1 00:00:05,047 --> 00:00:06,924 Estamos no momento mais crítico do... 2 00:00:06,966 --> 00:00:08,426 Hoje vai chover pra cacete. 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,721 - Você está louco. -É preciso. 4 00:00:12,972 --> 00:00:15,683 - Pra lavar toda merda daqui. -Não. Um chuvisco no máximo. 5 00:00:17,768 --> 00:00:20,187 O quê? Acha que o jogo será interrompido? 6 00:00:22,189 --> 00:00:24,275 Ele não vai até o fim. Com certeza. 7 00:00:25,776 --> 00:00:28,946 Agora você virou o quê? Meteorologista amador? 8 00:00:37,955 --> 00:00:39,290 Até que enfim. 9 00:02:16,720 --> 00:02:19,056 O suspeito está acelerando, cara. Deve ter me visto. 10 00:02:19,390 --> 00:02:21,559 Ele está indo pro metrô. Se eu correr, eu o pego. 11 00:02:21,600 --> 00:02:23,352 Devo ficar de olho no carro, caso ele volte? 12 00:02:23,394 --> 00:02:25,980 - E se não voltar? Temos que pegá-lo hoje. -E os reforços? 13 00:02:26,480 --> 00:02:28,482 - Vamos ver no que dá. -Estou atrás de você. 14 00:03:28,042 --> 00:03:29,585 Praça Mariachi. 15 00:04:15,965 --> 00:04:17,257 Carnal. 16 00:04:34,858 --> 00:04:36,193 Me mostre suas mãos, hombre. 17 00:04:45,494 --> 00:04:46,537 Parado! 18 00:05:21,155 --> 00:05:22,322 Bosch. 19 00:05:23,073 --> 00:05:24,241 Chefe. 20 00:05:28,996 --> 00:05:30,622 Cacete, Bosch, outra vez? 21 00:05:32,249 --> 00:05:33,834 Que porra foi essa? 22 00:06:08,619 --> 00:06:10,871 Não consigo me livrar dessa sensação 23 00:06:11,413 --> 00:06:13,332 Não consigo me livrar dessa sensação 24 00:06:13,916 --> 00:06:16,043 Não consigo me livrar dessa sensação 25 00:06:16,710 --> 00:06:18,796 Não consigo me livrar dessa sensação 26 00:06:19,379 --> 00:06:21,673 Não consigo me livrar dessa sensação 27 00:06:22,132 --> 00:06:24,301 Não consigo me livrar dessa sensação 28 00:06:24,718 --> 00:06:26,970 Não consigo me livrar dessa sensação 29 00:06:27,137 --> 00:06:28,138 Não consigo me livrar 30 00:06:40,192 --> 00:06:42,194 Assim como eu 31 00:06:45,072 --> 00:06:47,866 DOIS ANOS DEPOIS 32 00:06:48,033 --> 00:06:49,785 VARA DISTRITAL DOS ESTADOS UNIDOS 33 00:06:49,827 --> 00:06:54,081 Hoje cedo terminam os depoimentos do caso do Det. Harry Bosch, da polícia de LA. 34 00:06:54,456 --> 00:06:57,376 A indenização será alta, já que a promotoria alega negligência 35 00:06:57,459 --> 00:06:59,670 na suposta morte por engano de Roberto Flores. 36 00:07:00,003 --> 00:07:02,005 Pode estar na casa de milhões de dólares. 37 00:07:02,047 --> 00:07:04,133 ÁREA DE NÃO FUMANTES 38 00:07:11,265 --> 00:07:13,684 - Chefe. Capitão. -Bosch. 39 00:07:16,145 --> 00:07:17,354 Babaca. 40 00:07:18,856 --> 00:07:20,983 - Como é? -Também veio ver minha caveira? 41 00:07:22,359 --> 00:07:23,861 Está enganado, detetive. 42 00:07:24,695 --> 00:07:26,113 Vim dar o meu apoio. 43 00:07:26,738 --> 00:07:29,658 O meu objetivo principal é sempre proteger a reputação 44 00:07:29,700 --> 00:07:31,326 do Dep. de Polícia de Los Angeles, 45 00:07:31,660 --> 00:07:36,081 e talvez seja hora de você reconsiderar sua decisão antes de testemunhar. 46 00:07:36,373 --> 00:07:38,250 Medo de que eu envergonhe o departamento? 47 00:07:38,792 --> 00:07:41,879 Pelo contrário, o departamento exonerou você. 48 00:07:42,671 --> 00:07:45,215 Tinha que ser. Foi um tiro legítimo. 49 00:07:48,886 --> 00:07:50,220 Detetive Edgar, 50 00:07:50,304 --> 00:07:53,765 quando o detetive Bosch disse que perseguiria o Sr. Flores a pé... 51 00:07:54,391 --> 00:07:56,393 É um procedimento padrão da polícia 52 00:07:56,852 --> 00:07:58,395 se separar do parceiro 53 00:07:59,146 --> 00:08:00,522 e não pedir reforços? 54 00:08:01,565 --> 00:08:04,860 - Não, senhora. -Viola o código da polícia de LA? 55 00:08:09,489 --> 00:08:10,741 Sim, viola. 56 00:08:11,241 --> 00:08:12,576 Há quanto tempo são parceiros? 57 00:08:13,410 --> 00:08:15,287 Quatro anos e meio, cinco anos. 58 00:08:16,246 --> 00:08:18,832 E durante esse tempo, sabia que o detetive Bosch 59 00:08:18,916 --> 00:08:21,418 às vezes violava a política da polícia de Los Angeles? 60 00:08:21,752 --> 00:08:23,086 Não é tão simples assim. 61 00:08:23,503 --> 00:08:25,422 Às vezes temos que reagir no momento 62 00:08:25,464 --> 00:08:27,090 para lidar com a situação. 63 00:08:27,299 --> 00:08:29,176 E você já viu o detetive Bosch 64 00:08:29,760 --> 00:08:31,803 "reagir no momento", como você disse? 65 00:08:32,054 --> 00:08:34,556 Bem, sim, depende da sua definição de reag... 66 00:08:34,598 --> 00:08:38,143 Ignorar regulamentos, burlar as regras, desobedecer a ordens... 67 00:08:47,819 --> 00:08:49,947 Sem mais perguntas à testemunha, meritíssimo. 68 00:08:50,239 --> 00:08:51,490 Sr. Belk? 69 00:08:52,783 --> 00:08:54,618 Sem perguntas à testemunha, meritíssimo. 70 00:08:55,244 --> 00:08:56,787 Já pode descer, detetive. 71 00:08:59,164 --> 00:09:00,540 Foi mal, cara. 72 00:09:01,124 --> 00:09:03,460 Srta. Chandler, sua próxima testemunha. 73 00:09:03,710 --> 00:09:05,712 Meritíssimo, eu chamo o detetive Harry Bosch. 74 00:09:16,473 --> 00:09:18,809 Diga seu nome completo e patente para os autos. 75 00:09:19,434 --> 00:09:23,063 Hieronymus Bosch. Detetive três. Polícia de LA, divisão de Hollywood. 76 00:09:23,730 --> 00:09:25,565 Detetive, quantas pessoas o senhor já matou? 77 00:09:29,069 --> 00:09:30,529 Eu não sei. 78 00:09:32,155 --> 00:09:33,907 O senhor não sabe quantas pessoas matou? 79 00:09:34,992 --> 00:09:36,201 Como isso é possível? 80 00:09:36,994 --> 00:09:39,162 Eu servi na Primeira Guerra do Golfo. 81 00:09:39,246 --> 00:09:41,999 Me realistei após o Onze de Setembro, fui para ao Afeganistão. 