1
00:00:06,006 --> 00:00:07,967
آخرين فصل بوش
2
00:00:09,635 --> 00:00:10,779
همه بريد بيرون
اينجا يک بمب داريم
3
00:00:10,803 --> 00:00:12,763
همه بيرون
4
00:00:12,805 --> 00:00:14,645
بريد، بريد، بريد-
زود باشيد-
5
00:00:19,520 --> 00:00:21,272
...کاري که امروز و تو و دوستانت کرديد
6
00:00:21,313 --> 00:00:22,732
قسمتي از کار بود
7
00:00:24,233 --> 00:00:25,317
اون کيه؟
8
00:00:25,401 --> 00:00:27,069
ديزي کليتون
9
00:00:27,111 --> 00:00:28,362
ديزي 14 ساله بود
10
00:00:28,404 --> 00:00:30,573
که مورد تجاوز قرار گرفت، به قتل رسيد و
روش اسيد پاشيده شد
11
00:00:30,614 --> 00:00:32,867
بعد اونو به نمايش گذاشت
12
00:00:32,908 --> 00:00:34,136
درباره مرگش با پسرعموم
13
00:00:34,160 --> 00:00:35,286
پسر عمو آنتونينم
صحبت کردم
14
00:00:35,327 --> 00:00:37,163
تو هموني که من فکر مي کنم؟
15
00:00:37,204 --> 00:00:39,248
جکس آوريل
16
00:00:39,290 --> 00:00:41,041
کسي که دايي منو به قتل رسوند؟
17
00:00:43,335 --> 00:00:44,563
هيچ ايده داري که چه کسي
18
00:00:44,587 --> 00:00:45,838
مي خواسته مارکوس و آريوس بميرند؟
19
00:00:45,880 --> 00:00:49,425
دنيا پر از آدم هاي خشمگين و
انتقام جوئه
20
00:00:49,467 --> 00:00:51,218
من يکي از اونهام
21
00:00:51,260 --> 00:00:54,972
نمي تونم به جکس آوريل دست بزنم
مگر اينکه اينجا قانون شکني کنه
22
00:00:55,014 --> 00:00:58,434
اوضاع مي تونه تغيير کنه
قدرتمند مي تونه زمين بخوره
23
00:00:58,476 --> 00:01:01,312
تبهکاران مي تونند مجازات بشند
24
00:01:01,353 --> 00:01:02,813
اميدوارم
25
00:01:02,855 --> 00:01:04,583
بايد توي دستور کار سريع قرار بگيره که
نگرفته
26
00:01:04,607 --> 00:01:06,447
نکته خوبي بود، مگي-
بابام-
27
00:01:06,484 --> 00:01:08,486
هميشه ميگه
دنبال چيزي بگرد که اينجا نيست
28
00:01:08,527 --> 00:01:10,196
بابات مرد داناييه
29
00:01:10,237 --> 00:01:11,298
دوست دارم باهاش ملاقات کنم
30
00:01:11,322 --> 00:01:12,865
آقاي اولد اسکول
31
00:01:12,907 --> 00:01:14,784
آدم خيلي اجتماعي نيست
32
00:01:14,825 --> 00:01:17,495
اون آموزشت داد، نه؟
بهت گفت يک فت تاير سفارش بدي
33
00:01:17,578 --> 00:01:20,164
متمم پنجم قانون اساسي
34
00:01:20,206 --> 00:01:21,433
مطمئني نمي خواي به من ملحق شي؟
35
00:01:21,457 --> 00:01:24,084
نمي تونم؟
36
00:01:24,126 --> 00:01:26,295
چرا نمي توني؟
37
00:01:26,337 --> 00:01:27,713
باردارم
38
00:01:29,089 --> 00:01:31,050
خيلي از مردم اين شهر فکر مي کنند
الان وقتشه
39
00:01:31,091 --> 00:01:32,384
که يک لاتين توي دفتر ببينيم
40
00:01:32,426 --> 00:01:35,387
هميشه مي دونستيم که لوپز
طرف شرقو مي گيره
41
00:01:35,429 --> 00:01:36,972
يکي از اين کارها رو قبلا انجام دادي، رئيس؟
42
00:01:37,014 --> 00:01:39,016
دبيرستان، تيم مناظره
43
00:01:39,058 --> 00:01:41,143
اوه،اوه، يک جانشين
44
00:01:41,185 --> 00:01:43,687
از من خوشت نمياد، مياد؟-
چرا نبايد ازت خوشم بياد؟-
45
00:01:43,729 --> 00:01:45,648
چيزي هست که من بايد بدونم؟
46
00:01:45,689 --> 00:01:47,209
چرا از دستت ناراحته؟
47
00:01:47,233 --> 00:01:49,109
وقتي در حال دستکاري آمارها
گير افتاد
48
00:01:49,151 --> 00:01:51,654
يادمه يک تماس ناشناس بود
49
00:01:51,695 --> 00:01:53,656
منو مقصر مي دونست
50
00:01:53,697 --> 00:01:55,866
اگر پرونده اي از اين استراق سمع ها
درست کني
51
00:01:55,908 --> 00:01:57,034
توي اتاق محاکمه ام قرار مي گيره
52
00:01:57,076 --> 00:01:59,328
من از اين موضوع اطلاع دارم، با احترام
53
00:01:59,370 --> 00:02:02,456
اصلا دوست ندارم بفهمم به هر نحوي فريب خوردم
54
00:02:02,498 --> 00:02:03,916
سريع تر اين پرونده رو دور ميندازم
55
00:02:03,958 --> 00:02:05,876
سريع تر از اين که بتوني بگي
جک رابينسون
56
00:02:05,918 --> 00:02:08,045
متوجه شدم-
اميدوارم متوجه شده باشي-
57
00:02:08,087 --> 00:02:09,397
مطمئن نيستم که چي مي خوام
58
00:02:09,421 --> 00:02:11,131
مي خوايد در مورد قانون تجديدنظر کنيد؟
59
00:02:11,173 --> 00:02:12,508
درباره همه چيز
60
00:02:12,550 --> 00:02:14,301
خودت مي فهمي
61
00:02:14,343 --> 00:02:16,303
صبح به اين زودي کجا داريد ميريد ؟
اردوي علمي-
62
00:02:16,345 --> 00:02:17,948
شايد يک روزي يک ربات کارآگاه اختراع کنند
63
00:02:17,972 --> 00:02:21,934
که بتونه پرونده قتل ها رو حل کنه
64
00:02:22,016 --> 00:02:23,936
و به ناکجاآباد کشيده نشه
65
00:02:23,937 --> 00:02:25,647
چي شده؟
66
00:02:29,400 --> 00:02:32,045
اين آوريله-
خيلي بهش نزديکي، برادر-
67
00:02:32,069 --> 00:02:33,404
برو عقب
68
00:02:34,446 --> 00:02:35,739
تو ميگي ؟
69
00:02:35,781 --> 00:02:37,616
نامه اي که ويت وايز برام گذاشته
70
00:02:37,658 --> 00:02:39,034
وقتي اين سيستم، شکست مي خوره
71
00:02:39,076 --> 00:02:41,203
مردان پرهيزگار، به پا مي خيزند
72
00:02:41,245 --> 00:02:43,998
اين يعني بايد کاري که
بايد انجام بدي رو انجام بدي
73
00:02:44,039 --> 00:02:45,708
و تو توي خونه آوريل چي کار مي کردي؟
74
00:02:45,749 --> 00:02:47,585
چندتا سوال داشتم که بايد مي پرسيدم
75
00:02:47,626 --> 00:02:49,420
بعد چي شد؟
76
00:02:49,461 --> 00:02:51,839
! پليس لوس آنجلس
77
00:02:52,840 --> 00:02:54,383
کارآگاه ادگار، تويي؟
78
00:02:54,425 --> 00:02:56,760
منم، اسلحه تو بيار پايين
79
00:02:56,802 --> 00:02:58,262
بهت اعتماد مي کنم
80
00:02:58,304 --> 00:02:59,638
و من تسليم ميشم
81
00:02:59,680 --> 00:03:02,224
هنوز اسلحه توي دستش بود
82
00:03:02,266 --> 00:03:03,266
...پايين آوردش
83
00:03:05,060 --> 00:03:07,229
در چه نقطه اي درخواست پشتيباني کردي؟
84
00:03:07,271 --> 00:03:08,731
مسيرياب نداشتم
85
00:03:08,772 --> 00:03:10,065
گوشيت چي؟
86
00:03:10,107 --> 00:03:12,443
اشتباها توي خونه جاش گذاشته بودم
87
00:03:12,484 --> 00:03:14,153
من مي دونم تو چي کار کردي
88
00:03:14,194 --> 00:03:16,697
فقط اميدوارم فهميده باشي
که کار اشتباهي کردي
89
00:03:16,739 --> 00:03:19,533
کاري که براي انجامش به اونجا رفتي
90
00:03:19,575 --> 00:03:21,076
در توانمندي يا فقر
91
00:03:21,118 --> 00:03:23,579
من با اين حلقه، ازدواج مي کنم
92
00:03:23,621 --> 00:03:26,916
اخبار امروز در
مورد کمپين شهرداري لوس آنجلس
93
00:03:26,957 --> 00:03:30,044
رئيس ايورينگ اعلام کرد که از رقابت هاي
مربوط به شهرداري، کناره گيري ميکنه
94
00:03:30,085 --> 00:03:32,922
و از نماينده مجلس، خانم سوزانا لوپز، حمايت مي کنه
95
00:03:32,963 --> 00:03:37,092
من به دنبال کار کردن باهاش
به عنوان رئيس پليس بودم
96
00:03:37,134 --> 00:03:39,845
روح شيطاني اون، منو تسخير کرده و
....من فقط
97
00:03:39,887 --> 00:03:41,430
نمي تونم از شرش خلاص شم
98
00:03:41,472 --> 00:03:43,349
نظرمو عوض کردم
99
00:03:43,390 --> 00:03:45,184
درباره دانشکده حقوق؟-
نه-
100
00:03:45,225 --> 00:03:47,227
درباره اين که پشت کدوم ميز مي خوام بشينم
101
00:03:49,229 --> 00:03:52,566
شايد يک روزي بتوني نگهشون داري
و من بتونم بپزمشون
102
00:03:54,944 --> 00:03:56,904
مي خواي به ماني چينجلر چي بگي؟
103
00:03:56,946 --> 00:03:59,907
که مي خوام تابستون بعدي براش کارورزي انجام بدم
104
00:03:59,949 --> 00:04:01,551
يک دادستان خوب بايد بدونه چطور فکر کنه
105
00:04:01,575 --> 00:04:02,785
مثل يک وکيل مدافع
106
00:04:04,161 --> 00:04:07,289
فکر کنم اون يارويي که ديزي رو
کشته پيدا کردم
107
00:04:07,331 --> 00:04:09,458
دستگيرش کرديم
108
00:04:09,459 --> 00:04:15,459
تيــــم ترجـــمه
.:: قـقـنوس ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
109
00:04:15,500 --> 00:04:20,460
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
110
00:04:20,461 --> 00:04:25,461
دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک
www.comic-strip.ir
111
00:04:25,462 --> 00:04:31,462
تيم ترجمه ققنوس به عنوان بزرگترين و فعالترين تيم ترجمه کشور
در حال حاضر هيچ اکانت سابسني ندارد و زيرنويس ها و کتاب ها
تنها در کانال تلگرام منتشر مي شود
112
00:04:31,463 --> 00:04:36,463
ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب در کانال تلگرامي ما
@SUBFORU
113
00:04:36,464 --> 00:04:44,464
....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....
