1 00:00:04,440 --> 00:00:06,795 Should have been there for you. I messed up. 2 00:00:07,280 --> 00:00:08,395 We both did. 3 00:00:08,680 --> 00:00:10,238 It's not that terrible having me here, is it? 4 00:00:12,360 --> 00:00:13,759 - What if she has? - Has what? 5 00:00:14,200 --> 00:00:16,031 - Shagged the neuro reg. - Ask her. 6 00:00:17,440 --> 00:00:18,839 Mr Boyle, before you go, 7 00:00:18,920 --> 00:00:20,273 I have an admin query. 8 00:00:20,360 --> 00:00:23,079 Did you come straight to us from active service? 9 00:00:23,320 --> 00:00:24,753 Sorry, dying man waiting for me. 10 00:00:27,080 --> 00:00:29,196 You were in breach of your supervisory directive. 11 00:00:29,600 --> 00:00:31,591 You'll be charged with serious professional misconduct. 12 00:00:31,760 --> 00:00:33,398 You're destroying my career? 13 00:00:43,880 --> 00:00:44,949 We're evacuating patients, 14 00:00:45,040 --> 00:00:46,678 but no one's telling us where the fire is. 15 00:00:46,760 --> 00:00:48,318 I need information, now. 16 00:00:49,400 --> 00:00:50,913 Can we get him now? 17 00:00:51,080 --> 00:00:52,832 Yeah, this is Giles Dhilon, trauma manager. 18 00:00:53,040 --> 00:00:54,189 Do we have a location 19 00:00:54,280 --> 00:00:55,872 for the fire alarms yet? 20 00:00:56,400 --> 00:00:57,674 This way. 21 00:00:57,840 --> 00:00:59,990 - Theatre changing rooms. Changing rooms! - All right, Justin... 22 00:01:00,080 --> 00:01:01,354 Staff changing rooms. This way! 23 00:01:01,440 --> 00:01:02,555 Me too? 24 00:01:02,640 --> 00:01:03,993 Let's go, yes, you too. 25 00:01:06,040 --> 00:01:07,553 Staff changing rooms on the right. 26 00:01:09,880 --> 00:01:10,995 All clear. 27 00:01:11,120 --> 00:01:13,998 Yeah, I'm personally leading a trauma team down to the incident now. 28 00:01:14,640 --> 00:01:15,834 Resus trolley, straight away, please. 29 00:01:15,920 --> 00:01:17,239 Not until we've cleared it, please. 30 00:01:17,320 --> 00:01:18,878 Quickly, she's in a bad way. 31 00:01:19,200 --> 00:01:20,758 Sister, let's get that trolley, please. 32 00:01:20,840 --> 00:01:22,671 - Yes, Mr Boyle. - And a scoop, Harry. 33 00:01:22,800 --> 00:01:24,916 Giles, make sure there's an anaesthetist on their way down 34 00:01:25,000 --> 00:01:27,070 and have the rest of the trauma core divert to resus. 35 00:01:27,200 --> 00:01:28,792 - Yes, Mr Boyle. - Thank you. 36 00:01:30,800 --> 00:01:32,279 - You okay? - Yeah. 37 00:01:32,720 --> 00:01:33,869 All clear. 38 00:01:34,200 --> 00:01:36,589 The fire's out but it's still a bit smokey in there. 39 00:01:36,680 --> 00:01:39,035 If anyone starts with any problems breathing, let me know, 40 00:01:39,120 --> 00:01:40,473 and we'll get out straightaway. 41 00:01:40,600 --> 00:01:42,591 ... exercise extreme caution 42 00:01:42,800 --> 00:01:45,553 and report evidence of fire or smoke at once. 43 00:01:45,680 --> 00:01:47,352 Oh, my God. 44 00:01:48,200 --> 00:01:50,111 - Who is she? - Don't know. 45 00:01:53,000 --> 00:01:54,718 Hello? 46 00:01:54,920 --> 00:01:56,592 Can you tell me your name? 47 00:02:01,760 --> 00:02:03,113 Yeah, I thought of that. 48 00:02:04,640 --> 00:02:06,119 We're going to take care of you. 49 00:02:07,200 --> 00:02:08,952 We're going to give you something for the pain. 50 00:02:09,120 --> 00:02:10,792 - Get me morphine. - Yeah. 51 00:02:11,440 --> 00:02:12,839 - Controller? - Control. 52 00:02:13,040 --> 00:02:14,871 Theatre one changing room fire out. 53 00:02:14,960 --> 00:02:17,155 - One serious casualty... - Mind the head. 54 00:02:17,240 --> 00:02:19,800 Okay, roll to the left first. 55 00:02:20,400 --> 00:02:21,435 To the right, on roll. 56 00:02:21,760 --> 00:02:23,159 Ready, set, roll. 57 00:02:23,280 --> 00:02:24,952 Designate theatre area a red zone... 58 00:02:25,040 --> 00:02:26,678 You're not serious? 59 00:02:32,440 --> 00:02:34,078 Okay, lift on "lift". 60 00:02:34,760 --> 00:02:37,513 Ready, set, lift! 61 00:02:40,320 --> 00:02:42,197 ...exercise extreme caution 62 00:02:42,520 --> 00:02:44,590 and report evidence of fire or smoke... 63 00:02:44,720 --> 00:02:46,073 - Good? - Let's go. 64 00:02:48,700 --> 00:02:56,700 Ripped By mstoll 65 00:02:59,200 --> 00:03:00,918 - Oh, my God. - Giles. 66 00:03:01,280 --> 00:03:04,431 Get security to check CCTV and find out who this is, please. 67 00:03:04,520 --> 00:03:06,033 Yes, yes, of course. 68 00:03:06,120 --> 00:03:08,554 Gangway, major trauma coming through. Gangway. 69 00:03:09,680 --> 00:03:11,272 Turn. 70 00:03:12,880 --> 00:03:14,632 Changing room fire. Someone was trapped. 71 00:03:14,720 --> 00:03:16,233 - A member of staff. - Who? 72 00:03:16,320 --> 00:03:18,834 Don't know, Mrs Hicklin's asked me to check the CCTV. 73 00:03:19,560 --> 00:03:21,755 - Male or female? - Female. 74 00:03:23,280 --> 00:03:25,032 CCTV, you show me first. 75 00:03:25,400 --> 00:03:26,469 Yeah, okay. 76 00:03:39,240 --> 00:03:41,117 Starting the clock. 