1 00:00:06,069 --> 00:00:07,946 Bosch'ın önceki sezonunda... 2 00:00:08,697 --> 00:00:09,573 Kahretsin. 3 00:00:09,656 --> 00:00:12,325 Herkes çıksın. Bomba var. 4 00:00:12,826 --> 00:00:14,244 -Hadi! -Acele edin! 5 00:00:19,541 --> 00:00:22,711 -Senin ve arkadaşlarının yaptığı... -İşin parçası. 6 00:00:24,254 --> 00:00:25,297 Kim o? 7 00:00:25,797 --> 00:00:27,048 Daisy Clayton. 8 00:00:27,132 --> 00:00:28,341 Daisy 14 yaşındaydı. 9 00:00:28,425 --> 00:00:30,552 Tecavüz edildi, öldürüldü, çamaşır suyuyla 10 00:00:30,635 --> 00:00:32,429 yıkanıp sergilendi. 11 00:00:32,512 --> 00:00:35,891 Dayım Antoine'la ilgili kuzenimle konuştum. 12 00:00:35,974 --> 00:00:37,726 Düşündüğüm kişi misin? 13 00:00:37,809 --> 00:00:41,021 Jacques Avril, annemin kardeşini öldüren kişi. 14 00:00:42,981 --> 00:00:45,817 Marcos ve Arias'ı kimin ölü isteyeceğini biliyor musun? 15 00:00:46,443 --> 00:00:49,404 Kızgın ve kinci insanlar var. 16 00:00:50,030 --> 00:00:51,198 Onlardanım. 17 00:00:51,281 --> 00:00:54,951 Burada suç işlemezse Jacques Avril'e dokunamam. 18 00:00:55,035 --> 00:00:56,703 Her şey olabilir. 19 00:00:56,787 --> 00:00:58,538 Ulu olan yerle bir olabilir. 20 00:00:58,622 --> 00:01:01,041 Kötüler cezalandırılacak. 21 00:01:01,875 --> 00:01:02,793 Umarım. 22 00:01:02,876 --> 00:01:04,544 Özette değil. 23 00:01:04,628 --> 00:01:05,629 İyi iş Maddie. 24 00:01:05,712 --> 00:01:08,465 Babam olmayanı aramamı söyler. 25 00:01:08,924 --> 00:01:10,175 Baban zeki biri. 26 00:01:10,675 --> 00:01:12,844 Eski kafalı adamla tanışmak isterim. 27 00:01:12,928 --> 00:01:14,763 Pek sosyal değildir. 28 00:01:14,846 --> 00:01:17,390 Seni tembihlemiş. Fat Tire iste, demiş. 29 00:01:18,099 --> 00:01:19,184 Pas. 30 00:01:20,852 --> 00:01:23,063 -Katılmamakta emin misin? -Yapamam. 31 00:01:24,356 --> 00:01:25,482 Niye? 32 00:01:26,650 --> 00:01:27,692 Hamileyim. 33 00:01:29,402 --> 00:01:32,948 Ofiste bir Latin görmek istiyorlar. 34 00:01:33,031 --> 00:01:35,033 Lopez'in doğuyu alacağını biliyorduk. 35 00:01:35,116 --> 00:01:36,952 Önceden yaptınız mı Müdür Bey? 36 00:01:37,035 --> 00:01:39,120 Lisede, münazara ekibiyle. 37 00:01:40,247 --> 00:01:41,122 İşin ustası. 38 00:01:41,206 --> 00:01:42,374 Beni istemiyorsunuz. 39 00:01:42,457 --> 00:01:43,667 Neden istemeyeyim? 40 00:01:43,750 --> 00:01:45,627 Bilmem gereken bir şey mi var? 41 00:01:45,710 --> 00:01:47,170 Size niye taktı? 42 00:01:47,254 --> 00:01:49,548 İstatistiklerle oynadığı anlaşılınca... 43 00:01:49,631 --> 00:01:51,633 Anonim biri haber vermişti. 44 00:01:51,716 --> 00:01:53,051 Beni suçluyor. 45 00:01:53,134 --> 00:01:57,764 Dinlemeden sonra dava açılırsa benim mahkememde görülür. 