1 00:00:05,360 --> 00:00:07,510 You're more important to me than the army is, 2 00:00:07,800 --> 00:00:08,789 that's why I'm staying. 3 00:00:13,560 --> 00:00:14,549 You're absolutely sure? 4 00:00:14,920 --> 00:00:15,909 No nagging doubts? 5 00:00:16,160 --> 00:00:17,149 No, it's time. 6 00:00:19,080 --> 00:00:20,069 Call me. 7 00:00:20,160 --> 00:00:21,479 Why don't you give me a call sometime? 8 00:00:21,560 --> 00:00:22,959 I'm so calling you back. 9 00:00:25,400 --> 00:00:26,389 When's the big day? 10 00:00:27,520 --> 00:00:29,556 I asked him not to say anything. 11 00:00:30,560 --> 00:00:31,549 Congratulations. 12 00:00:33,500 --> 00:00:41,500 Ripped By mstoll 13 00:00:43,840 --> 00:00:46,354 - OK, if you just let me explain. - Doesn't matter. 14 00:00:47,040 --> 00:00:49,076 Glen, it's important to me that you understand the reasons why... 15 00:00:49,160 --> 00:00:50,149 Understand what? 16 00:00:51,080 --> 00:00:52,479 Really? What? 17 00:00:55,320 --> 00:00:56,309 Glen. 18 00:00:56,520 --> 00:00:57,714 You and Tom have a nice life. 19 00:01:22,360 --> 00:01:23,349 Glen! 20 00:01:33,920 --> 00:01:35,148 Shit. 21 00:01:59,720 --> 00:02:01,517 Glen Boyle. Calling. 22 00:02:02,160 --> 00:02:03,195 Come on. Come on. 23 00:02:10,920 --> 00:02:12,239 Hello, this is Glen Boyle, 24 00:02:12,320 --> 00:02:13,309 I can't take your call. 25 00:02:13,760 --> 00:02:15,432 Glen Boyle. Calling. 26 00:02:21,480 --> 00:02:24,552 Glen, the last thing I wanted was to hurt you. 27 00:02:25,880 --> 00:02:26,869 You needed help, 28 00:02:27,800 --> 00:02:28,789 and I came running. 29 00:02:29,560 --> 00:02:32,233 But you knew exactly what would happen, and you just didn't give a shit. 30 00:02:33,120 --> 00:02:35,873 - Did ya? - I called you in a moment of weakness, 31 00:02:36,200 --> 00:02:37,599 because I needed you. 32 00:02:38,120 --> 00:02:40,998 I convinced myself almost certainly you wouldn't come. 33 00:02:43,480 --> 00:02:45,198 I'm sorry, I can't hear you, you broke up. 34 00:02:45,280 --> 00:02:46,872 I said, but I did. 35 00:02:46,960 --> 00:02:47,949 Yes, you did, 36 00:02:48,880 --> 00:02:49,949 two years too late. 37 00:02:50,080 --> 00:02:53,231 - Oh, come on. - I lost our baby, Glen. 38 00:02:54,560 --> 00:02:55,754 I was on my knees, 39 00:02:56,120 --> 00:02:57,235 that's when I needed you. 40 00:02:57,320 --> 00:02:58,594 - You wanted me to go... - I didn't! 41 00:02:58,880 --> 00:02:59,869 - I... - You ran, 42 00:03:00,480 --> 00:03:01,799 just like you're running now. 43 00:03:03,720 --> 00:03:04,914 Where are you even going? 44 00:03:11,400 --> 00:03:12,549 I don't actually know. 45 00:03:15,560 --> 00:03:16,549 Turn around. 46 00:03:18,400 --> 00:03:19,389 Let's talk. 47 00:03:24,840 --> 00:03:25,909 No, you made your choice. 48 00:03:26,800 --> 00:03:27,994 The hell is there to talk about? 49 00:03:29,480 --> 00:03:30,515 Call ended. 50 00:03:51,200 --> 00:03:52,519 I'm sorry, Fi. 51 00:03:56,040 --> 00:03:57,029 I am. 52 00:03:57,680 --> 00:03:58,954 Tom asked me out of the blue. 53 00:03:59,560 --> 00:04:00,709 Because... He... 54 00:04:02,160 --> 00:04:03,195 Shit. 55 00:04:03,280 --> 00:04:04,429 - Call ended. - Shit. 56 00:04:04,760 --> 00:04:05,795 Come on. 57 00:04:14,080 --> 00:04:15,069 Glen? 58 00:04:15,160 --> 00:04:16,275 - Can you hear me? - Yes. 59 00:04:17,360 --> 00:04:19,749 - What about Tom? - He loves me. 60 00:04:22,320 --> 00:04:23,309 I love you. 61 00:04:25,160 --> 00:04:26,718 You know, I came back for you. 62 00:04:29,320 --> 00:04:30,992 Put myself on the line. 63 00:04:32,520 --> 00:04:33,589 For you. 64 00:04:35,160 --> 00:04:36,798 And now you're leaving again. 65 00:04:39,920 --> 00:04:41,148 Yup. 66 00:04:41,920 --> 00:04:43,478 You've made your choice, so... 67 00:04:43,560 --> 00:04:45,073 I don't want you to leave. 68 00:04:47,880 --> 00:04:49,632 I don't want you to leave again. 69 00:04:52,000 --> 00:04:55,231 - Glen. - What do you want, Fiona? 70 00:04:55,840 --> 00:04:57,432 Tell me right now 71 00:04:57,760 --> 00:04:58,909 what do you want? 72 00:04:59,640 --> 00:05:00,675 I don't know. 73 00:05:01,040 --> 00:05:02,519 Hello? Shit. 74 00:05:04,600 --> 00:05:05,589 Glen? 75 00:05:05,680 --> 00:05:06,715 Glen Boyle. 76 00:05:07,280 --> 00:05:08,269 Calling. 77 00:05:13,280 --> 00:05:14,269 Hello? 78 00:05:19,040 --> 00:05:20,155 - Hello? - Hello, Glen? 79 00:05:25,960 --> 00:05:27,109 Glen? 80 00:05:28,080 --> 00:05:29,149 Glen? 81 00:05:56,320 --> 00:05:57,309 Glen. 82 00:05:57,800 --> 00:05:58,789 Glen. 83 00:05:59,720 --> 00:06:00,709 Glen. 84 00:06:02,720 --> 00:06:04,676 Glen, can you hear me? 85 00:06:05,680 --> 00:06:06,669 Talk to me. 86 00:06:06,960 --> 00:06:07,949 I'm fine. 87 00:06:14,680 --> 00:06:16,557 - Ambulance services. - My name is Fiona Lomas, 88 00:06:17,480 --> 00:06:19,198 I'm a trauma fellow at CGH, 89 00:06:20,160 --> 00:06:22,151 first on scene at an OTC. 90 00:06:23,000 --> 00:06:25,434 - Two vehicles involved. - What is your location? 