1
00:00:04,440 --> 00:00:06,795
Should have been there for you.
I messed up.
2
00:00:07,280 --> 00:00:08,395
We both did.
3
00:00:08,680 --> 00:00:10,238
It's not that terrible having me here,
is it?
4
00:00:12,360 --> 00:00:13,759
- What if she has?
- Has what?
5
00:00:14,200 --> 00:00:16,031
- Shagged the neuro reg.
- Ask her.
6
00:00:17,440 --> 00:00:18,839
Mr Boyle, before you go,
7
00:00:18,920 --> 00:00:20,273
I have an admin query.
8
00:00:20,360 --> 00:00:23,079
Did you come straight to us
from active service?
9
00:00:23,320 --> 00:00:24,753
Sorry, dying man waiting for me.
10
00:00:27,080 --> 00:00:29,196
You were in breach
of your supervisory directive.
11
00:00:29,600 --> 00:00:31,591
You'll be charged with serious
professional misconduct.
12
00:00:31,760 --> 00:00:33,398
You're destroying my career?
13
00:00:43,880 --> 00:00:44,949
We're evacuating patients,
14
00:00:45,040 --> 00:00:46,678
but no one's telling us
where the fire is.
15
00:00:46,760 --> 00:00:48,318
I need information, now.
16
00:00:49,400 --> 00:00:50,913
Can we get him now?
17
00:00:51,080 --> 00:00:52,832
Yeah, this is Giles Dhilon,
trauma manager.
18
00:00:53,040 --> 00:00:54,189
Do we have a location
19
00:00:54,280 --> 00:00:55,872
for the fire alarms yet?
20
00:00:56,400 --> 00:00:57,674
This way.
21
00:00:57,840 --> 00:00:59,990
- Theatre changing rooms. Changing rooms!
- All right, Justin...
22
00:01:00,080 --> 00:01:01,354
Staff changing rooms. This way!
23
00:01:01,440 --> 00:01:02,555
Me too?
24
00:01:02,640 --> 00:01:03,993
Let's go, yes, you too.
25
00:01:06,040 --> 00:01:07,553
Staff changing rooms
on the right.
26
00:01:09,880 --> 00:01:10,995
All clear.
27
00:01:11,120 --> 00:01:13,998
Yeah, I'm personally leading
a trauma team down to the incident now.
28
00:01:14,640 --> 00:01:15,834
Resus trolley, straight away, please.
29
00:01:15,920 --> 00:01:17,239
Not until we've cleared it, please.
30
00:01:17,320 --> 00:01:18,878
Quickly, she's in a bad way.
31
00:01:19,200 --> 00:01:20,758
Sister, let's get
that trolley, please.
32
00:01:20,840 --> 00:01:22,671
- Yes, Mr Boyle.
- And a scoop, Harry.
33
00:01:22,800 --> 00:01:24,916
Giles, make sure there's an anaesthetist
on their way down
34
00:01:25,000 --> 00:01:27,070
and have the rest of the trauma core
divert to resus.
35
00:01:27,200 --> 00:01:28,792
- Yes, Mr Boyle.
- Thank you.
36
00:01:30,800 --> 00:01:32,279
- You okay?
- Yeah.
37
00:01:32,720 --> 00:01:33,869
All clear.
38
00:01:34,200 --> 00:01:36,589
The fire's out but it's still
a bit smokey in there.
39
00:01:36,680 --> 00:01:39,035
If anyone starts with any
problems breathing, let me know,
40
00:01:39,120 --> 00:01:40,473
and we'll get out straightaway.
41
00:01:40,600 --> 00:01:42,591
... exercise
extreme caution
42
00:01:42,800 --> 00:01:45,553
and report evidence of fire
or smoke at once.
43
00:01:45,680 --> 00:01:47,352
Oh, my God.
44
00:01:48,200 --> 00:01:50,111
- Who is she?
- Don't know.
45
00:01:53,000 --> 00:01:54,718
Hello?
46
00:01:54,920 --> 00:01:56,592
Can you tell me your name?
47
00:02:01,760 --> 00:02:03,113
Yeah, I thought of that.
48
00:02:04,640 --> 00:02:06,119
We're going to take care of you.
49
00:02:07,200 --> 00:02:08,952
We're going to give you something
for the pain.
50
00:02:09,120 --> 00:02:10,792
- Get me morphine.
- Yeah.
51
00:02:11,440 --> 00:02:12,839
- Controller?
- Control.
52
00:02:13,040 --> 00:02:14,871
Theatre one changing room
fire out.
53
00:02:14,960 --> 00:02:17,155
- One serious casualty...
- Mind the head.
54
00:02:17,240 --> 00:02:19,800
Okay, roll
to the left first.
55
00:02:20,400 --> 00:02:21,435
To the right, on roll.
56
00:02:21,760 --> 00:02:23,159
Ready, set, roll.
57
00:02:23,280 --> 00:02:24,952
Designate theatre area
a red zone...
58
00:02:25,040 --> 00:02:26,678
You're not serious?
59
00:02:32,440 --> 00:02:34,078
Okay, lift on "lift".
60
00:02:34,760 --> 00:02:37,513
Ready, set, lift!
61
00:02:40,320 --> 00:02:42,197
...exercise extreme caution
62
00:02:42,520 --> 00:02:44,590
and report evidence of fire or smoke...
63
00:02:44,720 --> 00:02:46,073
- Good?
- Let's go.
64
00:02:48,700 --> 00:02:56,700
Ripped By mstoll
65
00:02:59,200 --> 00:03:00,918
- Oh, my God.
- Giles.
66
00:03:01,280 --> 00:03:04,431
Get security to check CCTV
and find out who this is, please.
67
00:03:04,520 --> 00:03:06,033
Yes, yes, of course.
68
00:03:06,120 --> 00:03:08,554
Gangway, major trauma coming through.
Gangway.
69
00:03:09,680 --> 00:03:11,272
Turn.
70
00:03:12,880 --> 00:03:14,632
Changing room fire.
Someone was trapped.
71
00:03:14,720 --> 00:03:16,233
- A member of staff.
- Who?
72
00:03:16,320 --> 00:03:18,834
Don't know, Mrs Hicklin's
asked me to check the CCTV.
73
00:03:19,560 --> 00:03:21,755
- Male or female?
- Female.
74
00:03:23,280 --> 00:03:25,032
CCTV, you show me first.
75
00:03:25,400 --> 00:03:26,469
Yeah, okay.
76
00:03:39,240 --> 00:03:41,117
Starting the clock.
77
00:03:42,360 --> 00:03:43,713
Does anybody recognise her?
