1
00:00:05,360 --> 00:00:07,510
You're more important to me
than the army is,
2
00:00:07,800 --> 00:00:08,789
that's why I'm staying.
3
00:00:13,560 --> 00:00:14,549
You're absolutely sure?
4
00:00:14,920 --> 00:00:15,909
No nagging doubts?
5
00:00:16,160 --> 00:00:17,149
No, it's time.
6
00:00:19,080 --> 00:00:20,069
Call me.
7
00:00:20,160 --> 00:00:21,479
Why don't you give me
a call sometime?
8
00:00:21,560 --> 00:00:22,959
I'm so calling you back.
9
00:00:25,400 --> 00:00:26,389
When's the big day?
10
00:00:27,520 --> 00:00:29,556
I asked him not to say anything.
11
00:00:30,560 --> 00:00:31,549
Congratulations.
12
00:00:33,500 --> 00:00:41,500
Ripped By mstoll
13
00:00:43,840 --> 00:00:46,354
- OK, if you just let me explain.
- Doesn't matter.
14
00:00:47,040 --> 00:00:49,076
Glen, it's important to me that you
understand the reasons why...
15
00:00:49,160 --> 00:00:50,149
Understand what?
16
00:00:51,080 --> 00:00:52,479
Really? What?
17
00:00:55,320 --> 00:00:56,309
Glen.
18
00:00:56,520 --> 00:00:57,714
You and Tom have a nice life.
19
00:01:22,360 --> 00:01:23,349
Glen!
20
00:01:33,920 --> 00:01:35,148
Shit.
21
00:01:59,720 --> 00:02:01,517
Glen Boyle. Calling.
22
00:02:02,160 --> 00:02:03,195
Come on. Come on.
23
00:02:10,920 --> 00:02:12,239
Hello, this is Glen Boyle,
24
00:02:12,320 --> 00:02:13,309
I can't take your call.
25
00:02:13,760 --> 00:02:15,432
Glen Boyle. Calling.
26
00:02:21,480 --> 00:02:24,552
Glen, the last thing I wanted
was to hurt you.
27
00:02:25,880 --> 00:02:26,869
You needed help,
28
00:02:27,800 --> 00:02:28,789
and I came running.
29
00:02:29,560 --> 00:02:32,233
But you knew exactly what would happen,
and you just didn't give a shit.
30
00:02:33,120 --> 00:02:35,873
- Did ya?
- I called you in a moment of weakness,
31
00:02:36,200 --> 00:02:37,599
because I needed you.
32
00:02:38,120 --> 00:02:40,998
I convinced myself
almost certainly you wouldn't come.
33
00:02:43,480 --> 00:02:45,198
I'm sorry, I can't hear you,
you broke up.
34
00:02:45,280 --> 00:02:46,872
I said, but I did.
35
00:02:46,960 --> 00:02:47,949
Yes, you did,
36
00:02:48,880 --> 00:02:49,949
two years too late.
37
00:02:50,080 --> 00:02:53,231
- Oh, come on.
- I lost our baby, Glen.
38
00:02:54,560 --> 00:02:55,754
I was on my knees,
39
00:02:56,120 --> 00:02:57,235
that's when I needed you.
40
00:02:57,320 --> 00:02:58,594
- You wanted me to go...
- I didn't!
41
00:02:58,880 --> 00:02:59,869
- I...
- You ran,
42
00:03:00,480 --> 00:03:01,799
just like you're running now.
43
00:03:03,720 --> 00:03:04,914
Where are you even going?
44
00:03:11,400 --> 00:03:12,549
I don't actually know.
45
00:03:15,560 --> 00:03:16,549
Turn around.
46
00:03:18,400 --> 00:03:19,389
Let's talk.
47
00:03:24,840 --> 00:03:25,909
No, you made your choice.
48
00:03:26,800 --> 00:03:27,994
The hell is there to talk about?
49
00:03:29,480 --> 00:03:30,515
Call ended.
50
00:03:51,200 --> 00:03:52,519
I'm sorry, Fi.
51
00:03:56,040 --> 00:03:57,029
I am.
52
00:03:57,680 --> 00:03:58,954
Tom asked me out of the blue.
53
00:03:59,560 --> 00:04:00,709
Because... He...
54
00:04:02,160 --> 00:04:03,195
Shit.
55
00:04:03,280 --> 00:04:04,429
- Call ended.
- Shit.
56
00:04:04,760 --> 00:04:05,795
Come on.
57
00:04:14,080 --> 00:04:15,069
Glen?
58
00:04:15,160 --> 00:04:16,275
- Can you hear me?
- Yes.
59
00:04:17,360 --> 00:04:19,749
- What about Tom?
- He loves me.
60
00:04:22,320 --> 00:04:23,309
I love you.
61
00:04:25,160 --> 00:04:26,718
You know, I came back for you.
62
00:04:29,320 --> 00:04:30,992
Put myself on the line.
63
00:04:32,520 --> 00:04:33,589
For you.
64
00:04:35,160 --> 00:04:36,798
And now you're leaving again.
65
00:04:39,920 --> 00:04:41,148
Yup.
66
00:04:41,920 --> 00:04:43,478
You've made your choice, so...
67
00:04:43,560 --> 00:04:45,073
I don't want you to leave.
68
00:04:47,880 --> 00:04:49,632
I don't want you to leave again.
69
00:04:52,000 --> 00:04:55,231
- Glen.
- What do you want, Fiona?
70
00:04:55,840 --> 00:04:57,432
Tell me right now
71
00:04:57,760 --> 00:04:58,909
what do you want?
72
00:04:59,640 --> 00:05:00,675
I don't know.
73
00:05:01,040 --> 00:05:02,519
Hello? Shit.
74
00:05:04,600 --> 00:05:05,589
Glen?
75
00:05:05,680 --> 00:05:06,715
Glen Boyle.
76
00:05:07,280 --> 00:05:08,269
Calling.
77
00:05:13,280 --> 00:05:14,269
Hello?
78
00:05:19,040 --> 00:05:20,155
- Hello?
- Hello, Glen?
79
00:05:25,960 --> 00:05:27,109
Glen?
80
00:05:28,080 --> 00:05:29,149
Glen?
81
00:05:56,320 --> 00:05:57,309
Glen.
82
00:05:57,800 --> 00:05:58,789
Glen.
83
00:05:59,720 --> 00:06:00,709
Glen.
84
00:06:02,720 --> 00:06:04,676
Glen, can you hear me?