46 00:01:57,848 --> 00:01:59,516 Farkındayım Sayın Yargıç. 47 00:01:59,599 --> 00:02:02,435 Yanlış yönlendirildiğimi öğrenmek istemiyorum. 48 00:02:02,519 --> 00:02:06,022 Ağzını açamadan bu davayı düşürürüm. 49 00:02:06,106 --> 00:02:07,816 -Anlaşıldı. -Umarım. 50 00:02:07,899 --> 00:02:09,484 Emin değilim. 51 00:02:09,568 --> 00:02:11,111 Hukuktan mı? 52 00:02:11,987 --> 00:02:13,113 Her şeyden. 53 00:02:13,196 --> 00:02:14,281 Çözeceksin. 54 00:02:14,364 --> 00:02:16,658 -Bu saatte nereye? -Bilim kampına. 55 00:02:16,741 --> 00:02:20,537 Belki bir gün cinayet çözülüp uçuruma sürüklenmeyen 56 00:02:21,997 --> 00:02:23,915 robot dedektif icat ederler. 57 00:02:24,624 --> 00:02:25,625 Ne oldu? 58 00:02:29,546 --> 00:02:30,589 Avril'in işi. 59 00:02:30,672 --> 00:02:32,007 Senin için fazla kişisel. 60 00:02:32,090 --> 00:02:33,383 Bırak. 61 00:02:34,843 --> 00:02:35,719 Bırakır mıydın? 62 00:02:36,803 --> 00:02:38,388 Dwight Wise'ın mektubu. 63 00:02:38,471 --> 00:02:41,182 "Sistem başarısız olunca erdemliler ayaklanır." 64 00:02:41,266 --> 00:02:43,602 Yapman gerekeni yapmalısın. 65 00:02:44,311 --> 00:02:46,104 Orada ne yapıyordun? 66 00:02:46,229 --> 00:02:47,939 Birkaç soru soracaktım. 67 00:02:48,023 --> 00:02:49,399 Sonra? 68 00:02:50,650 --> 00:02:51,818 LAPD! 69 00:02:53,028 --> 00:02:54,362 Sen misin Dedektif Edgar? 70 00:02:54,446 --> 00:02:56,740 Benim. Silahı indir. 71 00:02:57,198 --> 00:02:58,241 Sana güveneceğim 72 00:02:58,325 --> 00:02:59,951 ve teslim olacağım. 73 00:03:00,035 --> 00:03:03,246 Silah hâlâ elindeydi. Aşağıya indirdi... 74 00:03:05,332 --> 00:03:07,208 Ne zaman destek çağırdın? 75 00:03:07,292 --> 00:03:08,710 Telsizim yoktu. 76 00:03:08,793 --> 00:03:10,670 Cep telefonun? 77 00:03:10,754 --> 00:03:12,422 Evde unutmuşum. 78 00:03:13,089 --> 00:03:14,299 Ne yaptığını biliyorum. 79 00:03:14,382 --> 00:03:17,469 Umarım yanlış olduğunu fark etmişsindir. 80 00:03:17,552 --> 00:03:19,512 Oraya yapmaya gittiğin şeyin. 81 00:03:19,596 --> 00:03:21,056 Zenginlikte fakirlikte. 82 00:03:21,139 --> 00:03:23,558 Bu yüzükle seninle evleniyorum. 83 00:03:23,850 --> 00:03:26,895 Son dakika haberi LA başkanlık seçiminden geliyor. 84 00:03:26,978 --> 00:03:30,023 Müdür Irving seçimlerden çekildiğini 85 00:03:30,106 --> 00:03:33,276 ve desteğini Meclis Üyesi Susanna Lopez'e verdiğini açıkladı. 86 00:03:33,360 --> 00:03:36,655 Polis müdürü olarak onunla çalışmaya can atıyorum. 87 00:03:37,155 --> 00:03:39,824 Kötü ruhu peşimde. Ben... 88 00:03:39,908 --> 00:03:41,409 Kurtulamıyorum. 89 00:03:42,202 --> 00:03:43,328 Fikrimi değiştirdim. 