77 00:03:42,360 --> 00:03:43,713 Does anybody recognise her? 78 00:03:44,000 --> 00:03:44,989 There's not much to recognise. 79 00:03:45,080 --> 00:03:46,798 Ramakrishna, I'm leaving you to the airways. 80 00:03:46,920 --> 00:03:48,638 Fiona will do the primary survey. 81 00:03:48,840 --> 00:03:51,957 Harry will give us venous access via a large bore cannula. 82 00:03:52,040 --> 00:03:54,634 And then we will immediate give 30 milligrams of ketamine, 83 00:03:54,720 --> 00:03:56,597 one gram of paracetamol 84 00:03:56,720 --> 00:03:58,756 and one litre of warmed Hartmann's, please. 85 00:03:58,840 --> 00:04:00,956 - I've got the ketamine. - I've got the paracetamol 86 00:04:01,080 --> 00:04:02,672 - and Hartmann's. Justin? - Yeah. 87 00:04:02,760 --> 00:04:03,988 We're gonna need cold swabs. 88 00:04:04,080 --> 00:04:05,399 Yeah, I'll get them. 89 00:04:06,720 --> 00:04:08,551 That's it, just open up. 90 00:04:17,840 --> 00:04:20,638 I'm Dr Chandramohan, the anaesthetics registrar. 91 00:04:21,480 --> 00:04:22,993 Can you tell us your name? 92 00:04:24,800 --> 00:04:26,119 Name? 93 00:04:26,200 --> 00:04:27,633 We need to check your airway. 94 00:04:28,920 --> 00:04:29,989 Let's get that scoop out. 95 00:04:30,200 --> 00:04:31,713 - Yeah. - Make her more comfortable, please. 96 00:04:31,800 --> 00:04:33,028 Unclip top and bottom. 97 00:04:33,120 --> 00:04:34,314 Unclipped. 98 00:04:34,840 --> 00:04:36,717 Okay, bracing to the patient's left 99 00:04:36,800 --> 00:04:37,869 very gently on three. 100 00:04:38,080 --> 00:04:39,559 One, two, three. 101 00:04:41,120 --> 00:04:42,633 Okay, I need to look at her back. 102 00:04:47,200 --> 00:04:48,952 - Okay. - Back on three. One, two, three. 103 00:04:50,720 --> 00:04:52,153 Brace right on three. 104 00:04:53,120 --> 00:04:54,633 One, two, three. 105 00:04:55,040 --> 00:04:56,996 Back on three. One, two, three. 106 00:04:57,400 --> 00:04:58,628 All right, my love, well done. 107 00:04:59,280 --> 00:05:00,952 I'm Fiona Lomas. 108 00:05:01,400 --> 00:05:02,469 Trauma reg. 109 00:05:02,880 --> 00:05:04,472 I need to examine you. 110 00:05:05,160 --> 00:05:07,435 Just keep the non-burnt areas warm, please. 111 00:05:07,520 --> 00:05:08,589 Right you are. 112 00:05:17,520 --> 00:05:19,078 I'll scribe. 113 00:05:27,800 --> 00:05:30,075 Look, we don't know who she is yet, so clear off, please. 114 00:05:31,440 --> 00:05:32,839 Thank you, Nerys. 115 00:05:33,160 --> 00:05:34,718 Can you understand me? 116 00:05:35,840 --> 00:05:37,239 What's your name? 117 00:05:40,680 --> 00:05:43,240 Facial burns, partial thickness. 118 00:05:46,520 --> 00:05:47,919 Soot in mouth. 119 00:05:48,000 --> 00:05:49,353 A small amount. 120 00:05:50,760 --> 00:05:52,239 Suctioned. 121 00:05:53,080 --> 00:05:54,308 Carbonaceous sputum. 122 00:05:54,440 --> 00:05:56,510 Again, small amount. Suctioned. 123 00:06:00,240 --> 00:06:02,196 Singeing of nasal hairs. 124 00:06:04,440 --> 00:06:06,795 Good peripheral perfusion. 125 00:06:07,800 --> 00:06:10,109 Someone has got to have seen her go into the changing room. 126 00:06:10,440 --> 00:06:11,919 Giles is checking the CCTV. 127 00:06:12,840 --> 00:06:14,273 Has anybody seen Lorraine today? 128 00:06:15,000 --> 00:06:16,558 Oh, my God, it's Lorraine? 129 00:06:16,800 --> 00:06:18,916 - We don't know who it is. - That's right, we don't. 130 00:06:22,840 --> 00:06:24,353 I'm calling the burns unit. 131 00:06:27,720 --> 00:06:30,951 Excuse me. Erm, look, everyone, I know this 132 00:06:31,240 --> 00:06:32,639 is not easy, but, please, 133 00:06:32,840 --> 00:06:35,035 can we just treat her like any other... 134 00:06:36,400 --> 00:06:37,389 Yeah, this is Mrs Hicklin, 135 00:06:37,480 --> 00:06:39,914 can you put me through to the consultant on call for burns? 136 00:06:40,960 --> 00:06:42,712 Can you open your mouth for me, my sweet? 137 00:06:43,080 --> 00:06:44,149 I can't get anything. 138 00:06:44,320 --> 00:06:45,548 Keep trying. 139 00:06:48,320 --> 00:06:50,390 Any intraoral burns? Oedema? 140 00:06:50,480 --> 00:06:52,869 No signs of either. Upper airway appears clear. 141 00:06:54,840 --> 00:06:56,512 I need to give you some oxygen, my love. 142 00:06:57,720 --> 00:06:59,597 The mask might be a bit uncomfortable 143 00:06:59,680 --> 00:07:01,272 while the painkillers kick in. 144 00:07:02,040 --> 00:07:03,678 Okay, well done. 145 00:07:04,440 --> 00:07:06,908 100%% O2, 50 metres a minute. 146 00:07:07,000 --> 00:07:08,718 Just waiting for the sats reading to come up. 147 00:07:08,800 --> 00:07:10,677 Patesh? Nicola Hicklin. 148 00:07:11,040 --> 00:07:13,190 We have a woman over here at CGH 149 00:07:13,280 --> 00:07:16,750 with greater than 50% full and partial thickness burns. 150 00:07:19,160 --> 00:07:20,559 No, we have no ID yet. 151 00:07:20,640 --> 00:07:21,993 I'll let... I'll let you know. 152 00:07:25,200 --> 00:07:26,519 Okay, cheers, Patesh. 153 00:07:28,160 --> 00:07:31,038 Reasonable ventilation across both lung fields. 