85
00:06:05,680 --> 00:06:06,669
Talk to me.
86
00:06:06,960 --> 00:06:07,949
I'm fine.
87
00:06:14,680 --> 00:06:16,557
- Ambulance services.
- My name is Fiona Lomas,
88
00:06:17,480 --> 00:06:19,198
I'm a trauma fellow at CGH,
89
00:06:20,160 --> 00:06:22,151
first on scene at an OTC.
90
00:06:23,000 --> 00:06:25,434
- Two vehicles involved.
- What is your location?
91
00:06:25,520 --> 00:06:27,397
- Sorry?
- Your location, madam.
92
00:06:27,480 --> 00:06:28,674
Of course, bear with me.
93
00:06:29,080 --> 00:06:31,913
- We're on the V9144...
- Yes.
94
00:06:32,000 --> 00:06:34,560
...at the crossroads of the A 782.
95
00:06:34,640 --> 00:06:36,995
Standby for further information
on the casualties.
96
00:06:37,080 --> 00:06:38,149
- Standing by.
- Glen.
97
00:06:38,640 --> 00:06:40,870
- Tell me how you're feeling.
- I don't know, I...
98
00:06:41,440 --> 00:06:43,237
I'll be OK,
you go and check on the other car.
99
00:06:43,920 --> 00:06:45,478
Go, check on the other car. I'll be...
100
00:06:46,400 --> 00:06:50,598
First casualty, GCS 15,
no apparent trauma.
101
00:06:51,120 --> 00:06:52,394
Two further casualties.
102
00:06:52,680 --> 00:06:54,272
Sir, can you hear me?
103
00:06:54,800 --> 00:06:56,279
Can you tell me your name?
104
00:06:56,880 --> 00:06:59,997
Apparent major trauma, P1 -slash-P2.
105
00:07:00,080 --> 00:07:02,799
I can't give you
any further information now, I'm sorry.
106
00:07:02,880 --> 00:07:04,313
I need to attend to the patients.
107
00:07:04,960 --> 00:07:07,394
Sir, my name is Fiona Lomas,
108
00:07:08,320 --> 00:07:11,278
I'm a trauma doctor
at City General Hospital.
109
00:07:11,720 --> 00:07:12,994
Can you hear me?
110
00:07:13,080 --> 00:07:14,638
Can you tell me your name?
111
00:07:17,000 --> 00:07:19,753
Sir, can you hear me?
Can you open your eyes for me, sir?
112
00:07:26,280 --> 00:07:28,271
- Glen?
- Yes, what have we got?
113
00:07:28,480 --> 00:07:30,835
- Weak pulse, crushed chest.
- OK, tubes.
114
00:07:31,360 --> 00:07:32,509
- Yes.
- Here.
115
00:07:34,200 --> 00:07:36,111
Don't turn your head,
and try not to move.
116
00:07:36,200 --> 00:07:38,350
My name is Glen, I'm a trauma surgeon.
117
00:07:38,600 --> 00:07:39,999
Can you tell me your name, please?
118
00:07:40,240 --> 00:07:42,708
- Rory...
- OK, Rory, I'm gonna examine you.
119
00:07:42,880 --> 00:07:44,598
OK? I'm just gonna get this door open.
120
00:07:45,920 --> 00:07:47,194
Shit!
121
00:07:47,280 --> 00:07:48,269
It's jammed.
122
00:07:50,520 --> 00:07:51,509
Chest.
123
00:07:52,600 --> 00:07:53,589
OK.
124
00:07:53,720 --> 00:07:56,518
Rory, I just need to feel your abdomen.
125
00:07:56,680 --> 00:07:57,669
OK?
126
00:08:07,800 --> 00:08:09,119
Shit. His legs are crushed.
127
00:08:09,200 --> 00:08:10,758
Pull up here,
there's a tension in the thorax.
128
00:08:10,840 --> 00:08:11,829
OK.
129
00:08:14,280 --> 00:08:15,269
Output's gone.
130
00:08:15,520 --> 00:08:16,509
We're losing this one.
131
00:08:30,680 --> 00:08:32,557
Releasing tension, pneumothorax.
132
00:08:33,320 --> 00:08:34,309
Pulse?
133
00:08:36,000 --> 00:08:36,989
Nothing.
134
00:08:44,120 --> 00:08:45,189
OK, let's get him out.
135
00:08:47,200 --> 00:08:48,997
- Help him.
- Are you OK to lift him?
136
00:08:50,040 --> 00:08:51,029
I'm OK.
137
00:08:52,320 --> 00:08:54,550
- Forward, you got it?
- Yeah.
138
00:08:54,680 --> 00:08:55,669
A little more.
139
00:08:56,280 --> 00:08:57,679
- Got him.
- OK.
140
00:08:58,560 --> 00:08:59,549
Take his feet.
141
00:09:04,280 --> 00:09:05,713
OK, you have to take his head.
142
00:09:05,800 --> 00:09:07,711
OK, got it. Got it.
143
00:09:10,480 --> 00:09:11,469
OK.
144
00:09:19,480 --> 00:09:21,516
We'll start
with bilateral thoracotomies.
145
00:09:25,240 --> 00:09:26,798
Cut his top off, please.
146
00:09:40,360 --> 00:09:41,349
Light, please.
147
00:09:50,360 --> 00:09:51,713
Scissors, please.
148
00:09:54,520 --> 00:09:55,509
Thank you.
149
00:10:03,800 --> 00:10:05,074
Any hemothorax?
150
00:10:06,080 --> 00:10:08,071
Nothing, just do on the other side.
151
00:10:12,480 --> 00:10:13,754
What's going on?
152
00:10:14,440 --> 00:10:16,078
Help is on the way, Rory.
153
00:10:16,160 --> 00:10:17,275
You just try and stay calm.
154
00:10:19,640 --> 00:10:20,629
Anything?
155
00:10:21,240 --> 00:10:22,514
Nothing this side either.
156
00:10:22,720 --> 00:10:24,199
OK, I'll go open him up. Here.
157
00:10:30,440 --> 00:10:31,793
Not exactly sterile.
158
00:10:32,120 --> 00:10:33,872
Welcome to operating in the field.
159
00:10:35,840 --> 00:10:36,829
There's timing.
160
00:11:01,800 --> 00:11:04,234
Left anterolateral thoracotomy
nearly done.
161
00:11:20,360 --> 00:11:21,759
- OK, I need your help here.
- OK.
162
00:11:27,120 --> 00:11:28,394
Assembling the heart.