90 00:03:43,411 --> 00:03:44,621 Hukuk hakkında mı? 91 00:03:44,704 --> 00:03:47,415 Hangi avukat masasında olacağım hakkında. 92 00:03:49,542 --> 00:03:52,545 Belki bir gün sen yakalarsın, ben hapse yollarım. 93 00:03:55,048 --> 00:03:57,425 Para Chandler'a ne diyeceksin? 94 00:03:57,509 --> 00:03:59,803 Gelecek yaz staj yapmak istediğimi. 95 00:04:00,261 --> 00:04:02,764 İyi bir savcı, savunma avukatı gibi düşünebilmeli. 96 00:04:04,391 --> 00:04:06,726 Sanırım Daisy'nin katilini buldum. 97 00:04:08,353 --> 00:04:09,437 Onu yakaladık. 98 00:04:12,649 --> 00:04:16,236 DAISY CLAYTON 8 MAYIS 1995 - 15 AĞUSTOS 2009 99 00:04:38,008 --> 00:04:41,845 DÖRT AY SONRA - YILBAŞI ARİFESİ 31/12/2019 100 00:04:52,230 --> 00:04:53,940 Belediye Başkanı'nı nasıl tanıyor? 101 00:04:54,024 --> 00:04:56,192 -Chandler herkesi tanır. -Çok dostane. 102 00:04:56,276 --> 00:04:59,320 Irving çekilince Chandler tarafını değiştirdi, 103 00:04:59,404 --> 00:05:00,530 Lopez ona borçlu. 104 00:05:00,613 --> 00:05:02,490 Yani şimdi kankalar. 105 00:05:02,574 --> 00:05:03,575 Sayılır. 106 00:05:03,658 --> 00:05:06,369 Antonio, Maddie gelmenize sevindim. 107 00:05:06,453 --> 00:05:08,121 Baban gelmediği için üzgünüm. 108 00:05:08,204 --> 00:05:09,831 Planları vardı. 109 00:05:09,914 --> 00:05:12,876 Eminim. Yılbaşı arifesini çılgınca geçirme şekli, 110 00:05:12,959 --> 00:05:15,587 evde kalıp bir cinayet kitabıyla kıvrılmak. 111 00:05:16,463 --> 00:05:18,048 O da öyle. 112 00:05:18,131 --> 00:05:19,549 Benzeri yok. 113 00:05:53,708 --> 00:05:56,669 Sonra ayı gelir ve adama der ki, 114 00:05:57,128 --> 00:06:00,090 "Buraya gelme amacın avlanmak değil, değil mi?" 115 00:06:02,050 --> 00:06:03,343 Ben anlamadım. 116 00:06:03,426 --> 00:06:05,678 Çok fenaydı! 117 00:06:05,762 --> 00:06:08,348 -Gülüyorsun ama! -Kendimden iğrendim. 118 00:06:08,431 --> 00:06:10,475 Bu fıkrayı her sene anlatır! 119 00:06:10,558 --> 00:06:12,393 Her sene. Aksatmaz. 120 00:06:12,477 --> 00:06:15,355 Her sene daha abartır. 121 00:06:15,438 --> 00:06:17,398 Zaten yeterince abartılı. 122 00:06:18,066 --> 00:06:19,901 Hadi oradan pislikler! 123 00:06:20,527 --> 00:06:22,278 Siz ne anlarsınız! 124 00:06:22,695 --> 00:06:23,988 Seni görmek güzel. 125 00:06:24,280 --> 00:06:25,490 -Merhaba. -Selam! 126 00:06:25,573 --> 00:06:27,826 Gizli görev imajını sevdim Edge. 127 00:06:27,909 --> 00:06:30,120 -Sana yakıştı. -Teşekkürler Komiserim. 128 00:06:30,203 --> 00:06:31,579 -Eğleniyor musun? -Çok. 129 00:06:31,663 --> 00:06:32,914 Her şeyi düşünmüşsünüz. 130 00:06:34,916 --> 00:06:37,168 -Şef Palka. -Merhaba Komiserim. 131 00:06:37,252 --> 00:06:39,754 -Gelmene sevindim. -Çok eğleniyorum. 