91 00:06:25,520 --> 00:06:27,397 - Sorry? - Your location, madam. 92 00:06:27,480 --> 00:06:28,674 Of course, bear with me. 93 00:06:29,080 --> 00:06:31,913 - We're on the V9144... - Yes. 94 00:06:32,000 --> 00:06:34,560 ...at the crossroads of the A 782. 95 00:06:34,640 --> 00:06:36,995 Standby for further information on the casualties. 96 00:06:37,080 --> 00:06:38,149 - Standing by. - Glen. 97 00:06:38,640 --> 00:06:40,870 - Tell me how you're feeling. - I don't know, I... 98 00:06:41,440 --> 00:06:43,237 I'll be OK, you go and check on the other car. 99 00:06:43,920 --> 00:06:45,478 Go, check on the other car. I'll be... 100 00:06:46,400 --> 00:06:50,598 First casualty, GCS 15, no apparent trauma. 101 00:06:51,120 --> 00:06:52,394 Two further casualties. 102 00:06:52,680 --> 00:06:54,272 Sir, can you hear me? 103 00:06:54,800 --> 00:06:56,279 Can you tell me your name? 104 00:06:56,880 --> 00:06:59,997 Apparent major trauma, P1 -slash-P2. 105 00:07:00,080 --> 00:07:02,799 I can't give you any further information now, I'm sorry. 106 00:07:02,880 --> 00:07:04,313 I need to attend to the patients. 107 00:07:04,960 --> 00:07:07,394 Sir, my name is Fiona Lomas, 108 00:07:08,320 --> 00:07:11,278 I'm a trauma doctor at City General Hospital. 109 00:07:11,720 --> 00:07:12,994 Can you hear me? 110 00:07:13,080 --> 00:07:14,638 Can you tell me your name? 111 00:07:17,000 --> 00:07:19,753 Sir, can you hear me? Can you open your eyes for me, sir? 112 00:07:26,280 --> 00:07:28,271 - Glen? - Yes, what have we got? 113 00:07:28,480 --> 00:07:30,835 - Weak pulse, crushed chest. - OK, tubes. 114 00:07:31,360 --> 00:07:32,509 - Yes. - Here. 115 00:07:34,200 --> 00:07:36,111 Don't turn your head, and try not to move. 116 00:07:36,200 --> 00:07:38,350 My name is Glen, I'm a trauma surgeon. 117 00:07:38,600 --> 00:07:39,999 Can you tell me your name, please? 118 00:07:40,240 --> 00:07:42,708 - Rory... - OK, Rory, I'm gonna examine you. 119 00:07:42,880 --> 00:07:44,598 OK? I'm just gonna get this door open. 120 00:07:45,920 --> 00:07:47,194 Shit! 121 00:07:47,280 --> 00:07:48,269 It's jammed. 122 00:07:50,520 --> 00:07:51,509 Chest. 123 00:07:52,600 --> 00:07:53,589 OK. 124 00:07:53,720 --> 00:07:56,518 Rory, I just need to feel your abdomen. 125 00:07:56,680 --> 00:07:57,669 OK? 126 00:08:07,800 --> 00:08:09,119 Shit. His legs are crushed. 127 00:08:09,200 --> 00:08:10,758 Pull up here, there's a tension in the thorax. 128 00:08:10,840 --> 00:08:11,829 OK. 129 00:08:14,280 --> 00:08:15,269 Output's gone. 130 00:08:15,520 --> 00:08:16,509 We're losing this one. 131 00:08:30,680 --> 00:08:32,557 Releasing tension, pneumothorax. 132 00:08:33,320 --> 00:08:34,309 Pulse? 133 00:08:36,000 --> 00:08:36,989 Nothing. 134 00:08:44,120 --> 00:08:45,189 OK, let's get him out. 135 00:08:47,200 --> 00:08:48,997 - Help him. - Are you OK to lift him? 136 00:08:50,040 --> 00:08:51,029 I'm OK. 137 00:08:52,320 --> 00:08:54,550 - Forward, you got it? - Yeah. 138 00:08:54,680 --> 00:08:55,669 A little more. 139 00:08:56,280 --> 00:08:57,679 - Got him. - OK. 140 00:08:58,560 --> 00:08:59,549 Take his feet. 141 00:09:04,280 --> 00:09:05,713 OK, you have to take his head. 142 00:09:05,800 --> 00:09:07,711 OK, got it. Got it. 143 00:09:10,480 --> 00:09:11,469 OK. 144 00:09:19,480 --> 00:09:21,516 We'll start with bilateral thoracotomies. 145 00:09:25,240 --> 00:09:26,798 Cut his top off, please. 146 00:09:40,360 --> 00:09:41,349 Light, please. 147 00:09:50,360 --> 00:09:51,713 Scissors, please. 148 00:09:54,520 --> 00:09:55,509 Thank you. 149 00:10:03,800 --> 00:10:05,074 Any hemothorax? 150 00:10:06,080 --> 00:10:08,071 Nothing, just do on the other side. 151 00:10:12,480 --> 00:10:13,754 What's going on? 152 00:10:14,440 --> 00:10:16,078 Help is on the way, Rory. 153 00:10:16,160 --> 00:10:17,275 You just try and stay calm. 154 00:10:19,640 --> 00:10:20,629 Anything? 155 00:10:21,240 --> 00:10:22,514 Nothing this side either. 156 00:10:22,720 --> 00:10:24,199 OK, I'll go open him up. Here. 157 00:10:30,440 --> 00:10:31,793 Not exactly sterile. 158 00:10:32,120 --> 00:10:33,872 Welcome to operating in the field. 159 00:10:35,840 --> 00:10:36,829 There's timing. 160 00:11:01,800 --> 00:11:04,234 Left anterolateral thoracotomy nearly done. 161 00:11:20,360 --> 00:11:21,759 - OK, I need your help here. - OK. 162 00:11:27,120 --> 00:11:28,394 Assembling the heart. 163 00:11:29,200 --> 00:11:30,315 Tamponade. 164 00:11:31,520 --> 00:11:32,953 Gotta open the pericardium. 