00:16:34,149 I'll do the honours. 311 00:16:34,240 --> 00:16:37,198 Ugh! Now I see the suitcase. 312 00:16:37,280 --> 00:16:38,872 Oh, it's your lucky day. It's locked. 313 00:16:38,960 --> 00:16:40,188 Could be a bomb. 314 00:16:40,280 --> 00:16:41,759 Quick as we can! 315 00:16:43,040 --> 00:16:46,999 One locked suitcase. 316 00:16:47,080 --> 00:16:48,069 Justin, can you see 317 00:16:48,160 --> 00:16:50,037 - if there's any hint of her next of kin? - Yeah. 318 00:16:50,120 --> 00:16:51,189 Thanks, Lola. 319 00:16:51,280 --> 00:16:52,599 Let's go. 320 00:17:00,400 --> 00:17:02,356 Erm, sorry. 321 00:17:02,440 --> 00:17:06,228 Erm, if the brachial is transected, I need to ex fix before it's repaired. 322 00:17:06,320 --> 00:17:08,436 Could you give me a shout before you go to theatre, please? 323 00:17:08,520 --> 00:17:10,033 - Yes. - Thank you. 324 00:17:16,640 --> 00:17:18,676 You know, I'm here because you wanted me here. 325 00:17:18,760 --> 00:17:21,115 You're here because I needed someone to fill in for Lorraine. 326 00:17:21,200 --> 00:17:23,395 - Bollocks! - I was upset! 327 00:17:26,240 --> 00:17:27,753 And I needed you. 328 00:17:33,160 --> 00:17:34,593 I thought I could do this. 329 00:17:35,760 --> 00:17:37,990 That we could work together. 330 00:17:38,160 --> 00:17:40,799 - I thought I'd be okay with this. - And you're not? 331 00:17:42,480 --> 00:17:44,072 So I'm supposed to just leave. 332 00:17:46,760 --> 00:17:47,909 I'm not leaving. 333 00:17:52,200 --> 00:17:53,428 But you will. 334 00:17:55,360 --> 00:17:57,635 Because that's what you do. 335 00:18:00,160 --> 00:18:01,832 You'll leave when it suits you, 336 00:18:02,880 --> 00:18:04,791 when people come to rely on you. 337 00:18:06,560 --> 00:18:08,198 - When I've... - Hey. 338 00:18:13,560 --> 00:18:14,913 I'm sorry, Fi. 339 00:18:39,120 --> 00:18:41,350 - I don't suppose you speak Spanish. - No. 340 00:18:43,440 --> 00:18:44,953 What? 341 00:18:45,440 --> 00:18:46,429 Come here. 342 00:18:49,440 --> 00:18:51,556 Yeah. You could be in luck. 343 00:18:51,640 --> 00:18:53,358 That one looks like a British number. 344 00:18:54,640 --> 00:18:56,710 Oh, yeah. Thanks. 345 00:18:57,600 --> 00:18:58,589 Hmm. 346 00:19:17,240 --> 00:19:22,075 Hi, this is Staff Nurse Costello calling from City General Hospital. 347 00:19:22,160 --> 00:19:24,754 Er, I'm trying to trace contacts for... 348 00:19:25,680 --> 00:19:29,878 - Sorry. Garcia. - Ana Garcia. 349 00:19:34,640 --> 00:19:37,712 We need to lose the tourniquet before we do the contrast scan. 350 00:19:37,840 --> 00:19:38,829 Yes? 351 00:19:40,960 --> 00:19:42,439 BP steadying at 98, 352 00:19:42,520 --> 00:19:44,750 but heart rate tachycardic at 140. 353 00:19:44,840 --> 00:19:46,273 It's too high. 354 00:19:50,040 --> 00:19:52,713 Pupils are still dilated, uneven. 355 00:19:54,600 --> 00:19:56,238 Anyone who's not needed, 356 00:19:56,320 --> 00:19:58,914 can we please head back to ED? 357 00:19:59,720 --> 00:20:01,278 Yeah. You can stay. 358 00:20:26,240 --> 00:20:28,470 So you got stuck on the graveyard shift as well, huh? 359 00:20:28,560 --> 00:20:30,915 Stuck? Forced. 360 00:20:31,000 --> 00:20:33,468 I don't work Thursdays. I never work Thursdays! 