154 00:07:33,200 --> 00:07:35,714 Good carotid and femoral pulses. 155 00:07:36,400 --> 00:07:40,473 Widespread full and partial thickness burns across the chest. 156 00:07:41,000 --> 00:07:44,754 Can you upload the referral form to the central infirmary burns unit 157 00:07:45,200 --> 00:07:46,918 once we've got all the necessary information? 158 00:07:47,520 --> 00:07:49,909 - Yeah. - Adding to that, that we believe 159 00:07:50,000 --> 00:07:51,718 it may be a member of staff. 160 00:07:52,160 --> 00:07:53,354 Of course, Fiona. 161 00:07:53,560 --> 00:07:54,834 Oxygen saturation? 162 00:07:56,360 --> 00:07:57,509 One hundred. 163 00:07:57,960 --> 00:07:59,473 We'll confirm that with ABGs. 164 00:07:59,600 --> 00:08:01,875 Okay, so better IV access first, 165 00:08:02,000 --> 00:08:03,911 tubes second, ABGs third. 166 00:08:04,040 --> 00:08:05,871 - Let's do it. - Subclavian line. 167 00:08:12,520 --> 00:08:13,635 Can you do us a favour 168 00:08:13,720 --> 00:08:16,439 and bleep the consultant anaesthetist on call, it's Malloy. 169 00:08:16,520 --> 00:08:17,748 What did your last slave die off? 170 00:08:18,000 --> 00:08:19,228 That's a bit racist. 171 00:08:23,120 --> 00:08:24,678 Go away, please. 172 00:08:26,640 --> 00:08:29,757 I'm pausing the primary survey till the patient gets something for the pain. 173 00:08:30,040 --> 00:08:32,031 I've done your 30 of ket, Lomas. It's in there. 174 00:08:32,120 --> 00:08:33,155 Thank you. 175 00:08:33,720 --> 00:08:36,359 You'll feel a sharp scratch just underneath your collarbone. 176 00:08:36,480 --> 00:08:38,038 Okay, we're going to take care of you. 177 00:08:38,360 --> 00:08:40,032 We're going to give you something for the pain. 178 00:08:40,120 --> 00:08:42,395 Yes, I'm calling on behalf of Dr Chandramohan. 179 00:08:42,520 --> 00:08:43,873 Could you fax me Dr Malloy's... 180 00:08:43,960 --> 00:08:45,552 So this will be the sequence of events. 181 00:08:46,200 --> 00:08:49,192 Once Ramakrishna has cannulated the subclavian vein 182 00:08:49,280 --> 00:08:50,508 he'll take a syringe of blood. 183 00:08:51,160 --> 00:08:54,118 Harry, you'll receive that syringe and you'll send it for FBC 184 00:08:54,240 --> 00:08:56,674 U&Es, G&S, TEG, 185 00:08:57,000 --> 00:09:00,072 ETOH, Beta-HCG and drug screen. 186 00:09:00,160 --> 00:09:01,479 And don't forget the drug screen. 187 00:09:02,160 --> 00:09:05,550 ABGs to follow, including carboxyhemoglobin. Yes? 188 00:09:06,640 --> 00:09:08,073 - Yes. - No... 189 00:09:08,160 --> 00:09:09,639 Malloy! 190 00:09:09,960 --> 00:09:14,192 Consultant anaesthetist, yes. Yeah, that's it. Thanks. 191 00:09:17,720 --> 00:09:19,472 Thank God for that. 192 00:09:20,200 --> 00:09:21,553 Send those straight off, 193 00:09:21,640 --> 00:09:22,868 come back for an ABG. 194 00:09:26,320 --> 00:09:27,548 What's going on? 195 00:09:34,080 --> 00:09:36,548 - Someone prep me for an out-line. - I'll get it. 196 00:09:36,640 --> 00:09:38,756 Mrs Hicklin, can we catheterise the patient 197 00:09:38,880 --> 00:09:41,633 so we can monitor her urine output and start a fluid chart, please? 198 00:09:43,080 --> 00:09:44,308 Okay. 199 00:09:44,800 --> 00:09:47,951 Sister, let's prepare some sterilised gauze to remove any loose 200 00:09:48,080 --> 00:09:49,718 flesh or burnt clothing. 201 00:09:49,960 --> 00:09:51,791 Let's source some cling film, please. 202 00:09:51,880 --> 00:09:52,949 Yes, Mr Boyle. 203 00:09:53,040 --> 00:09:54,837 Justin, burns kit. 204 00:10:02,560 --> 00:10:04,073 We haven't had the handover yet. 205 00:10:11,640 --> 00:10:13,312 I was in the male changing room. 206 00:10:14,440 --> 00:10:16,954 Heard shouting and ran over to the female side. 207 00:10:19,280 --> 00:10:20,599 She'd barricaded herself in. 208 00:10:21,640 --> 00:10:22,993 So it was hard work getting to her, but, 209 00:10:23,640 --> 00:10:25,790 luckily, there was an extinguisher in the corridor, so... 210 00:10:28,400 --> 00:10:29,833 You put the fire out? 211 00:10:32,360 --> 00:10:33,475 Yes. 212 00:10:39,480 --> 00:10:40,708 Well done. 213 00:10:42,760 --> 00:10:44,876 Yes. Well done. 214 00:10:51,640 --> 00:10:54,313 We're going to give you something to make you more comfortable. 215 00:11:00,760 --> 00:11:02,273 Ketamine and paracetamol given. 216 00:11:02,720 --> 00:11:03,835 Thank you. 217 00:11:04,120 --> 00:11:05,394 Hartmann's running in. 218 00:11:06,720 --> 00:11:09,712 You're gonna feel a strange feeling at the top of your chest. 219 00:11:10,440 --> 00:11:12,237 That's just the fluid running in. 220 00:11:13,160 --> 00:11:14,275 Okay. 221 00:11:15,720 --> 00:11:17,631 I'm resuming the primary survey. 222 00:11:21,040 --> 00:11:22,314 Bloods have gone. 223 00:11:22,960 --> 00:11:24,188 Cheers. 224 00:11:28,200 --> 00:11:29,474 Harry, ABG. 225 00:11:32,400 --> 00:11:33,515 You bastard. 226 00:11:38,200 --> 00:11:39,189 She's very pink. 227 00:11:42,280 --> 00:11:43,474 Cherry. 