165 00:11:33,040 --> 00:11:34,029 Over here. 166 00:11:34,600 --> 00:11:35,589 Yes, ma'am. 167 00:11:36,520 --> 00:11:37,509 What can I do for you? 168 00:11:37,600 --> 00:11:39,477 We're trauma surgeons from CGH. 169 00:11:39,800 --> 00:11:42,155 I need you to hold up this light high, 170 00:11:42,400 --> 00:11:44,914 - so we can see inside his chest. - Oh, my God! 171 00:11:45,000 --> 00:11:48,072 He's got pressure around his heart that's stopping it from pumping. 172 00:11:49,200 --> 00:11:50,349 What's going on? 173 00:11:50,680 --> 00:11:52,352 Your friend's got fluid squeezing his heart, 174 00:11:52,440 --> 00:11:54,829 and we need to release it so we can get his heart going again. 175 00:11:56,000 --> 00:11:57,228 It's gonna be all right, Rory. 176 00:11:58,240 --> 00:11:59,673 I'm getting some contractions. 177 00:12:02,320 --> 00:12:05,153 OK, that's his heart beating again. What output are we getting? 178 00:12:08,480 --> 00:12:11,358 Carotid pulse, and there's not enough to give a radio pulse. 179 00:12:11,880 --> 00:12:13,154 BVM in my bag. 180 00:12:26,360 --> 00:12:27,475 Evacuating the clot. 181 00:12:29,360 --> 00:12:31,316 This guy needs to be in theatre. Now! 182 00:12:34,720 --> 00:12:35,948 I'm managing his airway, 183 00:12:36,040 --> 00:12:37,678 - I need you to get him some oxygen. - Yeah. 184 00:12:38,240 --> 00:12:40,435 There's a passenger still trapped inside the vehicle. 185 00:12:40,640 --> 00:12:41,914 We'll work around you, let's keep talking. 186 00:12:42,320 --> 00:12:43,309 Thank you. 187 00:12:44,480 --> 00:12:46,232 - We need to RSI. - What do you need? 188 00:12:46,560 --> 00:12:48,118 OK, can you continue bagging? 189 00:12:48,840 --> 00:12:51,115 Thio, sux, and a size eight tube, 190 00:12:51,600 --> 00:12:53,909 - in the blue bag just there. - Right, yeah. 191 00:12:55,400 --> 00:12:56,719 I'm gonna work on getting you outta there, mate. 192 00:13:08,520 --> 00:13:10,875 - All right, what's your name, please? - Rory. 193 00:13:11,080 --> 00:13:13,799 All right, Rory, I need you to hold still for me, OK? 194 00:13:15,120 --> 00:13:16,394 OK, Rory... 195 00:13:21,600 --> 00:13:23,079 - Let's get a view. - Yeah. 196 00:13:24,920 --> 00:13:26,069 All right, Rory, just keep breathing deep, 197 00:13:26,160 --> 00:13:27,832 and I'll be back in a few secs, OK? 198 00:13:28,240 --> 00:13:29,229 Just keep that on. 199 00:13:34,080 --> 00:13:35,433 OK, cricoid on. 200 00:13:35,720 --> 00:13:38,792 Two 250 milligrams thio going in now. 201 00:13:44,320 --> 00:13:45,309 Intubating now. 202 00:13:49,600 --> 00:13:50,589 Tube in. 203 00:13:51,600 --> 00:13:52,669 OK. 204 00:13:59,000 --> 00:13:59,989 Cuff up. 205 00:14:02,920 --> 00:14:04,319 - OK. - Yeah. 206 00:14:08,600 --> 00:14:09,589 Breath? 207 00:14:09,680 --> 00:14:10,669 Choppy now. 208 00:14:13,640 --> 00:14:14,629 Breath? 209 00:14:15,800 --> 00:14:16,915 OK, it's inflating now. 210 00:14:17,520 --> 00:14:18,509 Cricoid off. 211 00:14:19,760 --> 00:14:21,273 OK, cardiac output? 212 00:14:24,920 --> 00:14:26,433 OK, it's 120, but it's weak. 213 00:14:26,520 --> 00:14:28,397 OK, he's about as stable as he's gonna get. 214 00:14:28,480 --> 00:14:29,959 I agree. Casevac? 215 00:14:30,040 --> 00:14:31,029 We've got some scoops and gloves. 216 00:14:31,120 --> 00:14:32,189 Let's get it done, please. 217 00:14:36,600 --> 00:14:37,589 Anything we can do? 218 00:14:38,320 --> 00:14:39,639 Is David all right? 219 00:14:40,280 --> 00:14:41,998 Someone take over the transfer from me, please. 220 00:14:42,080 --> 00:14:43,274 OK, I need you to hold his head. 221 00:14:43,360 --> 00:14:44,349 - Yeah. - Yeah, I've got it. 222 00:14:44,880 --> 00:14:46,279 Rory, he's in a bad way, 223 00:14:46,360 --> 00:14:48,271 but we're doing the very best we can for him. 224 00:14:49,080 --> 00:14:51,036 OK, he needs to be in an operating theatre ASAP. 225 00:14:51,160 --> 00:14:52,149 Call that in, please. 226 00:14:52,920 --> 00:14:55,195 - Do you know David's surname? - Hansen. 227 00:14:55,480 --> 00:14:57,072 And by any chance would you know his date of birth? 228 00:14:57,160 --> 00:14:59,196 The 6th of April, 1981. 229 00:14:59,400 --> 00:15:00,389 It's OK. 230 00:15:00,680 --> 00:15:01,669 - Are we ready to go? - Yeah. 231 00:15:01,760 --> 00:15:03,193 I wanna say goodbye to him. 232 00:15:03,320 --> 00:15:04,958 Look, your mate needs to be in a hospital, Rory. 233 00:15:05,040 --> 00:15:07,838 He's not my mate, he's my boyfriend. 234 00:15:09,480 --> 00:15:10,469 OK. 235 00:15:12,760 --> 00:15:14,955 Let's get the trolley around to the other side please, now. 236 00:15:15,040 --> 00:15:16,029 Understood. 