82 00:09:42,374 --> 00:09:43,917 - O senhor combateu? -Sim. 83 00:09:44,835 --> 00:09:46,670 - Esteve no exército? -Sim. 84 00:09:47,129 --> 00:09:48,922 - Infantaria? -Forças especiais. 85 00:09:49,298 --> 00:09:50,299 "Forças especiais"? 86 00:09:51,466 --> 00:09:55,220 Então pode-se dizer que o senhor é um matador altamente treinado, 87 00:09:55,304 --> 00:09:59,182 - com tantas mortes que perdeu a conta. -Meritíssimo, protesto. 88 00:09:59,266 --> 00:10:00,600 Srta. Chandler, 89 00:10:00,684 --> 00:10:02,853 por favor reserve os ataques ad hominem 90 00:10:02,894 --> 00:10:04,646 para os argumentos finais, é mais adequado. 91 00:10:04,771 --> 00:10:06,398 Sim, meritíssimo. Eu peço desculpas. 92 00:10:07,357 --> 00:10:09,359 E como oficial de polícia? 93 00:10:10,068 --> 00:10:12,070 Quantas pessoas matou no cumprimento do dever? 94 00:10:12,612 --> 00:10:13,697 Cinco. 95 00:10:14,614 --> 00:10:18,368 Então matar o Sr. Flores não foi uma experiência única para o senhor? 96 00:10:18,410 --> 00:10:20,454 - Protesto, meritíssimo. -Retirado. 97 00:10:21,872 --> 00:10:25,876 Detetive, naquela noite, após atirar e matar o Sr. Flores, o que o senhor fez? 98 00:10:26,293 --> 00:10:27,419 O protocolo padrão. 99 00:10:27,961 --> 00:10:29,796 Fui interrogado e repassei o evento na cena 100 00:10:29,880 --> 00:10:31,798 com um detetive da DIF e meu representante. 101 00:10:32,382 --> 00:10:34,843 Na divisão, falei com outros detetives da DIF, 102 00:10:34,885 --> 00:10:36,386 que também tomaram meu depoimento. 103 00:10:36,887 --> 00:10:38,889 - DIF? -Divisão de Investigação da Força. 104 00:10:39,264 --> 00:10:41,058 É uma tradição da polícia de Los Angeles, 105 00:10:41,141 --> 00:10:44,227 após morte de um suspeito, sair na mesma noite 106 00:10:44,269 --> 00:10:47,481 ou na seguinte com outros policiais e tomar uns drinques? 107 00:10:48,023 --> 00:10:50,317 - Eu não chamaria de tradição. -Mas isso acontece? 108 00:10:51,026 --> 00:10:53,236 Às vezes, pra desestressar. 109 00:10:53,528 --> 00:10:54,821 "Pra desestressar"? 110 00:10:55,655 --> 00:10:57,616 Compreensível. Toda aquela adrenalina. 111 00:10:59,242 --> 00:11:03,080 Um encontro desse tipo ocorreu após ter atirado e matado Roberto Flores? 112 00:11:03,246 --> 00:11:05,332 - Sim. -Se lembra do nome do bar? 113 00:11:05,957 --> 00:11:07,209 El Compadre. 114 00:11:07,250 --> 00:11:09,503 E havia outros policiais com o senhor naquela noite? 115 00:11:09,628 --> 00:11:10,712 Sim. 116 00:11:10,754 --> 00:11:13,465 Esse tipo de encontro tem um nome dentro do departamento? 117 00:11:14,091 --> 00:11:15,425 Chamamos de "Festa do Rodo". 118 00:11:15,801 --> 00:11:16,927 Uma "Festa do Rodo"? 119 00:11:18,345 --> 00:11:21,973 E poderia nos dizer o que significa "passar o rodo"? 120 00:11:22,265 --> 00:11:23,308 Matar. 121 00:11:23,600 --> 00:11:27,562 O senhor foi a uma Festa do Rodo para comemorar a morte do Sr. Flores? 122 00:11:27,687 --> 00:11:29,106 Não foi uma comemoração. 123 00:11:29,356 --> 00:11:30,565 Então me corrija. 124 00:11:30,607 --> 00:11:32,943 Uma Festa do Rodo em um bar não é uma comemoração? 125 00:11:33,026 --> 00:11:34,778 - Não. -Mesmo quando tem uma banda? 126 00:11:35,237 --> 00:11:36,363 "Uma banda"? 127 00:11:36,446 --> 00:11:38,949 Não havia uma banda naquela noite no El Compadre? 128 00:11:39,783 --> 00:11:41,118 Uma banda de mariachis? 129 00:11:54,297 --> 00:11:56,258 Se mudar de opinião no fim de semana, me avise. 130 00:11:57,300 --> 00:11:58,552 Pode deixar. 131 00:12:07,144 --> 00:12:08,520 Isso vai matar você. 132 00:12:09,896 --> 00:12:11,273 É o que dizem. 133 00:12:11,648 --> 00:12:14,151 Você está um lixo, Bosch. É a pressão afetando? 134 00:12:14,484 --> 00:12:15,610 Me deixe perguntar, capitão. 135 00:12:15,652 --> 00:12:17,487 Como a Chandler soube da Festa do Rodo? 136 00:12:17,529 --> 00:12:19,990 Isso é coisa das internas. Alguma ideia? 137 00:12:20,490 --> 00:12:21,867 Que bom que não fraquejou, Bosch. 138 00:12:22,409 --> 00:12:24,077 É um prazer ver você se enforcar. 139 00:12:28,331 --> 00:12:29,666 Que foi? Nada a dizer, Chastain? 140 00:12:30,542 --> 00:12:33,712 E como vão os destemidos homens e mulheres da Ouvidoria? 141 00:12:34,504 --> 00:12:37,924 Agência de Padrões Profissionais, Bosch. Entre no século XXI como nós. 142 00:12:38,175 --> 00:12:40,010 Foda-se o nome que vocês palhaços inventaram. 143 00:12:41,094 --> 00:12:42,345 Esquadrão de Caguetas. 144 00:12:42,804 --> 00:12:44,598 Quando se cansarem de prender policiais, 145 00:12:44,681 --> 00:12:46,308 o Detran está precisando de guardinhas. 146 00:12:47,058 --> 00:12:48,852 Sei quem pode ajudá-lo a passar na prova. 147 00:12:49,519 --> 00:12:51,188 Não sou eu quem precisa mudar de carreira. 148 00:13:09,122 --> 00:13:10,707 Já é época. 149 00:13:25,514 --> 00:13:27,766 FURTO - ROUBO - HOMICÍDIO 150 00:13:27,849 --> 00:13:30,227 É, acho que o sobrado combina muito comigo... 151 00:13:39,903 --> 00:13:41,112 Certo. 152 00:13:42,280 --> 00:13:43,615 Vamos fazer a oferta hoje então? 153 00:13:46,535 --> 00:13:47,953 Pedidos de entrevista pra você. 154 00:13:49,329 --> 00:13:50,497 LEVANTE-SE E VÁ TRABALHAR 155 00:13:51,289 --> 00:13:52,666 Ligo assim que souber. 156 00:13:57,587 --> 00:13:58,755 Desculpe por hoje, cara. 157 00:13:59,589 --> 00:14:01,633 Chandler me fez queimar seu filme. 158 00:14:01,883 --> 00:14:03,093 A chamam de Din Din por um motivo. 159 00:14:03,134 --> 00:14:04,803 Você disse a verdade, Edgar, relaxe. 160 00:14:10,267 --> 00:14:12,102 Caixote e Barril, justo quem eu procurava. 161 00:14:12,769 --> 00:14:15,438 Bosch, o que faz aqui? Esse não é seu plantão. 162 00:14:15,480 --> 00:14:18,567 Recesso de fim de semana, Barril. Vou bancar o Papai Noel. Caixote. 