78
00:03:44,000 --> 00:03:44,989
There's not much to recognise.
79
00:03:45,080 --> 00:03:46,798
Ramakrishna, I'm leaving you
to the airways.
80
00:03:46,920 --> 00:03:48,638
Fiona will do the primary survey.
81
00:03:48,840 --> 00:03:51,957
Harry will give us venous access
via a large bore cannula.
82
00:03:52,040 --> 00:03:54,634
And then we will immediate give
30 milligrams of ketamine,
83
00:03:54,720 --> 00:03:56,597
one gram of paracetamol
84
00:03:56,720 --> 00:03:58,756
and one litre of
warmed Hartmann's, please.
85
00:03:58,840 --> 00:04:00,956
- I've got the ketamine.
- I've got the paracetamol
86
00:04:01,080 --> 00:04:02,672
- and Hartmann's. Justin?
- Yeah.
87
00:04:02,760 --> 00:04:03,988
We're gonna need cold swabs.
88
00:04:04,080 --> 00:04:05,399
Yeah, I'll get them.
89
00:04:06,720 --> 00:04:08,551
That's it, just open up.
90
00:04:17,840 --> 00:04:20,638
I'm Dr Chandramohan,
the anaesthetics registrar.
91
00:04:21,480 --> 00:04:22,993
Can you tell us your name?
92
00:04:24,800 --> 00:04:26,119
Name?
93
00:04:26,200 --> 00:04:27,633
We need to check your airway.
94
00:04:28,920 --> 00:04:29,989
Let's get that scoop out.
95
00:04:30,200 --> 00:04:31,713
- Yeah.
- Make her more comfortable, please.
96
00:04:31,800 --> 00:04:33,028
Unclip top and bottom.
97
00:04:33,120 --> 00:04:34,314
Unclipped.
98
00:04:34,840 --> 00:04:36,717
Okay, bracing to the patient's left
99
00:04:36,800 --> 00:04:37,869
very gently on three.
100
00:04:38,080 --> 00:04:39,559
One, two, three.
101
00:04:41,120 --> 00:04:42,633
Okay, I need to look at her back.
102
00:04:47,200 --> 00:04:48,952
- Okay.
- Back on three. One, two, three.
103
00:04:50,720 --> 00:04:52,153
Brace right on three.
104
00:04:53,120 --> 00:04:54,633
One, two, three.
105
00:04:55,040 --> 00:04:56,996
Back on three. One, two, three.
106
00:04:57,400 --> 00:04:58,628
All right, my love, well done.
107
00:04:59,280 --> 00:05:00,952
I'm Fiona Lomas.
108
00:05:01,400 --> 00:05:02,469
Trauma reg.
109
00:05:02,880 --> 00:05:04,472
I need to examine you.
110
00:05:05,160 --> 00:05:07,435
Just keep the non-burnt areas
warm, please.
111
00:05:07,520 --> 00:05:08,589
Right you are.
112
00:05:17,520 --> 00:05:19,078
I'll scribe.
113
00:05:27,800 --> 00:05:30,075
Look, we don't know who she is yet,
so clear off, please.
114
00:05:31,440 --> 00:05:32,839
Thank you, Nerys.
115
00:05:33,160 --> 00:05:34,718
Can you understand me?
116
00:05:35,840 --> 00:05:37,239
What's your name?
117
00:05:40,680 --> 00:05:43,240
Facial burns, partial thickness.
118
00:05:46,520 --> 00:05:47,919
Soot in mouth.
119
00:05:48,000 --> 00:05:49,353
A small amount.
120
00:05:50,760 --> 00:05:52,239
Suctioned.
121
00:05:53,080 --> 00:05:54,308
Carbonaceous sputum.
122
00:05:54,440 --> 00:05:56,510
Again, small amount. Suctioned.
123
00:06:00,240 --> 00:06:02,196
Singeing of nasal hairs.
124
00:06:04,440 --> 00:06:06,795
Good peripheral perfusion.
125
00:06:07,800 --> 00:06:10,109
Someone has got to have seen her
go into the changing room.
126
00:06:10,440 --> 00:06:11,919
Giles is checking the CCTV.
127
00:06:12,840 --> 00:06:14,273
Has anybody seen Lorraine today?
128
00:06:15,000 --> 00:06:16,558
Oh, my God, it's Lorraine?
129
00:06:16,800 --> 00:06:18,916
- We don't know who it is.
- That's right, we don't.
130
00:06:22,840 --> 00:06:24,353
I'm calling the burns unit.
131
00:06:27,720 --> 00:06:30,951
Excuse me. Erm, look, everyone,
I know this
132
00:06:31,240 --> 00:06:32,639
is not easy, but, please,
133
00:06:32,840 --> 00:06:35,035
can we just treat her like any other...
134
00:06:36,400 --> 00:06:37,389
Yeah, this is Mrs Hicklin,
135
00:06:37,480 --> 00:06:39,914
can you put me through to
the consultant on call for burns?
136
00:06:40,960 --> 00:06:42,712
Can you open your mouth for me,
my sweet?
137
00:06:43,080 --> 00:06:44,149
I can't get anything.
138
00:06:44,320 --> 00:06:45,548
Keep trying.
139
00:06:48,320 --> 00:06:50,390
Any intraoral burns? Oedema?
140
00:06:50,480 --> 00:06:52,869
No signs of either.
Upper airway appears clear.
141
00:06:54,840 --> 00:06:56,512
I need to give you some oxygen,
my love.
142
00:06:57,720 --> 00:06:59,597
The mask might be a bit uncomfortable
143
00:06:59,680 --> 00:07:01,272
while the painkillers kick in.
144
00:07:02,040 --> 00:07:03,678
Okay, well done.
145
00:07:04,440 --> 00:07:06,908
100%% O2, 50 metres a minute.
146
00:07:07,000 --> 00:07:08,718
Just waiting for the sats reading
to come up.
147
00:07:08,800 --> 00:07:10,677
Patesh? Nicola Hicklin.
148
00:07:11,040 --> 00:07:13,190
We have a woman over here at CGH
149
00:07:13,280 --> 00:07:16,750
with greater than 50% full
and partial thickness burns.
150
00:07:19,160 --> 00:07:20,559
No, we have no ID yet.
151
00:07:20,640 --> 00:07:21,993
I'll let... I'll let you know.
152
00:07:25,200 --> 00:07:26,519
Okay, cheers, Patesh.
153
00:07:28,160 --> 00:07:31,038
Reasonable ventilation
across both lung fields.
154
00:07:33,200 --> 00:07:35,714
Good carotid and femoral pulses.