237 00:15:17,160 --> 00:15:18,513 - Quick as we can. - OK. 238 00:15:20,840 --> 00:15:21,829 He's on his way. 239 00:15:25,920 --> 00:15:27,592 OK, can I touch his hand? 240 00:15:43,200 --> 00:15:44,269 I love you. 241 00:15:49,520 --> 00:15:50,509 It's OK. 242 00:15:52,440 --> 00:15:53,429 It's OK. 243 00:15:54,080 --> 00:15:56,878 Sorry, we need to get him to the hospital now. 244 00:15:57,600 --> 00:15:58,589 Let's go. 245 00:15:58,920 --> 00:15:59,909 Thank you. 246 00:16:04,760 --> 00:16:05,749 You should go with him. 247 00:16:06,240 --> 00:16:08,196 - Glen? - He needs a surgeon with him. 248 00:16:09,480 --> 00:16:11,118 I'll see you when you bring that one in. 249 00:16:11,440 --> 00:16:12,429 Yes? 250 00:16:15,000 --> 00:16:18,515 This is Fiona Lomas, I'm one of the surgical registrars. 251 00:16:19,680 --> 00:16:21,477 Please can you connect me to the alert phone? 252 00:16:25,120 --> 00:16:27,759 Nicola, it's Fiona. 253 00:16:28,360 --> 00:16:31,113 Glen and I are first on scene at an OTC, 254 00:16:31,600 --> 00:16:33,431 we've two patients coming your way. 255 00:16:33,680 --> 00:16:37,719 First, male, 30s, driver, lung-chest trauma. 256 00:16:38,920 --> 00:16:39,909 Yes. 257 00:16:40,640 --> 00:16:44,838 His name is David Hansen, date of birth 6th of... 258 00:17:09,480 --> 00:17:12,790 OK, guys, on three. One, two, three, and lift. 259 00:17:21,840 --> 00:17:23,558 Glass management is done. 260 00:17:37,800 --> 00:17:39,233 Vehicle's made safe, if you want to go in. 261 00:17:39,400 --> 00:17:40,594 Thank you very much. 262 00:17:41,360 --> 00:17:43,396 - Can you get control of the seats? - Sure. 263 00:17:47,280 --> 00:17:48,679 Let's get him flat, please. 264 00:17:50,880 --> 00:17:53,075 Go down gently, slowly. 265 00:17:54,840 --> 00:17:55,829 - Perfect. - Thank you. 266 00:17:57,240 --> 00:17:59,231 All right, Rory, just gonna check your blood pressure 267 00:17:59,320 --> 00:18:01,117 and your oxygen levels, all right? 268 00:18:01,600 --> 00:18:02,874 Let's put this on your finger. 269 00:18:03,880 --> 00:18:04,869 Here we go. 270 00:18:06,040 --> 00:18:08,600 Abdomen is tense and full. 271 00:18:26,320 --> 00:18:28,072 BP, 60 over 35. 272 00:18:29,280 --> 00:18:30,269 Christ. 273 00:18:35,040 --> 00:18:36,029 You all right, Billy? 274 00:18:36,440 --> 00:18:38,795 Uh, was just passing. 275 00:18:51,840 --> 00:18:53,876 You've been listening in on the police channels, haven't ya? 276 00:18:55,160 --> 00:18:58,277 - No. - Either way, I'm glad you're here. 277 00:19:02,920 --> 00:19:05,832 - Uh, Mr Boyle. - Yeah? 278 00:19:05,920 --> 00:19:07,319 I might be of some help here. 279 00:19:10,000 --> 00:19:12,878 You might have some ketamine in your grab bag. 280 00:19:14,320 --> 00:19:15,469 I couldn't possibly have it. 281 00:19:16,400 --> 00:19:17,594 I'm just an ODP. 282 00:19:21,400 --> 00:19:23,436 Billy, could you possibly see 283 00:19:23,520 --> 00:19:26,273 if you can find some ketamine in my grab bag, please? 284 00:19:26,360 --> 00:19:27,839 I'll have a look, Mr Boyle. 285 00:19:49,440 --> 00:19:52,432 - There's your ketamine, Mr Boyle. - OK. 286 00:19:52,800 --> 00:19:55,189 I'm just giving you something to make you comfortable, OK? 287 00:19:55,960 --> 00:19:59,157 Can you tell me what your surname is, and your date of birth, please? 288 00:19:59,240 --> 00:20:00,229 Billy, can you get this down? 289 00:20:00,320 --> 00:20:01,673 - Yeah. - Roberts, 290 00:20:02,320 --> 00:20:04,993 19th of January, 1983. 291 00:20:05,360 --> 00:20:06,395 Thank you. 292 00:20:09,280 --> 00:20:10,679 20 milligrams ketamine in. 293 00:20:13,400 --> 00:20:15,118 OK, guys, let's make some space, 294 00:20:15,240 --> 00:20:16,389 and get his legs free. 295 00:20:21,920 --> 00:20:23,319 - Should be all right. - Yeah. 296 00:20:33,000 --> 00:20:33,989 Stop, let me get in. 297 00:20:34,080 --> 00:20:36,275 You're fine. You're doing really well. 298 00:20:36,360 --> 00:20:37,349 You're OK? 299 00:20:37,480 --> 00:20:38,469 That's it. 300 00:20:38,720 --> 00:20:39,994 We're just gonna get your leg out, that's all. 301 00:20:43,880 --> 00:20:45,279 There you go. 302 00:20:45,640 --> 00:20:47,358 Doing really well, Rory. 303 00:20:47,440 --> 00:20:48,429 - Thank you. - Really well. 304 00:20:48,520 --> 00:20:51,353 Billy, come release the tourniquet, nice and slowly, please. 305 00:20:51,440 --> 00:20:52,429 Yeah. 306 00:20:56,600 --> 00:20:57,589 Thank you. 307 00:21:00,200 --> 00:21:02,430 Yeah, OK, this is doing the job. 308 00:21:02,880 --> 00:21:04,791 Let's go again, let's get this other leg out, please. 309 00:21:05,280 --> 00:21:06,269 Hurry up. 310 00:21:18,280 --> 00:21:19,269 Let me see, please. 311 00:21:20,320 --> 00:21:21,309 No, you need to keep going. 312 00:21:21,600 --> 00:21:22,919 We can't get any more clearance, 313 00:21:23,200 --> 00:21:24,189 the leg is stuck. 