163 00:14:21,903 --> 00:14:23,196 Lakers contra Thunder. 164 00:14:23,780 --> 00:14:25,115 - Está me zoando? -Sábado à noite. 165 00:14:25,198 --> 00:14:28,118 Bem no centro, oito filas atrás de onde Jack costumava se sentar. 166 00:14:28,493 --> 00:14:30,370 - Estaremos trabalhando. -Eu cubro vocês. 167 00:14:30,954 --> 00:14:33,790 - Qual é a pegadinha? -Não tem pegadinha, detetive Paranoia. 168 00:14:33,873 --> 00:14:36,459 Fiquei no tribunal a semana toda. Estou entediado. Cacete! 169 00:14:36,501 --> 00:14:38,628 O fim de semana todo? Para qualquer merda? 170 00:14:38,670 --> 00:14:40,463 - Até corpo em decomposição? -Todo cadáver, 171 00:14:40,589 --> 00:14:43,466 toda overdose, até engasgo com rabanada. 172 00:14:43,508 --> 00:14:45,385 - Edgar concordou? -Deixe que eu cuido dele. 173 00:14:45,468 --> 00:14:47,220 - Estão a fim, ou não? -Mas é claro. 174 00:14:48,388 --> 00:14:50,473 - Perdeu. -Ho, ho, ho. 175 00:14:53,977 --> 00:14:54,978 Harry. 176 00:14:57,022 --> 00:15:00,025 Harry, por que trocou com Caixote e Barril sem falar comigo antes? 177 00:15:00,108 --> 00:15:01,484 Tenho planos, cara. 178 00:15:01,568 --> 00:15:04,321 - Levar meus filhos ao Rei Leão amanhã. -Relaxe. Deixe comigo. 179 00:15:05,155 --> 00:15:07,949 Deve ser um fim de semana parado. Algumas diligências, 180 00:15:07,991 --> 00:15:10,619 talvez um cadáver. Sei o quanto você adora. 181 00:15:11,620 --> 00:15:13,330 Cara, você precisa curtir a vida. 182 00:15:13,913 --> 00:15:15,790 A maioria adoraria essas férias forçadas. 183 00:15:15,915 --> 00:15:17,584 É. Mas eu não curto tempo livre. 184 00:15:18,001 --> 00:15:19,377 Harry Bosch. 185 00:15:21,588 --> 00:15:23,506 Tenente. Essa bala veio lhe dar um sacode. 186 00:15:25,008 --> 00:15:27,177 - Achei que tinha parado? -Também achei. 187 00:15:30,597 --> 00:15:32,015 O que faz aqui, Bosch? 188 00:15:33,850 --> 00:15:35,852 Só vim checar as minhas mensagens, sabe? 189 00:15:35,894 --> 00:15:37,354 Não sei, não. 190 00:15:37,896 --> 00:15:39,522 Você está suspenso até o veredito sair. 191 00:15:39,564 --> 00:15:41,107 Vá pra casa agora. 192 00:15:44,319 --> 00:15:48,073 Harry... Ninguém mais estava lá, Harry. 193 00:15:49,449 --> 00:15:50,909 Ninguém viu o que você viu. 194 00:15:51,660 --> 00:15:53,495 Todos adoram criticar uma decisão 195 00:15:53,536 --> 00:15:55,121 tomada numa fração de segundo. 196 00:15:56,373 --> 00:15:57,707 Parece que sim. 197 00:16:49,843 --> 00:16:51,344 Parado! 198 00:17:16,035 --> 00:17:17,620 O carro está no nome de Linda Foster, 199 00:17:18,121 --> 00:17:20,290 Studio City. Deve ser ela. 200 00:17:20,790 --> 00:17:23,460 - Sem bolsa nem identificação? -Ainda não vi. 201 00:17:23,543 --> 00:17:25,837 Estava esperando você. Se foi roubo... 202 00:17:25,962 --> 00:17:27,964 Valeu por não foder com a cena, policial. 203 00:17:30,633 --> 00:17:32,510 - E o legista? -Chega em uma hora. 204 00:17:36,264 --> 00:17:37,682 Foda-se. Vou mexer no corpo. 205 00:17:37,807 --> 00:17:39,142 - Espere, mas... -Relaxe... 206 00:17:40,226 --> 00:17:41,227 Botarei no lugar. 207 00:18:38,993 --> 00:18:40,203 Suicídio. 208 00:18:43,873 --> 00:18:46,543 Uma garota linda assim? Mas... 209 00:18:48,044 --> 00:18:49,045 Por quê? 210 00:18:49,295 --> 00:18:51,214 Num dia como esse, quem não gostaria de viver? 211 00:18:52,882 --> 00:18:54,050 Por qualquer coisa. 212 00:19:00,723 --> 00:19:01,933 Bosch. 213 00:19:02,016 --> 00:19:03,935 Oi, Harry, como estão as coisas aí? 214 00:19:04,352 --> 00:19:06,771 - Quase acabando. -Chegou aquela época do ano, né? 215 00:19:07,355 --> 00:19:09,232 - É. E aí? -Olhe, estou com um... 216 00:19:09,566 --> 00:19:10,692 Cidadão que mora em Hills, 217 00:19:10,733 --> 00:19:13,570 cujo cão se enfiou no mato e voltou com um osso. 218 00:19:13,653 --> 00:19:15,280 Sem essa, Mank. Um osso de novo? 219 00:19:15,572 --> 00:19:18,408 Antes de pegar no meu pé, dá pra me escutar? 220 00:19:18,491 --> 00:19:19,951 Olhe, não pego no pé de ninguém. 221 00:19:20,034 --> 00:19:21,160 É bom saber. 222 00:19:21,452 --> 00:19:22,996 O cara disse que é humano, Harry. 223 00:19:23,079 --> 00:19:25,456 É, sempre são, até não serem. 224 00:19:25,540 --> 00:19:27,417 Verdade. 99 por cento são 225 00:19:27,750 --> 00:19:31,045 de coiote, cervo, vaca, o que seja. 226 00:19:31,087 --> 00:19:33,464 Mas esse cara é médico, Harry. 227 00:19:33,715 --> 00:19:35,174 É? Quiroprata? 228 00:19:35,258 --> 00:19:36,759 Tem diploma, espertinho, 229 00:19:36,801 --> 00:19:39,679 e disse que o osso é um úmero, 230 00:19:40,388 --> 00:19:41,431 osso do antebraço. 231 00:19:41,973 --> 00:19:43,266 Então, pensei 232 00:19:43,308 --> 00:19:45,435 em ligar pro seu número 233 00:19:45,518 --> 00:19:47,395 pra você checar um úmero. 234 00:19:50,607 --> 00:19:52,108 Ah, não, Harry. Engraçado pra caralho. 235 00:19:52,358 --> 00:19:54,861 Hilário, Mank. Mande o endereço. 236 00:20:18,384 --> 00:20:19,719 Sim, senhor. 237 00:20:20,470 --> 00:20:22,221 Entendo perfeitamente o que o senhor falou. 238 00:20:22,388 --> 00:20:23,973 - Edge. -Bosch. 239 00:20:25,016 --> 00:20:27,060 Esse é o Dr. Guyot. Foi quem achou o osso. 240 00:20:28,144 --> 00:20:29,979 Pra ser preciso, foi meu cão que achou. 241 00:20:30,021 --> 00:20:31,314 Eu chamei vocês. 242 00:20:31,814 --> 00:20:33,816 Eu estava mostrando ao policial aqui. 243 00:20:35,652 --> 00:20:39,322 A área em destaque é a linha da placa de crescimento. 244 00:20:40,281 --> 00:20:42,742 Se a compararmos com o espécime recuperado, 245 00:20:43,785 --> 00:20:47,622 é osso de criança, detetive. Sem dúvida alguma. 