361 00:20:33,560 --> 00:20:34,913 Everyone knows that, 362 00:20:35,000 --> 00:20:36,319 and still they call in sick! 363 00:20:36,400 --> 00:20:38,960 - And what happened to the counselling? - It didn't work. 364 00:20:41,880 --> 00:20:42,869 Hi. 365 00:20:42,960 --> 00:20:44,473 Shall we? 366 00:20:45,720 --> 00:20:47,711 Of course. Of course. 367 00:20:47,800 --> 00:20:49,836 Starting control scan. 368 00:20:51,560 --> 00:20:54,870 Query intracranial and abdominal haemorrhage. 369 00:20:54,960 --> 00:20:57,758 There's also a left-sided brachial rupture. 370 00:20:57,840 --> 00:21:00,070 We need to include in the contrast scan. 371 00:21:02,880 --> 00:21:05,155 Head injury, huh? 372 00:21:05,240 --> 00:21:07,913 Looks like we could be in for a cheeky visit from neuro. 373 00:21:10,680 --> 00:21:13,478 Some right bobby-dazzlers in neuro though, eh? 374 00:21:18,080 --> 00:21:19,433 Control scan complete. 375 00:21:26,880 --> 00:21:27,869 What's that? 376 00:21:27,960 --> 00:21:28,949 Ah! 377 00:21:29,920 --> 00:21:32,832 - Could we maybe do that later? - Could people not touch the screen? 378 00:21:35,680 --> 00:21:38,353 - Shit. - Why? What are they? 379 00:21:38,440 --> 00:21:40,112 She's packing drugs. 380 00:21:40,200 --> 00:21:42,395 And my guess is one of the packets is leaking. 381 00:21:45,280 --> 00:21:47,919 Head CT's clear. There is no intracranial bleed. 382 00:21:48,000 --> 00:21:49,319 It's got to be the drugs. 383 00:21:50,120 --> 00:21:52,953 Better cancel the neuro before they get here then? 384 00:21:53,040 --> 00:21:54,871 Brachial is completely transected. 385 00:21:54,960 --> 00:21:57,599 It needs to be re-vascularised, or she'll lose the arm. 386 00:21:58,240 --> 00:22:02,711 This is Mrs Hicklin. I'd like to cancel the neurosurgical opinion in CT. 387 00:22:03,680 --> 00:22:07,275 - Oh, that doesn't look good. - Pull bowel enhancement. 388 00:22:07,360 --> 00:22:09,590 Ischaemia would explain the shock. 389 00:22:09,680 --> 00:22:12,638 The drugs are causing splanchnic vasoconstriction. 390 00:22:12,720 --> 00:22:15,234 We need to get her into theatre right now, come on. 391 00:22:15,320 --> 00:22:17,390 Er, Mrs Rappaport's patient is still on the table, they reckon 392 00:22:17,480 --> 00:22:19,675 - another 10 or 20 minutes. - Oh, come on. 393 00:22:19,760 --> 00:22:21,796 - We need to open a second theatre. - Okay, 394 00:22:21,880 --> 00:22:23,916 and in the meantime take her back to resus 395 00:22:24,000 --> 00:22:26,468 and do a tox screen of bloods and urine. 396 00:22:26,560 --> 00:22:28,790 I want to know exactly what's going on here. 397 00:22:28,880 --> 00:22:30,108 Okay, boss, on it. 398 00:22:32,040 --> 00:22:34,270 Nurse, liaise with Giles, call around for theatre staff. 399 00:22:34,360 --> 00:22:36,510 Don't worry about who's on call just get whoever lives closest. 400 00:22:36,600 --> 00:22:39,034 Billy, Theatre 8, get the anaesthetic machine set up. 401 00:22:39,120 --> 00:22:41,475 Constance, Justin, go with him. We need to set up 402 00:22:41,560 --> 00:22:44,154 - for a laparotomy. - I'll notify police of events. 403 00:22:44,240 --> 00:22:46,390 - Thank you. - I'll check in with Lorraine 404 00:22:46,480 --> 00:22:48,994 see if she can free up a circulation nurse who can assist. 