314 00:21:25,240 --> 00:21:27,037 - OK. - You're doing really well, mate. 315 00:21:27,360 --> 00:21:28,554 Let's have another BP, please. 316 00:21:29,440 --> 00:21:30,429 Yeah. 317 00:21:30,640 --> 00:21:32,710 Listen, Rory, I'm just gonna have to feel your belly again. 318 00:21:33,480 --> 00:21:35,198 Ah, it's 50 over unreadable. 319 00:21:36,080 --> 00:21:37,069 He's dropping. 320 00:21:40,760 --> 00:21:43,274 It's looking like there's only one way to get him out over there in time. 321 00:21:43,880 --> 00:21:47,190 Unless you've got something you can come up with in the next five minutes 322 00:21:47,280 --> 00:21:48,269 that will release that leg. 323 00:21:48,360 --> 00:21:49,395 Not in five minutes. 324 00:21:49,840 --> 00:21:50,829 I'm sorry. 325 00:21:55,080 --> 00:21:56,069 Hey, Rory, 326 00:21:56,360 --> 00:21:57,349 can you hear me? 327 00:21:58,040 --> 00:21:59,029 Rory? 328 00:21:59,560 --> 00:22:01,039 Listen, your right leg's trapped, 329 00:22:01,560 --> 00:22:04,393 and I'm very concerned that you might have a massive bleed in your belly. 330 00:22:04,960 --> 00:22:06,029 I'm gonna be honest with you, 331 00:22:06,560 --> 00:22:09,757 if I don't get you get you to a hospital within the next hour, you're gonna die. 332 00:22:11,320 --> 00:22:12,514 Do you understand me? 333 00:22:13,880 --> 00:22:16,678 I'm sorry, but that's why I have to amputate your leg. 334 00:22:17,520 --> 00:22:18,635 Now you listen to me, 335 00:22:19,000 --> 00:22:19,989 I've done this before, 336 00:22:20,840 --> 00:22:23,035 so I know that I can save your knee joint, 337 00:22:23,120 --> 00:22:24,872 and that means with a simple prosthetic 338 00:22:25,280 --> 00:22:28,238 you will be able to walk again and you'll even be able to run. 339 00:22:28,920 --> 00:22:29,909 OK? 340 00:22:30,000 --> 00:22:31,877 We're gonna pump you full of some painkillers. 341 00:22:32,200 --> 00:22:33,269 You got any more of that ketamine left? 342 00:22:33,440 --> 00:22:34,429 Yes, you do. 343 00:22:34,560 --> 00:22:35,549 OK. 344 00:22:36,560 --> 00:22:38,391 Make it up to a total of 120. 345 00:22:38,480 --> 00:22:39,708 - Coming up. - OK. 346 00:22:40,280 --> 00:22:43,829 I'm gonna need gloves and antiseptic from your truck. 347 00:22:44,000 --> 00:22:45,592 Um, I've got glass dressings, 348 00:22:45,720 --> 00:22:47,438 but I need you to get me a couple of blankets 349 00:22:47,520 --> 00:22:48,839 and some bandages please. 350 00:22:48,920 --> 00:22:49,909 Yeah. 351 00:22:50,040 --> 00:22:51,155 - Here you go. - Thank you. 352 00:22:51,880 --> 00:22:54,952 Listen, you wouldn't happen to have sux and a tube, would you? 353 00:22:55,040 --> 00:22:56,189 We've used mine. 354 00:22:56,440 --> 00:23:00,353 Uh, I've got roc in your bag. 355 00:23:00,840 --> 00:23:02,956 OK, and are you up to tubing him? 356 00:23:03,680 --> 00:23:05,238 Under my supervision, obviously. 357 00:23:06,600 --> 00:23:08,670 Uh, yeah. 358 00:23:09,200 --> 00:23:10,394 - Good man. - All right. 359 00:23:11,200 --> 00:23:13,111 Let's get that headrest off, please. 360 00:23:15,920 --> 00:23:16,909 Come down here. 361 00:23:18,800 --> 00:23:19,789 - You got him? - Yeah. 362 00:23:20,800 --> 00:23:21,789 There's your roc. 363 00:23:21,880 --> 00:23:22,869 Thank you. 364 00:23:24,000 --> 00:23:24,989 Sorry. 365 00:23:31,440 --> 00:23:32,429 There's the tube. 366 00:23:33,800 --> 00:23:34,789 Thomas. 367 00:23:35,360 --> 00:23:36,349 All right. 368 00:23:38,920 --> 00:23:40,069 Cricoid on, please. 369 00:23:40,400 --> 00:23:41,389 Lift the mask. 370 00:23:44,840 --> 00:23:45,829 Cricoid on. 371 00:23:48,080 --> 00:23:51,277 80 milligrams roc going in now. 372 00:23:52,800 --> 00:23:53,789 Here we go. 373 00:23:55,240 --> 00:23:56,593 Just bring him this way a little bit. 374 00:23:56,920 --> 00:23:58,478 Here we go. 375 00:24:08,880 --> 00:24:09,869 Tube. 376 00:24:20,600 --> 00:24:22,591 - Cuff up. - OK, I'll do it. 377 00:24:25,280 --> 00:24:26,269 Bag. 378 00:24:27,480 --> 00:24:28,469 Ta. 379 00:24:29,280 --> 00:24:30,269 Here we go. 380 00:24:34,520 --> 00:24:35,509 Breath. 381 00:24:36,680 --> 00:24:37,669 Breath. 382 00:24:39,720 --> 00:24:40,948 Both lungs ventilated. 383 00:24:41,440 --> 00:24:43,476 Cricoid off, please. 384 00:24:45,160 --> 00:24:47,435 - Well done, Billy. - Ta. 385 00:24:47,560 --> 00:24:48,879 Let's get that brace on here. 386 00:24:48,960 --> 00:24:49,949 Brace. 387 00:25:07,680 --> 00:25:09,432 I don't have enough room here for a saw. 388 00:25:10,400 --> 00:25:11,389 Do you have bolt cutters? 389 00:25:11,880 --> 00:25:12,869 Bolt croppers. 