246 00:20:50,041 --> 00:20:51,834 - Osso de criança? -Isso. 247 00:20:54,671 --> 00:20:56,339 Há quanto tempo está aposentado, doutor? 248 00:20:57,423 --> 00:21:00,134 Isso não me impede de reconhecer um osso humano. 249 00:21:00,510 --> 00:21:02,178 Não duvido dos seus conhecimentos. 250 00:21:02,679 --> 00:21:04,555 Se diz que é um osso humano, eu acredito. 251 00:21:04,639 --> 00:21:06,015 Só quero avaliar a situação. 252 00:21:06,516 --> 00:21:08,518 - Chegou a ver onde o cão o encontrou? -Não. 253 00:21:08,810 --> 00:21:10,645 Em cima do morro, em algum lugar da floresta. 254 00:21:11,187 --> 00:21:13,022 Belo cão. É golden retriever, né? 255 00:21:13,481 --> 00:21:15,108 - Qual é o nome? -Calamity. 256 00:21:16,776 --> 00:21:18,361 Podem ir. Eu assumo aqui. 257 00:21:18,987 --> 00:21:20,863 - Deixem o rádio desligado. -Entendido. 258 00:21:28,287 --> 00:21:29,956 O que pode me dizer sobre ele? 259 00:21:38,715 --> 00:21:39,924 Está vendo o estriamento? 260 00:21:40,633 --> 00:21:42,218 É uma linha de fratura, detetive. 261 00:21:43,052 --> 00:21:44,512 Uma fratura curada. 262 00:21:45,221 --> 00:21:46,764 Quebrada e remendada. 263 00:21:46,848 --> 00:21:50,393 Uma fratura espiral, geralmente causada por uma forte torção do membro. 264 00:21:52,103 --> 00:21:53,563 Fratura de rotação. 265 00:21:53,896 --> 00:21:55,273 É, fratura de rotação. 266 00:21:55,982 --> 00:21:57,400 Raramente acidental. 267 00:21:59,027 --> 00:22:00,236 Eu sei. 268 00:22:02,155 --> 00:22:03,573 Vai olhar lá em cima? 269 00:22:03,906 --> 00:22:06,576 Vou tentar. Ainda tem uma hora ou duas de luz natural. 270 00:22:07,577 --> 00:22:09,245 Julia Brasher. Sou nova na divisão. 271 00:22:09,662 --> 00:22:12,415 - Harry Bosch. -É, eu sei. Ouvi falar de você. 272 00:22:14,083 --> 00:22:15,752 Eu nego tudo. 273 00:22:16,794 --> 00:22:18,921 Olhe, desculpe por me intrometer na conversa, 274 00:22:18,963 --> 00:22:20,631 sei que queria criar empatia, 275 00:22:21,758 --> 00:22:23,801 - estou um pouco distraída hoje. -Relaxe. 276 00:22:27,388 --> 00:22:29,432 Escute, não sei quanto tempo ficarei lá em cima. 277 00:22:30,433 --> 00:22:31,768 Esqueci minha lanterna. 278 00:22:32,018 --> 00:22:34,020 Sem problemas. Use a minha. 279 00:22:34,103 --> 00:22:36,355 - Obrigado. -Posso subir junto. 280 00:22:37,815 --> 00:22:39,484 Arranjei uma boa, parceira. Doméstica. 281 00:22:40,026 --> 00:22:41,027 Legal. 282 00:22:41,444 --> 00:22:42,987 Detesto brigas domésticas. Você não? 283 00:22:43,071 --> 00:22:44,906 Pois é, principalmente as minhas. 284 00:22:46,115 --> 00:22:48,284 - Que pena. Desculpe por essa. -Deixe pra próxima. 285 00:22:48,826 --> 00:22:51,913 Relaxe. Tenho outra no carro. Me devolva quando puder. 286 00:22:51,954 --> 00:22:53,623 - Boa sorte. -Pra você também. Cuidado. 287 00:22:59,045 --> 00:23:00,797 - Mulher atraente. -Para uma policial. 288 00:23:01,297 --> 00:23:03,132 - De qualquer jeito. -Legal, doutor. 289 00:23:04,634 --> 00:23:05,718 Olhe... 290 00:23:06,469 --> 00:23:08,096 Não consigo subir o morro segurando o cão. 291 00:23:08,137 --> 00:23:10,264 Então solte-a para eu tentar ir atrás dela. 292 00:23:11,182 --> 00:23:12,433 Quero só ver. 293 00:23:14,143 --> 00:23:15,561 Vai pegar o osso, garota. Vai! 294 00:25:13,137 --> 00:25:16,140 Caralho. 295 00:25:28,027 --> 00:25:29,028 Caralho. 296 00:25:30,947 --> 00:25:31,948 Filho da puta. 297 00:25:32,782 --> 00:25:33,824 Desculpe. 298 00:25:34,325 --> 00:25:37,828 Queria poder receitar algo pra dor, mas como estou aposentado... 299 00:25:38,371 --> 00:25:40,706 Não se preocupe, doutor. Eu aguento. 300 00:25:42,124 --> 00:25:45,253 Você disse que tem uma cena de crime lá em cima. 301 00:25:49,006 --> 00:25:50,299 Encontrei mais ossos. 302 00:25:51,550 --> 00:25:53,135 Primeiro achei que fossem gravetos... 303 00:25:54,804 --> 00:25:56,722 Depois percebi que era uma mão. 304 00:25:57,556 --> 00:25:59,100 A mão de uma criança. 305 00:26:01,352 --> 00:26:02,561 A mão de uma criança. 306 00:26:27,670 --> 00:26:30,172 - Por que não atende o celular? -A bateria acabou. 307 00:26:30,589 --> 00:26:31,632 A minha, não. 308 00:26:32,174 --> 00:26:33,175 Saí do cinema, 309 00:26:33,259 --> 00:26:36,220 e tinha mensagens de todos, do comandante até o legista, 310 00:26:36,512 --> 00:26:38,848 sobre o caso dos ossos que você está vendo no morro. 311 00:26:38,889 --> 00:26:41,350 Eu iria ligar. Fui checar a lista de desaparecidos antes. 312 00:26:44,061 --> 00:26:46,272 Posse não autorizada de propriedade do departamento. 313 00:26:46,856 --> 00:26:50,067 - Eu poderia prendê-lo só por isso, Bosch. -É, acho que sim. 314 00:26:50,693 --> 00:26:52,486 Mas o que quero saber é: Quem deu permissão 315 00:26:52,528 --> 00:26:54,113 para pegar o turno de Johnson e Moore? 316 00:26:54,196 --> 00:26:55,364 Eles tinham ingressos, então... 317 00:26:55,448 --> 00:26:57,241 Você deu os ingressos a eles. 318 00:26:57,658 --> 00:26:59,327 É. Acho que foi. 319 00:26:59,368 --> 00:27:00,953 Você será julgado na segunda de manhã. 320 00:27:01,037 --> 00:27:04,040 Harry, tem ideia de como isso tudo é errado? 321 00:27:04,123 --> 00:27:05,833 Tenho. Mas eu dou conta. 322 00:27:06,083 --> 00:27:09,128 Precisa concentrar no tribunal, detetive. 323 00:27:09,211 --> 00:27:11,047 Seu futuro está em jogo. 324 00:27:11,088 --> 00:27:13,924 Qualquer um pode ser processado. O departamento me inocentou. 325 00:27:14,008 --> 00:27:17,595 Acha que se o júri decidir que você matou um homem desarmado, 326 00:27:17,678 --> 00:27:19,555 vai parar por aí só por ser da vara cível? 327 00:27:19,638 --> 00:27:20,723 Ele não estava desarmado. 328 00:27:20,765 --> 00:27:22,933 Olhe, e se Chandler os convencer de que estava? 