405 00:22:51,840 --> 00:22:53,717 What? 406 00:22:53,800 --> 00:22:56,997 I should have been there for you. I should have. 407 00:22:58,120 --> 00:22:59,951 I, erm... 408 00:23:00,960 --> 00:23:02,234 I messed up. 409 00:23:06,120 --> 00:23:07,951 We both did. 410 00:23:10,840 --> 00:23:12,956 It's not that terrible having me here, is it? 411 00:23:41,400 --> 00:23:44,790 If you're not working tomorrow night maybe you could come over. 412 00:23:44,880 --> 00:23:46,632 I'm shattered, it's been a long week. 413 00:23:47,560 --> 00:23:50,358 But you still have to eat. I could make you something. 414 00:23:50,920 --> 00:23:52,717 You don't cook. 415 00:23:54,280 --> 00:23:56,350 Okay, what is it? 416 00:23:57,200 --> 00:23:59,077 - What? - You, avoiding me all night. 417 00:23:59,160 --> 00:24:00,718 Billy acting like a weirdo. 418 00:24:04,360 --> 00:24:06,476 Shit! 419 00:24:07,840 --> 00:24:08,989 She's burning up. 420 00:24:11,840 --> 00:24:14,832 40.1. 421 00:24:14,920 --> 00:24:17,275 Okay, do the tox and grab a cooling blanket 422 00:24:17,360 --> 00:24:19,316 - on the way back. - Yeah, sure. 423 00:24:20,440 --> 00:24:22,271 Shit! 424 00:24:45,840 --> 00:24:47,990 If you're looking for the emergency department, it's the other way. 425 00:24:48,080 --> 00:24:50,116 Er, just wanted to check on... 426 00:24:51,080 --> 00:24:53,355 - Is she going to be okay? - Who are you? 427 00:24:53,440 --> 00:24:56,955 I was driving her. Minicab. 428 00:25:02,720 --> 00:25:05,712 - It was my fault. - We're doing the best we can 429 00:25:05,800 --> 00:25:08,837 for her but, erm, you shouldn't be in here. 430 00:25:08,920 --> 00:25:11,912 Really, I need you to leave. 431 00:25:14,080 --> 00:25:15,957 Whoa! Whoa! Whoa! It's all right, mate. 432 00:25:17,240 --> 00:25:19,071 Lorraine has freed up a circulating nurse. 433 00:25:19,160 --> 00:25:21,037 Carly's on her way. 434 00:25:21,120 --> 00:25:22,872 - We've got a few more to try. - Good. 435 00:25:22,960 --> 00:25:25,349 Hi, this is Giles Dhilon, trauma at CGH. 436 00:25:25,440 --> 00:25:27,795 Yeah, we, yeah... I appreciate it's late, but... 437 00:25:27,880 --> 00:25:30,030 The police will be here in the next 10 minutes. 438 00:25:30,120 --> 00:25:31,951 Okay. 439 00:25:32,040 --> 00:25:33,996 I'll get the patient. Take her up to theatre. 440 00:25:34,080 --> 00:25:35,877 - Okay. - Nice, hung up. 441 00:25:41,040 --> 00:25:43,315 We're gonna need to bring her... 442 00:25:44,960 --> 00:25:46,757 Jesus! 443 00:26:13,400 --> 00:26:15,197 The police are on their way. 444 00:26:19,160 --> 00:26:21,151 Ramakrishna? 445 00:26:21,240 --> 00:26:23,196 Hey! 446 00:26:23,280 --> 00:26:25,316 Ramakrishna! 447 00:26:26,600 --> 00:26:28,477 Shit! Shit! Shit! Shit! 448 00:26:28,560 --> 00:26:31,358 I need you to get help. Harry! 449 00:26:31,440 --> 00:26:33,351 Move! 450 00:26:37,360 --> 00:26:38,918 - Help! - What? 451 00:26:39,000 --> 00:26:40,752 - Harry, what's wrong? - Harry, what... 452 00:26:40,840 --> 00:26:42,910 Let him go, he's got a knife! 453 00:26:43,000 --> 00:26:45,036 - Get in here! - Call security. 454 00:26:46,200 --> 00:26:48,156 Harry? 