390 00:25:12,960 --> 00:25:13,949 OK, listen, 391 00:25:14,040 --> 00:25:15,314 this is gonna need to be fast. 392 00:25:15,560 --> 00:25:17,152 Billy, I need you to move this tourniquet down 393 00:25:17,240 --> 00:25:18,309 to just above his knee, 394 00:25:18,400 --> 00:25:21,073 and then pull it tight, please, and I mean tight as a drum. 395 00:25:21,160 --> 00:25:22,229 - Yes? - Yeah. 396 00:25:22,760 --> 00:25:24,113 I'm sorry. 397 00:25:28,760 --> 00:25:29,875 - Tell me when. - Yeah. 398 00:25:30,200 --> 00:25:31,189 Got it. 399 00:25:31,440 --> 00:25:33,192 - There's a fresh blade in there, please. - Yeah. 400 00:25:39,840 --> 00:25:40,829 There you go. 401 00:25:42,520 --> 00:25:43,589 - We're good? - Yeah. 402 00:25:44,920 --> 00:25:45,909 Cutting. 403 00:25:58,800 --> 00:25:59,789 Coming around. 404 00:26:18,720 --> 00:26:20,472 - Hit him with that antiseptic, Billy. - Yeah. 405 00:26:21,720 --> 00:26:23,153 - Throw it on there. - Yeah. 406 00:26:24,720 --> 00:26:25,948 - And here. - Yeah. 407 00:26:28,760 --> 00:26:29,749 OK. 408 00:26:35,120 --> 00:26:36,838 I'm gonna snap the tibia. 409 00:26:46,320 --> 00:26:47,309 Still with me, Billy? 410 00:26:47,400 --> 00:26:50,119 Put it this way, I won't be having barbecue ribs for a while. 411 00:26:51,680 --> 00:26:52,669 Now, the fibula. 412 00:27:01,440 --> 00:27:02,429 Here. 413 00:27:02,560 --> 00:27:03,879 Give me the blade. 414 00:27:05,840 --> 00:27:07,637 I'm not gonna spend any time prettifying it 415 00:27:07,720 --> 00:27:08,948 until we get him in hospital. 416 00:27:09,520 --> 00:27:10,919 I am just gonna wrap the stump. 417 00:27:11,160 --> 00:27:12,832 - Billy, antiseptic. - Yeah. 418 00:27:14,920 --> 00:27:15,909 And the blast dressing. 419 00:27:16,160 --> 00:27:17,149 Yeah. 420 00:27:20,520 --> 00:27:21,509 Go ahead. 421 00:27:21,720 --> 00:27:22,755 Thank you. 422 00:27:28,800 --> 00:27:29,789 - Billy. - Yeah? 423 00:27:29,880 --> 00:27:31,791 Call CGH, tell them that we're gonna be on our way. 424 00:27:32,200 --> 00:27:33,189 Yeah. 425 00:27:36,120 --> 00:27:37,155 Hello. 426 00:27:37,240 --> 00:27:38,229 Mrs Hicklin. 427 00:27:38,840 --> 00:27:40,751 Yeah, it's Billy Finlay at the scene with Glen. 428 00:27:40,840 --> 00:27:42,239 - What? - Don't ask. 429 00:27:42,840 --> 00:27:46,150 We've extracted the second casualty via a BK amputation. 430 00:27:46,440 --> 00:27:49,318 Rory Roberts, date of birth, 19th of the first, 1983. 431 00:27:49,400 --> 00:27:51,868 Suspected severe intra-abdominal haemorrhage. 432 00:27:52,000 --> 00:27:54,389 Suspected severe intra-abdominal haemorrhage. 433 00:27:56,240 --> 00:27:58,435 Thanks. Uh, Nicola says she'll have a theatre ready for it. 434 00:27:58,840 --> 00:28:00,239 OK, this is a scoop and run, 435 00:28:00,320 --> 00:28:01,912 he needs to be opened up in theatre. 436 00:28:02,000 --> 00:28:02,989 - Can we go, please? - Yeah. 437 00:28:03,080 --> 00:28:04,069 Can we get a trolley, please? 438 00:28:04,160 --> 00:28:05,593 Tell me when we're ready, please. 439 00:28:08,600 --> 00:28:09,589 Slide it in there. 440 00:28:20,200 --> 00:28:23,431 On three. One, two, three. 441 00:28:26,000 --> 00:28:26,989 That's it. 442 00:28:28,680 --> 00:28:29,669 Yeah. 443 00:28:29,920 --> 00:28:31,239 This time, all the way to the trolley. 444 00:28:31,320 --> 00:28:32,355 - We ready? - Yeah. 445 00:28:32,440 --> 00:28:34,795 Then, on three. One, two, three. 446 00:28:46,080 --> 00:28:47,069 OK, let's get him clocked in. 447 00:28:50,640 --> 00:28:52,392 Thank you, the other side. 448 00:28:59,000 --> 00:29:00,228 Quick as we can, please. 449 00:29:04,240 --> 00:29:05,514 OK, that's us. Thank you. 450 00:29:05,600 --> 00:29:07,079 - That's good work. - Cheers. 451 00:29:07,200 --> 00:29:08,997 Thanks a lot, guys, let's go. 452 00:29:23,800 --> 00:29:24,789 In. 453 00:29:25,520 --> 00:29:27,192 I'll take hold of it. 454 00:29:27,280 --> 00:29:28,315 - Thank you. - Ta. 455 00:29:29,680 --> 00:29:31,671 Need to give another 30 bolus of ket. 456 00:29:33,480 --> 00:29:35,391 - There you go. - Thank you. 457 00:29:45,000 --> 00:29:45,989 - It's done. - Ta. 458 00:29:53,720 --> 00:29:54,755 You, uh... 459 00:29:54,840 --> 00:29:55,829 You've written off your motor, then? 460 00:29:56,240 --> 00:29:57,229 I have, yeah. 461 00:29:59,040 --> 00:30:00,393 Wanna buy a Fiesta? 462 00:30:05,080 --> 00:30:06,069 Yeah. 463 00:30:06,880 --> 00:30:08,154 - What? - Give me the keys. 464 00:30:09,720 --> 00:30:12,029 Amazing... Is a grand all right? 465 00:30:12,960 --> 00:30:14,791 You send me the log book, I'll send you the cash. 466 00:30:15,400 --> 00:30:16,799 Can you hold that door, please? 467 00:30:19,320 --> 00:30:20,548 You did really well tonight, Billy. 468 00:30:22,680 --> 00:30:23,669 It's been great working with ya. 469 00:30:24,360 --> 00:30:25,349 Thanks. 