329 00:27:23,434 --> 00:27:25,895 Não parou pra pensar 330 00:27:25,978 --> 00:27:29,023 que o Irving vai tirar você da divisão de homicídios? 331 00:27:29,690 --> 00:27:32,193 Vai acabar na divisão de roubo de carros em San Pedro 332 00:27:32,234 --> 00:27:35,112 vivendo de bolachas e miojo num quarto alugado. 333 00:27:35,196 --> 00:27:37,239 Olhe, em primeiro lugar, tenente, 334 00:27:37,323 --> 00:27:39,950 nem sabemos o que tem lá em cima. Pode ser de décadas atrás. 335 00:27:40,076 --> 00:27:43,120 Exatamente. Por isso que vai pro Arquivo Morto na segunda-feira. 336 00:27:43,204 --> 00:27:45,247 Não. O caso é meu! 337 00:27:46,082 --> 00:27:47,333 Eu peguei. Fica comigo. 338 00:27:49,960 --> 00:27:51,170 É um passatempo, tenente. 339 00:27:51,253 --> 00:27:53,631 Vamos escavar o local amanhã e depois avaliar. 340 00:27:53,714 --> 00:27:55,299 Talvez essa babaquice do tribunal acabe 341 00:27:55,383 --> 00:27:56,801 antes dos resultados da perícia. 342 00:27:57,385 --> 00:27:58,427 Que droga! 343 00:28:04,642 --> 00:28:05,893 Preciso desse trabalho, tenente. 344 00:28:07,812 --> 00:28:09,105 É o trabalho que eu faço. 345 00:28:10,106 --> 00:28:11,273 Sabe disso. 346 00:28:12,316 --> 00:28:15,319 Eu sei é que, se o capitão vir seu nome no relatório, 347 00:28:15,403 --> 00:28:16,737 ele vai ficar louco. 348 00:28:16,904 --> 00:28:19,198 Diga ao capitão que Edgar assume durante o julgamento. 349 00:28:19,281 --> 00:28:20,658 Botarei o nome dele em tudo. 350 00:28:21,450 --> 00:28:23,285 - Harry. -Tudo bem, 351 00:28:23,327 --> 00:28:26,455 só dê uma olhada nisso. 352 00:28:40,010 --> 00:28:41,679 É o que procuramos em termos de cor. 353 00:28:42,471 --> 00:28:44,557 Fiquem em linha distantes um braço 354 00:28:44,890 --> 00:28:46,434 e movam-se lentamente a cada quadrante. 355 00:28:47,226 --> 00:28:50,479 Devagar, entenderam? Sem pressa. Não é competição. Temos o dia todo. 356 00:28:50,813 --> 00:28:52,481 - CertoVamos lá. -Sim, senhor. 357 00:28:57,361 --> 00:28:58,946 Oi. Soube que precisam de voluntários. 358 00:29:00,072 --> 00:29:01,323 Você será útil. 359 00:29:02,324 --> 00:29:04,118 Veja com meu parceiro ali. 360 00:29:04,410 --> 00:29:05,536 Entendido. 361 00:29:07,037 --> 00:29:09,582 - Acharam mais ossos? -Com certeza é uma cova. 362 00:29:10,207 --> 00:29:11,709 Então foi homicídio. 363 00:29:12,168 --> 00:29:14,295 Não faz sentido enterrar um corpo aqui em cima, 364 00:29:15,129 --> 00:29:16,505 principalmente o de uma criança. 365 00:29:17,673 --> 00:29:19,091 Fêmur direito. 366 00:29:27,516 --> 00:29:28,851 Cidade dos ossos. 367 00:29:29,185 --> 00:29:31,479 Dividimos como se fossem quarteirões de uma cidade 368 00:29:31,520 --> 00:29:33,939 para sabermos exatamente o que e onde foi encontrado. 369 00:29:34,857 --> 00:29:36,859 "Cada homicídio conta a história de uma cidade." 370 00:29:37,735 --> 00:29:39,653 - Quem disse isso? -Sei lá. 371 00:29:40,529 --> 00:29:41,822 Alguém. 372 00:29:42,740 --> 00:29:44,116 Acha que é verdade? 373 00:29:45,576 --> 00:29:47,203 Acho, sim. 374 00:29:47,870 --> 00:29:50,873 Detetive Bosch. 1989. 375 00:29:52,041 --> 00:29:55,002 Achado perto do lado esquerdo da pélvis. Talvez do bolso da vítima. 376 00:29:55,586 --> 00:29:57,713 Belo indicador. Diminui para 25 anos. 377 00:29:58,214 --> 00:29:59,965 Quero ressaltar mais duas coisas, detetive. 378 00:30:00,382 --> 00:30:02,092 Profundidade da cova e terreno do local. 379 00:30:02,510 --> 00:30:04,762 - Continue, doutor. -Tem uma contradição aqui. 380 00:30:05,054 --> 00:30:06,555 Essa é uma cova rasa. 381 00:30:06,597 --> 00:30:08,390 Quem enterrou o corpo basicamente o cobriu 382 00:30:08,432 --> 00:30:09,892 com terra solta e folhas secas, 383 00:30:09,934 --> 00:30:12,311 sugerindo pânico e falta de planejamento. 384 00:30:13,103 --> 00:30:15,481 Porém, a localização remota e o terreno de difícil... 385 00:30:16,607 --> 00:30:18,859 - Está me entendendo? -Premeditação. 386 00:30:18,943 --> 00:30:19,944 É. 387 00:30:23,280 --> 00:30:26,909 Fluidos decompostos destruíram as roupas, mas a mochila está quase intacta. 388 00:30:27,868 --> 00:30:29,578 Enterrá-la com o corpo foi um erro. 389 00:30:29,745 --> 00:30:32,581 Talvez. O cós é de uma cueca infantil. 390 00:30:33,415 --> 00:30:35,668 O encaixe da pélvis indica que era do sexo masculino. 391 00:30:36,252 --> 00:30:39,547 Julgando os restos ósseos, tinha nove ou dez anos. 392 00:30:39,630 --> 00:30:41,298 LEGISTA 393 00:31:01,652 --> 00:31:03,237 Me passe a espátula. 394 00:31:08,450 --> 00:31:09,451 Pincel. 395 00:31:27,136 --> 00:31:28,679 Mandíbula inferior faltando. 396 00:31:38,814 --> 00:31:40,149 Sem dentes na superior. 397 00:31:40,566 --> 00:31:42,067 Seria fácil com identificação dentária. 398 00:31:42,651 --> 00:31:44,069 Sem desespero, detetive. 399 00:31:45,237 --> 00:31:48,365 O crânio tem evidências claras de fraturas e recuperação cirúrgica. 400 00:31:48,824 --> 00:31:50,242 Registros hospitalares. 401 00:31:50,326 --> 00:31:52,745 Também indica que é uma ossada recente. 402 00:31:55,581 --> 00:31:57,499 Fratura estrelada no occipital. 403 00:31:58,417 --> 00:31:59,793 Trauma de pancada? 404 00:32:00,502 --> 00:32:02,087 É a explicação mais plausível. 405 00:32:15,517 --> 00:32:17,186 Interrogarei os vizinhos amanhã bem cedo. 406 00:32:17,227 --> 00:32:19,563 Comece com o médico, aposto que ele é antigo aqui. 407 00:32:19,647 --> 00:32:21,982 - Mando mensagem se surgir algo? -Sabe onde me achar. 408 00:32:23,233 --> 00:32:24,610 Acharam mais de um corpo lá em cima? 409 00:32:24,693 --> 00:32:26,362 - Eu não sei. -Espere aí, então. 