163
00:11:29,200 --> 00:11:30,315
Tamponade.
164
00:11:31,520 --> 00:11:32,953
Gotta open the pericardium.
165
00:11:33,040 --> 00:11:34,029
Over here.
166
00:11:34,600 --> 00:11:35,589
Yes, ma'am.
167
00:11:36,520 --> 00:11:37,509
What can I do for you?
168
00:11:37,600 --> 00:11:39,477
We're trauma surgeons from CGH.
169
00:11:39,800 --> 00:11:42,155
I need you to hold up this light high,
170
00:11:42,400 --> 00:11:44,914
- so we can see inside his chest.
- Oh, my God!
171
00:11:45,000 --> 00:11:48,072
He's got pressure around his heart
that's stopping it from pumping.
172
00:11:49,200 --> 00:11:50,349
What's going on?
173
00:11:50,680 --> 00:11:52,352
Your friend's got
fluid squeezing his heart,
174
00:11:52,440 --> 00:11:54,829
and we need to release it
so we can get his heart going again.
175
00:11:56,000 --> 00:11:57,228
It's gonna be all right, Rory.
176
00:11:58,240 --> 00:11:59,673
I'm getting some contractions.
177
00:12:02,320 --> 00:12:05,153
OK, that's his heart beating again.
What output are we getting?
178
00:12:08,480 --> 00:12:11,358
Carotid pulse, and there's not enough
to give a radio pulse.
179
00:12:11,880 --> 00:12:13,154
BVM in my bag.
180
00:12:26,360 --> 00:12:27,475
Evacuating the clot.
181
00:12:29,360 --> 00:12:31,316
This guy needs to be in theatre. Now!
182
00:12:34,720 --> 00:12:35,948
I'm managing his airway,
183
00:12:36,040 --> 00:12:37,678
- I need you to get him some oxygen.
- Yeah.
184
00:12:38,240 --> 00:12:40,435
There's a passenger still trapped
inside the vehicle.
185
00:12:40,640 --> 00:12:41,914
We'll work around you,
let's keep talking.
186
00:12:42,320 --> 00:12:43,309
Thank you.
187
00:12:44,480 --> 00:12:46,232
- We need to RSI.
- What do you need?
188
00:12:46,560 --> 00:12:48,118
OK, can you continue bagging?
189
00:12:48,840 --> 00:12:51,115
Thio, sux, and a size eight tube,
190
00:12:51,600 --> 00:12:53,909
- in the blue bag just there.
- Right, yeah.
191
00:12:55,400 --> 00:12:56,719
I'm gonna work
on getting you outta there, mate.
192
00:13:08,520 --> 00:13:10,875
- All right, what's your name, please?
- Rory.
193
00:13:11,080 --> 00:13:13,799
All right, Rory, I need you
to hold still for me, OK?
194
00:13:15,120 --> 00:13:16,394
OK, Rory...
195
00:13:21,600 --> 00:13:23,079
- Let's get a view.
- Yeah.
196
00:13:24,920 --> 00:13:26,069
All right, Rory,
just keep breathing deep,
197
00:13:26,160 --> 00:13:27,832
and I'll be back in a few secs, OK?
198
00:13:28,240 --> 00:13:29,229
Just keep that on.
199
00:13:34,080 --> 00:13:35,433
OK, cricoid on.
200
00:13:35,720 --> 00:13:38,792
Two 250 milligrams thio going in now.
201
00:13:44,320 --> 00:13:45,309
Intubating now.
202
00:13:49,600 --> 00:13:50,589
Tube in.
203
00:13:51,600 --> 00:13:52,669
OK.
204
00:13:59,000 --> 00:13:59,989
Cuff up.
205
00:14:02,920 --> 00:14:04,319
- OK.
- Yeah.
206
00:14:08,600 --> 00:14:09,589
Breath?
207
00:14:09,680 --> 00:14:10,669
Choppy now.
208
00:14:13,640 --> 00:14:14,629
Breath?
209
00:14:15,800 --> 00:14:16,915
OK, it's inflating now.
210
00:14:17,520 --> 00:14:18,509
Cricoid off.
211
00:14:19,760 --> 00:14:21,273
OK, cardiac output?
212
00:14:24,920 --> 00:14:26,433
OK, it's 120, but it's weak.
213
00:14:26,520 --> 00:14:28,397
OK, he's about as stable
as he's gonna get.
214
00:14:28,480 --> 00:14:29,959
I agree. Casevac?
215
00:14:30,040 --> 00:14:31,029
We've got some scoops and gloves.
216
00:14:31,120 --> 00:14:32,189
Let's get it done, please.
217
00:14:36,600 --> 00:14:37,589
Anything we can do?
218
00:14:38,320 --> 00:14:39,639
Is David all right?
219
00:14:40,280 --> 00:14:41,998
Someone take over the transfer
from me, please.
220
00:14:42,080 --> 00:14:43,274
OK, I need you to hold his head.
221
00:14:43,360 --> 00:14:44,349
- Yeah.
- Yeah, I've got it.
222
00:14:44,880 --> 00:14:46,279
Rory, he's in a bad way,
223
00:14:46,360 --> 00:14:48,271
but we're doing the very best
we can for him.
224
00:14:49,080 --> 00:14:51,036
OK, he needs to be
in an operating theatre ASAP.
225
00:14:51,160 --> 00:14:52,149
Call that in, please.
226
00:14:52,920 --> 00:14:55,195
- Do you know David's surname?
- Hansen.
227
00:14:55,480 --> 00:14:57,072
And by any chance would you know
his date of birth?
228
00:14:57,160 --> 00:14:59,196
The 6th of April, 1981.
229
00:14:59,400 --> 00:15:00,389
It's OK.
230
00:15:00,680 --> 00:15:01,669
- Are we ready to go?
- Yeah.
231
00:15:01,760 --> 00:15:03,193
I wanna say goodbye to him.
232
00:15:03,320 --> 00:15:04,958
Look, your mate needs to be
in a hospital, Rory.
233
00:15:05,040 --> 00:15:07,838
He's not my mate, he's my boyfriend.
234
00:15:09,480 --> 00:15:10,469
OK.
235
00:15:12,760 --> 00:15:14,955
Let's get the trolley around
to the other side please, now.
236
00:15:15,040 --> 00:15:16,029
Understood.
237
00:15:17,160 --> 00:15:18,513
- Quick as we can.
- OK.
238
00:15:20,840 --> 00:15:21,829
He's on his way.