155
00:07:36,400 --> 00:07:40,473
Widespread full and partial
thickness burns across the chest.
156
00:07:41,000 --> 00:07:44,754
Can you upload the referral form
to the central infirmary burns unit
157
00:07:45,200 --> 00:07:46,918
once we've got
all the necessary information?
158
00:07:47,520 --> 00:07:49,909
- Yeah.
- Adding to that, that we believe
159
00:07:50,000 --> 00:07:51,718
it may be a member of staff.
160
00:07:52,160 --> 00:07:53,354
Of course, Fiona.
161
00:07:53,560 --> 00:07:54,834
Oxygen saturation?
162
00:07:56,360 --> 00:07:57,509
One hundred.
163
00:07:57,960 --> 00:07:59,473
We'll confirm that with ABGs.
164
00:07:59,600 --> 00:08:01,875
Okay,
so better IV access first,
165
00:08:02,000 --> 00:08:03,911
tubes second, ABGs third.
166
00:08:04,040 --> 00:08:05,871
- Let's do it.
- Subclavian line.
167
00:08:12,520 --> 00:08:13,635
Can you do us a favour
168
00:08:13,720 --> 00:08:16,439
and bleep the consultant anaesthetist
on call, it's Malloy.
169
00:08:16,520 --> 00:08:17,748
What did your last slave die off?
170
00:08:18,000 --> 00:08:19,228
That's a bit racist.
171
00:08:23,120 --> 00:08:24,678
Go away, please.
172
00:08:26,640 --> 00:08:29,757
I'm pausing the primary survey till
the patient gets something for the pain.
173
00:08:30,040 --> 00:08:32,031
I've done your 30 of ket, Lomas.
It's in there.
174
00:08:32,120 --> 00:08:33,155
Thank you.
175
00:08:33,720 --> 00:08:36,359
You'll feel a sharp
scratch just underneath your collarbone.
176
00:08:36,480 --> 00:08:38,038
Okay, we're going to take care of you.
177
00:08:38,360 --> 00:08:40,032
We're going to give you
something for the pain.
178
00:08:40,120 --> 00:08:42,395
Yes, I'm calling on behalf of
Dr Chandramohan.
179
00:08:42,520 --> 00:08:43,873
Could you fax me Dr Malloy's...
180
00:08:43,960 --> 00:08:45,552
So this will be the sequence of events.
181
00:08:46,200 --> 00:08:49,192
Once Ramakrishna has cannulated
the subclavian vein
182
00:08:49,280 --> 00:08:50,508
he'll take a syringe of blood.
183
00:08:51,160 --> 00:08:54,118
Harry, you'll receive that syringe
and you'll send it for FBC
184
00:08:54,240 --> 00:08:56,674
U&Es, G&S, TEG,
185
00:08:57,000 --> 00:09:00,072
ETOH, Beta-HCG and drug screen.
186
00:09:00,160 --> 00:09:01,479
And don't forget the drug screen.
187
00:09:02,160 --> 00:09:05,550
ABGs to follow, including
carboxyhemoglobin. Yes?
188
00:09:06,640 --> 00:09:08,073
- Yes.
- No...
189
00:09:08,160 --> 00:09:09,639
Malloy!
190
00:09:09,960 --> 00:09:14,192
Consultant anaesthetist,
yes. Yeah, that's it. Thanks.
191
00:09:17,720 --> 00:09:19,472
Thank God for that.
192
00:09:20,200 --> 00:09:21,553
Send those straight off,
193
00:09:21,640 --> 00:09:22,868
come back for an ABG.
194
00:09:26,320 --> 00:09:27,548
What's going on?
195
00:09:34,080 --> 00:09:36,548
- Someone prep me for an out-line.
- I'll get it.
196
00:09:36,640 --> 00:09:38,756
Mrs Hicklin,
can we catheterise the patient
197
00:09:38,880 --> 00:09:41,633
so we can monitor her urine output
and start a fluid chart, please?
198
00:09:43,080 --> 00:09:44,308
Okay.
199
00:09:44,800 --> 00:09:47,951
Sister, let's prepare some
sterilised gauze to remove any loose
200
00:09:48,080 --> 00:09:49,718
flesh or burnt clothing.
201
00:09:49,960 --> 00:09:51,791
Let's source some cling film, please.
202
00:09:51,880 --> 00:09:52,949
Yes, Mr Boyle.
203
00:09:53,040 --> 00:09:54,837
Justin, burns kit.
204
00:10:02,560 --> 00:10:04,073
We haven't had the handover yet.
205
00:10:11,640 --> 00:10:13,312
I was in the male changing room.
206
00:10:14,440 --> 00:10:16,954
Heard shouting and ran over
to the female side.
207
00:10:19,280 --> 00:10:20,599
She'd barricaded herself in.
208
00:10:21,640 --> 00:10:22,993
So it was hard work getting to her, but,
209
00:10:23,640 --> 00:10:25,790
luckily, there was an extinguisher
in the corridor, so...
210
00:10:28,400 --> 00:10:29,833
You put the fire out?
211
00:10:32,360 --> 00:10:33,475
Yes.
212
00:10:39,480 --> 00:10:40,708
Well done.
213
00:10:42,760 --> 00:10:44,876
Yes. Well done.
214
00:10:51,640 --> 00:10:54,313
We're going to give you something
to make you more comfortable.
215
00:11:00,760 --> 00:11:02,273
Ketamine and paracetamol given.
216
00:11:02,720 --> 00:11:03,835
Thank you.
217
00:11:04,120 --> 00:11:05,394
Hartmann's running in.
218
00:11:06,720 --> 00:11:09,712
You're gonna feel a strange feeling
at the top of your chest.
219
00:11:10,440 --> 00:11:12,237
That's just the fluid running in.
220
00:11:13,160 --> 00:11:14,275
Okay.
221
00:11:15,720 --> 00:11:17,631
I'm resuming the primary survey.
222
00:11:21,040 --> 00:11:22,314
Bloods have gone.
223
00:11:22,960 --> 00:11:24,188
Cheers.
224
00:11:28,200 --> 00:11:29,474
Harry, ABG.
225
00:11:32,400 --> 00:11:33,515
You bastard.
226
00:11:38,200 --> 00:11:39,189
She's very pink.
227
00:11:42,280 --> 00:11:43,474
Cherry.
228
00:11:43,640 --> 00:11:45,119
She was in an enclosed space!
229
00:11:45,280 --> 00:11:46,474
She's hypoxic.
230
00:11:46,640 --> 00:11:48,278
Can't be. The sats are still 100!
231
00:11:48,400 --> 00:11:49,992
- Oxygen.