455 00:26:49,040 --> 00:26:51,600 - Scrubs and face shield, now. - Oh, my God! 456 00:26:51,680 --> 00:26:54,353 A large right-sided retroperitoneal haematoma 457 00:26:54,440 --> 00:26:57,000 and it's displacing the right colon. She needs more blood. 458 00:26:57,080 --> 00:26:59,150 - Can you put it up, please? - Yeah. 459 00:26:59,240 --> 00:27:02,038 BP's sliding, 67 over 43. 460 00:27:02,120 --> 00:27:04,076 I'm okay, I'm okay. 461 00:27:04,160 --> 00:27:05,434 We need to get this patient to theatre, 462 00:27:05,520 --> 00:27:08,318 or she's not going to be okay. Harry, need you here. 463 00:27:09,800 --> 00:27:10,835 Got it. 464 00:27:10,920 --> 00:27:12,751 Okay, put your hand in over mine. 465 00:27:12,840 --> 00:27:14,558 - Er... - Come on. 466 00:27:14,640 --> 00:27:17,996 We don't have much time. You can do it. 467 00:27:18,080 --> 00:27:19,911 All the way down. 468 00:27:21,000 --> 00:27:23,036 - Can you feel the aorta? - No. 469 00:27:23,120 --> 00:27:24,917 Okay, under my fist. 470 00:27:26,000 --> 00:27:27,194 Yes, I got that. I've got the pulse. 471 00:27:27,280 --> 00:27:28,998 Okay on three, I'm going to remove my hand. 472 00:27:29,080 --> 00:27:30,593 - Okay. - And I need you to keep 473 00:27:30,680 --> 00:27:32,033 the pressure up on it. Are you ready? 474 00:27:32,120 --> 00:27:35,112 - Yes. - One, two, three. 475 00:27:35,200 --> 00:27:36,349 - Got it. - Got it? 476 00:27:36,440 --> 00:27:37,589 - Mmm-hmm. - Good. 477 00:27:37,680 --> 00:27:39,113 The minicab driver? 478 00:27:39,200 --> 00:27:40,792 Nerys, get the blood products from the fridge, 479 00:27:40,880 --> 00:27:42,393 and load them on the trolley, please. 480 00:27:42,480 --> 00:27:44,391 Yeah, yeah. 481 00:27:53,120 --> 00:27:55,190 You two, one on either side of the trolley, now. 482 00:27:55,280 --> 00:27:57,077 Yeah, sure. 483 00:27:59,280 --> 00:28:01,714 Nicola, I need you to stay with Ramakrishna. 484 00:28:01,800 --> 00:28:03,074 - Okay. - Ring the theatre, tell them 485 00:28:03,160 --> 00:28:05,469 we're on our way and they need to prep for an IVC repair. 486 00:28:05,560 --> 00:28:07,232 And we need an anaesthetist. 487 00:28:09,080 --> 00:28:10,559 - We good to go? - Yes. 488 00:28:10,640 --> 00:28:12,551 Yeah, let's go. 489 00:28:14,240 --> 00:28:16,515 It's okay. It's okay. 490 00:28:17,160 --> 00:28:19,196 Billy? Billy, it's Mrs Hicklin. 491 00:28:19,280 --> 00:28:21,236 You need to prep for an IVC repair 492 00:28:21,320 --> 00:28:23,356 and we need to get a hold of another anaesthetist. 493 00:28:23,440 --> 00:28:25,317 Say that again. 494 00:28:28,080 --> 00:28:29,957 Yeah. 495 00:28:31,120 --> 00:28:32,314 Yeah, yeah, I've got that. 496 00:28:36,680 --> 00:28:38,477 - Whoa! - You okay? 497 00:28:38,560 --> 00:28:40,630 - Yeah, got it, got it. - Grab the doors. 498 00:28:43,280 --> 00:28:46,636 Through. Move the operating table. 499 00:28:48,120 --> 00:28:49,951 We can't move them across together 500 00:28:50,040 --> 00:28:52,508 so we're going to leave the patient on the resus trolley. 501 00:28:52,600 --> 00:28:55,353 - There. - Anaesthetic's here. 502 00:28:56,640 --> 00:28:58,517 - We've got it from here, thanks. - Will the two of you 503 00:28:58,600 --> 00:29:01,194 stay on the doors, please. Let's get her hooked up. 504 00:29:01,280 --> 00:29:03,316 Can someone turn that off? 505 00:29:03,400 --> 00:29:06,073 We have a young female, 20s, packing cocaine. 