239
00:15:25,920 --> 00:15:27,592
OK, can I touch his hand?
240
00:15:43,200 --> 00:15:44,269
I love you.
241
00:15:49,520 --> 00:15:50,509
It's OK.
242
00:15:52,440 --> 00:15:53,429
It's OK.
243
00:15:54,080 --> 00:15:56,878
Sorry, we need to get him
to the hospital now.
244
00:15:57,600 --> 00:15:58,589
Let's go.
245
00:15:58,920 --> 00:15:59,909
Thank you.
246
00:16:04,760 --> 00:16:05,749
You should go with him.
247
00:16:06,240 --> 00:16:08,196
- Glen?
- He needs a surgeon with him.
248
00:16:09,480 --> 00:16:11,118
I'll see you when you bring that one in.
249
00:16:11,440 --> 00:16:12,429
Yes?
250
00:16:15,000 --> 00:16:18,515
This is Fiona Lomas,
I'm one of the surgical registrars.
251
00:16:19,680 --> 00:16:21,477
Please can you connect me
to the alert phone?
252
00:16:25,120 --> 00:16:27,759
Nicola, it's Fiona.
253
00:16:28,360 --> 00:16:31,113
Glen and I are first on scene at an OTC,
254
00:16:31,600 --> 00:16:33,431
we've two patients coming your way.
255
00:16:33,680 --> 00:16:37,719
First, male, 30s, driver,
lung-chest trauma.
256
00:16:38,920 --> 00:16:39,909
Yes.
257
00:16:40,640 --> 00:16:44,838
His name is David Hansen,
date of birth 6th of...
258
00:17:09,480 --> 00:17:12,790
OK, guys, on three.
One, two, three, and lift.
259
00:17:21,840 --> 00:17:23,558
Glass management is done.
260
00:17:37,800 --> 00:17:39,233
Vehicle's made safe,
if you want to go in.
261
00:17:39,400 --> 00:17:40,594
Thank you very much.
262
00:17:41,360 --> 00:17:43,396
- Can you get control of the seats?
- Sure.
263
00:17:47,280 --> 00:17:48,679
Let's get him flat, please.
264
00:17:50,880 --> 00:17:53,075
Go down gently, slowly.
265
00:17:54,840 --> 00:17:55,829
- Perfect.
- Thank you.
266
00:17:57,240 --> 00:17:59,231
All right, Rory, just gonna check
your blood pressure
267
00:17:59,320 --> 00:18:01,117
and your oxygen levels, all right?
268
00:18:01,600 --> 00:18:02,874
Let's put this on your finger.
269
00:18:03,880 --> 00:18:04,869
Here we go.
270
00:18:06,040 --> 00:18:08,600
Abdomen is tense and full.
271
00:18:26,320 --> 00:18:28,072
BP, 60 over 35.
272
00:18:29,280 --> 00:18:30,269
Christ.
273
00:18:35,040 --> 00:18:36,029
You all right, Billy?
274
00:18:36,440 --> 00:18:38,795
Uh, was just passing.
275
00:18:51,840 --> 00:18:53,876
You've been listening in
on the police channels, haven't ya?
276
00:18:55,160 --> 00:18:58,277
- No.
- Either way, I'm glad you're here.
277
00:19:02,920 --> 00:19:05,832
- Uh, Mr Boyle.
- Yeah?
278
00:19:05,920 --> 00:19:07,319
I might be of some help here.
279
00:19:10,000 --> 00:19:12,878
You might have some ketamine
in your grab bag.
280
00:19:14,320 --> 00:19:15,469
I couldn't possibly have it.
281
00:19:16,400 --> 00:19:17,594
I'm just an ODP.
282
00:19:21,400 --> 00:19:23,436
Billy, could you possibly see
283
00:19:23,520 --> 00:19:26,273
if you can find some ketamine
in my grab bag, please?
284
00:19:26,360 --> 00:19:27,839
I'll have a look, Mr Boyle.
285
00:19:49,440 --> 00:19:52,432
- There's your ketamine, Mr Boyle.
- OK.
286
00:19:52,800 --> 00:19:55,189
I'm just giving you something
to make you comfortable, OK?
287
00:19:55,960 --> 00:19:59,157
Can you tell me what your surname is,
and your date of birth, please?
288
00:19:59,240 --> 00:20:00,229
Billy, can you get this down?
289
00:20:00,320 --> 00:20:01,673
- Yeah.
- Roberts,
290
00:20:02,320 --> 00:20:04,993
19th of January, 1983.
291
00:20:05,360 --> 00:20:06,395
Thank you.
292
00:20:09,280 --> 00:20:10,679
20 milligrams ketamine in.
293
00:20:13,400 --> 00:20:15,118
OK, guys, let's make some space,
294
00:20:15,240 --> 00:20:16,389
and get his legs free.
295
00:20:21,920 --> 00:20:23,319
- Should be all right.
- Yeah.
296
00:20:33,000 --> 00:20:33,989
Stop, let me get in.
297
00:20:34,080 --> 00:20:36,275
You're fine.
You're doing really well.
298
00:20:36,360 --> 00:20:37,349
You're OK?
299
00:20:37,480 --> 00:20:38,469
That's it.
300
00:20:38,720 --> 00:20:39,994
We're just gonna get your leg out,
that's all.
301
00:20:43,880 --> 00:20:45,279
There you go.
302
00:20:45,640 --> 00:20:47,358
Doing really well, Rory.
303
00:20:47,440 --> 00:20:48,429
- Thank you.
- Really well.
304
00:20:48,520 --> 00:20:51,353
Billy, come release the tourniquet,
nice and slowly, please.
305
00:20:51,440 --> 00:20:52,429
Yeah.
306
00:20:56,600 --> 00:20:57,589
Thank you.
307
00:21:00,200 --> 00:21:02,430
Yeah, OK, this is doing the job.
308
00:21:02,880 --> 00:21:04,791
Let's go again,
let's get this other leg out, please.
309
00:21:05,280 --> 00:21:06,269
Hurry up.
310
00:21:18,280 --> 00:21:19,269
Let me see, please.
311
00:21:20,320 --> 00:21:21,309
No, you need to keep going.
312
00:21:21,600 --> 00:21:22,919
We can't get any more clearance,
313
00:21:23,200 --> 00:21:24,189
the leg is stuck.
314
00:21:25,240 --> 00:21:27,037
- OK.
- You're doing really well, mate.
315
00:21:27,360 --> 00:21:28,554
Let's have another BP, please.