470 00:30:28,760 --> 00:30:30,432 I'll see you back at CGH? 471 00:30:32,120 --> 00:30:33,109 Go. 472 00:30:33,200 --> 00:30:34,189 Glen? 473 00:31:05,560 --> 00:31:08,154 Miss Lomas. Miss Lomas. 474 00:31:10,080 --> 00:31:11,115 Thank you. 475 00:31:19,960 --> 00:31:21,473 Cheeky bastard. 476 00:31:21,880 --> 00:31:23,598 Fiona Lomas, trauma fellow. 477 00:31:23,680 --> 00:31:25,272 Debbie Wong, scrub nurse. 478 00:31:25,480 --> 00:31:27,311 Sarah Molloy, consultant anaesthetist. 479 00:31:28,200 --> 00:31:30,077 Adrian Sands, anaesthetic ODP. 480 00:31:30,360 --> 00:31:32,191 Bruce Colby, rapid infuser operator. 481 00:31:41,160 --> 00:31:43,435 Alice Mukherjee, consultant cardio thoracic surgeon. 482 00:31:44,120 --> 00:31:48,159 Patient is David Hansen, date of birth 6th of the fourth, 1981. 483 00:31:48,760 --> 00:31:51,274 Patient was a driver in an OTC, 484 00:31:51,960 --> 00:31:54,155 and has sustained blunt chest trauma. 485 00:31:54,240 --> 00:31:55,719 I've signed a consent form four, 486 00:31:55,800 --> 00:31:58,075 for exploration of thoracic cavity plus proceed. 487 00:32:05,800 --> 00:32:07,028 Swabs, please. 488 00:32:09,560 --> 00:32:10,629 Scalpel. 489 00:32:14,360 --> 00:32:17,830 First, we'll explore the chest cavity for any ruptures or bleeds 490 00:32:18,480 --> 00:32:21,597 and then we'll get on with repairing the damage to the heart. 491 00:32:25,600 --> 00:32:26,749 Ready when you are, sir. 492 00:32:39,200 --> 00:32:40,872 Finochietto retractor. 493 00:32:43,760 --> 00:32:44,795 Thank you. 494 00:32:55,680 --> 00:32:56,908 Packs, please. 495 00:33:08,040 --> 00:33:09,155 Where's Glen? 496 00:33:09,240 --> 00:33:12,038 Probably already broken down and on to the AA. 497 00:33:12,120 --> 00:33:15,396 Trauma theatre's occupied at the minute. We're just waiting on one. 498 00:33:15,560 --> 00:33:16,629 Theatre six. 499 00:33:16,720 --> 00:33:18,870 Great. Theatre six. Thanks, Giles. 500 00:33:23,280 --> 00:33:24,713 Two units. All pause. 501 00:33:25,640 --> 00:33:26,675 - Yeah. - OK. 502 00:33:26,760 --> 00:33:29,832 OK, quick handover to Dr Bennett-Edwardes. 503 00:33:30,320 --> 00:33:31,435 That's me. 504 00:33:32,720 --> 00:33:35,439 Rory Roberts, 32 year old, front seat passenger 505 00:33:35,520 --> 00:33:39,354 involved in a multi-vehicle RTC at approximately 22:30. 506 00:33:39,440 --> 00:33:42,193 Crush injuries, both legs, prolonged extrication 507 00:33:42,280 --> 00:33:45,590 requiring right side below knee amputation. Suspected... 508 00:33:45,680 --> 00:33:47,193 This is Mrs Hicklin. Theatres, please. 509 00:33:47,360 --> 00:33:50,318 Pulse, 160. BP, 60 over 30. 510 00:33:50,400 --> 00:33:53,198 RSI with 120 milligrams of ketamine. 511 00:33:53,280 --> 00:33:55,430 Rocuronium, 80 milligrams 512 00:33:55,520 --> 00:33:58,080 plus bolus for transfer of another 30 ket. 513 00:33:58,840 --> 00:33:59,875 Great, thanks. 514 00:34:00,000 --> 00:34:01,115 Ah, ready. 515 00:34:01,200 --> 00:34:02,394 Great, let's do it. 516 00:34:03,520 --> 00:34:05,954 I need to know who's on for gen surg. 517 00:34:07,840 --> 00:34:09,831 Thank you, who'll be operating? 518 00:34:10,720 --> 00:34:11,709 Yes, I'll hold. 519 00:34:12,000 --> 00:34:14,355 Oh, guys, please, can you do the necessary paperwork 520 00:34:14,440 --> 00:34:15,919 with Giles down in the front desk? 521 00:34:16,000 --> 00:34:18,150 - Yeah, thanks. - Thank you. 522 00:34:18,960 --> 00:34:20,359 Cheers, guys. 523 00:34:21,760 --> 00:34:24,354 Well, we're on route to theatre six now. 524 00:34:24,440 --> 00:34:26,158 Who's there for the patient? 525 00:34:26,600 --> 00:34:27,635 Fine. 526 00:34:30,240 --> 00:34:32,993 Um, Dr Jones is just covering the transfer, 527 00:34:33,080 --> 00:34:36,197 but Ramakrishna Chandramohan will be your anaesthetist in theatre. 528 00:34:36,280 --> 00:34:38,316 - Who's the surgeon? - I'll get you one. 529 00:34:40,760 --> 00:34:44,196 Three blood, two FFPs straight in, filling them up. 530 00:34:44,600 --> 00:34:45,669 OK. 531 00:34:49,560 --> 00:34:50,549 How's it going? 532 00:34:51,800 --> 00:34:53,358 No active bleeding at present. 533 00:34:53,680 --> 00:34:55,432 No pelvic fractures, 534 00:34:55,560 --> 00:34:57,915 fast scan shows there's no free fluid in the abdomen. 535 00:34:58,360 --> 00:34:59,509 Patient is stable. 536 00:34:59,600 --> 00:35:02,717 Great. Um, Alice, I need Fiona urgently. 537 00:35:02,800 --> 00:35:04,358 I'm good here. Thanks, Fiona. 538 00:35:04,440 --> 00:35:05,998 - Thanks. - All done? 539 00:35:06,120 --> 00:35:07,269 - Thank you. - OK. 540 00:35:09,720 --> 00:35:12,439 The other trauma from the RTC, he's on his way to theatre. 