506 00:29:06,160 --> 00:29:08,390 Ruptured the contents of the ischemic bowel. 507 00:29:08,480 --> 00:29:10,357 She's also been attacked by a knife. 508 00:29:10,440 --> 00:29:12,715 There are multiple lacerations to the small bowel 509 00:29:12,800 --> 00:29:16,236 and a zone 1 vascular injury with expanding haematoma. 510 00:29:16,320 --> 00:29:19,392 And, also, I suspect damage to the IVC. 511 00:29:19,480 --> 00:29:22,756 So the only thing keeping this woman alive right now is Harry. 512 00:29:22,840 --> 00:29:24,796 - I'll start to cut. - Thank you. 513 00:29:24,880 --> 00:29:27,235 BP's 62 over 40 and heading south. 514 00:29:27,320 --> 00:29:29,390 Saturation's only 80%. 515 00:29:29,480 --> 00:29:32,313 We're going to extend the incision to get access. 516 00:29:32,400 --> 00:29:35,710 I'm going to clamp the aorta and isolate the retroperitoneal bleed. 517 00:29:35,800 --> 00:29:38,075 Let's get that set up, we need blood in her now. 518 00:29:38,160 --> 00:29:40,594 - Yeah. - Okay, let's do the who. 519 00:29:40,680 --> 00:29:42,477 I'm Glen Boyle, trauma consultant. 520 00:29:42,560 --> 00:29:45,791 - Fiona Lomas, trauma fellow. - Harry Bennett-Edwardes, EM SHO. 521 00:29:45,880 --> 00:29:47,677 Dominic Busby, anaesthetic registrar. 522 00:29:47,760 --> 00:29:49,318 Billy Finley, anaesthetic ODP. 523 00:29:49,400 --> 00:29:52,153 - Carly Osmond, scrub nurse. - Heather Duley, support nurse. 524 00:29:52,240 --> 00:29:53,719 Daisy McDonald, documentation nurse. 525 00:29:53,800 --> 00:29:55,950 Daniel Insalaco, rapid infuser operator. 526 00:29:56,040 --> 00:29:58,349 Trauma patient, Miss Ana Garcia. 527 00:29:58,440 --> 00:30:01,318 DOB, 14/04/1992. 528 00:30:01,400 --> 00:30:04,676 Consent form four signed. Laparotomy plus proceed 529 00:30:04,760 --> 00:30:07,479 repair of inferior vena cava. 530 00:30:07,560 --> 00:30:09,994 Blade, please. Scalpel. 531 00:30:10,080 --> 00:30:12,435 - Okay to cut. - She's not getting any better. 532 00:30:12,520 --> 00:30:14,909 - I'm cutting. - BP's still sliding. 533 00:30:15,000 --> 00:30:17,309 59 over 33. Heart rate 120. 534 00:30:17,400 --> 00:30:19,197 - Let's push the blood. - Yeah. 535 00:30:19,280 --> 00:30:20,998 Keep the pressure on the aorta. 536 00:30:21,080 --> 00:30:23,196 - Yeah, there's still a pulse. - We need swabs to pack up. 537 00:30:23,280 --> 00:30:24,713 Can you get them ready, please? 538 00:30:24,800 --> 00:30:28,588 57, 55. Heart rate's 150. Push it. 539 00:30:28,680 --> 00:30:29,795 Yeah. 540 00:30:29,880 --> 00:30:32,235 A retractor and swabs, please. 541 00:30:32,320 --> 00:30:34,356 54. 53. We need more volume. 542 00:30:34,440 --> 00:30:36,396 - Can't push it any further. - Heart rate's still climbing. 543 00:30:36,480 --> 00:30:39,472 Okay, I get the picture. Shit! Glen! 544 00:30:39,560 --> 00:30:42,677 Oh, come on. Okay, let's switch. 545 00:30:44,000 --> 00:30:45,274 Somebody tie me, please. 546 00:30:45,360 --> 00:30:48,238 - She's in VT, we're losing her. - Duley, defib now. 547 00:30:48,600 --> 00:30:50,431 - You okay, Harry? - Yeah. 548 00:30:52,520 --> 00:30:54,351 - Quick as we can, please. - Yeah. 549 00:30:58,800 --> 00:31:00,950 - 100... - Stand clear. 