228 00:11:43,640 --> 00:11:45,119 She was in an enclosed space! 229 00:11:45,280 --> 00:11:46,474 She's hypoxic. 230 00:11:46,640 --> 00:11:48,278 Can't be. The sats are still 100! 231 00:11:48,400 --> 00:11:49,992 - Oxygen. - Yeah. 232 00:11:50,120 --> 00:11:51,189 Diazemuls. 233 00:11:51,320 --> 00:11:52,309 Need to oxygenate. 234 00:11:52,400 --> 00:11:53,549 - But what about the sats? - Shut up, Billy! 235 00:11:53,640 --> 00:11:54,868 Come on, Justin! Come on! 236 00:11:54,960 --> 00:11:56,518 Coming, coming, coming, coming, coming, coming. 237 00:11:58,960 --> 00:12:00,313 It's okay. 238 00:12:00,400 --> 00:12:01,515 Shit! 239 00:12:01,680 --> 00:12:02,829 Come on! 240 00:12:03,040 --> 00:12:04,712 Shit! 241 00:12:04,880 --> 00:12:05,995 Shit! 242 00:12:06,120 --> 00:12:08,588 - She's asphyxiating. - Coming, coming, coming, coming. 243 00:12:09,040 --> 00:12:10,758 Yeah. Okay. 244 00:12:15,440 --> 00:12:18,000 Diazemuls 10 milligram IV given. 245 00:12:18,120 --> 00:12:19,519 It's okay. You're okay. 246 00:12:26,280 --> 00:12:27,508 Okay. 247 00:12:34,400 --> 00:12:35,992 - Okay. - Good. 248 00:12:37,680 --> 00:12:39,432 What's her carboxyhemoglobin? 249 00:12:39,520 --> 00:12:41,715 Er, 30%. And her CO2 is 12... 250 00:12:41,800 --> 00:12:43,711 Whatever. She's got severe CO toxicity. 251 00:12:43,840 --> 00:12:44,955 - I need to tube her now. - We. 252 00:12:45,040 --> 00:12:46,553 Fire one-two-five sux. 253 00:12:46,760 --> 00:12:47,909 - Get the GlideScope ready. - Yeah. 254 00:12:48,080 --> 00:12:49,593 - Are you ready for the cricoid? - Yeah. 255 00:12:50,240 --> 00:12:51,559 - Done it before? Great. - Yeah. 256 00:12:51,640 --> 00:12:53,153 - Thank you. - Biopentone. 257 00:12:53,680 --> 00:12:55,716 - One-two-five. - In. 258 00:12:56,480 --> 00:12:59,119 - Come on, Billy. Come on. - You'll have it. You'll have it. 259 00:13:01,400 --> 00:13:03,470 - Breath sounds diminishing. - Come on. 260 00:13:03,840 --> 00:13:05,353 Sux 100. 261 00:13:05,440 --> 00:13:06,759 - Here you are. - In. 262 00:13:08,560 --> 00:13:10,118 - Bougie at the ready. - Lady wand? 263 00:13:10,640 --> 00:13:12,119 Not the time or the place, Billy. 264 00:13:21,440 --> 00:13:22,714 Shit. 265 00:13:24,080 --> 00:13:25,308 Not liking what I'm seeing. 266 00:13:27,200 --> 00:13:28,519 Shit. 267 00:13:28,600 --> 00:13:30,272 Bougie. 268 00:13:36,840 --> 00:13:38,273 Tube. 269 00:13:43,320 --> 00:13:45,038 Tube's on the clip. I've got the bougie. 270 00:13:45,200 --> 00:13:46,428 Yeah. 271 00:13:51,280 --> 00:13:52,599 Subglottic oedema. 272 00:13:53,000 --> 00:13:54,752 - Okay. - Shit. 273 00:13:55,680 --> 00:13:56,908 Shit! 274 00:13:57,040 --> 00:13:58,439 It's closing off the airway. 275 00:13:58,520 --> 00:13:59,999 Can we get the tube in? 276 00:14:03,000 --> 00:14:04,399 I need you to tell me what's happening. 277 00:14:04,520 --> 00:14:06,397 - Laryngeal mask. - Yeah, cover that. 278 00:14:06,520 --> 00:14:07,794 Glen, please. 279 00:14:08,240 --> 00:14:11,038 We need trache gloves and gown, please. Now. 280 00:14:12,840 --> 00:14:14,239 Need an answer, Ramakrishna. 281 00:14:14,360 --> 00:14:15,429 Okay. 282 00:14:16,680 --> 00:14:18,318 I need an answer. 283 00:14:18,840 --> 00:14:20,637 And up. In you go. 284 00:14:22,440 --> 00:14:24,476 Yeah, okay. 285 00:14:26,120 --> 00:14:27,838 Okay. LMA in place. 286 00:14:29,160 --> 00:14:30,513 Oh, God's sake, why me? 287 00:14:30,920 --> 00:14:32,194 VF arrest. 288 00:14:32,360 --> 00:14:33,634 Get me gloves, please. 289 00:14:33,880 --> 00:14:35,677 Femoral absent, carotid absent. 290 00:14:35,760 --> 00:14:36,749 Swap, please. 291 00:14:36,880 --> 00:14:38,154 Compressions and defibrillation. 292 00:14:38,360 --> 00:14:40,476 Okay, so we're bagging via LMA, so it's 30 to two. 293 00:14:40,720 --> 00:14:42,312 Go. One, two, three, four. 294 00:14:42,760 --> 00:14:45,433 Okay, so, 150 biphasic. 295 00:14:45,680 --> 00:14:46,874 150 biphasic. 296 00:14:47,080 --> 00:14:50,675 One hundred and fifty joules biphasic shock charging. 297 00:14:53,320 --> 00:14:55,072 Charged. Prepare for shock. 298 00:14:55,160 --> 00:14:56,912 Warning, stand clear. 299 00:14:57,000 --> 00:14:58,592 - Warning, stand clear. - Shocking in three... 300 00:14:59,400 --> 00:15:00,435 Everybody off. 301 00:15:00,560 --> 00:15:02,915 Oxygen away. Justin, off the chest. 302 00:15:04,360 --> 00:15:07,033 One, two, three, shock. 303 00:15:07,440 --> 00:15:08,759 - Back on. - Okay, come on. 304 00:15:08,840 --> 00:15:12,196 Restart compressions. Two minutes of CPR, please. 305 00:15:13,880 --> 00:15:16,713 I'm not happy with this ventilation. I'm going to try and tube her again 306 00:15:16,880 --> 00:15:18,313 - at the end of this cycle. - Okay. 307 00:15:18,400 --> 00:15:19,469 What's the smallest tube you've got there? 308 00:15:19,600 --> 00:15:20,669 A six. 309 00:15:21,480 --> 00:15:23,232 So what's the story with the sats? 310 00:15:23,320 --> 00:15:26,630 Pulse ox misreads carbon monoxide poisoning as a normal oxygen saturation. 