541 00:35:12,520 --> 00:35:13,635 OK. 542 00:35:19,240 --> 00:35:21,037 - Is Glen with the patient? - No. 543 00:35:22,560 --> 00:35:24,278 Glen informed me this week 544 00:35:24,360 --> 00:35:27,079 that he's not taking up the extension of his contract. 545 00:35:27,840 --> 00:35:29,512 He's resigned, I'm sorry. 546 00:35:30,920 --> 00:35:33,798 OK, theatre six, Rory Roberts, laparotomy. 547 00:35:41,320 --> 00:35:43,754 Billy! Hey. 548 00:35:44,760 --> 00:35:47,228 I didn't wanna say it in front of the others, 549 00:35:48,520 --> 00:35:49,873 but you were brilliant. 550 00:35:54,040 --> 00:35:55,189 Call me. 551 00:36:24,920 --> 00:36:26,035 It'll be fine. 552 00:36:36,120 --> 00:36:37,235 Blade? 553 00:36:41,800 --> 00:36:44,234 - OK to cut? - OK. 554 00:36:49,600 --> 00:36:50,715 Cutting. 555 00:36:59,000 --> 00:37:00,433 Swabs to Harry. 556 00:37:06,000 --> 00:37:07,035 Forceps. 557 00:37:11,880 --> 00:37:12,949 Scissors. 558 00:37:18,880 --> 00:37:20,711 I'm going to open the peritoneum. 559 00:37:21,640 --> 00:37:22,993 Suction. 560 00:37:24,960 --> 00:37:26,393 Everybody ready? 561 00:37:27,560 --> 00:37:28,709 OK, ready. 562 00:37:30,320 --> 00:37:33,392 Just follow my lead, Harry. You'll be fine. 563 00:37:36,360 --> 00:37:37,429 Here we go. 564 00:37:50,760 --> 00:37:51,829 Packs. 565 00:37:51,920 --> 00:37:53,114 Packing. 566 00:37:54,120 --> 00:37:55,394 Just whack it in. 567 00:38:06,280 --> 00:38:07,679 Five packs in the abdomen. 568 00:38:07,760 --> 00:38:08,829 Five in. 569 00:38:09,840 --> 00:38:11,159 Packs. 570 00:38:16,520 --> 00:38:17,589 Five more in. 571 00:38:17,680 --> 00:38:18,669 Ten in. 572 00:38:18,760 --> 00:38:19,829 Morris. 573 00:38:23,800 --> 00:38:25,199 Hold it here. 574 00:38:27,040 --> 00:38:28,393 Morris. 575 00:38:32,040 --> 00:38:33,075 Shit! 576 00:38:33,280 --> 00:38:35,191 OK, BP's dropped back to 60 over 30. 577 00:38:35,280 --> 00:38:36,998 No point in us putting blood in him, he's gonna leak out... 578 00:38:37,080 --> 00:38:39,071 Haemorrhaging from the left upper quadrant. 579 00:38:40,680 --> 00:38:42,238 - Spleen? - Yes. 580 00:38:42,320 --> 00:38:44,197 - Management? - Splenectomy. 581 00:38:44,280 --> 00:38:46,077 Yup. Roberts. 582 00:38:51,960 --> 00:38:53,279 Swapsies. 583 00:38:56,240 --> 00:38:57,673 Keep at it, Harry. 584 00:39:00,800 --> 00:39:02,677 In with suction, I need you to keep the field clear. 585 00:39:02,760 --> 00:39:03,829 Mmm-hmm. 586 00:39:06,640 --> 00:39:07,959 OK, I'm struggling. 587 00:39:10,160 --> 00:39:12,720 I need you to hold the bowel clear. 588 00:39:20,240 --> 00:39:21,389 Oh, gosh. 589 00:39:23,680 --> 00:39:24,829 OK. 590 00:39:27,640 --> 00:39:29,153 Got it. Roberts? 591 00:39:34,840 --> 00:39:37,035 Splenic vessels clamped. 592 00:39:38,000 --> 00:39:39,911 - MAC in dose. - OK, fill 'em up. 593 00:39:40,320 --> 00:39:41,355 Yup. 594 00:39:51,520 --> 00:39:53,715 I've divided the splenic ligaments. 595 00:39:58,000 --> 00:40:00,355 Splenic vessels divided. Roberts. 596 00:40:10,680 --> 00:40:12,398 Short gastric vessels clamped. 597 00:40:12,880 --> 00:40:14,438 MAC in dose. 598 00:40:24,240 --> 00:40:26,515 Short gastric vessels divided. 599 00:40:35,400 --> 00:40:36,549 Stop suction. 600 00:40:40,920 --> 00:40:42,239 The bleed's under control. 601 00:40:46,160 --> 00:40:47,275 Good. 602 00:40:49,640 --> 00:40:50,755 Ramakrishna? 603 00:40:56,040 --> 00:40:57,234 BP coming up. 604 00:41:02,320 --> 00:41:03,355 Coming up. 605 00:41:06,520 --> 00:41:07,714 BP holding. 606 00:41:08,080 --> 00:41:10,150 Systolic 80. That's good work. 607 00:41:11,280 --> 00:41:12,599 We'll keep filling him up. 608 00:41:14,880 --> 00:41:18,236 So, blood, FFP platelets, three to two to one. 609 00:41:18,760 --> 00:41:19,988 Got that. 610 00:41:20,440 --> 00:41:21,634 OK, what? 611 00:41:24,400 --> 00:41:25,594 Good work, everyone. 612 00:41:31,040 --> 00:41:32,075 OK. 613 00:41:33,720 --> 00:41:35,676 I'm going to remove the spleen 614 00:41:35,760 --> 00:41:37,955 to make room for tying off the vessels. 615 00:41:39,920 --> 00:41:41,114 MAC in dose. 616 00:41:43,440 --> 00:41:44,475 Fiona. 617 00:42:08,680 --> 00:42:10,477 Have you found someone to replace me yet? 618 00:42:10,560 --> 00:42:13,711 Yes. I'll phone her in the morning and tell her to stand down. 619 00:42:14,920 --> 00:42:16,797 - Thank you. - You're welcome. 620 00:42:28,440 --> 00:42:29,509 All right, Billy? 621 00:42:30,440 --> 00:42:31,555 Mr Boyle. 622 00:42:45,160 --> 00:42:46,479 Do you want to scrub in? 623 00:42:47,960 --> 00:42:49,313 No, I think you should finish. 624 00:42:53,680 --> 00:42:54,908 Dish. 625 00:43:07,960 --> 00:43:09,359 Removing the spleen. 626 00:43:16,280 --> 00:43:18,111 See, you don't need me at all. 627 00:43:22,880 --> 00:43:24,154 I wouldn't say that. 628 00:43:27,200 --> 00:43:35,200 Ripped By mstoll