410 00:32:26,403 --> 00:32:28,739 - Ainda estão procurando? -É, ainda tem uma equipe lá. 411 00:32:28,822 --> 00:32:31,116 - Qual é, me dê algo. -Já falei. Não tem nada pra você. 412 00:32:31,200 --> 00:32:33,202 Quanto tempo mais ficarão lá? Você sabe? 413 00:32:33,285 --> 00:32:34,703 Se eu souber, eu digo. 414 00:32:34,912 --> 00:32:36,413 Ei! O que... 415 00:32:39,291 --> 00:32:41,627 Já vi você antes. O que faz aqui? 416 00:32:41,710 --> 00:32:44,254 - Conhece esse cara? -Vi no tribunal a semana inteira. 417 00:32:44,922 --> 00:32:46,465 Nate Tyler. Do Times. 418 00:32:46,674 --> 00:32:48,467 Um repórter. Filho da puta. 419 00:32:49,218 --> 00:32:50,803 - A gente deveria prender você. -Por quê? 420 00:32:50,886 --> 00:32:52,304 Por ser um babaca do cacete. 421 00:32:52,638 --> 00:32:55,015 - Isso é crime, não é? -De onde eu venho, é. 422 00:32:55,391 --> 00:32:57,685 Estou em local público, cobrindo uma investigação. 423 00:32:57,726 --> 00:33:00,104 Não pode publicar nada. É cedo demais. Vai atrapalhar. 424 00:33:00,688 --> 00:33:01,814 Está cobrindo o julgamento. 425 00:33:02,398 --> 00:33:06,235 E agora veio aqui xeretar? Você quer é me ferrar. 426 00:33:06,944 --> 00:33:08,362 Com uma matéria sensacionalista. 427 00:33:08,612 --> 00:33:10,948 Uma matéria aprofundada e imparcial sobre um policial 428 00:33:11,949 --> 00:33:14,743 com um passado bem turbulento, devo dizer. 429 00:33:15,077 --> 00:33:16,161 Meu parceiro tem razão. 430 00:33:16,745 --> 00:33:17,955 É prematuro. 431 00:33:18,038 --> 00:33:19,748 Quer escrever sobre mim? Vá em frente. 432 00:33:19,790 --> 00:33:21,542 Mas nos deixe descobrir o que é isso. 433 00:33:22,042 --> 00:33:23,544 Quando for a hora, terei uma exclusiva? 434 00:33:23,627 --> 00:33:25,671 - Exatamente. -Me mantém a par das novidades? 435 00:33:26,130 --> 00:33:27,756 - Juro a você. -Eu até ajudaria, Bosch, 436 00:33:27,798 --> 00:33:30,259 de verdade. Mas não é como nos velhos tempos. 437 00:33:30,718 --> 00:33:32,970 Essa história não pode esperar. Ela já é pública. 438 00:33:33,053 --> 00:33:35,514 Se não for eu, algum blogueiro medíocre publicará. 439 00:33:35,973 --> 00:33:38,308 Erro meu. Achei que você fosse um blogueiro medíocre. 440 00:33:38,600 --> 00:33:40,769 Vai se foder. Foi mal, não rola. 441 00:33:44,815 --> 00:33:46,108 Foda-se ele. 442 00:33:48,277 --> 00:33:50,112 Vamos sair daqui? Tenho muito o que fazer. 443 00:33:50,154 --> 00:33:51,447 Vamos dar o fora. 444 00:33:51,613 --> 00:33:54,491 - Até mais. Bom trabalho, recruta. -Valeu. 445 00:33:56,618 --> 00:33:58,954 "Recruta"? Você é recruta? 446 00:33:59,455 --> 00:34:00,664 Longa história. 447 00:34:00,789 --> 00:34:02,082 Podemos esperar na fila. 448 00:34:03,041 --> 00:34:04,752 Pode me contar tomando uma coca quente, 449 00:34:04,793 --> 00:34:07,296 ou podemos ir ao Musso & Frank tomar um martíni gelado. 450 00:34:07,921 --> 00:34:10,132 Está difícil. Par ou ímpar? 451 00:34:18,098 --> 00:34:19,308 Saúde. 452 00:34:24,438 --> 00:34:26,815 - Bom trabalho hoje, recruta. -Valeu. 453 00:34:27,816 --> 00:34:29,234 Você não parece novata. 454 00:34:30,486 --> 00:34:33,030 - Eu sei. Sou velha. -Não quis dizer isso. 455 00:34:34,490 --> 00:34:36,116 Não, é que entrei tarde pra polícia. 456 00:34:36,825 --> 00:34:39,495 Demorou um pouco até eu descobrir o que queria fazer da vida. 457 00:34:40,662 --> 00:34:41,997 E o que você fez antes disso? 458 00:34:43,123 --> 00:34:47,294 Vejamos... Faculdade, viagem, curso de direito. Advogada. 459 00:34:48,504 --> 00:34:49,797 Advogada. 460 00:34:50,255 --> 00:34:51,465 A conta, por favor! 461 00:34:53,509 --> 00:34:56,345 Não durou muito. Só uns dois anos da firma do meu pai. 462 00:34:57,012 --> 00:34:59,640 Deve ter sido ruim demais para trocar a pasta pelo cassetete. 463 00:35:00,432 --> 00:35:01,892 Ruim, não, só chato. 464 00:35:02,226 --> 00:35:04,561 Então é isso? O sonho virou realidade? 465 00:35:04,686 --> 00:35:06,188 - Por ora, sim. -Legal. 466 00:35:07,356 --> 00:35:08,649 Quem resiste a tudo isso? 467 00:35:09,066 --> 00:35:10,400 O trabalho da polícia é glamoroso. 468 00:35:11,527 --> 00:35:13,070 Faça seu trabalho. Arrisque sua vida. 469 00:35:13,487 --> 00:35:15,781 Arrastam você a um tribunal e o acusam de maníaco, 470 00:35:15,864 --> 00:35:17,616 quando na verdade é o outro cara. 471 00:35:18,867 --> 00:35:20,994 Preocupado com o julgamento? 472 00:35:21,537 --> 00:35:23,956 Não com o que fiz. Sei que agi certo. 473 00:35:25,666 --> 00:35:27,501 Me preocupo com o que o júri acha que eu fiz. 474 00:35:30,087 --> 00:35:31,922 Ah, quer saber? Foda-se. 475 00:35:33,382 --> 00:35:34,675 Como está seu martíni? 476 00:35:35,634 --> 00:35:38,178 Espetacular. Este lugar é ótimo. 477 00:35:38,387 --> 00:35:40,430 A velha Los Angeles. Não sobrou muito dela. 478 00:35:44,685 --> 00:35:45,978 Onde arranjou isso? 479 00:35:46,937 --> 00:35:48,313 Longa história. 480 00:35:52,818 --> 00:35:54,945 Imagino que foram ossos do ofício. 481 00:35:55,737 --> 00:35:58,532 - Do quê? Ofício da polícia? -Homicídios. O que você faz. 482 00:35:59,199 --> 00:36:00,450 Homicídio é chato. 483 00:36:00,534 --> 00:36:03,161 Depois do fato. Alguém tira a vida de outra pessoa. 484 00:36:03,996 --> 00:36:06,081 - Aí nós aparecemos. -Não parece chato pra mim. 485 00:36:07,165 --> 00:36:10,085 Sério. Você tira de circulação pessoas realmente más. 486 00:36:10,377 --> 00:36:12,754 Às vezes. Quando temos sorte. 487 00:36:13,589 --> 00:36:15,173 Não, acho que é muito mais do que sorte. 488 00:36:16,174 --> 00:36:19,136 Isso conta, sabe? O que você faz, conta. 489 00:37:45,722 --> 00:37:46,723 Merda. 490 00:37:47,182 --> 00:37:48,266 Cacete. 