- Yeah.
232
00:11:50,120 --> 00:11:51,189
Diazemuls.
233
00:11:51,320 --> 00:11:52,309
Need to oxygenate.
234
00:11:52,400 --> 00:11:53,549
- But what about the sats?
- Shut up, Billy!
235
00:11:53,640 --> 00:11:54,868
Come on, Justin! Come on!
236
00:11:54,960 --> 00:11:56,518
Coming, coming, coming,
coming, coming, coming.
237
00:11:58,960 --> 00:12:00,313
It's okay.
238
00:12:00,400 --> 00:12:01,515
Shit!
239
00:12:01,680 --> 00:12:02,829
Come on!
240
00:12:03,040 --> 00:12:04,712
Shit!
241
00:12:04,880 --> 00:12:05,995
Shit!
242
00:12:06,120 --> 00:12:08,588
- She's asphyxiating.
- Coming, coming, coming, coming.
243
00:12:09,040 --> 00:12:10,758
Yeah. Okay.
244
00:12:15,440 --> 00:12:18,000
Diazemuls 10 milligram IV given.
245
00:12:18,120 --> 00:12:19,519
It's okay. You're okay.
246
00:12:26,280 --> 00:12:27,508
Okay.
247
00:12:34,400 --> 00:12:35,992
- Okay.
- Good.
248
00:12:37,680 --> 00:12:39,432
What's her carboxyhemoglobin?
249
00:12:39,520 --> 00:12:41,715
Er, 30%. And her CO2 is 12...
250
00:12:41,800 --> 00:12:43,711
Whatever. She's got severe CO toxicity.
251
00:12:43,840 --> 00:12:44,955
- I need to tube her now.
- We.
252
00:12:45,040 --> 00:12:46,553
Fire one-two-five sux.
253
00:12:46,760 --> 00:12:47,909
- Get the GlideScope ready.
- Yeah.
254
00:12:48,080 --> 00:12:49,593
- Are you ready for the cricoid?
- Yeah.
255
00:12:50,240 --> 00:12:51,559
- Done it before? Great.
- Yeah.
256
00:12:51,640 --> 00:12:53,153
- Thank you.
- Biopentone.
257
00:12:53,680 --> 00:12:55,716
- One-two-five.
- In.
258
00:12:56,480 --> 00:12:59,119
- Come on, Billy. Come on.
- You'll have it. You'll have it.
259
00:13:01,400 --> 00:13:03,470
- Breath sounds diminishing.
- Come on.
260
00:13:03,840 --> 00:13:05,353
Sux 100.
261
00:13:05,440 --> 00:13:06,759
- Here you are.
- In.
262
00:13:08,560 --> 00:13:10,118
- Bougie at the ready.
- Lady wand?
263
00:13:10,640 --> 00:13:12,119
Not the time or the place, Billy.
264
00:13:21,440 --> 00:13:22,714
Shit.
265
00:13:24,080 --> 00:13:25,308
Not liking what I'm seeing.
266
00:13:27,200 --> 00:13:28,519
Shit.
267
00:13:28,600 --> 00:13:30,272
Bougie.
268
00:13:36,840 --> 00:13:38,273
Tube.
269
00:13:43,320 --> 00:13:45,038
Tube's on the clip. I've got the bougie.
270
00:13:45,200 --> 00:13:46,428
Yeah.
271
00:13:51,280 --> 00:13:52,599
Subglottic oedema.
272
00:13:53,000 --> 00:13:54,752
- Okay.
- Shit.
273
00:13:55,680 --> 00:13:56,908
Shit!
274
00:13:57,040 --> 00:13:58,439
It's closing off the airway.
275
00:13:58,520 --> 00:13:59,999
Can we get the tube in?
276
00:14:03,000 --> 00:14:04,399
I need you to tell me what's happening.
277
00:14:04,520 --> 00:14:06,397
- Laryngeal mask.
- Yeah, cover that.
278
00:14:06,520 --> 00:14:07,794
Glen, please.
279
00:14:08,240 --> 00:14:11,038
We need trache gloves and gown, please.
Now.
280
00:14:12,840 --> 00:14:14,239
Need an answer, Ramakrishna.
281
00:14:14,360 --> 00:14:15,429
Okay.
282
00:14:16,680 --> 00:14:18,318
I need an answer.
283
00:14:18,840 --> 00:14:20,637
And up. In you go.
284
00:14:22,440 --> 00:14:24,476
Yeah, okay.
285
00:14:26,120 --> 00:14:27,838
Okay. LMA in place.
286
00:14:29,160 --> 00:14:30,513
Oh, God's sake, why me?
287
00:14:30,920 --> 00:14:32,194
VF arrest.
288
00:14:32,360 --> 00:14:33,634
Get me gloves, please.
289
00:14:33,880 --> 00:14:35,677
Femoral absent, carotid absent.
290
00:14:35,760 --> 00:14:36,749
Swap, please.
291
00:14:36,880 --> 00:14:38,154
Compressions and defibrillation.
292
00:14:38,360 --> 00:14:40,476
Okay, so we're bagging via LMA,
so it's 30 to two.
293
00:14:40,720 --> 00:14:42,312
Go. One, two, three, four.
294
00:14:42,760 --> 00:14:45,433
Okay, so, 150 biphasic.
295
00:14:45,680 --> 00:14:46,874
150 biphasic.
296
00:14:47,080 --> 00:14:50,675
One hundred and fifty joules
biphasic shock charging.
297
00:14:53,320 --> 00:14:55,072
Charged. Prepare for shock.
298
00:14:55,160 --> 00:14:56,912
Warning, stand clear.
299
00:14:57,000 --> 00:14:58,592
- Warning, stand clear.
- Shocking in three...
300
00:14:59,400 --> 00:15:00,435
Everybody off.
301
00:15:00,560 --> 00:15:02,915
Oxygen away. Justin, off the chest.
302
00:15:04,360 --> 00:15:07,033
One, two, three, shock.
303
00:15:07,440 --> 00:15:08,759
- Back on.
- Okay, come on.
304
00:15:08,840 --> 00:15:12,196
Restart compressions.
Two minutes of CPR, please.
305
00:15:13,880 --> 00:15:16,713
I'm not happy with this ventilation.
I'm going to try and tube her again
306
00:15:16,880 --> 00:15:18,313
- at the end of this cycle.
- Okay.
307
00:15:18,400 --> 00:15:19,469
What's the smallest tube
you've got there?
308
00:15:19,600 --> 00:15:20,669
A six.
309
00:15:21,480 --> 00:15:23,232
So what's the story with the sats?