( www.comic-strip.ir )
telegram : @subforu
114
00:04:44,465 --> 00:04:52,165
تقديمي از هـادي عليزاده و مهدي عليـزاده
telegram : @subforu
115
00:04:52,209 --> 00:04:53,794
چينجلر، شهردارو از کجا مي شناسه؟
116
00:04:53,836 --> 00:04:56,088
چينجلر همه رو مي شناسه-
خيلي خوش مشربه-
117
00:04:56,130 --> 00:04:57,464
آره، بعد از اخراج آيورون
118
00:04:57,506 --> 00:04:58,882
چينجلر ظهرنويسي رو تغيير داد
119
00:04:58,924 --> 00:05:00,509
بنابراين، الان لوپز بهش بدهکاره
120
00:05:00,551 --> 00:05:03,429
پس الان مثل بهترين دوست ها هستند-
يک جورهايي-
121
00:05:03,470 --> 00:05:06,265
آنتوني، مدي
خيلي خوشحالم که از پسش براومديد
122
00:05:06,306 --> 00:05:07,766
خيلي متاسفم که باباتون اينجا نيست
123
00:05:07,808 --> 00:05:09,852
آره، اون از قبل برنامه هاي ديگه اي داشت
124
00:05:09,893 --> 00:05:11,186
اوه، حتما همين طوره
125
00:05:11,228 --> 00:05:13,772
ايده اون براي يک شب سال نوي نيويورکي وحشيانه
داخل خونه بمون و
126
00:05:13,814 --> 00:05:16,150
و روي يک کتاب خوب جنايي
شيرجه بزن
127
00:05:16,191 --> 00:05:17,359
اون همينه که هست
128
00:05:17,401 --> 00:05:19,570
يکي يک دونه و تنها
129
00:05:51,060 --> 00:05:53,020
...دراز مي کشه
130
00:05:53,062 --> 00:05:56,899
خرس مياد داخل و به اون يارو ميگه
131
00:05:56,940 --> 00:05:59,693
واقعا براي شکار که به اينجا نيومدي، اومدي؟
132
00:06:01,528 --> 00:06:03,113
صبر کن، من نفهميدم
133
00:06:03,155 --> 00:06:05,324
اين خيلي بده
134
00:06:05,365 --> 00:06:08,368
داري مي خندي-
آره و بخاطر اين کار از خودم متنفرم-
135
00:06:08,410 --> 00:06:10,204
اون هر سال اين جوکو تعريف مي کنه
136
00:06:10,245 --> 00:06:12,331
هرسال، بدون استثنا
137
00:06:12,372 --> 00:06:15,375
و هر سال، آب و تابش بيشتر ميشه
138
00:06:15,417 --> 00:06:17,419
داري از طلاکاري سوسن هات حرف مي زني؟
139
00:06:17,461 --> 00:06:19,963
اوه، گازم بگير، پنير کيري
140
00:06:20,005 --> 00:06:22,424
مرواريدها قبل از گوشت خوک
141
00:06:22,466 --> 00:06:24,218
از ديدنت خوشحال شدم
142
00:06:24,259 --> 00:06:25,636
هي-
هي-
143
00:06:25,677 --> 00:06:27,846
از اون تيپ موذيانه خوشم مياد
144
00:06:27,888 --> 00:06:30,140
خيلي شايسته است-
ممنونم ال تي-
145
00:06:30,182 --> 00:06:31,600
خوش مي گذره؟-
عاشقشم-
146
00:06:31,642 --> 00:06:32,935
جزئيات لعنتي-
معرکه است-
147
00:06:34,436 --> 00:06:36,188
فرمانده پالکا
148
00:06:36,230 --> 00:06:38,816
هي ال تي-
خيلي خوشحالم که اينجايي-
149
00:06:38,857 --> 00:06:40,752
آره، خيلي خوش مي گذره-
عاليه، عالي، عالي-
150
00:06:40,776 --> 00:06:42,653
معلومه که با آن ديدار کردي
151
00:06:44,154 --> 00:06:46,949
تو خوبي؟-
جمعيت خشني هستند
152
00:06:46,990 --> 00:06:48,909
مي دونم در مقايسه با چشم پزشک ها همين طورند
153
00:06:50,369 --> 00:06:52,121
تمام دوست هات خيلي خوب هستند
154
00:06:52,162 --> 00:06:54,331
منظورم پليس هاست؟ کي مي دونه؟
155
00:06:54,373 --> 00:06:56,625
سالگردمون مبارک
156
00:06:56,667 --> 00:06:58,210
سالگردمون مبارک عزيزم
157
00:06:59,586 --> 00:07:00,921
سال نو مبارک
158
00:07:00,963 --> 00:07:03,173
سال 2020 مبارک
159
00:07:03,215 --> 00:07:04,883
ال تي
160
00:07:04,925 --> 00:07:06,969
هي-
بنت، آنو به خاطر مياري؟-
161
00:07:07,010 --> 00:07:08,637
آن، اين جان بنته-
اوه، آره-
162
00:07:08,679 --> 00:07:10,722
پارسال اينجا همديگه رو ديديم، حالت چطوره؟-
اوهوم-
163
00:07:10,764 --> 00:07:13,350
خيلي خوبم، ممنونم
سال نو مبارک
164
00:07:13,392 --> 00:07:15,853
و براي تو هم مبارک باشه
ادگار مياد؟
165
00:07:15,894 --> 00:07:18,272
اوه، خوب گفت که داره مياد
166
00:07:18,313 --> 00:07:20,315
مي خوام امتحانش کنم
167
00:07:23,610 --> 00:07:25,046
با کارآگاه جري ادگار تماس گرفتيد
168
00:07:25,070 --> 00:07:26,238
لطفا اسم و شمارتونو بگذاريد
169
00:07:26,280 --> 00:07:28,282
هي جد، جان هستم
170
00:07:28,323 --> 00:07:30,367
توي بيلتز هستم
171
00:07:30,409 --> 00:07:31,952
از ديدنت خوشحال ميشم
172
00:07:31,994 --> 00:07:33,579
يک دقيقه است که اينجام
173
00:07:33,620 --> 00:07:35,789
به هرحال، سال نو مبارک
174
00:07:35,831 --> 00:07:37,291
اميدوارم که حالت خوب باشه
175
00:07:53,432 --> 00:07:54,433
عزيزم
176
00:07:55,809 --> 00:07:57,936
اين ها رو ببر بالا و به عمه
کونسوئلا بده
177
00:08:00,939 --> 00:08:02,107
باشه، مامان
178
00:08:02,149 --> 00:08:03,668
بهش بگو هروقت خواست مي تونه
ظرفشو پس بياره
179
00:08:03,692 --> 00:08:04,693
...عجله اي نيست
180
00:08:04,735 --> 00:08:05,903
باشه مامان
181
00:08:12,075 --> 00:08:13,702
چه خبر ميجا، ميجا؟
182
00:08:13,744 --> 00:08:17,372
سال نو مبارک آقاي رولفو
اين تامال ها براي شما هستند
183
00:08:17,414 --> 00:08:19,291
مامانم بخاطر خوش شانسي براتون پخته
184
00:08:19,333 --> 00:08:20,626
اوه، خيلي ممنونم، ميجا
185
00:08:20,667 --> 00:08:22,336
بيا داخل، خواهش مي کنم
186
00:08:22,377 --> 00:08:24,129
اوه
187
00:08:37,309 --> 00:08:40,938
سلام جي، با تلفنت تماس گرفتيم
188
00:08:40,979 --> 00:08:44,233
منتظرتيم تا براي سال نو سر و کلت پيدا بشه
189
00:08:44,274 --> 00:08:48,028
پسرها براي ديدنت هيجان زده اند
190
00:08:48,070 --> 00:08:50,072
اميدوارم توي راه باشي
191
00:09:01,458 --> 00:09:03,502
...هشت، هفت
192
00:09:03,543 --> 00:09:05,045
شش، پنج
193
00:09:05,087 --> 00:09:08,840
چهار، سه، دو، يک
194
00:09:08,882 --> 00:09:11,969
! سال نو مبارک
195
00:09:26,942 --> 00:09:31,488
و براي سال جديد شادي
و سلامتي و پيروزي 2020 اينجا هستيم
196
00:10:21,997 --> 00:10:23,957
...سونيا، ميجا
197
00:10:27,127 --> 00:10:29,212
! سونيا، ميجا
198
00:10:29,254 --> 00:10:30,505
مامان؟
199
00:10:33,884 --> 00:10:35,093
مامان؟
200
00:11:00,702 --> 00:11:03,038
- â™ھ I got a feeling that I can't let go â™ھ
- â™ھ Can't let go â™ھ
201
00:11:03,080 --> 00:11:05,457
â™ھ I got a feeling
that I can't let go â™ھ
202
00:11:05,499 --> 00:11:08,293
â™ھ I got a feeling that I can't let go â™ھ
203
00:11:08,335 --> 00:11:11,004
- â™ھ Can't let go â™ھ
- â™ھ I got a feeling that I can't let go â™ھ
204
00:11:11,046 --> 00:11:14,091
- â™ھ I got a feeling that I can't let go â™ھ
- â™ھ Can't let go, can't let go â™ھ
205
00:11:14,132 --> 00:11:16,968
â™ھ Got a feeling
that I can't let go â™ھ
206
00:11:17,010 --> 00:11:19,155
- â™ھ I got a feeling that I can't let go â™ھ