491 00:37:56,358 --> 00:37:57,859 Odeio segunda-feira, cara! 492 00:37:58,860 --> 00:38:00,529 Nós dois, irmão. 493 00:38:02,698 --> 00:38:03,824 Droga. 494 00:38:06,576 --> 00:38:07,828 - É sério? -É. 495 00:38:08,745 --> 00:38:10,038 Eu vou largar. De verdade. 496 00:38:17,921 --> 00:38:19,673 O Julgamento de um Detetive "IMPRUDENTE": Harry Bosch 497 00:38:21,216 --> 00:38:23,552 Vamos retomar hoje de onde paramos na sexta. 498 00:38:24,094 --> 00:38:27,180 A inquirição da Srta. Chandler ao detetive Bosch. 499 00:38:27,848 --> 00:38:30,892 Suspeitava que o Sr. Flores havia matado várias mulheres, correto? 500 00:38:31,101 --> 00:38:32,853 Ele era um entre vários suspeitos, sim. 501 00:38:33,020 --> 00:38:34,771 - Quantas vítimas? -Sabemos de três, 502 00:38:34,855 --> 00:38:36,273 possivelmente muitas mais. 503 00:38:36,398 --> 00:38:38,400 E quantos suspeitos o senhor investigava 504 00:38:38,483 --> 00:38:39,735 referentes a esses assassinatos? 505 00:38:39,860 --> 00:38:42,904 A força-tarefa investigava uma dúzia, por aí. 506 00:38:43,238 --> 00:38:44,281 "Uma dúzia, por aí"? 507 00:38:45,574 --> 00:38:46,742 E o senhor, pessoalmente? 508 00:38:46,825 --> 00:38:49,703 Meu parceiro e eu fomos incumbidos de investigar Roberto Flores. 509 00:38:50,245 --> 00:38:52,539 O Sr. Flores tinha ficha criminal? 510 00:38:53,123 --> 00:38:54,166 Não. 511 00:38:54,249 --> 00:38:56,460 Já tinha sido preso por alguma acusação? 512 00:38:56,585 --> 00:38:57,627 Não. 513 00:38:57,919 --> 00:39:00,422 O Sr. Flores chegou a ser preso pelos assassinatos? 514 00:39:00,922 --> 00:39:02,841 - Você sabe que não. -Meritíssimo? 515 00:39:03,759 --> 00:39:05,260 Responda à pergunta, detetive. 516 00:39:05,969 --> 00:39:07,929 - Não. -E por que não? 517 00:39:08,430 --> 00:39:10,348 Ele morreu antes de ser levado preso. 518 00:39:10,557 --> 00:39:12,392 - Você o matou? -Ele apontou uma arma pra mim. 519 00:39:12,809 --> 00:39:15,145 - É o que você diz. -A arma dele foi encontrada na cena. 520 00:39:15,395 --> 00:39:17,731 O DNA dele foi encontrado naquela arma? 521 00:39:18,190 --> 00:39:19,274 Não. 522 00:39:19,357 --> 00:39:21,943 A perícia achou algo que os ligasse de alguma forma? 523 00:39:21,985 --> 00:39:23,028 Não. 524 00:39:23,111 --> 00:39:25,614 É possível que alguém tenha plantado aquela arma na cena 525 00:39:25,655 --> 00:39:26,948 após o senhor matar Flores? 526 00:39:27,115 --> 00:39:28,283 - Não. -Protesto. 527 00:39:28,450 --> 00:39:29,451 Deferido. 528 00:39:29,743 --> 00:39:31,578 Vamos tentar algo que o senhor possa provar. 529 00:39:32,204 --> 00:39:34,498 Havia um padrão naquelas vítimas? 530 00:39:35,290 --> 00:39:36,875 Elas tinham similaridades? 531 00:39:37,459 --> 00:39:38,668 Todas eram jovens. 532 00:39:39,294 --> 00:39:40,587 Asiáticas ou hispânicas. 533 00:39:41,129 --> 00:39:43,673 Cabelos escuros. Mesma altura e tipo físico. 534 00:39:43,882 --> 00:39:45,967 - E quem eram elas? -Nunca foram identificadas. 535 00:39:46,384 --> 00:39:48,345 - Não sabem o nome verdadeiro? -Não sabemos. 536 00:39:49,179 --> 00:39:50,514 E por quê? 537 00:39:50,639 --> 00:39:53,558 Supomos serem imigrantes ilegais trabalhando como prostitutas. 538 00:39:53,850 --> 00:39:56,186 As identificações foram extirpadas dos corpos, 539 00:39:56,269 --> 00:39:58,730 e não conseguimos identificá-las na perícia. 540 00:39:58,980 --> 00:40:02,442 Ninguém apareceu para identificar ou reivindicar os restos mortais? 541 00:40:02,484 --> 00:40:03,527 Não. 542 00:40:03,944 --> 00:40:05,278 Imigrantes ilegais? 543 00:40:05,779 --> 00:40:07,739 - Foi a nossa conclusão. -Prostitutas? 544 00:40:08,532 --> 00:40:09,950 Como falei, foi o que imaginamos. 545 00:40:10,492 --> 00:40:12,244 Mulheres marginais e vulneráveis. 546 00:40:12,327 --> 00:40:14,412 Geralmente vitimizadas, atacadas. Não é? 547 00:40:14,496 --> 00:40:15,997 - Sim. -Tem pena delas? 548 00:40:16,456 --> 00:40:19,334 Tenho pena de todas as vítimas de assassinatos que eu investigo. 549 00:40:19,501 --> 00:40:21,837 Assassinos em série geralmente não visam a prostitutas? 550 00:40:22,212 --> 00:40:23,839 Como falou, elas são vulneráveis. 551 00:40:23,922 --> 00:40:26,508 E o senhor não tem interesse particular nesse tipo de crime? 552 00:40:26,550 --> 00:40:27,968 Um interesse pessoal? 553 00:40:28,343 --> 00:40:29,719 Eu encaro caso a caso. 554 00:40:29,803 --> 00:40:33,473 Nenhum tipo de caso me interessa mais do que outro. 555 00:40:33,974 --> 00:40:36,184 Detetive, o que sua mãe fazia? Para viver? 556 00:40:40,772 --> 00:40:42,107 Ela era prostituta. 557 00:40:46,444 --> 00:40:48,363 Sua mãe era prostituta? 558 00:40:49,030 --> 00:40:50,115 Sim. 559 00:40:50,615 --> 00:40:51,783 Sua mãe está viva? 560 00:40:52,534 --> 00:40:53,618 Não. 561 00:40:53,702 --> 00:40:55,996 - Qual a sua idade quando ela morreu? -Doze. 562 00:40:56,246 --> 00:40:57,664 Como ela morreu? 563 00:40:58,039 --> 00:40:59,332 Foi assassinada. 564 00:41:00,208 --> 00:41:01,710 O assassinato dela foi solucionado? 565 00:41:02,878 --> 00:41:03,879 Não. 566 00:41:04,838 --> 00:41:06,548 O que houve com o senhor após o crime? 567 00:41:07,299 --> 00:41:08,675 Fiquei sob custódia do governo. 568 00:41:09,718 --> 00:41:11,970 Centros juvenis. Lares adotivos. 569 00:41:12,304 --> 00:41:14,306 Então nunca acharam o assassino? Nem o puniram? 570 00:41:14,764 --> 00:41:15,807 Não. 571 00:41:16,057 --> 00:41:17,976 Detetive, quando atirou e matou o Sr. Flores, 572 00:41:18,059 --> 00:41:19,936 não estava vingando a morte de sua mãe? 573 00:41:20,020 --> 00:41:21,938 - Protesto. -Cara de pau da porra. 574 00:41:22,230 --> 00:41:23,440 Já antecipei ao senhor, Sr. Belk. 575 00:41:24,566 --> 00:41:26,568 Doutora, não extrapole. 