310
00:15:23,320 --> 00:15:26,630
Pulse ox misreads carbon monoxide
poisoning as a normal oxygen saturation.
311
00:15:29,160 --> 00:15:30,718
- I knew that.
- Yeah.
312
00:15:31,320 --> 00:15:32,435
Radiographer.
313
00:15:33,480 --> 00:15:34,595
Sorry.
314
00:15:37,320 --> 00:15:39,151
Well done for rescuing her
from that fire.
315
00:15:39,680 --> 00:15:42,035
- Thirty seconds gone, 90 to go.
- Thanks.
316
00:15:42,320 --> 00:15:44,436
I want to apologise for badgering you
317
00:15:44,560 --> 00:15:46,516
over apparent discrepancies in your CV.
318
00:15:46,960 --> 00:15:48,791
An army contact
319
00:15:49,160 --> 00:15:50,718
told me what happened.
320
00:15:51,920 --> 00:15:54,275
- Right.
- No wonder you needed some time off.
321
00:15:55,080 --> 00:15:57,878
Your actions in Afghanistan
were admirable.
322
00:15:59,800 --> 00:16:01,074
Thank you.
323
00:16:05,280 --> 00:16:07,396
Sixty seconds gone, sixty to go.
324
00:16:09,040 --> 00:16:12,191
Okay, let's use this time
to calculate surface area of burns.
325
00:16:13,440 --> 00:16:14,634
Anyone?
326
00:16:16,800 --> 00:16:17,994
Er, by rule of nines,
327
00:16:18,080 --> 00:16:21,390
and with visual estimation it's 65%.
328
00:16:21,480 --> 00:16:22,674
Okay.
329
00:16:23,160 --> 00:16:26,550
Using the Parkland formula with
estimated weight of 60 kilos,
330
00:16:26,680 --> 00:16:29,752
that gives us four times 60 times 65,
331
00:16:29,840 --> 00:16:34,391
which equals 15.6 litres
over the first 24 hours
332
00:16:34,680 --> 00:16:36,591
with 50% given in the first eight hours,
333
00:16:36,680 --> 00:16:39,069
- i.e. 7.8 litres.
- Good.
334
00:16:40,240 --> 00:16:42,834
65% of body surface area is burned.
335
00:16:44,040 --> 00:16:46,031
Gives her a 50% chance of survival.
336
00:16:56,960 --> 00:16:58,951
As per Harry's calculation,
337
00:16:59,080 --> 00:17:01,150
that's one litre per hour
for the first eight hours.
338
00:17:01,880 --> 00:17:04,474
Did you really work that out
for yourself, or did you cheat?
339
00:17:04,720 --> 00:17:05,835
Five seconds.
340
00:17:05,920 --> 00:17:07,990
We weren't even going out properly
at the time,
341
00:17:08,080 --> 00:17:10,150
and you were acting like an arse,
so no change there.
342
00:17:10,240 --> 00:17:12,071
- Time.
- Need to get in during the pulse check.
343
00:17:12,240 --> 00:17:13,832
- Okay.
- Need quick hands, Billy.
344
00:17:13,920 --> 00:17:14,909
Yeah.
345
00:17:15,040 --> 00:17:16,996
- Charging.
- Shock charging.
346
00:17:19,240 --> 00:17:20,992
Charged. Ready to shock.
347
00:17:21,080 --> 00:17:22,115
- Shocking.
- I need to get in.
348
00:17:22,280 --> 00:17:23,269
It's oxygenation that she needs.
349
00:17:23,400 --> 00:17:25,470
- Warning, stand clear.
- Delay shock. Justin, off the chest.
350
00:17:25,800 --> 00:17:27,028
Yeah.
351
00:17:27,120 --> 00:17:29,350
Femoral absent, carotid absent.
352
00:17:29,440 --> 00:17:30,634
Okay, let's go.
353
00:17:33,560 --> 00:17:35,232
- Okay, tube in.
- Get in!
354
00:17:35,360 --> 00:17:37,351
Shocking after three. Everybody clear.
355
00:17:37,440 --> 00:17:39,032
- Stand clear. Warning, stand clear.
- Oxygen away.
356
00:17:39,120 --> 00:17:40,872
- Stand clear.
- One, two, three.
357
00:17:40,960 --> 00:17:42,871
Compressions. Come on.
358
00:17:44,200 --> 00:17:45,918
Another two minutes of CPR.
359
00:17:46,640 --> 00:17:49,712
Time is 22 minutes and 30 seconds.
360
00:17:50,400 --> 00:17:53,278
Let's be ready with adrenaline
for after this cycle, please.
361
00:17:53,640 --> 00:17:55,312
Okay,
we can go easy now.
362
00:17:57,360 --> 00:17:58,554
That Mini fell through.
363
00:18:00,120 --> 00:18:01,758
A black one
with 20 thou on the clock.
364
00:18:03,160 --> 00:18:04,388
The guy got a better offer.
365
00:18:05,680 --> 00:18:06,715
I'm gutted.
366
00:18:09,840 --> 00:18:11,193
Okay, we're moving more air now.
367
00:18:13,840 --> 00:18:14,989
We've got ROSC.
368
00:18:16,560 --> 00:18:17,879
Could we stop CPR, please?
369
00:18:21,520 --> 00:18:23,272
Sinus.
370
00:18:25,120 --> 00:18:27,634
Carotid output, femoral output.
371
00:18:27,960 --> 00:18:29,518
Okay, that's well done, everybody.
372
00:18:29,840 --> 00:18:31,319
Let's get a plain chest film, please.
373
00:18:31,400 --> 00:18:33,311
And then we're going to transfer her
to the burns unit.
374
00:18:33,400 --> 00:18:35,391
Okay. Portable machine's in use.
375
00:18:35,480 --> 00:18:37,072
Okay to move the patient
down to the overhead.
376
00:18:37,200 --> 00:18:40,033
Okay, let's go. Quick as we can, please.
Quick as we can.
377
00:18:43,360 --> 00:18:44,839
- Go.
- Let's get going.
378
00:18:49,200 --> 00:18:50,428
Harry?
379
00:18:50,840 --> 00:18:52,398
You should be back in ED.
380
00:18:56,880 --> 00:18:59,110
Will all staff
please return to their stations.
381
00:18:59,320 --> 00:19:02,118
All staff return to their stations...
382
00:19:02,480 --> 00:19:04,630
Security sent me the CCTV footage.
383
00:19:07,720 --> 00:19:08,835
Raise in three.
384
00:19:09,120 --> 00:19:11,475
One, two, three, raise.