316
00:21:29,440 --> 00:21:30,429
Yeah.
317
00:21:30,640 --> 00:21:32,710
Listen, Rory, I'm just gonna
have to feel your belly again.
318
00:21:33,480 --> 00:21:35,198
Ah, it's 50 over unreadable.
319
00:21:36,080 --> 00:21:37,069
He's dropping.
320
00:21:40,760 --> 00:21:43,274
It's looking like there's only one way
to get him out over there in time.
321
00:21:43,880 --> 00:21:47,190
Unless you've got something you can
come up with in the next five minutes
322
00:21:47,280 --> 00:21:48,269
that will release that leg.
323
00:21:48,360 --> 00:21:49,395
Not in five minutes.
324
00:21:49,840 --> 00:21:50,829
I'm sorry.
325
00:21:55,080 --> 00:21:56,069
Hey, Rory,
326
00:21:56,360 --> 00:21:57,349
can you hear me?
327
00:21:58,040 --> 00:21:59,029
Rory?
328
00:21:59,560 --> 00:22:01,039
Listen, your right leg's trapped,
329
00:22:01,560 --> 00:22:04,393
and I'm very concerned that you might
have a massive bleed in your belly.
330
00:22:04,960 --> 00:22:06,029
I'm gonna be honest with you,
331
00:22:06,560 --> 00:22:09,757
if I don't get you get you to a hospital
within the next hour, you're gonna die.
332
00:22:11,320 --> 00:22:12,514
Do you understand me?
333
00:22:13,880 --> 00:22:16,678
I'm sorry, but that's why
I have to amputate your leg.
334
00:22:17,520 --> 00:22:18,635
Now you listen to me,
335
00:22:19,000 --> 00:22:19,989
I've done this before,
336
00:22:20,840 --> 00:22:23,035
so I know that I can
save your knee joint,
337
00:22:23,120 --> 00:22:24,872
and that means with a simple prosthetic
338
00:22:25,280 --> 00:22:28,238
you will be able to walk again
and you'll even be able to run.
339
00:22:28,920 --> 00:22:29,909
OK?
340
00:22:30,000 --> 00:22:31,877
We're gonna pump you
full of some painkillers.
341
00:22:32,200 --> 00:22:33,269
You got any more of that ketamine left?
342
00:22:33,440 --> 00:22:34,429
Yes, you do.
343
00:22:34,560 --> 00:22:35,549
OK.
344
00:22:36,560 --> 00:22:38,391
Make it up to a total of 120.
345
00:22:38,480 --> 00:22:39,708
- Coming up.
- OK.
346
00:22:40,280 --> 00:22:43,829
I'm gonna need gloves and antiseptic
from your truck.
347
00:22:44,000 --> 00:22:45,592
Um, I've got glass dressings,
348
00:22:45,720 --> 00:22:47,438
but I need you to get me
a couple of blankets
349
00:22:47,520 --> 00:22:48,839
and some bandages please.
350
00:22:48,920 --> 00:22:49,909
Yeah.
351
00:22:50,040 --> 00:22:51,155
- Here you go.
- Thank you.
352
00:22:51,880 --> 00:22:54,952
Listen, you wouldn't happen to have
sux and a tube, would you?
353
00:22:55,040 --> 00:22:56,189
We've used mine.
354
00:22:56,440 --> 00:23:00,353
Uh, I've got roc in your bag.
355
00:23:00,840 --> 00:23:02,956
OK, and are you up to tubing him?
356
00:23:03,680 --> 00:23:05,238
Under my supervision, obviously.
357
00:23:06,600 --> 00:23:08,670
Uh, yeah.
358
00:23:09,200 --> 00:23:10,394
- Good man.
- All right.
359
00:23:11,200 --> 00:23:13,111
Let's get that headrest off, please.
360
00:23:15,920 --> 00:23:16,909
Come down here.
361
00:23:18,800 --> 00:23:19,789
- You got him?
- Yeah.
362
00:23:20,800 --> 00:23:21,789
There's your roc.
363
00:23:21,880 --> 00:23:22,869
Thank you.
364
00:23:24,000 --> 00:23:24,989
Sorry.
365
00:23:31,440 --> 00:23:32,429
There's the tube.
366
00:23:33,800 --> 00:23:34,789
Thomas.
367
00:23:35,360 --> 00:23:36,349
All right.
368
00:23:38,920 --> 00:23:40,069
Cricoid on, please.
369
00:23:40,400 --> 00:23:41,389
Lift the mask.
370
00:23:44,840 --> 00:23:45,829
Cricoid on.
371
00:23:48,080 --> 00:23:51,277
80 milligrams roc going in now.
372
00:23:52,800 --> 00:23:53,789
Here we go.
373
00:23:55,240 --> 00:23:56,593
Just bring him this way a little bit.
374
00:23:56,920 --> 00:23:58,478
Here we go.
375
00:24:08,880 --> 00:24:09,869
Tube.
376
00:24:20,600 --> 00:24:22,591
- Cuff up.
- OK, I'll do it.
377
00:24:25,280 --> 00:24:26,269
Bag.
378
00:24:27,480 --> 00:24:28,469
Ta.
379
00:24:29,280 --> 00:24:30,269
Here we go.
380
00:24:34,520 --> 00:24:35,509
Breath.
381
00:24:36,680 --> 00:24:37,669
Breath.
382
00:24:39,720 --> 00:24:40,948
Both lungs ventilated.
383
00:24:41,440 --> 00:24:43,476
Cricoid off, please.
384
00:24:45,160 --> 00:24:47,435
- Well done, Billy.
- Ta.
385
00:24:47,560 --> 00:24:48,879
Let's get that brace on here.
386
00:24:48,960 --> 00:24:49,949
Brace.
387
00:25:07,680 --> 00:25:09,432
I don't have enough room here for a saw.
388
00:25:10,400 --> 00:25:11,389
Do you have bolt cutters?
389
00:25:11,880 --> 00:25:12,869
Bolt croppers.
390
00:25:12,960 --> 00:25:13,949
OK, listen,
391
00:25:14,040 --> 00:25:15,314
this is gonna need to be fast.
392
00:25:15,560 --> 00:25:17,152
Billy, I need you
to move this tourniquet down
393
00:25:17,240 --> 00:25:18,309
to just above his knee,
394
00:25:18,400 --> 00:25:21,073
and then pull it tight, please,
and I mean tight as a drum.
395
00:25:21,160 --> 00:25:22,229
- Yes?