- â™ھ Can't let go, can't let go â™ھ
207
00:11:19,179 --> 00:11:21,223
â™ھ Can't let go â™ھ
208
00:11:33,568 --> 00:11:36,405
â™ھ Like me â™ھ
209
00:11:48,083 --> 00:11:50,585
خوب، براي اين بعد از ظهر بسيار دوست داشتني
ازت ممنونم
210
00:11:50,627 --> 00:11:53,130
باعث افتخارمه، ممنونم
211
00:11:53,171 --> 00:11:54,840
سال نو مبارک
212
00:11:54,881 --> 00:11:57,008
شروع يک آغاز بسيار خوبه
213
00:11:58,510 --> 00:12:00,053
مشروب قبل از خواب؟
214
00:12:00,095 --> 00:12:02,264
ديگه دير شده
215
00:12:03,306 --> 00:12:05,725
مي تونم بگم زوده
216
00:12:05,767 --> 00:12:08,186
آره، مي توني
217
00:12:11,857 --> 00:12:13,984
زنگ به صدا در اومد
218
00:12:15,026 --> 00:12:16,445
معذرت مي خوام
219
00:12:16,486 --> 00:12:18,447
مک-
هري، ببخشيد مراحمت شدم-
220
00:12:18,488 --> 00:12:19,614
چي شده؟
221
00:12:19,656 --> 00:12:21,575
يک موقعيت اضطراري پيش اومده
222
00:12:21,616 --> 00:12:25,036
هاليوود شرقي
چندين مرگ، آريسون
223
00:12:25,078 --> 00:12:27,497
آره، خوب، آدرسو برام بفرست
224
00:12:28,498 --> 00:12:29,833
ببخشيد
225
00:12:29,875 --> 00:12:31,835
بايد بري-
آره-
226
00:12:31,877 --> 00:12:33,837
آتش، هاليوود شرقي
227
00:12:33,879 --> 00:12:35,839
آرسون؟-
اين طور به نظر مياد-
228
00:12:35,881 --> 00:12:37,591
مرگ؟
229
00:12:37,632 --> 00:12:39,342
مي ترسم همين طور باشه
230
00:12:39,384 --> 00:12:41,970
خيلي زود قضاوت کردم
231
00:12:42,012 --> 00:12:43,763
درباره چي؟
232
00:12:43,805 --> 00:12:46,183
شروع يک سال جديد
233
00:12:47,559 --> 00:12:49,895
جرم و جنايت هرگز نمي خوابه
234
00:12:52,147 --> 00:12:53,607
باشه واسه بعد؟
235
00:12:53,648 --> 00:12:55,484
باشه واسه بعد
236
00:13:12,918 --> 00:13:14,878
جري، چرا گوشيتو جواب نميدي؟
237
00:13:14,920 --> 00:13:17,672
يک تماس دريافت کرديم
آتش در آريسون
سه نفر کشته شدند
238
00:13:17,714 --> 00:13:19,716
توي صحنه مي بينمت
239
00:13:38,401 --> 00:13:39,903
کاي
240
00:13:39,945 --> 00:13:40,945
مک ويتي کجاست؟
241
00:13:40,946 --> 00:13:42,489
همون يارو آريسونيه؟-
آره-
242
00:13:42,531 --> 00:13:45,367
با پيرس و وگا اونجاست-
ممنونم برادر-
243
00:13:47,410 --> 00:13:49,329
باهام صحبت کن، وضعيت چقدر وخيمه؟
244
00:13:49,371 --> 00:13:51,331
مي تونست بدتر باشه
بيشتر اهالي ساختمان
245
00:13:51,373 --> 00:13:52,916
توي خيابون در حال جشن گرفتن بودند
246
00:13:52,958 --> 00:13:55,335
دوازده نفر يا بيشتر در بيمارستانند
استنشاق دود
247
00:13:55,377 --> 00:13:56,545
مکان؟
248
00:13:56,586 --> 00:13:58,129
آپارتمان مدير
249
00:13:58,171 --> 00:14:00,882
آتش توي آپارتمان اون و
طبقه بالايي، محبوس شده
250
00:14:00,924 --> 00:14:02,217
دليل؟
251
00:14:02,259 --> 00:14:03,802
آرسون، وسيله آتش زا
252
00:14:03,843 --> 00:14:05,303
از کجا مي دونيم؟
253
00:14:05,345 --> 00:14:07,514
چندين شاهد-
حمله شبانه-
254
00:14:07,556 --> 00:14:10,350
ماشينو متوقف کرده، طرف شاگرد سوار شده
255
00:14:10,392 --> 00:14:12,477
يک بطري حاوي مواد منفجره پرت کرده
256
00:14:12,519 --> 00:14:14,813
که به پنجره طبقه دوم برخورد کرده
257
00:14:14,854 --> 00:14:16,898
با دستهاش جهنم به پا کرده
258
00:14:16,940 --> 00:14:19,150
توصيف مظنون؟
259
00:14:19,192 --> 00:14:21,778
دو پسر هودي پوش
260
00:14:21,820 --> 00:14:23,572
سن؟ نژاد؟
261
00:14:23,613 --> 00:14:25,198
شب بود-
ماشين؟-
262
00:14:25,240 --> 00:14:27,701
يک ماشين تجملي خاکستري تيره
سياه
263
00:14:27,742 --> 00:14:29,995
پلاک؟-
هنوز دستگيرمون نشده-
264
00:14:31,204 --> 00:14:32,831
ساکنينو کجا بردند؟
265
00:14:32,872 --> 00:14:34,541
مدرسه پايين خيابون
266
00:14:34,583 --> 00:14:37,711
صليب سرخ توي راهه-
خيلي خوب، بچه ها به اونجا ميريم-
267
00:14:37,752 --> 00:14:41,464
به جستجو ادامه بديد، شايد کسي
با گوشيش فيلمشونو گرفته باشه
268
00:14:41,506 --> 00:14:43,049
خيلي خوب، انجامش ميديم
269
00:15:04,571 --> 00:15:07,198
مدير از پسش برمياد؟
270
00:15:07,240 --> 00:15:09,868
سعي کرده با دستهاش آتيشو خاموش کنه
اما آره
271
00:15:09,909 --> 00:15:12,537
بعد از اين که کارمون اينجا تمام شد
به بيمارستان ميرم
272
00:15:12,579 --> 00:15:14,497
باهاش حرف مي زنم
273
00:15:14,539 --> 00:15:17,292
استنشاق دود، هردوشون
274
00:15:17,334 --> 00:15:19,711
تو گفتي سه نفر مردند
275
00:15:21,755 --> 00:15:23,798
هشت ماهه باردار
276
00:15:23,840 --> 00:15:25,884
يا خدا-
براساس گفته پزشک قانوني-
277
00:15:25,925 --> 00:15:27,552
خوب، اون مستاجر بوده؟
278
00:15:27,594 --> 00:15:29,888
مستأجر يک خانم ديگه: ماريا هرناندز
279
00:15:29,929 --> 00:15:32,307
که توي ضلع جنوب شرقي آپارتمان، مرده
280
00:15:32,349 --> 00:15:33,767
دنبال راه خروجي مي گردي؟
281
00:15:33,808 --> 00:15:35,518
دنبال بچه اش مي گردم
282
00:15:35,560 --> 00:15:37,687
پس يک بچه گم شده داريم؟
283
00:15:39,731 --> 00:15:41,858
سونيا، ده ساله
284
00:15:41,900 --> 00:15:44,569
آخرين بار در حال ديدار با
همسايه ها ديده شده
285
00:15:44,611 --> 00:15:46,988
پيرس و وگا توي مدرسه در حال
گشتن دنبالش هستند
286
00:15:48,406 --> 00:15:49,949
آرزوي موفقيت برات دارم
287
00:15:49,991 --> 00:15:51,951
احمق هايي که اين کارو کردند چي؟
288
00:15:51,993 --> 00:15:53,703
شاهدها ميگند دو نفر بودند
289
00:15:53,745 --> 00:15:56,456
يک ماشين شاسي بلند آخرين مدل
290
00:15:56,498 --> 00:15:59,250
داريم همه جا رو دنبال
فيلم زير و رو مي کنيم
291
00:15:59,292 --> 00:16:01,461
خوب، حرکت بعديتون چيه؟
292
00:16:01,503 --> 00:16:04,172
بيمارستان، مصاحبه با مدير
293
00:16:04,214 --> 00:16:06,174
بايد اين کار قبلا انجام ميشد
294
00:16:06,216 --> 00:16:09,219
آره، يک ذره دست تنهام-
از چي حرف ميزني؟ ادگار کجاست؟-
295
00:16:09,260 --> 00:16:10,887
مثل سگ مريضه
296
00:16:10,929 --> 00:16:12,430
آنفولانزاي معده
297
00:16:12,472 --> 00:16:15,308
بهش بگو تا وقتي بيماريش مسريه
توي خونه بمونه
298
00:16:15,350 --> 00:16:17,102
دقيقا من هم همينو
بهش گفتم
299
00:16:17,143 --> 00:16:18,728
و کمي بخوابه
300
00:16:18,770 --> 00:16:21,481
آخرين چيزي که بهش نياز دارم اينه که
تو هم از آنفولوانزا از پا دربياي
301
00:16:21,523 --> 00:16:23,149
دريافت شد
302
00:16:37,539 --> 00:16:39,124
پيداش کرديم
303
00:17:54,449 --> 00:17:56,785
مي تونم کمکت کنم؟
304
00:17:56,826 --> 00:17:58,453
کاراگاه بوش، پليس لوس آنجلس
305