132 00:06:39,838 --> 00:06:42,799 Güzel. Anne'le tanışmışsınız. 133 00:06:44,843 --> 00:06:46,761 -İyi misin? -Zorlu bir topluluk. 134 00:06:47,303 --> 00:06:49,681 Göz doktorlarıyla karşılaştırınca öyle. 135 00:06:50,515 --> 00:06:52,350 Arkadaşların çok iyi. 136 00:06:52,433 --> 00:06:54,227 Polisler hem de. Şaşırtıcı. 137 00:06:55,186 --> 00:06:56,604 Yıl dönümümüz kutlu olsun. 138 00:06:56,688 --> 00:06:58,189 Nice yıllara sevgilim. 139 00:07:00,024 --> 00:07:02,986 -İyi seneler. -İyi bir 2020 yılına. 140 00:07:03,736 --> 00:07:05,405 -Komiserim. -Merhaba! 141 00:07:05,488 --> 00:07:08,116 Bennett! Anne'i hatırlıyor musun? Anne, Joan Bennett. 142 00:07:08,199 --> 00:07:09,868 Geçen yıl burada tanışmıştık. 143 00:07:09,951 --> 00:07:12,078 -Nasılsın? -İyiyim. Teşekkürler. 144 00:07:12,662 --> 00:07:14,706 -İyi seneler. -Sana da. 145 00:07:14,789 --> 00:07:16,040 Edgar geliyor mu? 146 00:07:16,124 --> 00:07:17,458 Geleceğini söylemişti. 147 00:07:18,668 --> 00:07:19,836 Arayayım. 148 00:07:23,548 --> 00:07:26,301 Jerry Edgar'a ulaştınız. İsim ve numaranızı bırakın. 149 00:07:26,384 --> 00:07:28,261 Selam Jer, ben Joan. 150 00:07:28,344 --> 00:07:29,679 Billets'tayım. 151 00:07:30,471 --> 00:07:33,308 Seni görmek güzel olurdu. Epey zaman geçti. 152 00:07:33,766 --> 00:07:37,270 Neyse, iyi seneler. Umarım iyisindir. 153 00:07:53,453 --> 00:07:54,287 Tatlım. 154 00:07:55,830 --> 00:07:57,957 Bunları Consuela teyzene çıkarıp 155 00:07:59,375 --> 00:08:00,877 hemen gel. 156 00:08:02,086 --> 00:08:04,923 İstediği zaman tabağı göndersin, acelesi yok. 157 00:08:13,765 --> 00:08:17,310 İyi seneler Bay Rulfo. Size tamale getirdim. 158 00:08:17,393 --> 00:08:19,270 Annem şans getirmesi için yaptı. 159 00:08:20,688 --> 00:08:21,814 İçeri gel lütfen. 160 00:08:37,413 --> 00:08:38,873 Merhaba Jay. 161 00:08:39,207 --> 00:08:40,833 Cep telefonunu da aradım. 162 00:08:40,917 --> 00:08:44,212 Kutlama için gelmeni bekliyoruz. 163 00:08:44,796 --> 00:08:47,131 Çocuklar seni bekliyorlar. 164 00:08:48,216 --> 00:08:49,634 Umarım yoldasındır. 165 00:09:01,729 --> 00:09:05,024 Sekiz, yedi, altı, beş, 166 00:09:05,108 --> 00:09:08,945 dört, üç, iki, bir. 167 00:09:09,028 --> 00:09:11,948 Mutlu yıllar! 168 00:09:27,714 --> 00:09:31,467 2020'de mutlu, sağlıklı ve bereketli bir yıla! 169 00:11:48,146 --> 00:11:50,565 Bu güzel akşam için teşekkürler. 170 00:11:51,107 --> 00:11:53,151 Bir zevkti. Teşekkür ederim. 171 00:11:53,901 --> 00:11:55,319 İyi seneler. 172 00:11:55,736 --> 00:11:57,864 Güzel bir başlangıç oldu. 173 00:11:59,073 --> 00:12:00,533 Son bir kadeh? 