311 00:15:29,160 --> 00:15:30,718 - I knew that. - Yeah. 312 00:15:31,320 --> 00:15:32,435 Radiographer. 313 00:15:33,480 --> 00:15:34,595 Sorry. 314 00:15:37,320 --> 00:15:39,151 Well done for rescuing her from that fire. 315 00:15:39,680 --> 00:15:42,035 - Thirty seconds gone, 90 to go. - Thanks. 316 00:15:42,320 --> 00:15:44,436 I want to apologise for badgering you 317 00:15:44,560 --> 00:15:46,516 over apparent discrepancies in your CV. 318 00:15:46,960 --> 00:15:48,791 An army contact 319 00:15:49,160 --> 00:15:50,718 told me what happened. 320 00:15:51,920 --> 00:15:54,275 - Right. - No wonder you needed some time off. 321 00:15:55,080 --> 00:15:57,878 Your actions in Afghanistan were admirable. 322 00:15:59,800 --> 00:16:01,074 Thank you. 323 00:16:05,280 --> 00:16:07,396 Sixty seconds gone, sixty to go. 324 00:16:09,040 --> 00:16:12,191 Okay, let's use this time to calculate surface area of burns. 325 00:16:13,440 --> 00:16:14,634 Anyone? 326 00:16:16,800 --> 00:16:17,994 Er, by rule of nines, 327 00:16:18,080 --> 00:16:21,390 and with visual estimation it's 65%. 328 00:16:21,480 --> 00:16:22,674 Okay. 329 00:16:23,160 --> 00:16:26,550 Using the Parkland formula with estimated weight of 60 kilos, 330 00:16:26,680 --> 00:16:29,752 that gives us four times 60 times 65, 331 00:16:29,840 --> 00:16:34,391 which equals 15.6 litres over the first 24 hours 332 00:16:34,680 --> 00:16:36,591 with 50% given in the first eight hours, 333 00:16:36,680 --> 00:16:39,069 - i.e. 7.8 litres. - Good. 334 00:16:40,240 --> 00:16:42,834 65% of body surface area is burned. 335 00:16:44,040 --> 00:16:46,031 Gives her a 50% chance of survival. 336 00:16:56,960 --> 00:16:58,951 As per Harry's calculation, 337 00:16:59,080 --> 00:17:01,150 that's one litre per hour for the first eight hours. 338 00:17:01,880 --> 00:17:04,474 Did you really work that out for yourself, or did you cheat? 339 00:17:04,720 --> 00:17:05,835 Five seconds. 340 00:17:05,920 --> 00:17:07,990 We weren't even going out properly at the time, 341 00:17:08,080 --> 00:17:10,150 and you were acting like an arse, so no change there. 342 00:17:10,240 --> 00:17:12,071 - Time. - Need to get in during the pulse check. 343 00:17:12,240 --> 00:17:13,832 - Okay. - Need quick hands, Billy. 344 00:17:13,920 --> 00:17:14,909 Yeah. 345 00:17:15,040 --> 00:17:16,996 - Charging. - Shock charging. 346 00:17:19,240 --> 00:17:20,992 Charged. Ready to shock. 347 00:17:21,080 --> 00:17:22,115 - Shocking. - I need to get in. 348 00:17:22,280 --> 00:17:23,269 It's oxygenation that she needs. 349 00:17:23,400 --> 00:17:25,470 - Warning, stand clear. - Delay shock. Justin, off the chest. 350 00:17:25,800 --> 00:17:27,028 Yeah. 351 00:17:27,120 --> 00:17:29,350 Femoral absent, carotid absent. 352 00:17:29,440 --> 00:17:30,634 Okay, let's go. 353 00:17:33,560 --> 00:17:35,232 - Okay, tube in. - Get in! 354 00:17:35,360 --> 00:17:37,351 Shocking after three. Everybody clear. 355 00:17:37,440 --> 00:17:39,032 - Stand clear. Warning, stand clear. - Oxygen away. 356 00:17:39,120 --> 00:17:40,872 - Stand clear. - One, two, three. 357 00:17:40,960 --> 00:17:42,871 Compressions. Come on. 358 00:17:44,200 --> 00:17:45,918 Another two minutes of CPR. 359 00:17:46,640 --> 00:17:49,712 Time is 22 minutes and 30 seconds. 360 00:17:50,400 --> 00:17:53,278 Let's be ready with adrenaline for after this cycle, please. 361 00:17:53,640 --> 00:17:55,312 Okay, we can go easy now. 362 00:17:57,360 --> 00:17:58,554 That Mini fell through. 363 00:18:00,120 --> 00:18:01,758 A black one with 20 thou on the clock. 364 00:18:03,160 --> 00:18:04,388 The guy got a better offer. 365 00:18:05,680 --> 00:18:06,715 I'm gutted. 366 00:18:09,840 --> 00:18:11,193 Okay, we're moving more air now. 367 00:18:13,840 --> 00:18:14,989 We've got ROSC. 368 00:18:16,560 --> 00:18:17,879 Could we stop CPR, please? 369 00:18:21,520 --> 00:18:23,272 Sinus. 370 00:18:25,120 --> 00:18:27,634 Carotid output, femoral output. 371 00:18:27,960 --> 00:18:29,518 Okay, that's well done, everybody. 372 00:18:29,840 --> 00:18:31,319 Let's get a plain chest film, please. 373 00:18:31,400 --> 00:18:33,311 And then we're going to transfer her to the burns unit. 374 00:18:33,400 --> 00:18:35,391 Okay. Portable machine's in use. 375 00:18:35,480 --> 00:18:37,072 Okay to move the patient down to the overhead. 376 00:18:37,200 --> 00:18:40,033 Okay, let's go. Quick as we can, please. Quick as we can. 377 00:18:43,360 --> 00:18:44,839 - Go. - Let's get going. 378 00:18:49,200 --> 00:18:50,428 Harry? 379 00:18:50,840 --> 00:18:52,398 You should be back in ED. 380 00:18:56,880 --> 00:18:59,110 Will all staff please return to their stations. 381 00:18:59,320 --> 00:19:02,118 All staff return to their stations... 382 00:19:02,480 --> 00:19:04,630 Security sent me the CCTV footage. 383 00:19:07,720 --> 00:19:08,835 Raise in three. 