00:17:58,495 --> 00:18:00,705
اميدوارم بودم بتونم با ادواردو
روجاس حرف بزنم
306
00:18:00,747 --> 00:18:02,290
نه توي اين دنيا، عزيزم
307
00:18:02,332 --> 00:18:05,335
اون يک ساعت پيش به سزاي عملش رسيد
سکته کرد
308
00:18:08,379 --> 00:18:10,507
ممنونم
309
00:18:10,548 --> 00:18:12,926
سال نو مبارک-
سال نو مبارک-
310
00:18:44,624 --> 00:18:46,251
هي تو خوبي؟
311
00:18:46,292 --> 00:18:47,794
خوبم
312
00:18:47,836 --> 00:18:49,838
سال نو مبارک-
313
00:18:51,673 --> 00:18:54,175
خوبي؟ خسته به نظر مياي
314
00:18:54,217 --> 00:18:55,969
کجايي؟
315
00:18:56,010 --> 00:18:58,513
خونه ام
316
00:18:58,555 --> 00:19:01,724
بايد دوش بگيرم و صورتمو اصلاح کنم
و سرکار برم
317
00:19:01,766 --> 00:19:03,768
شام چي؟
318
00:19:03,810 --> 00:19:05,603
ممکنه ديرم بشه
319
00:19:05,645 --> 00:19:08,648
موضوع همون آتش سوزيه؟-
آره-
320
00:19:08,690 --> 00:19:10,149
ترسناکه
321
00:19:10,191 --> 00:19:11,776
آره، ترسناکه
322
00:19:11,818 --> 00:19:13,403
امشب مي بينمت
323
00:19:13,444 --> 00:19:15,029
مراقب خودت باش
324
00:19:15,071 --> 00:19:16,781
هميشه هستم
325
00:19:31,921 --> 00:19:33,965
سال نو مبارک
326
00:19:35,592 --> 00:19:37,552
کاملاً خونه اي نيست که تصورشو مي کردم
327
00:19:37,594 --> 00:19:39,429
وقتي به خونه بياد، جشن ميگيريم
328
00:19:39,470 --> 00:19:41,472
همه چيز رو به راه ميشه
329
00:19:45,310 --> 00:19:48,438
اين طور فکر نمي کني؟
330
00:19:48,479 --> 00:19:51,274
سعي دارم نيمه پر ليوانو ببينم
331
00:19:51,316 --> 00:19:52,984
اما؟
332
00:19:56,654 --> 00:19:59,574
همون طوري که هميشه مادربزرگم مي گفت
اگر آرزوها، اسب بودند
333
00:20:03,620 --> 00:20:05,788
درست ميشه
334
00:20:05,830 --> 00:20:07,624
مي بيني
335
00:20:27,143 --> 00:20:29,270
ديشب کجا بودي؟
336
00:20:30,313 --> 00:20:32,023
يک ذره بيش از حد الکل خوردم
337
00:20:32,065 --> 00:20:34,817
خيلي نوشيدم
338
00:20:34,859 --> 00:20:37,153
سريع خوابم برد و رويداد اصلي رو از دست دادم
339
00:20:37,195 --> 00:20:39,030
مرسي که منو تحت پوشش قرار ميدي
340
00:20:39,072 --> 00:20:41,866
فراموشش کن-
نه، کار بزرگيه، من بهت مديونم-
341
00:20:41,908 --> 00:20:43,618
قابلي نداشت
342
00:20:43,660 --> 00:20:46,412
يک ذره دست تنها بوديم
اما از پسش بر اومديم
343
00:20:46,454 --> 00:20:48,623
يک شاهد حياتيو از دست داديم که
احتمالا هدف بوده
344
00:20:48,665 --> 00:20:51,459
اما هي، ما درستش ميکنيم
345
00:20:51,501 --> 00:20:52,669
يا نمي کنيم
346
00:20:52,710 --> 00:20:55,088
گفتم معذرت مي خوام
347
00:20:55,129 --> 00:20:58,091
چه ات شده پسر؟-
چي؟-
348
00:20:58,132 --> 00:21:01,886
اين چند ماه اخير، افسرده شدي
349
00:21:01,928 --> 00:21:03,721
ببخشيد؟ افسرده؟
350
00:21:03,763 --> 00:21:06,057
از اون موقع چه خبر شده؟
351
00:21:06,099 --> 00:21:07,725
بازي درنيار
352
00:21:07,767 --> 00:21:11,145
لعنت بهت پسر، ببين
من خوبم
353
00:21:11,187 --> 00:21:13,439
نگران من نباش
354
00:21:13,481 --> 00:21:15,441
هنوز با روانشناس صحبت مي کني؟
355
00:21:15,483 --> 00:21:17,169
بخاطر چيزي که ارزششو داشته باشه-
خوب، اون کمکي مي کنه؟-
356
00:21:17,193 --> 00:21:18,403
به خودت کمک کرده ؟
357
00:21:19,487 --> 00:21:20,780
من به کمک نياز نداشتم
358
00:21:20,822 --> 00:21:23,074
من هم ندارم
359
00:21:23,116 --> 00:21:25,535
لعنت خدا بهش، جري
360
00:21:25,576 --> 00:21:27,996
همش تقصير منه-
361
00:21:28,037 --> 00:21:29,539
تو چي کار کردي؟
362
00:21:29,580 --> 00:21:30,766
اگر منو نمي شناختي
363
00:21:30,790 --> 00:21:32,166
هرگز به اونجا نمي رفتي
364
00:21:32,208 --> 00:21:35,044
لعنت بهت
من اشتباهات خودمو مي کنم
365
00:21:35,086 --> 00:21:36,271
مجبور نيستي تمام مدت
366
00:21:36,295 --> 00:21:37,922
براي همه چيز اعتبار و آبرو به دست بياري
367
00:21:41,092 --> 00:21:42,677
سيگار کشيدي؟
368
00:21:42,719 --> 00:21:45,471
من سيگار نمي کشم-
اين چيزي نيست که پرسيدم-
369
00:22:03,156 --> 00:22:05,616
باشه، اگه اتفاقي برات بيفته
370
00:22:05,658 --> 00:22:07,994
Sأ. Lo harأ©. Gracias.
371
00:22:08,036 --> 00:22:09,245
اسپانياييت چطوره؟
372
00:22:09,287 --> 00:22:11,039
Malisimo. Lousy.
373
00:22:11,080 --> 00:22:13,249
چي دستگيرت شد؟-
چيز زيادي دستگيرم نشد-
374
00:22:13,291 --> 00:22:16,586
اون ها وحشت زده اند
مي ترسند اگه با ما حرف بزنند
اخراج بشند
375
00:22:16,627 --> 00:22:18,588
يا بازداشت بشوند
بدون مجوز؟-
376
00:22:18,629 --> 00:22:20,715
خيلي هاشون-
تو بهشون ميگي اين کارو نمي کنيم؟-
377
00:22:20,757 --> 00:22:22,550
بهشون ميگي به آيس تحويلشون نميديم؟
378
00:22:22,592 --> 00:22:24,302
بارها و بارها
379
00:22:24,343 --> 00:22:26,137
چرا بايد حرفمونو باور کنند؟
380
00:22:26,179 --> 00:22:28,139
من احساس مي کنم دارند اذيت ميشند
381
00:22:28,181 --> 00:22:30,850
و کسي نمي خواد جلوي دوربين غرولند کنه
382
00:22:31,893 --> 00:22:33,019
چيزي دستگيرت شد؟
383
00:22:33,061 --> 00:22:34,729
صاحب خونه جديد
يک مدير جديد آورده
384
00:22:34,771 --> 00:22:35,938
تا ساختمونو پاکسازي کنه
385
00:22:35,980 --> 00:22:37,315
چطور پاکسازيش کنه؟
386
00:22:37,356 --> 00:22:38,775
دلال ها رو بيرون کنه
387
00:22:38,816 --> 00:22:41,402
خيلي خوب، يک نمودار از ساختمون درست کن
388
00:22:41,444 --> 00:22:44,030
يک ليست از تمام ساکنينش تهيه کن
389
00:22:44,072 --> 00:22:46,324
از حقايق
صاحبين جديد باخبر شو
390
00:22:46,365 --> 00:22:48,910
تمام تماس هاي 311 و 911
رو چک کن
391
00:22:48,951 --> 00:22:50,578
مخصوصا اونهايي که از طرف مدير ساختمون هستند
392
00:22:50,620 --> 00:22:52,246
انجام ميشه
393
00:22:58,753 --> 00:23:01,631
مي تونيم کمکي بکنيم؟
394
00:23:01,672 --> 00:23:06,010
ماريا هرناندز؟
اون شوهر داشت
395
00:23:06,052 --> 00:23:08,054
باباي سونيا
396
00:23:09,472 --> 00:23:11,808
هکتور هرناندز
مي دونيد کجا مي تونيم پيداش کنيم؟
397
00:23:12,850 --> 00:23:14,352
مکزيک
398
00:23:14,393 --> 00:23:16,354
حدود يک سال پيش ديپورت شد
399
00:23:16,395 --> 00:23:18,272
کجاي مکزيک؟-
جاليسکو-
400
00:23:18,314 --> 00:23:20,441
آدرسي، شماره تلفني چيزي
ازش داريد؟
401
00:23:20,483 --> 00:23:21,901
متاسفم، نه
402
00:23:27,031 --> 00:23:29,450
پلاک آپارتمانشو پيدا کردم
403
00:23:29,492 --> 00:23:30,660
52 مکزيک
404
00:23:30,701 --> 00:23:32,453
...کد منطقه اي
405
00:23:32,495 --> 00:23:34,831
Treinta y tres is Guadalajara.