174 00:12:01,159 --> 00:12:02,243 Geç oldu. 175 00:12:03,619 --> 00:12:05,496 Ya da daha erken. 176 00:12:07,081 --> 00:12:08,166 Öyle de denebilir. 177 00:12:12,170 --> 00:12:13,963 Ucuz yırttın. 178 00:12:15,047 --> 00:12:17,675 Affedersin. Mac? 179 00:12:17,758 --> 00:12:19,594 -Rahatsız ediyorum. -Ne oldu? 180 00:12:19,677 --> 00:12:21,554 Bir olay var. 181 00:12:21,637 --> 00:12:25,016 Doğu Hollywood. Çok sayıda yaralı. Kundaklama. 182 00:12:25,516 --> 00:12:27,477 Tamam. Adresi gönder. 183 00:12:28,936 --> 00:12:30,146 Üzgünüm. 184 00:12:30,229 --> 00:12:31,230 Gitmen gerek. 185 00:12:31,314 --> 00:12:33,733 Evet. Doğu Hollywood'da yangın çıkmış. 186 00:12:34,233 --> 00:12:36,235 -Kundaklama mı? -Öyle duruyor. 187 00:12:36,319 --> 00:12:37,570 Yaralı var mı? 188 00:12:37,987 --> 00:12:39,155 Ne yazık ki. 189 00:12:39,989 --> 00:12:41,449 Erken konuşmuşum. 190 00:12:42,492 --> 00:12:43,701 Ne hakkında? 191 00:12:44,118 --> 00:12:46,162 Yeni yıla güzel bir başlangıç, dedim. 192 00:12:48,122 --> 00:12:49,874 Suç asla uyumaz. 193 00:12:52,919 --> 00:12:54,337 Bir dahakine? 194 00:12:54,420 --> 00:12:55,796 Bir dahakine. 195 00:13:13,272 --> 00:13:15,399 Jerry, neden cevap vermiyorsun? 196 00:13:15,483 --> 00:13:17,652 Çağrı geldi. Kundaklama. Üç ölü. 197 00:13:17,735 --> 00:13:19,278 Olay yerinde buluşalım. 198 00:13:38,881 --> 00:13:41,425 Kai. MacVittie nerede? 199 00:13:41,509 --> 00:13:44,053 Kundaklama uzmanı mı? Pierce ve Vega'yla. 200 00:13:44,136 --> 00:13:45,346 Sağ ol dostum. 201 00:13:47,848 --> 00:13:48,933 Anlat Mac. 202 00:13:49,016 --> 00:13:51,310 -Ne kadar kötü? -Daha kötüsü olabilirmiş. 203 00:13:51,394 --> 00:13:53,437 Çoğunluk sokakta kutlamadaymış. 204 00:13:53,521 --> 00:13:55,856 12'si dumandan hastanede. 205 00:13:55,940 --> 00:13:58,359 -Nerede çıkmış? -Yöneticinin dairesinde. 206 00:13:58,442 --> 00:14:00,861 Onun ve yukarıdakinin dairesinde hasar var. 207 00:14:00,945 --> 00:14:02,196 Nedeni? 208 00:14:02,280 --> 00:14:04,365 Kundaklama. Yakıcı alet. 209 00:14:04,448 --> 00:14:05,533 Nereden biliyoruz? 210 00:14:05,616 --> 00:14:07,034 Çok görgü tanığı var. 211 00:14:07,118 --> 00:14:09,036 Tam gece yarısında araba yanaşmış, 212 00:14:09,120 --> 00:14:12,540 yolcu tarafından çıkan bir adam molotof ateşleyip 213 00:14:12,623 --> 00:14:15,293 ikinci katın camından içeri atmış. 214 00:14:15,751 --> 00:14:16,919 Kolu güçlüymüş. 215 00:14:17,503 --> 00:14:19,130 Şüpheli eşkâli? 216 00:14:19,714 --> 00:14:21,215 Kapüşonlu iki adam. 217 00:14:22,341 --> 00:14:23,509 Yaş? Köken? 218 00:14:23,593 --> 00:14:25,177 -Karanlıktı. -Araba? 219 00:14:25,803 --> 00:14:28,055 Koyu gri. Siyah. "Havalı." 