576 00:41:26,651 --> 00:41:28,612 - Me desculpe, meritíssimo. -Detetive, 577 00:41:29,404 --> 00:41:31,740 outra explosão assim, e o prenderei por desacato. 578 00:41:32,949 --> 00:41:34,576 Desculpe, meritíssimo. Não se repetirá. 579 00:41:35,577 --> 00:41:37,746 Retire a última pergunta e a resposta dos autos. 580 00:41:49,925 --> 00:41:52,427 - Como foi? -Chandler me encurralou. 581 00:41:52,469 --> 00:41:54,429 - Passaram a minha ficha pra ela. -Caramba. 582 00:41:56,765 --> 00:41:59,517 Golliher está esperando. Se você estiver a fim. 583 00:41:59,684 --> 00:42:02,145 Depois dessa palhaçada? O necrotério vai ser moleza. 584 00:42:06,733 --> 00:42:07,859 INSTITUTO MÉDICO LEGAL 585 00:42:07,943 --> 00:42:09,778 Recuperamos 60% do esqueleto no local. 586 00:42:09,819 --> 00:42:11,863 Devido à natureza rasa da cova, 587 00:42:11,947 --> 00:42:14,616 o resto dos ossos foi espalhado por animais durante os anos. 588 00:42:14,658 --> 00:42:16,159 E 60% bastam? 589 00:42:16,826 --> 00:42:19,204 Mais do que suficiente nesse caso, detetive. 590 00:42:19,829 --> 00:42:22,290 - Diga o que descobriu, doutor. -Comecemos com o básico. 591 00:42:23,833 --> 00:42:25,460 Jovem, macho, caucasoide. 592 00:42:25,543 --> 00:42:27,671 Pelos índices de crescimento de Maresh, 593 00:42:27,754 --> 00:42:29,839 a idade gira em torno de dez anos. 594 00:42:31,091 --> 00:42:33,885 Mas essa criança foi vítima de abuso físico severo e prolongado. 595 00:42:34,177 --> 00:42:36,888 Vítimas de abuso crônico sofrem interrupção no crescimento. 596 00:42:36,972 --> 00:42:39,641 Nanismo devido ao abuso, distorcendo a estimativa da idade. 597 00:42:40,308 --> 00:42:43,395 Então o esqueleto é menor do que deveria ser. 598 00:42:43,478 --> 00:42:46,064 Os membros mais longos são mais curtos do que o esperado. 599 00:42:46,356 --> 00:42:47,649 Que idade ele tinha de verdade? 600 00:42:48,149 --> 00:42:50,110 Meu palpite é 12 ou 13. 601 00:42:50,819 --> 00:42:51,987 Época da morte? Temos a moeda. 602 00:42:52,153 --> 00:42:54,155 Que nos dá o parâmetro de 1989. 603 00:42:54,447 --> 00:42:57,033 Acha que ele estava lá desde então? Há 25 anos? 604 00:42:57,117 --> 00:42:59,160 Temos evidências cirúrgicas reforçando a estimativa 605 00:42:59,202 --> 00:43:01,162 de 18 a 24 anos. 606 00:43:02,038 --> 00:43:04,833 - Causa da morte? -Vamos deixar isso por último. 607 00:43:05,667 --> 00:43:07,585 Antes disso, quero dar a vocês uma ideia 608 00:43:07,669 --> 00:43:09,921 do que esse garoto aguentou na sua curta vida. 609 00:43:11,089 --> 00:43:12,549 Como quiser, doutor. 610 00:43:13,383 --> 00:43:15,552 Mesmo com restos parciais, temos provas definitivas 611 00:43:15,635 --> 00:43:18,847 de um tremendo trauma no esqueleto e abuso crônico. 612 00:43:19,514 --> 00:43:20,807 Ossos se curam sozinhos. 613 00:43:20,849 --> 00:43:22,267 Analisando a regeneração dos ossos, 614 00:43:22,350 --> 00:43:24,102 dá para estabelecer um histórico de abuso. 615 00:43:25,186 --> 00:43:27,188 Nestes ossos há múltiplas lesões 616 00:43:27,230 --> 00:43:30,150 em vários estágios de regeneração. Fraturas antigas e recentes. 617 00:43:30,608 --> 00:43:32,193 Só temos duas das quatro extremidades, 618 00:43:32,277 --> 00:43:34,362 mas ambas mostram múltiplos casos de trauma. 619 00:43:35,447 --> 00:43:37,574 Contei 44 áreas diferentes 620 00:43:38,116 --> 00:43:41,119 indicando traumas isolados em vários estágios de regeneração. 621 00:43:41,202 --> 00:43:44,039 - Minha nossa. Quarenta e quatro? -É. E são só os ossos. 622 00:43:44,998 --> 00:43:47,917 O estrago aos órgãos vitais e tecidos 623 00:43:48,376 --> 00:43:49,794 deve ter sido tremendo. 624 00:43:51,171 --> 00:43:54,174 Sem dúvida, bateram muito no garoto. E com frequência. 625 00:43:56,009 --> 00:43:57,510 Me deixe mostrar algo. 626 00:44:00,388 --> 00:44:02,432 O fêmur, a parte superior da coxa. 627 00:44:04,184 --> 00:44:06,895 Esta linha aqui, onde a cor muda, é uma das lesões. 628 00:44:07,479 --> 00:44:10,023 Ele levou uma pancada fortíssima semanas antes da morte. 629 00:44:10,065 --> 00:44:11,900 Não quebrou o osso, mas o danificou. 630 00:44:11,983 --> 00:44:14,235 Com certeza causou hematoma e afetou seu caminhar. 631 00:44:14,319 --> 00:44:16,404 - Alguém deve ter notado. -É o que imagino. 632 00:44:18,948 --> 00:44:23,078 O úmero direito mostra duas fraturas curadas e diferentes. 633 00:44:24,954 --> 00:44:27,040 Uma fratura espiral, outra subperiosteal. 634 00:44:27,374 --> 00:44:30,752 Fraturas espirais acontecem quando se torce o braço com muita força. 635 00:44:31,419 --> 00:44:35,090 As subperiosteais acontecem ao se puxar o braço com a mesma violência. 636 00:44:35,757 --> 00:44:38,593 Agora, o cúbito, o antebraço, 637 00:44:39,260 --> 00:44:43,014 mostra uma fratura longitudinal curada, uma fratura de desvio. 638 00:44:43,848 --> 00:44:46,893 Causando um leve desvio na posição do osso. 639 00:44:46,935 --> 00:44:48,645 Explique ao meu parceiro o que quer dizer. 640 00:44:48,728 --> 00:44:51,606 Significa que o osso se regenerou no lugar após lesão. 641 00:44:51,815 --> 00:44:54,109 - Ninguém o levou ao médico. -Parece que não. 642 00:44:55,110 --> 00:44:57,946 É uma ferida acidental comum, mas pode ter sido para se defender. 643 00:44:58,446 --> 00:45:00,031 Se proteger da pancada com o antebraço. 644 00:45:00,365 --> 00:45:01,783 Julgando a falta de cuidados médicos, 645 00:45:01,866 --> 00:45:04,577 suponho que não tenha sido uma lesão acidental, 646 00:45:05,453 --> 00:45:07,122 mas parte do padrão de abusos. 647 00:45:07,747 --> 00:45:09,457 Preciso ir ao banheiro. Continuem.