384 00:19:09,120 --> 00:19:11,475 One, two, three, raise. 385 00:19:11,560 --> 00:19:13,551 Patient is intubated and ventilated. 386 00:19:13,800 --> 00:19:16,314 Tonic-clonic seizure and VF arrest due to CO toxicity, 387 00:19:16,400 --> 00:19:17,719 - but she's stable now. - All clear. 388 00:19:17,840 --> 00:19:19,478 Get in there and finish the cling film, please. 389 00:19:19,600 --> 00:19:20,828 Okay, thanks, boss. 390 00:19:21,160 --> 00:19:22,309 Image on screen. 391 00:19:25,760 --> 00:19:27,637 Doesn't look good. 392 00:19:28,360 --> 00:19:29,634 Is there a problem? 393 00:19:29,880 --> 00:19:31,313 Move, please. 394 00:19:31,560 --> 00:19:32,879 Chest compliance is down. 395 00:19:34,160 --> 00:19:35,354 Poor oxygenation. 396 00:19:35,440 --> 00:19:36,668 The burns are constricting her chest. 397 00:19:36,760 --> 00:19:39,035 Yeah, she needs escharotomies. Right now, please. 398 00:19:39,520 --> 00:19:40,635 Okay. 399 00:19:43,280 --> 00:19:44,713 It's Fiona Lomas, trauma reg. 400 00:19:44,800 --> 00:19:47,633 Could you fast beep trauma theatre staff urgently, please? 401 00:19:48,960 --> 00:19:50,393 What's that she's got there? 402 00:19:53,800 --> 00:19:55,028 Sanitiser gel. 403 00:19:56,240 --> 00:19:57,434 Highly flammable. 404 00:20:13,080 --> 00:20:15,389 After she barricades herself in, 405 00:20:15,480 --> 00:20:17,311 nothing happens for some time. 406 00:20:21,440 --> 00:20:22,634 Oh, God. 407 00:20:56,400 --> 00:20:57,594 Best tell the trauma team. 408 00:20:58,520 --> 00:20:59,873 I don't think that's a good idea. 409 00:21:01,480 --> 00:21:03,152 They need to know who their patient is. 410 00:21:04,160 --> 00:21:06,310 I don't think that's going to help anybody right now. 411 00:21:10,240 --> 00:21:11,673 Diathermy, please. 412 00:21:13,000 --> 00:21:14,718 - Thank you. - Swabs, please. 413 00:21:15,920 --> 00:21:17,273 Chest compliance is even worse. 414 00:21:17,360 --> 00:21:18,759 Her lungs are getting really badly compressed. 415 00:21:19,200 --> 00:21:20,349 Okay. 416 00:22:01,480 --> 00:22:02,799 Trying to loosen the chest. 417 00:22:03,000 --> 00:22:05,230 Lung compliance and tidal volumes are still way down. 418 00:22:06,760 --> 00:22:09,354 Hi, boss. I'm having some real issues with ventilation here. 419 00:22:09,600 --> 00:22:11,238 Emergency escharotomies are in progress. 420 00:22:11,360 --> 00:22:12,713 Right. 421 00:22:18,200 --> 00:22:19,679 It's definitely Lorraine. 422 00:22:21,120 --> 00:22:22,269 Thought you should know. 423 00:22:33,680 --> 00:22:34,908 You don't have to do this. 424 00:22:36,280 --> 00:22:37,395 Yes, I do. 425 00:22:51,760 --> 00:22:53,079 It's not changing. 426 00:23:12,920 --> 00:23:15,388 No, it's not enough. You need to release more scar tissue. 427 00:23:15,960 --> 00:23:17,632 Okay, we'll do transverse incisions. 428 00:23:17,880 --> 00:23:19,154 I can do it if you want. 429 00:23:20,000 --> 00:23:21,149 I'm doing it. 430 00:23:57,760 --> 00:23:59,079 Chest compliance improving. 431 00:23:59,600 --> 00:24:01,113 Tidal volumes increasing. 432 00:24:07,800 --> 00:24:09,995 Tidal volume continues to improve. 433 00:24:11,560 --> 00:24:14,154 And tidal CO2 is dropping, sats now rising. 434 00:24:24,960 --> 00:24:26,473 I'm happy to do the transfer. 435 00:24:27,160 --> 00:24:28,798 I'll call my opposite number in the burns unit. 436 00:24:28,920 --> 00:24:30,069 All right, cheers, boss. 437 00:24:30,880 --> 00:24:32,279 Let's get her a face mask. 438 00:24:32,440 --> 00:24:33,839 Prep her for the burns unit, please. 439 00:24:34,240 --> 00:24:36,071 Face mask, burns box, resus. 440 00:24:36,200 --> 00:24:37,792 Cheers, Billy. 441 00:24:47,080 --> 00:24:48,911 She stands a decent chance. 442 00:24:49,440 --> 00:24:51,192 Of what? 443 00:24:52,320 --> 00:24:54,311 A lifetime of pain and disfigurement? 444 00:25:02,280 --> 00:25:05,158 She was misguided, I had to challenge her for the good of the department. 445 00:25:06,000 --> 00:25:08,309 - Yeah. - There are hundreds of members 446 00:25:08,400 --> 00:25:10,914 of staff whose careers and livelihoods and families depend on the success 447 00:25:11,000 --> 00:25:13,116 of this unit. I couldn't let one person derail that. 448 00:25:13,200 --> 00:25:14,713 No, you couldn't. 449 00:25:18,600 --> 00:25:20,079 - Anything to say? - Who told you? 450 00:25:20,240 --> 00:25:21,958 Doesn't matter, I've been told. 451 00:25:22,040 --> 00:25:23,996 If I'd ever thought Lorraine would do something like this... 452 00:25:24,080 --> 00:25:25,069 What? 453 00:25:25,400 --> 00:25:26,753 Then you wouldn't have ruined her career? 454 00:25:27,760 --> 00:25:29,193 The only thing Lorraine ever did 455 00:25:29,280 --> 00:25:30,998 was challenge the way you run this department. 456 00:25:31,120 --> 00:25:33,350 We don't yet know the range of emotions that motivated her. 457 00:25:33,520 --> 00:25:34,635 No? 458 00:25:35,360 --> 00:25:36,918 Someone should inform the next of kin. 459 00:25:37,000 --> 00:25:38,353 Well, not you. 460 00:25:39,640 --> 00:25:41,198 There's a husband and two young children. 