406
00:23:34,872 --> 00:23:37,500
اميدوارم پيداش کنيد
407
00:23:38,793 --> 00:23:40,187
اينو به پزشک قانوني برمي گردونيم.
408
00:23:40,211 --> 00:23:42,922
به خويشاوندان نزديکش اطلاع ميدند-
اوه-
409
00:23:42,964 --> 00:23:45,299
آقا ؟
410
00:23:45,341 --> 00:23:47,069
هيچ ايده اي داريد که ممکنه
کار کي باشه؟
411
00:23:47,093 --> 00:23:49,720
نه
412
00:23:49,762 --> 00:23:51,889
درباره مدير ساختمون جديد بهمون بگو
413
00:23:51,931 --> 00:23:55,893
صاحبين جديد اونو جلو انداختند
تا از شر دلال ها خلاص بشند
414
00:23:55,935 --> 00:23:57,103
دلال ها
415
00:23:57,145 --> 00:23:58,729
اسم هاشونو مي دوني؟
416
00:23:58,771 --> 00:24:01,399
اسم هاي واقعيشونو، نه-
اسم هاي خيابوني کافيه-
417
00:24:05,528 --> 00:24:07,530
لا مايوريستا
418
00:24:07,572 --> 00:24:09,490
اونها براي لا مايوريستا کار مي کنند
419
00:24:09,532 --> 00:24:10,575
لا مايوريستا
420
00:24:11,701 --> 00:24:13,202
اوهوم-
اون کيه؟-
421
00:24:13,244 --> 00:24:15,746
يک زنه، درسته؟
422
00:24:16,789 --> 00:24:19,292
نه ديگه، نمي تونم بگم
خيلي خوب
423
00:24:19,333 --> 00:24:20,543
خيلي خوب
424
00:24:23,004 --> 00:24:24,505
اون ترسيده بود
425
00:24:24,547 --> 00:24:26,632
همه ديدند که داره با ما حرف مي زنه
426
00:24:26,674 --> 00:24:28,801
تمام اين شاهدين نصف شب توي خيابون بودند؟
427
00:24:28,843 --> 00:24:31,262
دو پسر جمع شدند و
يک بمب آتشين پرتاب کردند
428
00:24:31,304 --> 00:24:34,015
کسي نديد اون دوتا پسر کي بودند؟
429
00:24:34,056 --> 00:24:36,017
فقط دوتا ابله بودند که هودي پوشيده بودند و
سوار يک ماشين بزرگ مشکي بودند؟
430
00:24:36,058 --> 00:24:37,727
اين مزخرفه
431
00:24:37,768 --> 00:24:40,646
اين ها، اون ياروها رو مي شناسند
432
00:24:40,688 --> 00:24:44,317
اونها دقيقا مي دونند اون ياروها کي هستند
حتما همين طوره
433
00:24:45,359 --> 00:24:47,361
سريع اتفاق افتاده
434
00:24:48,779 --> 00:24:50,990
بيا با اون يارو گانگستره حرف بزنيم
435
00:24:53,743 --> 00:24:56,204
اين محله، اين بلوک؟
436
00:24:56,245 --> 00:24:58,080
لاس پالماس 13
437
00:24:58,122 --> 00:25:00,225
تو قبل از مرگ مدير ساختمون، باهاش حرف زدي؟
438
00:25:00,249 --> 00:25:03,419
نه، لا مايورستا، چيزي رو به يادت مياره
439
00:25:03,461 --> 00:25:05,254
اوه، گلديز رودريگز
440
00:25:05,296 --> 00:25:06,964
قاچاق مواد اون بلوکو کنترل مي کنه
441
00:25:07,006 --> 00:25:09,342
براشون از لاس پالماس مواد مي خره
اجارشونو ميده
442
00:25:09,383 --> 00:25:11,093
ازشون حمايت هم مي کنه
443
00:25:11,135 --> 00:25:13,512
يک زن، غيرمعموله
444
00:25:13,554 --> 00:25:16,015
آره، اون زن غيرعاديه
445
00:25:16,057 --> 00:25:17,642
مثل يک بانکدار به نظر مياد
446
00:25:17,683 --> 00:25:20,436
مثل استرينگر بل مونثه
فيلم وايرو ديدي؟
447
00:25:20,478 --> 00:25:21,854
آره، ديدمش
448
00:25:21,896 --> 00:25:23,332
پس مي دوني دارم از چي حرف ميزنم
449
00:25:23,356 --> 00:25:26,192
تمام اين کسب و کارها
نبايد دست کم گرفته بشند
450
00:25:26,234 --> 00:25:28,778
لاس پالموس به دست کي اداره ميشه؟-
سوال خوبيه-
451
00:25:28,819 --> 00:25:30,780
تصميم گيرنده، يک محکوم به حبسه
خليج پليکان
452
00:25:30,821 --> 00:25:32,823
هنوز اون تصميم گيرنده است؟
453
00:25:32,865 --> 00:25:35,534
آره، ولي يک جاروبرقي توي خيابون مي گذاره
454
00:25:35,576 --> 00:25:37,662
زن و شوهر جوان براي رسيدن به تاج و تخت باهم رقابت
مي کنند
455
00:25:37,703 --> 00:25:39,580
امانوئل ترجو، ميکي پلا
456
00:25:39,622 --> 00:25:41,207
يک درخواست پر مي کنم
457
00:25:41,249 --> 00:25:43,626
داشتند يک پيام به مدير ساختمون مي فرستادند
458
00:25:43,668 --> 00:25:45,419
به ساکنين هم همين طور
459
00:25:45,461 --> 00:25:46,963
کسب و کار اخيرا کند پيش رفته
460
00:25:47,004 --> 00:25:49,632
حضور پليس زياد شده
بازداشتي هاي بيشتر، گشت زني هاي بيشتر
461
00:25:49,674 --> 00:25:51,467
سود کمتر
462
00:25:51,509 --> 00:25:53,678
لامايوريستا از اين بابت
خوشحال نيست
463
00:25:53,719 --> 00:25:56,514
شنيدم از اين حرف ها ناراحت تره
شديدا ناراحته
464
00:25:56,555 --> 00:25:58,766
هرچي از اون مي خواي
از طريق ما به دست مياري، آره؟
465
00:25:58,808 --> 00:26:01,143
اين کارو مي کنيم
بوريتوت چطوره؟
466
00:26:02,228 --> 00:26:03,854
خوشمزه است-
خوبه، نه؟-
467
00:26:03,896 --> 00:26:05,690
اين يکي از غذاهاي مورد علاقمه
468
00:26:05,731 --> 00:26:07,692
مي دوني، تمام اين ماشين ها ساندويچي
و واگن هاي ناهار
469
00:26:07,733 --> 00:26:10,361
به گانگسترها رشوه ميدند-
يک گاز-
470
00:26:10,403 --> 00:26:13,322
يک گاز، خيلي خوب
گانگسترها توي ام دعوا راه ميندازند
471
00:26:13,364 --> 00:26:15,783
اين يک اکوسيستمه
و نمي توني تغييرش بدي
472
00:26:15,825 --> 00:26:17,636
مي توني همين دور و برها يک لقمه نون بخوري
اما آخرش
473
00:26:17,660 --> 00:26:19,245
ام دووم مياره
474
00:26:19,287 --> 00:26:21,539
باعث تعجبت ميشه، اين طور نيست؟
475
00:26:21,580 --> 00:26:23,958
هر روز
476
00:26:24,000 --> 00:26:26,335
برادران و خواهران ما، سوگوارند
477
00:26:26,377 --> 00:26:29,005
اين يک فاجعه اسفناکه که داره
توي جامعه ما اتفاق ميفته
478
00:26:29,046 --> 00:26:31,632
و افکار و دعاهاي ما پيش خانواده هامونه
479
00:26:31,674 --> 00:26:33,634
و حالا همه چيزو به رئيس ايروينگ مي سپارم
480
00:26:33,676 --> 00:26:37,096
کسي که چند کلمه حرف مي زنه
و چندتا سوال مي پرسه
481
00:26:37,138 --> 00:26:40,308
ممنونم، خانم شهردار
482
00:26:40,349 --> 00:26:42,852
ما در اولين مرحله از تحقيقاتمون هستيم
483
00:26:42,893 --> 00:26:45,855
با شاهدين مصاحبه مي کنيم و
سرنخ ها رو دنبال مي کنيم
484