- Yeah.
396
00:25:22,760 --> 00:25:24,113
I'm sorry.
397
00:25:28,760 --> 00:25:29,875
- Tell me when.
- Yeah.
398
00:25:30,200 --> 00:25:31,189
Got it.
399
00:25:31,440 --> 00:25:33,192
- There's a fresh blade in there, please.
- Yeah.
400
00:25:39,840 --> 00:25:40,829
There you go.
401
00:25:42,520 --> 00:25:43,589
- We're good?
- Yeah.
402
00:25:44,920 --> 00:25:45,909
Cutting.
403
00:25:58,800 --> 00:25:59,789
Coming around.
404
00:26:18,720 --> 00:26:20,472
- Hit him with that antiseptic, Billy.
- Yeah.
405
00:26:21,720 --> 00:26:23,153
- Throw it on there.
- Yeah.
406
00:26:24,720 --> 00:26:25,948
- And here.
- Yeah.
407
00:26:28,760 --> 00:26:29,749
OK.
408
00:26:35,120 --> 00:26:36,838
I'm gonna snap the tibia.
409
00:26:46,320 --> 00:26:47,309
Still with me, Billy?
410
00:26:47,400 --> 00:26:50,119
Put it this way, I won't be having
barbecue ribs for a while.
411
00:26:51,680 --> 00:26:52,669
Now, the fibula.
412
00:27:01,440 --> 00:27:02,429
Here.
413
00:27:02,560 --> 00:27:03,879
Give me the blade.
414
00:27:05,840 --> 00:27:07,637
I'm not gonna spend
any time prettifying it
415
00:27:07,720 --> 00:27:08,948
until we get him in hospital.
416
00:27:09,520 --> 00:27:10,919
I am just gonna wrap the stump.
417
00:27:11,160 --> 00:27:12,832
- Billy, antiseptic.
- Yeah.
418
00:27:14,920 --> 00:27:15,909
And the blast dressing.
419
00:27:16,160 --> 00:27:17,149
Yeah.
420
00:27:20,520 --> 00:27:21,509
Go ahead.
421
00:27:21,720 --> 00:27:22,755
Thank you.
422
00:27:28,800 --> 00:27:29,789
- Billy.
- Yeah?
423
00:27:29,880 --> 00:27:31,791
Call CGH, tell them
that we're gonna be on our way.
424
00:27:32,200 --> 00:27:33,189
Yeah.
425
00:27:36,120 --> 00:27:37,155
Hello.
426
00:27:37,240 --> 00:27:38,229
Mrs Hicklin.
427
00:27:38,840 --> 00:27:40,751
Yeah, it's Billy Finlay
at the scene with Glen.
428
00:27:40,840 --> 00:27:42,239
- What?
- Don't ask.
429
00:27:42,840 --> 00:27:46,150
We've extracted the second casualty
via a BK amputation.
430
00:27:46,440 --> 00:27:49,318
Rory Roberts, date of birth,
19th of the first, 1983.
431
00:27:49,400 --> 00:27:51,868
Suspected severe
intra-abdominal haemorrhage.
432
00:27:52,000 --> 00:27:54,389
Suspected severe
intra-abdominal haemorrhage.
433
00:27:56,240 --> 00:27:58,435
Thanks. Uh, Nicola says she'll have
a theatre ready for it.
434
00:27:58,840 --> 00:28:00,239
OK, this is a scoop and run,
435
00:28:00,320 --> 00:28:01,912
he needs to be opened up in theatre.
436
00:28:02,000 --> 00:28:02,989
- Can we go, please?
- Yeah.
437
00:28:03,080 --> 00:28:04,069
Can we get a trolley, please?
438
00:28:04,160 --> 00:28:05,593
Tell me when we're ready, please.
439
00:28:08,600 --> 00:28:09,589
Slide it in there.
440
00:28:20,200 --> 00:28:23,431
On three. One, two, three.
441
00:28:26,000 --> 00:28:26,989
That's it.
442
00:28:28,680 --> 00:28:29,669
Yeah.
443
00:28:29,920 --> 00:28:31,239
This time, all the way to the trolley.
444
00:28:31,320 --> 00:28:32,355
- We ready?
- Yeah.
445
00:28:32,440 --> 00:28:34,795
Then, on three. One, two, three.
446
00:28:46,080 --> 00:28:47,069
OK, let's get him clocked in.
447
00:28:50,640 --> 00:28:52,392
Thank you, the other side.
448
00:28:59,000 --> 00:29:00,228
Quick as we can, please.
449
00:29:04,240 --> 00:29:05,514
OK, that's us. Thank you.
450
00:29:05,600 --> 00:29:07,079
- That's good work.
- Cheers.
451
00:29:07,200 --> 00:29:08,997
Thanks a lot, guys, let's go.
452
00:29:23,800 --> 00:29:24,789
In.
453
00:29:25,520 --> 00:29:27,192
I'll take hold of it.
454
00:29:27,280 --> 00:29:28,315
- Thank you.
- Ta.
455
00:29:29,680 --> 00:29:31,671
Need to give another 30 bolus of ket.
456
00:29:33,480 --> 00:29:35,391
- There you go.
- Thank you.
457
00:29:45,000 --> 00:29:45,989
- It's done.
- Ta.
458
00:29:53,720 --> 00:29:54,755
You, uh...
459
00:29:54,840 --> 00:29:55,829
You've written off your motor, then?
460
00:29:56,240 --> 00:29:57,229
I have, yeah.
461
00:29:59,040 --> 00:30:00,393
Wanna buy a Fiesta?
462
00:30:05,080 --> 00:30:06,069
Yeah.
463
00:30:06,880 --> 00:30:08,154
- What?
- Give me the keys.
464
00:30:09,720 --> 00:30:12,029
Amazing... Is a grand all right?
465
00:30:12,960 --> 00:30:14,791
You send me the log book,
I'll send you the cash.
466
00:30:15,400 --> 00:30:16,799
Can you hold that door, please?
467
00:30:19,320 --> 00:30:20,548
You did really well tonight, Billy.
468
00:30:22,680 --> 00:30:23,669
It's been great working with ya.
469
00:30:24,360 --> 00:30:25,349
Thanks.
470
00:30:28,760 --> 00:30:30,432
I'll see you back at CGH?
471
00:30:32,120 --> 00:30:33,109
Go.
472
00:30:33,200 --> 00:30:34,189
Glen?
473
00:31:05,560 --> 00:31:08,154
Miss Lomas. Miss Lomas.