385
00:19:11,560 --> 00:19:13,551
Patient is intubated
and ventilated.
386
00:19:13,800 --> 00:19:16,314
Tonic-clonic seizure and VF arrest
due to CO toxicity,
387
00:19:16,400 --> 00:19:17,719
- but she's stable now.
- All clear.
388
00:19:17,840 --> 00:19:19,478
Get in there and finish
the cling film, please.
389
00:19:19,600 --> 00:19:20,828
Okay, thanks, boss.
390
00:19:21,160 --> 00:19:22,309
Image on screen.
391
00:19:25,760 --> 00:19:27,637
Doesn't look good.
392
00:19:28,360 --> 00:19:29,634
Is there a problem?
393
00:19:29,880 --> 00:19:31,313
Move, please.
394
00:19:31,560 --> 00:19:32,879
Chest compliance is down.
395
00:19:34,160 --> 00:19:35,354
Poor oxygenation.
396
00:19:35,440 --> 00:19:36,668
The burns are constricting her chest.
397
00:19:36,760 --> 00:19:39,035
Yeah, she needs escharotomies.
Right now, please.
398
00:19:39,520 --> 00:19:40,635
Okay.
399
00:19:43,280 --> 00:19:44,713
It's Fiona Lomas, trauma reg.
400
00:19:44,800 --> 00:19:47,633
Could you fast beep trauma theatre
staff urgently, please?
401
00:19:48,960 --> 00:19:50,393
What's that she's got there?
402
00:19:53,800 --> 00:19:55,028
Sanitiser gel.
403
00:19:56,240 --> 00:19:57,434
Highly flammable.
404
00:20:13,080 --> 00:20:15,389
After she barricades
herself in,
405
00:20:15,480 --> 00:20:17,311
nothing happens for some time.
406
00:20:21,440 --> 00:20:22,634
Oh, God.
407
00:20:56,400 --> 00:20:57,594
Best tell the trauma team.
408
00:20:58,520 --> 00:20:59,873
I don't think that's a good idea.
409
00:21:01,480 --> 00:21:03,152
They need to know who their patient is.
410
00:21:04,160 --> 00:21:06,310
I don't think that's going
to help anybody right now.
411
00:21:10,240 --> 00:21:11,673
Diathermy, please.
412
00:21:13,000 --> 00:21:14,718
- Thank you.
- Swabs, please.
413
00:21:15,920 --> 00:21:17,273
Chest compliance is even worse.
414
00:21:17,360 --> 00:21:18,759
Her lungs are getting really
badly compressed.
415
00:21:19,200 --> 00:21:20,349
Okay.
416
00:22:01,480 --> 00:22:02,799
Trying to loosen the chest.
417
00:22:03,000 --> 00:22:05,230
Lung compliance and tidal volumes
are still way down.
418
00:22:06,760 --> 00:22:09,354
Hi, boss. I'm having some real
issues with ventilation here.
419
00:22:09,600 --> 00:22:11,238
Emergency escharotomies are in progress.
420
00:22:11,360 --> 00:22:12,713
Right.
421
00:22:18,200 --> 00:22:19,679
It's definitely Lorraine.
422
00:22:21,120 --> 00:22:22,269
Thought you should know.
423
00:22:33,680 --> 00:22:34,908
You don't have to do this.
424
00:22:36,280 --> 00:22:37,395
Yes, I do.
425
00:22:51,760 --> 00:22:53,079
It's not changing.
426
00:23:12,920 --> 00:23:15,388
No, it's not enough.
You need to release more scar tissue.
427
00:23:15,960 --> 00:23:17,632
Okay, we'll do transverse incisions.
428
00:23:17,880 --> 00:23:19,154
I can do it if you want.
429
00:23:20,000 --> 00:23:21,149
I'm doing it.
430
00:23:57,760 --> 00:23:59,079
Chest compliance improving.
431
00:23:59,600 --> 00:24:01,113
Tidal volumes increasing.
432
00:24:07,800 --> 00:24:09,995
Tidal volume continues to improve.
433
00:24:11,560 --> 00:24:14,154
And tidal CO2 is dropping,
sats now rising.
434
00:24:24,960 --> 00:24:26,473
I'm happy to do the transfer.
435
00:24:27,160 --> 00:24:28,798
I'll call my
opposite number in the burns unit.
436
00:24:28,920 --> 00:24:30,069
All right, cheers, boss.
437
00:24:30,880 --> 00:24:32,279
Let's get her a face mask.
438
00:24:32,440 --> 00:24:33,839
Prep her for the burns unit, please.
439
00:24:34,240 --> 00:24:36,071
Face mask, burns box, resus.
440
00:24:36,200 --> 00:24:37,792
Cheers, Billy.
441
00:24:47,080 --> 00:24:48,911
She stands a decent chance.
442
00:24:49,440 --> 00:24:51,192
Of what?
443
00:24:52,320 --> 00:24:54,311
A lifetime of pain and disfigurement?
444
00:25:02,280 --> 00:25:05,158
She was misguided, I had to challenge
her for the good of the department.
445
00:25:06,000 --> 00:25:08,309
- Yeah.
- There are hundreds of members
446
00:25:08,400 --> 00:25:10,914
of staff whose careers and livelihoods
and families depend on the success
447
00:25:11,000 --> 00:25:13,116
of this unit.
I couldn't let one person derail that.
448
00:25:13,200 --> 00:25:14,713
No, you couldn't.
449
00:25:18,600 --> 00:25:20,079
- Anything to say?
- Who told you?
450
00:25:20,240 --> 00:25:21,958
Doesn't matter, I've been told.
451
00:25:22,040 --> 00:25:23,996
If I'd ever thought Lorraine
would do something like this...
452
00:25:24,080 --> 00:25:25,069
What?
453
00:25:25,400 --> 00:25:26,753
Then you wouldn't have ruined
her career?
454
00:25:27,760 --> 00:25:29,193
The only thing Lorraine ever did
455
00:25:29,280 --> 00:25:30,998
was challenge the way you run
this department.
456
00:25:31,120 --> 00:25:33,350
We don't yet know the range
of emotions that motivated her.
457
00:25:33,520 --> 00:25:34,635
No?
458
00:25:35,360 --> 00:25:36,918
Someone should inform the next of kin.
459
00:25:37,000 --> 00:25:38,353
Well, not you.
460
00:25:39,640 --> 00:25:41,198
There's a husband and
two young children.
461
00:25:41,880 --> 00:25:43,916
Joshua's six, Olivia's four.
462
00:26:17,920 --> 00:26:19,433
John Rappaport.
463
00:26:22,840 --> 00:26:24,034
Mr Rappaport.