00:26:45,896 --> 00:26:48,065
و تمام منابع
485
00:26:48,107 --> 00:26:50,109
دپارتمان پليس لوس آنجلسو
در اختيارتون قرار ميديم
486
00:26:51,944 --> 00:26:53,154
سوالي هست؟
487
00:26:54,196 --> 00:26:55,406
هوم
488
00:26:56,741 --> 00:26:59,493
جاده تاندر
489
00:26:59,535 --> 00:27:02,330
هي، هي، صبر کن، همونجا نگهش دار
490
00:27:02,371 --> 00:27:05,207
خيلي خوب، بيارش عقب
491
00:27:05,249 --> 00:27:07,001
اورکا
492
00:27:08,586 --> 00:27:10,671
با سه شماره آخر
493
00:27:10,713 --> 00:27:13,215
شروع ميشه
494
00:27:13,257 --> 00:27:15,343
سوال آخر
495
00:27:15,384 --> 00:27:18,637
اين حقيقت داره که جسد اون دختر کوچولوي
تامالا پز
496
00:27:18,679 --> 00:27:20,014
...پيدا شده-
ببخشيد؟-
497
00:27:20,056 --> 00:27:22,641
سونيا هرناندز
اون دختر کوچولوي تامالا پز
498
00:27:22,683 --> 00:27:25,770
ما اين جوري صداش مي زنيم
واقعا به صورت آنلاين پربازديد شده
499
00:27:25,811 --> 00:27:27,605
اونوقت سوالتون چيه ؟
500
00:27:27,646 --> 00:27:30,524
درسته که جسدش جلوي يک در سوخته
قفل پيدا شده؟
501
00:27:30,566 --> 00:27:32,526
در دست تحقيقاته
502
00:27:32,568 --> 00:27:34,570
اگر صحتش، اثبات بشه
جريانو به
503
00:27:34,612 --> 00:27:36,697
وکيل منطقه اي ارجاع ميديم
504
00:27:36,739 --> 00:27:38,741
ممنونم
505
00:27:40,368 --> 00:27:42,203
جن
506
00:27:42,244 --> 00:27:44,288
ايرو
507
00:27:44,330 --> 00:27:47,541
حالا يک چيزيو بهم بگو
لوپز چش شده؟
508
00:27:47,583 --> 00:27:49,960
بي محلي مي کنه
509
00:27:50,002 --> 00:27:52,588
خوب، شايد بهت اعتماد نداره
510
00:27:52,630 --> 00:27:54,757
اوه، جن، هنوز هم؟
511
00:27:55,966 --> 00:27:58,094
نميخواد من برات مهم باشم
512
00:27:58,135 --> 00:28:00,679
خوب، تو روي پاهات خودت ايستادي
513
00:28:00,721 --> 00:28:02,306
و به عنوان رئيست
514
00:28:02,348 --> 00:28:04,058
موافقت من، اونو بالا مي کشه
515
00:28:05,393 --> 00:28:08,270
ما بدون تو به جنوب لوس آنجلس ميريم
516
00:28:08,312 --> 00:28:10,815
نظر من اين نيست
517
00:28:12,066 --> 00:28:14,485
اينو به شهردار اطلاع ميدم
518
00:28:22,284 --> 00:28:23,994
هي، بيا داخل
519
00:28:24,036 --> 00:28:25,579
مي خواستي منو ببيني ال تي؟
520
00:28:25,621 --> 00:28:27,915
آره، هري گفت مثل سگ مريضي
521
00:28:27,957 --> 00:28:30,084
خوبم
522
00:28:30,126 --> 00:28:32,128
از سيستمم خارجش کردم
523
00:28:34,630 --> 00:28:36,799
همه چيز رو به راهه، جري؟
524
00:28:36,841 --> 00:28:38,467
چرا مي پرسي؟
525
00:28:38,509 --> 00:28:41,220
خوب، نگرانتم
526
00:28:41,262 --> 00:28:43,013
عملکردت
527
00:28:43,055 --> 00:28:45,808
اوه، عملکردم چي؟
528
00:28:45,850 --> 00:28:48,686
اخيرا يک ذره سهل انگارانه شده
529
00:28:48,727 --> 00:28:51,397
انگار خودت نيستي-
هري تو رو مسئول اين کار کرده؟-
530
00:28:51,439 --> 00:28:53,816
مطلقا نه
531
00:28:53,858 --> 00:28:55,818
درباره تو با بوش حرف زدم
532
00:28:55,860 --> 00:28:58,446
به هرحال، هيچي بهم نميگه-
533
00:28:58,487 --> 00:29:00,448
من خوبم
534
00:29:01,490 --> 00:29:02,992
اين تمام چيزي بود که نياز داشتم بشنوم
535
00:29:13,752 --> 00:29:20,754
بهت ملحق بشم؟
بله خواهش ميکنم
تيم ترجمه ققنوس
536
00:29:22,970 --> 00:29:25,931
اسکات آرلسون امروز توي روزنامه يک مقاله نوشته
537
00:29:25,973 --> 00:29:29,351
.... اون دختر کوچولو رو
اسمش چي بود؟ سونيا؟
538
00:29:29,393 --> 00:29:30,936
سونيا هرناندز
539
00:29:30,978 --> 00:29:33,105
اونو دختر کوچولوي تامالا پزخطاب کرده
540
00:29:33,147 --> 00:29:34,857
آره
541
00:29:34,899 --> 00:29:38,277
اون و مادرش و اون يکي زني که مرد
542
00:29:38,319 --> 00:29:41,655
اون بارداره؟-
آره، اونها داشتند
543
00:29:41,697 --> 00:29:43,407
براي سال نو، براي همسايه ها تامالا درست مي کردند
544
00:29:43,449 --> 00:29:46,076
براي خوش شانسي
545
00:29:50,206 --> 00:29:52,374
مي دوني، روي ميز کارم
546
00:29:52,416 --> 00:29:56,795
عکس سه تا زن جوون هست
547
00:29:56,837 --> 00:30:01,592
يکيشون فيليپينيه، يکييشون چينيه و
اون يکي، لاتينه
548
00:30:03,511 --> 00:30:07,973
بدون مجوز، غيرقانوني
هرچي مي خواي اسمشونو بگذار
549
00:30:08,015 --> 00:30:09,642
مهاجرين
550
00:30:12,686 --> 00:30:15,022
و اسم هاي واقعيشونو نمي دونم
551
00:30:17,024 --> 00:30:19,235
اونها هيچ وقت شناسايي نشدند
552
00:30:21,237 --> 00:30:23,364
هيچ وقت جسدهاشون مطالبه نشد
553
00:30:23,405 --> 00:30:26,825
هيچ کس تا حالا گم شدنشونو گزارش نداده
554
00:30:29,954 --> 00:30:32,164
پرونده هاي قتلشون هيچ وقت حل نشد
...و
555
00:30:34,166 --> 00:30:36,126
احتمالا هرگز هم نميشه
556
00:30:38,254 --> 00:30:41,006
خيلي غم انگيزه-
همين طوره-
557
00:30:44,969 --> 00:30:47,137
چرا اونها رو نگه ميداري؟
558
00:30:47,179 --> 00:30:49,014
عکس ها رو؟
559
00:30:50,349 --> 00:30:52,726
تا يادم بمونه
560
00:30:52,768 --> 00:30:55,813
يا همه به حساب ميان
يا هيچکس به حساب نمياد
561
00:31:12,329 --> 00:31:14,623
اخراجم مي کنند-
اين اتفاق نميفته-
562
00:31:14,665 --> 00:31:16,875
واسه تاکتيک هات توبيخ ميشي
همين
563
00:31:16,917 --> 00:31:20,421
دپارتمان به فشارهاي خارجي، پاسخ ميده
564
00:31:20,462 --> 00:31:22,923
هيچ چيزي نبوده حتي يک
دعوي هم نبوده
565
00:31:22,965 --> 00:31:24,592
کي قراره تعقيب قانوني بشه؟
566
00:31:24,633 --> 00:31:26,176
آوريل اسلحه داشته
567
00:31:26,218 --> 00:31:27,928
نکته خوبي بود، پايان داستان
568
00:31:30,723 --> 00:31:32,308
منتظرتون هستند، آقاي کارآگاه
569
00:31:32,349 --> 00:31:34,351
بعد از شما
570
00:31:34,352 --> 00:31:38,352
....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....