550 00:31:01,040 --> 00:31:03,349 - Warning, stand clear. - Shocking. 551 00:31:04,920 --> 00:31:06,592 Hand, straight back in. 552 00:31:08,480 --> 00:31:10,948 - Got it? - Yeah, got it. 553 00:31:11,040 --> 00:31:13,554 Still in VT. Some output. Shock her again? 554 00:31:13,640 --> 00:31:16,791 No. We need to control the bleed, she's got no volume. 555 00:31:16,880 --> 00:31:19,519 Pack the quadrants. More packs, please. 556 00:31:24,720 --> 00:31:26,676 One. 557 00:31:27,680 --> 00:31:29,557 Two. 558 00:31:31,560 --> 00:31:33,471 Three. 559 00:31:35,640 --> 00:31:37,437 Four. 560 00:31:41,280 --> 00:31:43,316 Five. 561 00:31:43,400 --> 00:31:45,197 Six. 562 00:31:47,680 --> 00:31:49,557 Seven. 563 00:31:49,640 --> 00:31:51,517 Eight. 564 00:31:52,320 --> 00:31:54,151 Nine. 565 00:31:56,320 --> 00:31:58,038 - Ten. - Ten packs in. 566 00:31:58,120 --> 00:31:59,997 - Ten packs in. - I'm going to clamp the aorta 567 00:32:00,080 --> 00:32:02,036 above your hand. Harry, you okay? 568 00:32:02,120 --> 00:32:05,112 - OK. - Let's have the supraceliac. 569 00:32:05,200 --> 00:32:07,475 - In VT For 60 seconds. - Thank you. 570 00:32:08,360 --> 00:32:10,237 Hold still. 571 00:32:12,400 --> 00:32:14,197 Steady. 572 00:32:17,720 --> 00:32:21,190 Okay, clamps on. Let's release the pressure, nice and slowly. 573 00:32:32,360 --> 00:32:34,510 Good. 574 00:32:38,440 --> 00:32:41,432 - Aortic pulse above the clamp. - Should be glad of that. 575 00:32:41,560 --> 00:32:44,028 Harry, you did really well. 576 00:32:45,400 --> 00:32:48,039 Let's fit the retractor, please. Give me a large. 577 00:32:49,080 --> 00:32:50,991 Thank you. 578 00:32:56,120 --> 00:32:57,473 There you go. 579 00:33:02,480 --> 00:33:04,948 Let's have a dish. Okay. 580 00:33:05,960 --> 00:33:07,791 I need suction. 581 00:33:07,880 --> 00:33:09,757 I can't see a thing in here. 582 00:33:20,000 --> 00:33:22,514 - Shall I control the IVC? - Okay. 583 00:33:22,600 --> 00:33:24,477 I'll clear the way. 584 00:33:33,800 --> 00:33:35,597 - You should be in ED. - I'm fine. 585 00:33:38,960 --> 00:33:40,951 Well, you're no use in here. 586 00:33:41,040 --> 00:33:43,190 So go and get yourself some rest. 587 00:33:44,600 --> 00:33:46,318 Thank you. 588 00:33:47,320 --> 00:33:49,959 Harry, go on, get yourself cleaned up. 589 00:33:54,080 --> 00:33:56,196 Looks like the man's having a bad day. 590 00:34:09,760 --> 00:34:11,637 How you doing? 591 00:34:13,600 --> 00:34:15,875 You look almost as bad as me. You did well. 592 00:34:34,840 --> 00:34:36,671 Want to come over? 593 00:34:40,120 --> 00:34:41,917 - Hmm? - No. 594 00:34:44,560 --> 00:34:47,074 Look I need to ask you, you and this neurosurgeon... 595 00:34:49,760 --> 00:34:51,159 - Did you? - No! 596 00:34:52,040 --> 00:34:53,473 No. 597 00:34:53,560 --> 00:34:55,710 When you say "no" that means nothing happened between you, right? 598 00:35:07,440 --> 00:35:09,032 Keep up the suction. 599 00:35:19,480 --> 00:35:21,038 Got it. 600 00:35:22,480 --> 00:35:24,869 - Okay, I've got control. - Okay, I'm gonna clamp off the IVC 601 00:35:24,960 --> 00:35:28,032 make it easy to do the repair. Satinskys, please. 