474
00:31:10,080 --> 00:31:11,115
Thank you.
475
00:31:19,960 --> 00:31:21,473
Cheeky bastard.
476
00:31:21,880 --> 00:31:23,598
Fiona Lomas, trauma fellow.
477
00:31:23,680 --> 00:31:25,272
Debbie Wong, scrub nurse.
478
00:31:25,480 --> 00:31:27,311
Sarah Molloy, consultant anaesthetist.
479
00:31:28,200 --> 00:31:30,077
Adrian Sands, anaesthetic ODP.
480
00:31:30,360 --> 00:31:32,191
Bruce Colby, rapid infuser operator.
481
00:31:41,160 --> 00:31:43,435
Alice Mukherjee,
consultant cardio thoracic surgeon.
482
00:31:44,120 --> 00:31:48,159
Patient is David Hansen, date of birth
6th of the fourth, 1981.
483
00:31:48,760 --> 00:31:51,274
Patient was a driver in an OTC,
484
00:31:51,960 --> 00:31:54,155
and has sustained blunt chest trauma.
485
00:31:54,240 --> 00:31:55,719
I've signed a consent form four,
486
00:31:55,800 --> 00:31:58,075
for exploration
of thoracic cavity plus proceed.
487
00:32:05,800 --> 00:32:07,028
Swabs, please.
488
00:32:09,560 --> 00:32:10,629
Scalpel.
489
00:32:14,360 --> 00:32:17,830
First, we'll explore the
chest cavity for any ruptures or bleeds
490
00:32:18,480 --> 00:32:21,597
and then we'll get on with repairing
the damage to the heart.
491
00:32:25,600 --> 00:32:26,749
Ready when you are, sir.
492
00:32:39,200 --> 00:32:40,872
Finochietto retractor.
493
00:32:43,760 --> 00:32:44,795
Thank you.
494
00:32:55,680 --> 00:32:56,908
Packs, please.
495
00:33:08,040 --> 00:33:09,155
Where's Glen?
496
00:33:09,240 --> 00:33:12,038
Probably already broken down
and on to the AA.
497
00:33:12,120 --> 00:33:15,396
Trauma theatre's occupied at the minute.
We're just waiting on one.
498
00:33:15,560 --> 00:33:16,629
Theatre six.
499
00:33:16,720 --> 00:33:18,870
Great. Theatre six. Thanks, Giles.
500
00:33:23,280 --> 00:33:24,713
Two units. All pause.
501
00:33:25,640 --> 00:33:26,675
- Yeah.
- OK.
502
00:33:26,760 --> 00:33:29,832
OK, quick handover
to Dr Bennett-Edwardes.
503
00:33:30,320 --> 00:33:31,435
That's me.
504
00:33:32,720 --> 00:33:35,439
Rory Roberts, 32 year old,
front seat passenger
505
00:33:35,520 --> 00:33:39,354
involved in a multi-vehicle RTC
at approximately 22:30.
506
00:33:39,440 --> 00:33:42,193
Crush injuries, both legs,
prolonged extrication
507
00:33:42,280 --> 00:33:45,590
requiring right side below knee
amputation. Suspected...
508
00:33:45,680 --> 00:33:47,193
This is Mrs Hicklin. Theatres, please.
509
00:33:47,360 --> 00:33:50,318
Pulse, 160. BP, 60 over 30.
510
00:33:50,400 --> 00:33:53,198
RSI with 120 milligrams of ketamine.
511
00:33:53,280 --> 00:33:55,430
Rocuronium, 80 milligrams
512
00:33:55,520 --> 00:33:58,080
plus bolus for transfer
of another 30 ket.
513
00:33:58,840 --> 00:33:59,875
Great, thanks.
514
00:34:00,000 --> 00:34:01,115
Ah, ready.
515
00:34:01,200 --> 00:34:02,394
Great, let's do it.
516
00:34:03,520 --> 00:34:05,954
I need to know
who's on for gen surg.
517
00:34:07,840 --> 00:34:09,831
Thank you, who'll be operating?
518
00:34:10,720 --> 00:34:11,709
Yes, I'll hold.
519
00:34:12,000 --> 00:34:14,355
Oh, guys, please, can you
do the necessary paperwork
520
00:34:14,440 --> 00:34:15,919
with Giles down in the front desk?
521
00:34:16,000 --> 00:34:18,150
- Yeah, thanks.
- Thank you.
522
00:34:18,960 --> 00:34:20,359
Cheers, guys.
523
00:34:21,760 --> 00:34:24,354
Well, we're on route
to theatre six now.
524
00:34:24,440 --> 00:34:26,158
Who's there for the patient?
525
00:34:26,600 --> 00:34:27,635
Fine.
526
00:34:30,240 --> 00:34:32,993
Um, Dr Jones is just
covering the transfer,
527
00:34:33,080 --> 00:34:36,197
but Ramakrishna Chandramohan
will be your anaesthetist in theatre.
528
00:34:36,280 --> 00:34:38,316
- Who's the surgeon?
- I'll get you one.
529
00:34:40,760 --> 00:34:44,196
Three blood,
two FFPs straight in, filling them up.
530
00:34:44,600 --> 00:34:45,669
OK.
531
00:34:49,560 --> 00:34:50,549
How's it going?
532
00:34:51,800 --> 00:34:53,358
No active bleeding at present.
533
00:34:53,680 --> 00:34:55,432
No pelvic fractures,
534
00:34:55,560 --> 00:34:57,915
fast scan shows
there's no free fluid in the abdomen.
535
00:34:58,360 --> 00:34:59,509
Patient is stable.
536
00:34:59,600 --> 00:35:02,717
Great. Um, Alice,
I need Fiona urgently.
537
00:35:02,800 --> 00:35:04,358
I'm good here. Thanks, Fiona.
538
00:35:04,440 --> 00:35:05,998
- Thanks.
- All done?
539
00:35:06,120 --> 00:35:07,269
- Thank you.
- OK.
540
00:35:09,720 --> 00:35:12,439
The other trauma from the RTC,
he's on his way to theatre.
541
00:35:12,520 --> 00:35:13,635
OK.
542
00:35:19,240 --> 00:35:21,037
- Is Glen with the patient?
- No.
543
00:35:22,560 --> 00:35:24,278
Glen informed me this week
544
00:35:24,360 --> 00:35:27,079
that he's not taking up
the extension of his contract.
545
00:35:27,840 --> 00:35:29,512
He's resigned, I'm sorry.