( www.comic-strip.ir )
telegram : @subforu
571
00:31:38,353 --> 00:31:42,353
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
572
00:31:42,354 --> 00:31:47,354
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
573
00:31:47,355 --> 00:31:53,355
تيم ترجمه قـقـنوس
www.comic-strip.ir
574
00:31:54,830 --> 00:31:56,832
کاراگاه ادگار
هيئت منصفه
575
00:31:56,874 --> 00:31:58,334
تحقيقات اف آي دي رو بررسي کرد
576
00:31:58,375 --> 00:32:00,336
تحقيقات مربوط به افسر پليسي که
درگير شليکي شد که
577
00:32:00,377 --> 00:32:02,338
منجر به قتل جکس آوريل شد
578
00:32:02,379 --> 00:32:05,215
راجع به تاکتيک ها
579
00:32:05,257 --> 00:32:07,301
هيئت مديره دريافته که
تاکتيک هايي که استفاده کرديد
580
00:32:07,343 --> 00:32:09,678
از حوزه پليس خارج بوده
581
00:32:09,720 --> 00:32:11,639
و مورد بررسي بازرسي انتظامي قرار مي گيره
582
00:32:13,349 --> 00:32:17,811
طبق قوانين ، چون نمايش تفنگ و شليک از
اسلحه شما بوده
583
00:32:17,853 --> 00:32:19,730
هيئت منصفه فهميده که
584
00:32:19,772 --> 00:32:22,358
در چارچوب سياست عمل کرديد
585
00:32:24,902 --> 00:32:26,528
به عنوان بررسي انتظامي
586
00:32:26,570 --> 00:32:29,323
هيئت منصفه تشخيص داده که قضاوت ضعيفي انجام داديد
587
00:32:29,365 --> 00:32:33,077
شما ارتباطات مربوط به محلتونو اطلاع نداديد
588
00:32:33,118 --> 00:32:35,371
و تصميمتون براي ورود به اون مکان
589
00:32:35,412 --> 00:32:38,874
بدون درخواست دادن يا منتظر
افسران پشتيبان بودن
590
00:32:38,916 --> 00:32:42,252
مستقيما با نتيجه نامطلوب، ارتباط داشته
591
00:32:43,796 --> 00:32:46,799
بدين وسيله سفارش ميشه که
592
00:32:46,840 --> 00:32:49,093
جلسه اصلاحي در دپارتمان پليس برگزار بشه
593
00:32:49,134 --> 00:32:51,637
و از الان تا بيش از 90 روز ديگه نبايد طول بکشه
594
00:33:01,814 --> 00:33:04,316
هي، اون کلاس ها رو برميدارم
595
00:33:04,358 --> 00:33:06,068
تمام روز پشت تلفن بوده
596
00:33:06,110 --> 00:33:07,361
چه خبر شده؟
597
00:33:08,404 --> 00:33:10,280
هيس هيس موکل جديد
598
00:33:10,322 --> 00:33:12,449
پرونده بزرگ داره آماده ميشه
599
00:33:12,491 --> 00:33:15,160
خوب، از مهموني خوشت اومد؟
600
00:33:16,495 --> 00:33:17,871
مهموني؟
601
00:33:17,913 --> 00:33:20,582
مهموني چندلر
شب سال نو
602
00:33:21,625 --> 00:33:23,252
خوب بود
603
00:33:23,293 --> 00:33:24,962
خوب، زود رفتم
604
00:33:26,004 --> 00:33:28,006
من دعوت نشده بودم
605
00:33:28,048 --> 00:33:29,591
اوه
606
00:33:29,633 --> 00:33:30,926
چي کار کردي؟
607
00:33:30,968 --> 00:33:34,012
موندم، کار داشتم
608
00:33:34,054 --> 00:33:36,807
خوب، چيزي رو از دست ندادي
609
00:33:36,849 --> 00:33:39,852
بعدا مي بينمت
610
00:33:42,312 --> 00:33:44,022
اصلاح تاکتيکي؟
611
00:33:44,064 --> 00:33:45,566
ترجيح ميدم روزهامو بگذرونم
612
00:33:45,607 --> 00:33:48,026
يک روز صبح توي آکادميه
چيز زيادي نيست
613
00:33:48,068 --> 00:33:49,820
90روز وقت داري تا تمامش کني
614
00:33:49,862 --> 00:33:51,905
گير يک مشت پليس تازه کار بيفتي
615
00:33:51,947 --> 00:33:54,366
به هدف هاي کاغذي شليک کني
اين تحقيره
616
00:33:54,408 --> 00:33:56,660
تبريک ميگم
617
00:33:56,702 --> 00:33:58,203
لنگ
618
00:33:58,245 --> 00:33:59,705
خوب از پسش بر اومدي
619
00:33:59,747 --> 00:34:02,082
شنيدي اون مرد چي گفت
شليک خوبي بود
620
00:34:02,124 --> 00:34:03,333
خوب بود؟
621
00:34:03,375 --> 00:34:05,169
يا اعدام بود؟
622
00:34:05,210 --> 00:34:07,087
گم شو
623
00:34:07,129 --> 00:34:10,132
هنوز سوالاتي دارم-
برو توي صف-
624
00:34:13,302 --> 00:34:15,721
خوب، چطور مي خواي باهاش بازي کني؟
625
00:34:15,763 --> 00:34:17,431
دريچه رو عقب نگهدار
626
00:34:17,473 --> 00:34:19,558
تا وقتي که داستانشونو تمام کنيم
627
00:34:19,600 --> 00:34:21,393
خيلي خوب
628
00:34:24,438 --> 00:34:26,440
بايد احساس خلاص شدن داشته باشي
629
00:34:27,858 --> 00:34:30,444
فکر کنم
630
00:34:30,486 --> 00:34:32,654
خوب، الان همه خوبيم؟
631
00:34:32,696 --> 00:34:34,239
همه چيز عاليه؟
632
00:34:34,281 --> 00:34:36,116
وسايلمونو جمع کرديم؟
633
00:34:36,158 --> 00:34:39,870
مثل اون آهنگ قديمي که ميگه
سر و سامون بگيريد، پرواز کنيد، خيلي خوب؟
634
00:34:39,912 --> 00:34:41,872
من حرکت کردم
635
00:34:41,914 --> 00:34:44,124
تو تنها کسي هستي که بايد حرکت کني
636
00:34:44,166 --> 00:34:46,043
شريک
637
00:34:50,088 --> 00:34:51,507
درسته
638
00:34:52,674 --> 00:34:55,135
اعلام جرم و بازداشت
وينسنت فرانزن
639
00:34:55,177 --> 00:34:58,055
مدير ميليونر صندوق سرمايه گذاري
640
00:34:58,096 --> 00:35:01,391
با دويست ميليون شمش طلاي جعلي
طرح پونزي
641
00:35:01,433 --> 00:35:03,977
لعنت، اونو نگاه کن
642
00:35:04,019 --> 00:35:06,480
براي ناکس لعنتي
643
00:35:06,522 --> 00:35:10,526
اين هرمي که اينجا مي بينيد
توده اي از شمش هاي طلا نيست
644
00:35:12,528 --> 00:35:15,322
نيست-
يک مشت چوب درخت حنا است-
645
00:35:15,364 --> 00:35:17,574
براي حقه بازي
اسپري طلايي بهشون پاشيده شده
646
00:35:17,616 --> 00:35:21,078
براي فريب هزاران سرمايه گذار ساده لوح
به شکل طرح پونزي درست شده
647
00:35:21,119 --> 00:35:22,412
داشت منم گول ميزد
648
00:35:22,454 --> 00:35:24,289
خوب، بيا سال نو رو شروع کنيم، خيلي خوب؟
649
00:35:24,331 --> 00:35:26,917
با تعقيب چندتا جرم واقعي
شروع مي کنيم
650
00:35:26,959 --> 00:35:29,419
کلاه بردارهايي که پس اندازهاي مردمو
651
00:35:29,461 --> 00:35:31,505
حقوق بازنشستگيشونو
دزديدند
652
00:35:31,547 --> 00:35:33,131
کسايي که براي بازنشستگان و ساده لوحان، دام پهن مي کنند
653
00:35:33,173 --> 00:35:35,008
آمين، خواهر
654
00:35:35,050 --> 00:35:37,028
شرکت نه ماه پيش
اين ساختمانو خريد
655
00:35:37,052 --> 00:35:38,732
و سعي کرد دوباره روي پاش بايسته
656
00:35:38,762 --> 00:35:40,389
با فراري دادن دلال ها
657
00:35:40,430 --> 00:35:43,058
اول و مهم تر از همه، بله
بايد از شر مواد خلاص بشيم
658
00:35:43,100 --> 00:35:45,102
و بخاطر همين خانم روجاسو وارد قضيه کرديم
659
00:35:45,143 --> 00:35:47,771
بايد مي دونستيم گروه هاي تبهکاري
مقاومت نشون ميدند
660
00:35:47,813 --> 00:35:50,566
هيچ وقت انتظارشو نداشتيم
661
00:35:50,607 --> 00:35:53,277
يک تراژدي افتضاح
662
00:35:53,318 --> 00:35:56,113
درب در حال سوختن قفل شده چي؟
663
00:35:56,154 --> 00:35:59,616
يک کرايه نشيني بود که کاري باهاش نداشتيم
664
00:35:59,658 --> 00:36:01,785
با اون وقايع اسفناک
665
00:36:01,827 --> 00:36:04,454
ممکنه وکيل منطقه اي حس ديگه اي داشته باشه
666
00:36:04,496 --> 00:36:07,583
با موفقيت کامل، بازرسي تمام شهرو انجام داديم
667
00:36:07,624 --> 00:36:09,835
حالا مطمئنم که وکلاتون منتظر هستند
668
00:36:09,877 --> 00:36:12,588
چندتا از کرايه نشينانتون، نگران بازسازي هاي شهري بودند
669
00:36:12,629 --> 00:36:14,798
ما نميخوام کسي رو بيرون بندازيم
670
00:36:14,840 --> 00:36:18,468
اما حقيقت ماجرا اينه که
اين محله داره تغيير مي کنه
671
00:36:18,510 --> 00:36:20,846
فقط مسئله زمان وجود داره
672