602 00:35:29,160 --> 00:35:30,718 Thank you. 603 00:35:35,480 --> 00:35:37,277 One. 604 00:35:42,840 --> 00:35:44,637 Two. Done. 605 00:35:45,560 --> 00:35:47,790 Numbers going the right way. You gonna shock her again? 606 00:35:47,880 --> 00:35:50,155 Let's fill her up a bit more, first, please. 607 00:36:03,080 --> 00:36:05,548 - 150. - Ready when you are. 608 00:36:06,080 --> 00:36:07,798 - Charging. - Okay, we're shocking. 609 00:36:07,920 --> 00:36:10,957 Electrodes connected. Diagnosing rhythm. 610 00:36:11,040 --> 00:36:15,591 Ventricular tachycardia. Advising, 150. 611 00:36:15,680 --> 00:36:17,910 Two synchronised shocks. 612 00:36:18,000 --> 00:36:21,276 - Clear, three, two, one. - Warning. Stand clear. Warning. 613 00:36:21,360 --> 00:36:22,475 Shocking. 614 00:36:31,200 --> 00:36:33,156 Looks like we've got sinus. 615 00:36:36,040 --> 00:36:37,155 Output good. 616 00:36:37,240 --> 00:36:38,912 - That's good. - Yes! 617 00:36:39,200 --> 00:36:42,192 Okay. We're back in the game. 618 00:36:43,440 --> 00:36:45,476 I'm going to extend the wound. 619 00:36:46,000 --> 00:36:48,468 - Pots, please. - I've got it. 620 00:36:50,040 --> 00:36:51,871 Thank you. 621 00:36:59,520 --> 00:37:01,317 And, suction. 622 00:37:04,400 --> 00:37:06,516 - Shit! - What? 623 00:37:06,600 --> 00:37:08,591 Back wall of the IVC's punctured. 624 00:37:09,920 --> 00:37:12,309 Okay, I'm gonna need you to hold it open. 625 00:37:14,960 --> 00:37:16,996 Forceps, please. 626 00:37:18,120 --> 00:37:20,111 BP's holding at 62 over 40. 627 00:37:21,040 --> 00:37:22,871 5/0 double-ended proline, please. 628 00:37:27,120 --> 00:37:29,031 - There? - Yeah. 629 00:37:29,680 --> 00:37:31,636 I'll have to blend it. Okay. 630 00:37:41,840 --> 00:37:43,671 What's he doing here? 631 00:37:45,400 --> 00:37:48,949 Someone's been attacked in his department, on his shift. 632 00:37:49,040 --> 00:37:51,190 I imagine he's having kittens, wouldn't you? 633 00:37:53,160 --> 00:37:55,071 Lining up the scapegoats, no doubt. 634 00:38:00,360 --> 00:38:02,635 How could she have been attacked in resus, where was everyone? 635 00:38:02,720 --> 00:38:04,870 There were rallying staff to open up this theatre. 636 00:38:04,960 --> 00:38:06,393 'Cause the trauma theatre was blocked? 637 00:38:06,480 --> 00:38:08,436 The previous case was in there, yes. 638 00:38:08,520 --> 00:38:10,556 Exterior wall sutured. 639 00:38:11,880 --> 00:38:14,155 - You can let it go now. - Okay. 640 00:38:14,800 --> 00:38:16,597 Thank you. 641 00:38:18,920 --> 00:38:21,070 - Are we winning? - Suturing IVC. 642 00:38:22,120 --> 00:38:23,553 Flush, please. 643 00:38:23,640 --> 00:38:26,200 BP's falling again. 56 systolic. 644 00:38:26,280 --> 00:38:28,077 Nearly there. 645 00:38:34,480 --> 00:38:36,232 Billy, metaraminol, half a milligram bolus. 646 00:38:36,320 --> 00:38:37,309 Yeah. 647 00:38:39,280 --> 00:38:41,953 BP 54 over 34. 648 00:38:42,800 --> 00:38:44,392 Distal clamp off. 649 00:38:44,480 --> 00:38:46,391 Put up an extra two units of blood, two FFP. 650 00:38:47,200 --> 00:38:49,031 Only one pair of hands, bud. 651 00:38:51,000 --> 00:38:52,638 Releasing Satinsky clamp. 652 00:39:02,240 --> 00:39:03,275 Repair looks fine. 653 00:39:03,360 --> 00:39:05,191 Metaraminol, half-milligram bolus given. 