464
00:26:26,400 --> 00:26:27,879
My name's Fiona Lomas.
465
00:26:29,560 --> 00:26:31,471
I'm one of Lorraine's junior colleagues.
466
00:26:32,080 --> 00:26:33,752
Yes?
467
00:26:35,840 --> 00:26:37,353
I have very bad news.
468
00:26:39,480 --> 00:26:42,472
I'm afraid Lorraine's been involved
in an accident at work.
469
00:26:43,480 --> 00:26:44,515
God.
470
00:26:44,880 --> 00:26:47,269
She has sustained severe burns.
471
00:26:48,520 --> 00:26:49,839
Oh, God.
472
00:26:49,920 --> 00:26:53,390
We're transferring her to the burns unit
at the central infirmary.
473
00:26:55,320 --> 00:26:58,357
And I think it would be best if you
made your way there directly.
474
00:26:58,760 --> 00:27:00,751
Yes, I'll, erm...
475
00:27:01,520 --> 00:27:03,954
I am so sorry to have to give you
this news over the phone.
476
00:27:11,840 --> 00:27:13,239
Mr Rappaport?
477
00:27:21,920 --> 00:27:23,319
Fiona...
478
00:27:25,160 --> 00:27:26,639
I've got it.
479
00:27:30,720 --> 00:27:32,995
Mr Rappaport, it's Giles Dhilon.
480
00:27:34,800 --> 00:27:36,233
I'm very sorry.
481
00:27:46,120 --> 00:27:47,519
Sats are still dropping!
482
00:27:47,600 --> 00:27:48,715
- You check the circuit?
- Yes.
483
00:27:48,800 --> 00:27:50,392
Ramakrishna, what's happening?
484
00:27:55,440 --> 00:27:57,237
No. No, there's no leaks. No.
485
00:27:59,120 --> 00:28:00,678
- It must be the tube.
- Yeah.
486
00:28:02,000 --> 00:28:03,274
- Another 6.0.
- Yeah.
487
00:28:03,360 --> 00:28:04,554
No, make that 5.5.
488
00:28:06,040 --> 00:28:07,871
- Tell me.
- We're not ventilating the lungs.
489
00:28:07,960 --> 00:28:10,474
- Sats are now 80%%!
- Yeah, I can read.
490
00:28:12,640 --> 00:28:13,834
Come on.
491
00:28:14,520 --> 00:28:16,829
This facial oedema is pulling out
the bloody tube.
492
00:28:16,920 --> 00:28:18,114
- Off the vent.
- Yeah.
493
00:28:18,200 --> 00:28:19,838
- Crike set.
- Crike, over here.
494
00:28:19,920 --> 00:28:21,273
Yes, got it.
495
00:28:23,280 --> 00:28:24,759
Come on, move!
496
00:28:27,520 --> 00:28:28,919
- No, would you...
- There you are.
497
00:28:29,640 --> 00:28:30,993
Ties.
498
00:28:45,000 --> 00:28:46,638
Tube.
499
00:28:50,160 --> 00:28:51,718
- Get it on.
- Yeah, yeah.
500
00:28:53,160 --> 00:28:54,388
Okay...
501
00:28:54,960 --> 00:28:57,030
Sats are now 60%.
502
00:28:58,200 --> 00:28:59,633
Ramakrishna?
503
00:29:00,320 --> 00:29:01,833
I'm giving you 10 seconds.
504
00:29:02,440 --> 00:29:04,510
- Nine...
- Eight...
505
00:29:04,640 --> 00:29:06,312
- Seven...
- Six...
506
00:29:06,520 --> 00:29:08,078
- Five...
- Four...
507
00:29:08,240 --> 00:29:09,593
- Three...
- Two...
508
00:29:09,720 --> 00:29:10,914
- Shit...
- One...
509
00:29:11,800 --> 00:29:14,155
- Blade, please.
- Clear. Clear.
510
00:29:21,040 --> 00:29:22,678
Hemostat.
511
00:29:27,680 --> 00:29:28,954
Track.
512
00:29:35,560 --> 00:29:36,834
Inflate, please.
513
00:29:47,080 --> 00:29:48,718
Okay.
514
00:29:49,080 --> 00:29:50,399
- Ventilating.
- Good.
515
00:29:52,040 --> 00:29:53,109
Thanks.
516
00:29:58,000 --> 00:29:59,194
Patient back on vent.
517
00:29:59,280 --> 00:30:00,713
Sutures.
518
00:30:19,320 --> 00:30:20,719
Just cut it.
519
00:30:23,280 --> 00:30:24,918
- Okay.
- Okay.
520
00:30:26,360 --> 00:30:27,475
We keep her warm
521
00:30:27,600 --> 00:30:29,477
and then we transfer her
to the burns unit.
522
00:30:31,440 --> 00:30:32,839
Yeah.
523
00:30:33,640 --> 00:30:35,312
Let's make sure she gets there
this time.
524
00:31:10,360 --> 00:31:11,918
Brake on.
525
00:31:12,000 --> 00:31:13,194
Moving on three. Everyone ready?
526
00:31:13,280 --> 00:31:15,350
- Yeah.
- One, two, three.
527
00:31:17,960 --> 00:31:20,076
I'll call as soon as I hand her over
to the burns team.
528
00:31:24,640 --> 00:31:26,119
Get up.
529
00:31:44,440 --> 00:31:46,032
The transfer time's five
to ten minutes, right?
530
00:31:46,120 --> 00:31:47,553
- Nearer five.
- Okay, good.
531
00:31:49,320 --> 00:31:51,629
I need to unstrap.
532
00:32:01,120 --> 00:32:03,111
Got 200 milligrams
of hydrocortisone.
533
00:32:05,120 --> 00:32:06,348
Great. Thank you.
534
00:32:10,400 --> 00:32:12,914
We've got a bit of a problem back here.
We need to get down there ASAP.
535
00:32:16,640 --> 00:32:17,675
Shit, no suction.
536
00:32:17,760 --> 00:32:18,909
Here.
537
00:32:22,760 --> 00:32:24,113
Sorry.
538
00:32:26,600 --> 00:32:28,033
Tube.
539
00:32:33,840 --> 00:32:35,239
Oh, shit!
540
00:32:38,200 --> 00:32:39,633
Come on.
541
00:32:39,720 --> 00:32:41,711
Shit!
542
00:32:41,800 --> 00:32:42,994
We need to vent.
543
00:32:46,280 --> 00:32:48,714
Oh, shit!
544
00:32:50,560 --> 00:32:51,993
Can you do compressions?
I need to bag her.