00:36:23,891 --> 00:36:26,560
شرايط ناگوار
673
00:36:26,602 --> 00:36:28,020
اگر اون در قفل نبود
674
00:36:28,061 --> 00:36:29,414
اون دختر کوچولو هنوز زنده بود
675
00:36:29,438 --> 00:36:30,790
فکر نمي کني که دستور
676
00:36:30,814 --> 00:36:32,149
خراب کردن ملک خودشونو داده باشند، نه؟
677
00:36:32,190 --> 00:36:34,026
راه هاي بهتري براي ارتقاي يک ساختمون هست
678
00:36:34,067 --> 00:36:37,404
فکر نمي کنم از گروه هاي تبهکاري عليه
خودشون استفاده کرده باشند
679
00:36:37,446 --> 00:36:40,574
خيلي بدبينانه است، نه؟-
شايد نباشه-
680
00:36:46,997 --> 00:36:48,415
ايناهاش
681
00:36:48,457 --> 00:36:49,917
مرد وقت شناس
682
00:36:49,958 --> 00:36:52,210
تبريک ميگم، رفيق
683
00:36:52,252 --> 00:36:54,630
مي دونيم کارت خوب بود-
هيچ وقت شک نداشتم-
684
00:36:55,672 --> 00:36:57,215
شماها با ماشين جايي ميريد؟
685
00:36:57,257 --> 00:36:59,092
لاشي حرفو عوض کرد
686
00:36:59,134 --> 00:37:00,886
اين يارو باجنبه است
687
00:37:00,928 --> 00:37:04,306
يک چيزهايي دستگيرمون شد
داريم روش کار مي کنيم
688
00:37:04,348 --> 00:37:06,934
فقط قبل از اين که دومينوها بيفتند
مسئله زمان وجود داره
689
00:37:06,975 --> 00:37:08,810
خوبه، منو در جريان بگذاريد
690
00:37:08,852 --> 00:37:10,437
اوهوم
691
00:37:13,857 --> 00:37:15,817
اوهوم
692
00:37:15,859 --> 00:37:19,404
براي پسري که بايد بره، 200 دلار جمع مي کنيم
693
00:37:19,446 --> 00:37:21,782
اونوقت اون يک عوضي به نظر ميرسه
694
00:37:21,823 --> 00:37:24,660
فقط هنوز متوجه نشده
695
00:37:24,701 --> 00:37:27,079
بايد همين باشه
696
00:37:28,080 --> 00:37:30,082
کنفرانس مطبوعاتو ديدم
697
00:37:30,123 --> 00:37:32,125
مشکلش چيه؟
698
00:37:32,167 --> 00:37:34,294
اوه، شهردار؟
699
00:37:34,336 --> 00:37:36,296
خيلي بي ادبيه که همين طوري رفت
700
00:37:36,338 --> 00:37:37,523
به محض اين که تو شروع به حرف زدن کردي
701
00:37:37,547 --> 00:37:39,633
فکر کنم نظرش
702
00:37:39,675 --> 00:37:40,926
راجع به دومين دورم عوض شده
703
00:37:40,968 --> 00:37:42,761
تو به رأي آوردنش کمک کردي
704
00:37:42,803 --> 00:37:44,846
خوب، به نظر مياد که اون چيز ديگه اي فکر مي کنه
705
00:37:44,888 --> 00:37:47,140
چرا نبايد بخواد دوره دوم برگزار کنه؟
706
00:37:47,182 --> 00:37:49,643
شايد مي خواد آدم جديدي رو بياره
707
00:37:49,685 --> 00:37:53,021
کسي که با دولت رامو، ارتباطي نداشته باشه
708
00:37:53,063 --> 00:37:55,482
يک خارجي، يک زن، يک لاتين
709
00:37:55,524 --> 00:37:57,985
هيئت مامورين چي؟
اونها طرف تو نيستند؟
710
00:37:58,026 --> 00:38:00,153
الان هستند
سه به دو به نفع منند
711
00:38:00,195 --> 00:38:01,655
پس بزن بريم
712
00:38:01,697 --> 00:38:03,448
فکر مي کنم الکي نگراني
713
00:38:03,490 --> 00:38:05,033
بايد به بيمارستان برم
714
00:38:05,075 --> 00:38:07,285
من باهات ميام-
نه،نه،نه، نوبت منه-
715
00:38:07,327 --> 00:38:09,788
مطمئني؟ برام مهم نيست
716
00:38:09,830 --> 00:38:11,999
تو اينجا بمون و فکر کن
717
00:38:12,040 --> 00:38:14,584
که بهترين کاري که مي تونم بکنم چيه
718
00:38:18,130 --> 00:38:20,108
911.
ماهيت وضعيت اضطراريتون چيه؟
719
00:38:20,132 --> 00:38:21,967
مي خوام گزارش فروش مواد
720
00:38:22,009 --> 00:38:23,861
در مجمتع اپارتمانيمو بدم-
اسمتون؟-
721
00:38:23,885 --> 00:38:25,303
ادواردو روجاس
722
00:38:25,345 --> 00:38:26,948
بهم بگو دقيقا چه اتفاقي داره ميفته
723
00:38:26,972 --> 00:38:28,890
تمام ماجرا همينه
لاس پالما 13
724
00:38:28,932 --> 00:38:31,476
ميکي پيا، دلال ها براي لا مايوريستا کار مي کنند
725
00:38:31,518 --> 00:38:33,186
قربان، مکانتون کجاست؟
726
00:38:34,730 --> 00:38:36,648
آقاي فرانزن
727
00:38:36,690 --> 00:38:40,027
خانم چندلر
از ديدنتون خوشحالم
728
00:38:40,068 --> 00:38:41,445
حالت خوبه؟
729
00:38:41,486 --> 00:38:43,780
نه اصلا
کي مي تونيد از اينجا بيرونم بياريد؟
730
00:38:43,822 --> 00:38:46,742
خوب فردا صبح
قرار دادگاه داريم
731
00:38:46,783 --> 00:38:48,535
صبر کن، مجبورم امشب اينجا بمونم؟
732
00:38:48,577 --> 00:38:50,120
مي ترسم همين طور باشه
733
00:38:50,162 --> 00:38:52,497
يا خدا
734
00:38:52,539 --> 00:38:55,042
.... شما نمي فهميد، من
735
00:38:55,083 --> 00:38:57,127
از اوضاع دور خواهيد ماند
736
00:38:57,169 --> 00:38:59,671
يک سلول براي خودتون
در امنيت هستيد
737
00:39:00,714 --> 00:39:03,008
خيلي خوب، عاليه
738
00:39:03,050 --> 00:39:04,593
خدا رو شکر
739
00:39:04,634 --> 00:39:07,012
خوب، بازپرس مي خواد ازتون نمونه برداري کنه
740
00:39:07,054 --> 00:39:09,473
اون مي خواد ازتون درخواست وثيقه کنه
741
00:39:09,514 --> 00:39:11,183
من قاضي رو مي شناسم
742
00:39:11,224 --> 00:39:13,143
باهاش مقابله مي کنيم، يک ذره چانه مي زنيم
743
00:39:13,185 --> 00:39:14,311
چونه مي زنيد؟
744
00:39:14,352 --> 00:39:16,688
چونه مي زنيم، معامله مي کنيم
مذاکره مي کنيم
745
00:39:16,730 --> 00:39:18,607
نه، مي دونم اين يعني چه
746
00:39:18,648 --> 00:39:20,484
فقط يک ذره شگفت زده شدم که اين کارو مي کنيد
747
00:39:20,525 --> 00:39:22,110
چرا؟
748
00:39:22,152 --> 00:39:23,737
خوب، يعني، بي خيال
...تو فقط يک
749
00:39:23,779 --> 00:39:25,173
يعني خودتو ببين
750
00:39:25,197 --> 00:39:27,407
شيکسا؟-
آره-
751
00:39:27,449 --> 00:39:30,243
اولين شوهرم يهودي بود
752
00:39:30,285 --> 00:39:32,621
خوب شد که اينو فهميدم
753
00:39:32,662 --> 00:39:35,791
زير دو
754
00:39:36,833 --> 00:39:38,418
زير دو
755
00:39:40,462 --> 00:39:42,380
مي تونم از پسش بربيام
756
00:39:42,422 --> 00:39:44,007
اوه، مي دونم که مي توني
757
00:39:44,049 --> 00:39:46,218
مطمئن شدم
758
00:39:46,259 --> 00:39:49,137
سعي کن استراحت کني
فردا مي بينمت
759
00:39:49,179 --> 00:39:51,932
خيلي خوب
خوشحال باش، با کسي حرف نزن
760
00:39:51,973 --> 00:39:53,225
حتي همسرت
761
00:39:53,266 --> 00:39:56,478
و يادت باشه
تمام تماس ها ضبط ميشه
762
00:39:57,521 --> 00:39:59,356
باشه
763
00:40:04,861 --> 00:40:06,404
بله قربان
764
00:40:06,446 --> 00:40:09,282
يکي باهات تماس مي گيره
765
00:40:11,451 --> 00:40:13,245
خواهش مي کنم
766
00:40:13,286 --> 00:40:15,872
دوباره ميگم، بابت مرگ عزيزت متاسفم
767
00:40:15,873 --> 00:40:25,873
....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::....
( www.comic-strip.ir )
telegram : @subforu
768
00:40:25,874 --> 00:40:35,874
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
769
00:40:38,353 --> 00:40:39,896
بوش
770
00:40:39,975 --> 00:40:44,875
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
771
00:40:44,876 --> 00:40:49,876
دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک
www.comic-strip.ir
772
00:40:49,877 --> 00:40:55,877
تيم ترجمه ققنوس به عنوان بزرگترين و فعالترين تيم ترجمه کشور
در حال حاضر هيچ اکانت سابسني ندارد و زيرنويس ها و کتاب ها
تنها در کانال تلگرام منتشر مي شود
773
00:40:55,878 --> 00:41:00,878
ترجمه هر روز يک فيلم و کتاب در کانال تلگرامي ما
@SUBFORU
774
00:41:00,879 --> 00:41:20,879
تيم ترجمه قـقـنوس