546
00:35:30,920 --> 00:35:33,798
OK, theatre six,
Rory Roberts, laparotomy.
547
00:35:41,320 --> 00:35:43,754
Billy! Hey.
548
00:35:44,760 --> 00:35:47,228
I didn't wanna say it
in front of the others,
549
00:35:48,520 --> 00:35:49,873
but you were brilliant.
550
00:35:54,040 --> 00:35:55,189
Call me.
551
00:36:24,920 --> 00:36:26,035
It'll be fine.
552
00:36:36,120 --> 00:36:37,235
Blade?
553
00:36:41,800 --> 00:36:44,234
- OK to cut?
- OK.
554
00:36:49,600 --> 00:36:50,715
Cutting.
555
00:36:59,000 --> 00:37:00,433
Swabs to Harry.
556
00:37:06,000 --> 00:37:07,035
Forceps.
557
00:37:11,880 --> 00:37:12,949
Scissors.
558
00:37:18,880 --> 00:37:20,711
I'm going to open the peritoneum.
559
00:37:21,640 --> 00:37:22,993
Suction.
560
00:37:24,960 --> 00:37:26,393
Everybody ready?
561
00:37:27,560 --> 00:37:28,709
OK, ready.
562
00:37:30,320 --> 00:37:33,392
Just follow my lead, Harry.
You'll be fine.
563
00:37:36,360 --> 00:37:37,429
Here we go.
564
00:37:50,760 --> 00:37:51,829
Packs.
565
00:37:51,920 --> 00:37:53,114
Packing.
566
00:37:54,120 --> 00:37:55,394
Just whack it in.
567
00:38:06,280 --> 00:38:07,679
Five packs in the abdomen.
568
00:38:07,760 --> 00:38:08,829
Five in.
569
00:38:09,840 --> 00:38:11,159
Packs.
570
00:38:16,520 --> 00:38:17,589
Five more in.
571
00:38:17,680 --> 00:38:18,669
Ten in.
572
00:38:18,760 --> 00:38:19,829
Morris.
573
00:38:23,800 --> 00:38:25,199
Hold it here.
574
00:38:27,040 --> 00:38:28,393
Morris.
575
00:38:32,040 --> 00:38:33,075
Shit!
576
00:38:33,280 --> 00:38:35,191
OK, BP's dropped back to 60 over 30.
577
00:38:35,280 --> 00:38:36,998
No point in us putting blood
in him, he's gonna leak out...
578
00:38:37,080 --> 00:38:39,071
Haemorrhaging from
the left upper quadrant.
579
00:38:40,680 --> 00:38:42,238
- Spleen?
- Yes.
580
00:38:42,320 --> 00:38:44,197
- Management?
- Splenectomy.
581
00:38:44,280 --> 00:38:46,077
Yup. Roberts.
582
00:38:51,960 --> 00:38:53,279
Swapsies.
583
00:38:56,240 --> 00:38:57,673
Keep at it, Harry.
584
00:39:00,800 --> 00:39:02,677
In with suction, I need you
to keep the field clear.
585
00:39:02,760 --> 00:39:03,829
Mmm-hmm.
586
00:39:06,640 --> 00:39:07,959
OK, I'm struggling.
587
00:39:10,160 --> 00:39:12,720
I need you to hold the bowel clear.
588
00:39:20,240 --> 00:39:21,389
Oh, gosh.
589
00:39:23,680 --> 00:39:24,829
OK.
590
00:39:27,640 --> 00:39:29,153
Got it. Roberts?
591
00:39:34,840 --> 00:39:37,035
Splenic vessels clamped.
592
00:39:38,000 --> 00:39:39,911
- MAC in dose.
- OK, fill 'em up.
593
00:39:40,320 --> 00:39:41,355
Yup.
594
00:39:51,520 --> 00:39:53,715
I've divided the splenic ligaments.
595
00:39:58,000 --> 00:40:00,355
Splenic vessels divided. Roberts.
596
00:40:10,680 --> 00:40:12,398
Short gastric vessels clamped.
597
00:40:12,880 --> 00:40:14,438
MAC in dose.
598
00:40:24,240 --> 00:40:26,515
Short gastric vessels divided.
599
00:40:35,400 --> 00:40:36,549
Stop suction.
600
00:40:40,920 --> 00:40:42,239
The bleed's under control.
601
00:40:46,160 --> 00:40:47,275
Good.
602
00:40:49,640 --> 00:40:50,755
Ramakrishna?
603
00:40:56,040 --> 00:40:57,234
BP coming up.
604
00:41:02,320 --> 00:41:03,355
Coming up.
605
00:41:06,520 --> 00:41:07,714
BP holding.
606
00:41:08,080 --> 00:41:10,150
Systolic 80. That's good work.
607
00:41:11,280 --> 00:41:12,599
We'll keep filling him up.
608
00:41:14,880 --> 00:41:18,236
So, blood, FFP platelets,
three to two to one.
609
00:41:18,760 --> 00:41:19,988
Got that.
610
00:41:20,440 --> 00:41:21,634
OK, what?
611
00:41:24,400 --> 00:41:25,594
Good work, everyone.
612
00:41:31,040 --> 00:41:32,075
OK.
613
00:41:33,720 --> 00:41:35,676
I'm going to remove the spleen
614
00:41:35,760 --> 00:41:37,955
to make room for tying off the vessels.
615
00:41:39,920 --> 00:41:41,114
MAC in dose.
616
00:41:43,440 --> 00:41:44,475
Fiona.
617
00:42:08,680 --> 00:42:10,477
Have you found someone
to replace me yet?
618
00:42:10,560 --> 00:42:13,711
Yes. I'll phone her in the morning
and tell her to stand down.
619
00:42:14,920 --> 00:42:16,797
- Thank you.
- You're welcome.
620
00:42:28,440 --> 00:42:29,509
All right, Billy?
621
00:42:30,440 --> 00:42:31,555
Mr Boyle.
622
00:42:45,160 --> 00:42:46,479
Do you want to scrub in?
623
00:42:47,960 --> 00:42:49,313
No, I think you should finish.
624
00:42:53,680 --> 00:42:54,908
Dish.
625
00:43:07,960 --> 00:43:09,359
Removing the spleen.
626
00:43:16,280 --> 00:43:18,111
See, you don't need me at all.
627
00:43:22,880 --> 00:43:24,154
I wouldn't say that.
628
00:43:27,200 --> 00:43:35,200
Ripped By mstoll