545
00:32:52,080 --> 00:32:53,991
I don't have enough room.
I'm going to be landing ASAP.
546
00:32:54,080 --> 00:32:55,513
- I should bag her.
- No, we're going to be landing.
547
00:32:55,600 --> 00:32:57,431
- You need to be...
- I need to bag her!
548
00:33:00,920 --> 00:33:02,114
Locked in tight in the front.
549
00:33:02,200 --> 00:33:03,918
Locked in tight to the back.
Patient secure.
550
00:33:04,160 --> 00:33:05,718
Locked in tight, front right.
551
00:33:33,120 --> 00:33:34,473
Down.
552
00:33:34,720 --> 00:33:36,199
Ambu bag and adrenaline.
553
00:33:36,320 --> 00:33:37,435
- Get on the chest, mate.
- Right.
554
00:33:38,720 --> 00:33:39,709
Thanks.
555
00:33:43,080 --> 00:33:44,399
Okay. Thanks.
556
00:33:45,000 --> 00:33:46,228
All right, done and given.
557
00:33:46,360 --> 00:33:48,510
Oh, Jesus.
558
00:33:54,120 --> 00:33:55,599
She's drowning.
559
00:33:56,280 --> 00:33:58,510
Massive ARDS reaction
to smoke inhalation.
560
00:34:23,880 --> 00:34:25,199
We're done.
561
00:34:37,560 --> 00:34:40,120
This is a coroner job so we need
to leave everything attached.
562
00:34:41,760 --> 00:34:42,988
Sorry, mate.
563
00:34:44,640 --> 00:34:45,914
We'll take her in.
564
00:34:46,600 --> 00:34:48,033
Thanks.
565
00:35:46,880 --> 00:35:48,154
Mate, it's Billy.
566
00:35:56,240 --> 00:35:57,514
All right.
567
00:35:58,480 --> 00:35:59,959
I've got it.
568
00:36:02,000 --> 00:36:03,831
- Billy?
- It's Giles again.
569
00:36:04,040 --> 00:36:06,838
Ramakrishna, stay where you are and
I'll organise some transport for you.
570
00:36:07,840 --> 00:36:09,273
Er...
571
00:36:10,080 --> 00:36:11,229
She died en route.
572
00:36:14,800 --> 00:36:16,028
Yeah, she's here.
573
00:36:16,640 --> 00:36:17,675
Talk to Bennett-Edwards.
574
00:36:18,200 --> 00:36:19,235
He wants to talk to you.
575
00:36:20,840 --> 00:36:22,956
Er, yeah, tell him I'll ring him.
576
00:36:24,760 --> 00:36:25,954
She's going to give you a call.
577
00:36:29,640 --> 00:36:31,676
She must have been
in a terrible ordeal.
578
00:36:32,640 --> 00:36:34,073
And we're all thinking of you.
579
00:36:36,240 --> 00:36:38,470
Yeah, I'll call you back when I know
who's coming to get you.
580
00:36:43,960 --> 00:36:45,757
- Fiona?
- Fiona?
581
00:36:45,880 --> 00:36:47,233
Yet she didn't even get there.
582
00:36:47,320 --> 00:36:48,435
You bastard!
583
00:36:48,520 --> 00:36:50,238
I'm terribly, terribly sorry!
584
00:37:04,280 --> 00:37:06,032
Stop!
585
00:37:07,560 --> 00:37:08,709
You will stop!
586
00:37:29,800 --> 00:37:31,392
I'm so sorry.
587
00:38:48,200 --> 00:38:49,428
No...
588
00:38:57,120 --> 00:38:58,519
There's something I need you to see.
589
00:39:01,400 --> 00:39:03,072
Please.
590
00:39:04,880 --> 00:39:06,199
Okay.
591
00:39:14,720 --> 00:39:16,676
I wasn't on active service
when you called me.
592
00:39:18,760 --> 00:39:20,239
My last deployment finished months ago.
593
00:39:20,560 --> 00:39:21,675
I've been on, erm...
594
00:39:23,560 --> 00:39:24,913
I've been on long-term leave.
595
00:39:34,120 --> 00:39:35,269
What is this?
596
00:39:35,400 --> 00:39:37,118
It's a helmet camera, it's not mine.
597
00:39:39,080 --> 00:39:40,308
It's our, er,
598
00:39:40,800 --> 00:39:42,677
forward operating base
in Afghanistan.
599
00:39:45,240 --> 00:39:47,356
The guy shooting at us is Afghan.
600
00:39:50,240 --> 00:39:51,559
He's meant to be one of ours.
601
00:39:52,960 --> 00:39:54,313
They shot him three times.
602
00:40:07,880 --> 00:40:09,552
- He was your friend?
- He was.
603
00:40:12,520 --> 00:40:13,953
I thought I knew him.
604
00:40:15,840 --> 00:40:17,193
I need a medic!
605
00:40:30,520 --> 00:40:32,078
Medic!
606
00:40:46,240 --> 00:40:48,071
- Why didn't you tell me?
- What?
607
00:40:51,200 --> 00:40:52,394
I...
608
00:40:52,520 --> 00:40:53,555
Because I'd have known?
609
00:40:54,080 --> 00:40:55,354
Known?
610
00:40:55,840 --> 00:40:56,955
Known what?
611
00:40:57,440 --> 00:40:58,589
That this is why you're here.
612
00:41:00,920 --> 00:41:02,797
Another chance to save lives.
613
00:41:08,880 --> 00:41:10,836
- And now, look.
- Lorraine...
614
00:41:14,120 --> 00:41:15,872
Lorraine wasn't anyone's fault...
615
00:41:17,440 --> 00:41:18,998
...but Clive's.
616
00:41:19,680 --> 00:41:21,033
Okay.
617
00:41:21,680 --> 00:41:23,079
And your friend,
618
00:41:25,160 --> 00:41:26,991
- you did the best you could for him.
- Yeah.
619
00:41:27,680 --> 00:41:28,954
You don't understand.
620
00:41:29,640 --> 00:41:30,834
Okay.
621
00:41:31,880 --> 00:41:32,995
I can't
622
00:41:35,360 --> 00:41:37,874
pretend to understand
what you've been through.
623
00:41:42,520 --> 00:41:43,919
But it wasn't your fault.
624
00:41:45,800 --> 00:41:48,234
- You couldn't save him.
- I wasn't trying to save him.
625
00:42:01,560 --> 00:42:03,232
I wasn't trying to save him.
626
00:42:07,960 --> 00:42:09,393
It was completely the opposite.
627
00:42:12,500 --> 00:42:20,500
Ripped By mstoll