461 00:25:41,880 --> 00:25:43,916 Joshua's six, Olivia's four. 462 00:26:17,920 --> 00:26:19,433 John Rappaport. 463 00:26:22,840 --> 00:26:24,034 Mr Rappaport. 464 00:26:26,400 --> 00:26:27,879 My name's Fiona Lomas. 465 00:26:29,560 --> 00:26:31,471 I'm one of Lorraine's junior colleagues. 466 00:26:32,080 --> 00:26:33,752 Yes? 467 00:26:35,840 --> 00:26:37,353 I have very bad news. 468 00:26:39,480 --> 00:26:42,472 I'm afraid Lorraine's been involved in an accident at work. 469 00:26:43,480 --> 00:26:44,515 God. 470 00:26:44,880 --> 00:26:47,269 She has sustained severe burns. 471 00:26:48,520 --> 00:26:49,839 Oh, God. 472 00:26:49,920 --> 00:26:53,390 We're transferring her to the burns unit at the central infirmary. 473 00:26:55,320 --> 00:26:58,357 And I think it would be best if you made your way there directly. 474 00:26:58,760 --> 00:27:00,751 Yes, I'll, erm... 475 00:27:01,520 --> 00:27:03,954 I am so sorry to have to give you this news over the phone. 476 00:27:11,840 --> 00:27:13,239 Mr Rappaport? 477 00:27:21,920 --> 00:27:23,319 Fiona... 478 00:27:25,160 --> 00:27:26,639 I've got it. 479 00:27:30,720 --> 00:27:32,995 Mr Rappaport, it's Giles Dhilon. 480 00:27:34,800 --> 00:27:36,233 I'm very sorry. 481 00:27:46,120 --> 00:27:47,519 Sats are still dropping! 482 00:27:47,600 --> 00:27:48,715 - You check the circuit? - Yes. 483 00:27:48,800 --> 00:27:50,392 Ramakrishna, what's happening? 484 00:27:55,440 --> 00:27:57,237 No. No, there's no leaks. No. 485 00:27:59,120 --> 00:28:00,678 - It must be the tube. - Yeah. 486 00:28:02,000 --> 00:28:03,274 - Another 6.0. - Yeah. 487 00:28:03,360 --> 00:28:04,554 No, make that 5.5. 488 00:28:06,040 --> 00:28:07,871 - Tell me. - We're not ventilating the lungs. 489 00:28:07,960 --> 00:28:10,474 - Sats are now 80%%! - Yeah, I can read. 490 00:28:12,640 --> 00:28:13,834 Come on. 491 00:28:14,520 --> 00:28:16,829 This facial oedema is pulling out the bloody tube. 492 00:28:16,920 --> 00:28:18,114 - Off the vent. - Yeah. 493 00:28:18,200 --> 00:28:19,838 - Crike set. - Crike, over here. 494 00:28:19,920 --> 00:28:21,273 Yes, got it. 495 00:28:23,280 --> 00:28:24,759 Come on, move! 496 00:28:27,520 --> 00:28:28,919 - No, would you... - There you are. 497 00:28:29,640 --> 00:28:30,993 Ties. 498 00:28:45,000 --> 00:28:46,638 Tube. 499 00:28:50,160 --> 00:28:51,718 - Get it on. - Yeah, yeah. 500 00:28:53,160 --> 00:28:54,388 Okay... 501 00:28:54,960 --> 00:28:57,030 Sats are now 60%. 502 00:28:58,200 --> 00:28:59,633 Ramakrishna? 503 00:29:00,320 --> 00:29:01,833 I'm giving you 10 seconds. 504 00:29:02,440 --> 00:29:04,510 - Nine... - Eight... 505 00:29:04,640 --> 00:29:06,312 - Seven... - Six... 506 00:29:06,520 --> 00:29:08,078 - Five... - Four... 507 00:29:08,240 --> 00:29:09,593 - Three... - Two... 508 00:29:09,720 --> 00:29:10,914 - Shit... - One... 509 00:29:11,800 --> 00:29:14,155 - Blade, please. - Clear. Clear. 510 00:29:21,040 --> 00:29:22,678 Hemostat. 511 00:29:27,680 --> 00:29:28,954 Track. 512 00:29:35,560 --> 00:29:36,834 Inflate, please. 513 00:29:47,080 --> 00:29:48,718 Okay. 514 00:29:49,080 --> 00:29:50,399 - Ventilating. - Good. 515 00:29:52,040 --> 00:29:53,109 Thanks. 516 00:29:58,000 --> 00:29:59,194 Patient back on vent. 517 00:29:59,280 --> 00:30:00,713 Sutures. 518 00:30:19,320 --> 00:30:20,719 Just cut it. 519 00:30:23,280 --> 00:30:24,918 - Okay. - Okay. 520 00:30:26,360 --> 00:30:27,475 We keep her warm 521 00:30:27,600 --> 00:30:29,477 and then we transfer her to the burns unit. 522 00:30:31,440 --> 00:30:32,839 Yeah. 523 00:30:33,640 --> 00:30:35,312 Let's make sure she gets there this time. 524 00:31:10,360 --> 00:31:11,918 Brake on. 525 00:31:12,000 --> 00:31:13,194 Moving on three. Everyone ready? 526 00:31:13,280 --> 00:31:15,350 - Yeah. - One, two, three. 527 00:31:17,960 --> 00:31:20,076 I'll call as soon as I hand her over to the burns team. 528 00:31:24,640 --> 00:31:26,119 Get up. 529 00:31:44,440 --> 00:31:46,032 The transfer time's five to ten minutes, right? 530 00:31:46,120 --> 00:31:47,553 - Nearer five. - Okay, good. 531 00:31:49,320 --> 00:31:51,629 I need to unstrap. 532 00:32:01,120 --> 00:32:03,111 Got 200 milligrams of hydrocortisone. 533 00:32:05,120 --> 00:32:06,348 Great. Thank you. 534 00:32:10,400 --> 00:32:12,914 We've got a bit of a problem back here. We need to get down there ASAP. 535 00:32:16,640 --> 00:32:17,675 Shit, no suction. 536 00:32:17,760 --> 00:32:18,909 Here. 537 00:32:22,760 --> 00:32:24,113 Sorry. 538 00:32:26,600 --> 00:32:28,033 Tube. 539 00:32:33,840 --> 00:32:35,239 Oh, shit! 540 00:32:38,200 --> 00:32:39,633 Come on. 541 00:32:39,720 --> 00:32:41,711 Shit! 542 00:32:41,800 --> 00:32:42,994 We need to vent. 543 00:32:46,280 --> 00:32:48,714 Oh, shit! 544 00:32:50,560 --> 00:32:51,993 Can you do compressions? I need to bag her. 545 00:32:52,080 --> 00:32:53,991 I don't have enough room. I'm going to be landing ASAP. 546 00:32:54,080 --> 00:32:55,513 - I should bag her. - No, we're going to be landing. 