654 00:39:14,840 --> 00:39:17,354 - Taking off aortic clamp. - Let's go nice and slow. 655 00:39:22,240 --> 00:39:24,151 Releasing halfway. 656 00:39:24,240 --> 00:39:26,196 Keep pushing the blood as the clamp comes off. 657 00:39:26,280 --> 00:39:27,269 Yeah. 658 00:39:29,400 --> 00:39:31,868 Here we go, 68 over 27. 659 00:39:34,680 --> 00:39:36,671 The repair looks good. 660 00:39:38,120 --> 00:39:40,714 Releasing to three quarters. 661 00:39:40,800 --> 00:39:42,791 BP dropping to 59 over 24. 662 00:39:47,320 --> 00:39:48,514 Okay. 663 00:39:49,920 --> 00:39:50,909 Take it off. 664 00:39:56,760 --> 00:39:58,079 Clamp off. 665 00:40:00,440 --> 00:40:02,351 Steady. 666 00:40:05,280 --> 00:40:06,599 Steady. 667 00:40:09,040 --> 00:40:11,838 ST depression. She's showing signs of cardiac ischaemia. 668 00:40:11,920 --> 00:40:14,639 Okay, let's get the rest of the drugs out before they kill her. 669 00:40:17,040 --> 00:40:18,837 Nice work. 670 00:40:21,520 --> 00:40:23,078 Saline, please. 671 00:40:23,160 --> 00:40:25,833 Kidney dish. Soft bowel clamps and swabs, please. 672 00:40:33,640 --> 00:40:35,471 Thank you. 673 00:40:40,280 --> 00:40:42,077 Push this through. 674 00:40:55,360 --> 00:40:57,999 - The numbers are looking a lot better. - Nice. 675 00:40:58,960 --> 00:41:02,111 I'll tell you what, I wish I had a stomach full of cocaine. 676 00:41:04,600 --> 00:41:06,431 Thank you. 677 00:41:11,720 --> 00:41:14,518 Well, you look like crap. 678 00:41:18,640 --> 00:41:20,073 Cheers. 679 00:41:20,760 --> 00:41:22,830 It's not been one of my best nights. 680 00:41:22,920 --> 00:41:24,876 Oh, I don't know. 681 00:41:26,040 --> 00:41:27,996 I'd say she was lucky to have you here. 682 00:41:32,680 --> 00:41:34,591 What the hell's happened? Someone said a patient 683 00:41:34,680 --> 00:41:37,148 - was attacked in resus. - A knife attack. 684 00:41:37,240 --> 00:41:39,435 Hospital security nabbed him outside. 685 00:41:41,240 --> 00:41:43,356 - Can you give us a minute? - Yeah. 686 00:41:49,080 --> 00:41:50,638 We were forced to leave the patient unattended 687 00:41:50,720 --> 00:41:52,676 while they opened a second theatre. 688 00:41:52,760 --> 00:41:54,716 Theatres get blocked, it happens. 689 00:41:54,800 --> 00:41:57,030 You were in breach of your supervisory directive. 690 00:41:57,120 --> 00:42:00,510 - I'm a vascular consultant. - Operating without supervision. 691 00:42:01,720 --> 00:42:04,359 You'll be charged with serious professional misconduct. 692 00:42:05,800 --> 00:42:08,758 - You're destroying my career? - You put in a complaint about me. 693 00:42:11,480 --> 00:42:15,871 You put hospital targets above patient welfare. 694 00:42:16,440 --> 00:42:19,352 And then you tried to let an SHO 695 00:42:19,440 --> 00:42:21,715 - take the fall... - This conversation is over. 696 00:42:23,680 --> 00:42:25,511 You're over. 697 00:42:38,160 --> 00:42:39,479 Fiona? 698 00:42:40,680 --> 00:42:43,069 Yeah, sorry. 699 00:42:47,120 --> 00:42:49,429 Can we fast bleep Rebecca Osgood 700 00:42:49,520 --> 00:42:52,432 to ex fix the arm and we're gonna need a radiographer, please. 701 00:42:54,280 --> 00:42:55,474 Dish. 702 00:42:58,500 --> 00:43:06,500 Ripped By mstoll