547 00:32:55,600 --> 00:32:57,431 - You need to be... - I need to bag her! 548 00:33:00,920 --> 00:33:02,114 Locked in tight in the front. 549 00:33:02,200 --> 00:33:03,918 Locked in tight to the back. Patient secure. 550 00:33:04,160 --> 00:33:05,718 Locked in tight, front right. 551 00:33:33,120 --> 00:33:34,473 Down. 552 00:33:34,720 --> 00:33:36,199 Ambu bag and adrenaline. 553 00:33:36,320 --> 00:33:37,435 - Get on the chest, mate. - Right. 554 00:33:38,720 --> 00:33:39,709 Thanks. 555 00:33:43,080 --> 00:33:44,399 Okay. Thanks. 556 00:33:45,000 --> 00:33:46,228 All right, done and given. 557 00:33:46,360 --> 00:33:48,510 Oh, Jesus. 558 00:33:54,120 --> 00:33:55,599 She's drowning. 559 00:33:56,280 --> 00:33:58,510 Massive ARDS reaction to smoke inhalation. 560 00:34:23,880 --> 00:34:25,199 We're done. 561 00:34:37,560 --> 00:34:40,120 This is a coroner job so we need to leave everything attached. 562 00:34:41,760 --> 00:34:42,988 Sorry, mate. 563 00:34:44,640 --> 00:34:45,914 We'll take her in. 564 00:34:46,600 --> 00:34:48,033 Thanks. 565 00:35:46,880 --> 00:35:48,154 Mate, it's Billy. 566 00:35:56,240 --> 00:35:57,514 All right. 567 00:35:58,480 --> 00:35:59,959 I've got it. 568 00:36:02,000 --> 00:36:03,831 - Billy? - It's Giles again. 569 00:36:04,040 --> 00:36:06,838 Ramakrishna, stay where you are and I'll organise some transport for you. 570 00:36:07,840 --> 00:36:09,273 Er... 571 00:36:10,080 --> 00:36:11,229 She died en route. 572 00:36:14,800 --> 00:36:16,028 Yeah, she's here. 573 00:36:16,640 --> 00:36:17,675 Talk to Bennett-Edwards. 574 00:36:18,200 --> 00:36:19,235 He wants to talk to you. 575 00:36:20,840 --> 00:36:22,956 Er, yeah, tell him I'll ring him. 576 00:36:24,760 --> 00:36:25,954 She's going to give you a call. 577 00:36:29,640 --> 00:36:31,676 She must have been in a terrible ordeal. 578 00:36:32,640 --> 00:36:34,073 And we're all thinking of you. 579 00:36:36,240 --> 00:36:38,470 Yeah, I'll call you back when I know who's coming to get you. 580 00:36:43,960 --> 00:36:45,757 - Fiona? - Fiona? 581 00:36:45,880 --> 00:36:47,233 Yet she didn't even get there. 582 00:36:47,320 --> 00:36:48,435 You bastard! 583 00:36:48,520 --> 00:36:50,238 I'm terribly, terribly sorry! 584 00:37:04,280 --> 00:37:06,032 Stop! 585 00:37:07,560 --> 00:37:08,709 You will stop! 586 00:37:29,800 --> 00:37:31,392 I'm so sorry. 587 00:38:48,200 --> 00:38:49,428 No... 588 00:38:57,120 --> 00:38:58,519 There's something I need you to see. 589 00:39:01,400 --> 00:39:03,072 Please. 590 00:39:04,880 --> 00:39:06,199 Okay. 591 00:39:14,720 --> 00:39:16,676 I wasn't on active service when you called me. 592 00:39:18,760 --> 00:39:20,239 My last deployment finished months ago. 593 00:39:20,560 --> 00:39:21,675 I've been on, erm... 594 00:39:23,560 --> 00:39:24,913 I've been on long-term leave. 595 00:39:34,120 --> 00:39:35,269 What is this? 596 00:39:35,400 --> 00:39:37,118 It's a helmet camera, it's not mine. 597 00:39:39,080 --> 00:39:40,308 It's our, er, 598 00:39:40,800 --> 00:39:42,677 forward operating base in Afghanistan. 599 00:39:45,240 --> 00:39:47,356 The guy shooting at us is Afghan. 600 00:39:50,240 --> 00:39:51,559 He's meant to be one of ours. 601 00:39:52,960 --> 00:39:54,313 They shot him three times. 602 00:40:07,880 --> 00:40:09,552 - He was your friend? - He was. 603 00:40:12,520 --> 00:40:13,953 I thought I knew him. 604 00:40:15,840 --> 00:40:17,193 I need a medic! 605 00:40:30,520 --> 00:40:32,078 Medic! 606 00:40:46,240 --> 00:40:48,071 - Why didn't you tell me? - What? 607 00:40:51,200 --> 00:40:52,394 I... 608 00:40:52,520 --> 00:40:53,555 Because I'd have known? 609 00:40:54,080 --> 00:40:55,354 Known? 610 00:40:55,840 --> 00:40:56,955 Known what? 611 00:40:57,440 --> 00:40:58,589 That this is why you're here. 612 00:41:00,920 --> 00:41:02,797 Another chance to save lives. 613 00:41:08,880 --> 00:41:10,836 - And now, look. - Lorraine... 614 00:41:14,120 --> 00:41:15,872 Lorraine wasn't anyone's fault... 615 00:41:17,440 --> 00:41:18,998 ...but Clive's. 616 00:41:19,680 --> 00:41:21,033 Okay. 617 00:41:21,680 --> 00:41:23,079 And your friend, 618 00:41:25,160 --> 00:41:26,991 - you did the best you could for him. - Yeah. 619 00:41:27,680 --> 00:41:28,954 You don't understand. 620 00:41:29,640 --> 00:41:30,834 Okay. 621 00:41:31,880 --> 00:41:32,995 I can't 622 00:41:35,360 --> 00:41:37,874 pretend to understand what you've been through. 623 00:41:42,520 --> 00:41:43,919 But it wasn't your fault. 624 00:41:45,800 --> 00:41:48,234 - You couldn't save him. - I wasn't trying to save him. 625 00:42:01,560 --> 00:42:03,232 I wasn't trying to save him. 626 00:42:07,960 --> 00:42:09,393 It was completely the opposite. 627 00:42:12,500 --> 00:42:20,500 Ripped By mstoll