220 00:14:28,389 --> 00:14:29,974 -Plaka? -Daha yok. 221 00:14:32,059 --> 00:14:33,686 Sakinleri nereye götürdüler? 222 00:14:33,769 --> 00:14:36,439 Caddenin sonundaki okula. Kızılhaç geliyor. 223 00:14:36,522 --> 00:14:38,733 Siz oraya gidin. Soruşturmaya devam edin. 224 00:14:38,816 --> 00:14:41,444 Belki videoya çeken olmuştur. 225 00:14:41,527 --> 00:14:43,029 Peki. Derhâl. 226 00:14:57,627 --> 00:14:58,919 Ben yapmadım. 227 00:15:05,801 --> 00:15:07,178 Yönetici yaşayacak mı? 228 00:15:07,261 --> 00:15:09,972 Ateşi elleriyle söndürmeye çalışmış ama evet. 229 00:15:10,973 --> 00:15:14,226 İşimiz bitince hastaneye gidip ifadesini alırım. 230 00:15:15,102 --> 00:15:17,271 İkisi de duman solumuş. 231 00:15:17,355 --> 00:15:18,773 Üç ölü demiştin. 232 00:15:22,401 --> 00:15:23,778 Sekiz aylık hamile mi? 233 00:15:23,861 --> 00:15:26,364 -Tanrım. -Adli tabip öyle dedi. 234 00:15:26,447 --> 00:15:27,531 Kiracı mıymış? 235 00:15:27,615 --> 00:15:29,992 Diğer kadın kiracı. Maria Hernandez. 236 00:15:30,076 --> 00:15:32,161 Binanın güneydoğu kısmında ölmüşler. 237 00:15:32,244 --> 00:15:33,621 Çıkış ararken mi? 238 00:15:33,704 --> 00:15:35,289 Çocuğunu ararken. 239 00:15:35,915 --> 00:15:37,458 Yani kayıp bir çocuk mu var? 240 00:15:39,710 --> 00:15:41,462 Sonia, on yaşında. 241 00:15:42,463 --> 00:15:44,423 En son komşuya gitmiş. 242 00:15:45,132 --> 00:15:48,010 Pierce'le Vega onu aramaya okula gittiler. 243 00:15:48,928 --> 00:15:50,346 Umarım bulurlar. 244 00:15:50,429 --> 00:15:52,473 Peki bunu yapan aptallar? 245 00:15:52,556 --> 00:15:55,643 Pahalı bir SUV'li iki erkek görmüşler. 246 00:15:57,019 --> 00:15:59,146 Video çeken oldu mu diye arıyoruz. 247 00:15:59,730 --> 00:16:01,315 Sırada ne var? 248 00:16:01,941 --> 00:16:04,735 Hastanede yöneticinin ifadesini almak. 249 00:16:04,819 --> 00:16:07,905 -Geç bile kalmışsın. -Tek başımayım. 250 00:16:07,988 --> 00:16:09,782 Lafı açılmışken, Edgar nerede? 251 00:16:09,865 --> 00:16:12,034 Fena hasta. Midesini üşütmüş. 252 00:16:12,993 --> 00:16:15,788 Bize bulaştırmasın da evde kalsın. 253 00:16:15,871 --> 00:16:17,540 Aynısını söyledim. 254 00:16:17,873 --> 00:16:19,166 Sen de biraz uyu. 255 00:16:19,250 --> 00:16:21,669 Sen de üşütürsen ne yaparız? 256 00:16:21,752 --> 00:16:23,045 Anlaşıldı. 257 00:16:37,685 --> 00:16:38,811 Onu bulduk. 258 00:17:19,435 --> 00:17:20,728 ÇATI ÇIKIŞI 259 00:17:55,346 --> 00:17:56,764 Yardımcı olabilir miyim? 260 00:17:56,847 --> 00:18:00,684 Dedektif Bosch, LAPD. Eduardo Rojas'la konuşmak istiyordum. 261 00:18:00,768 --> 00:18:02,394 Aramızda değil tatlım. 262 00:18:02,478 --> 00:18:05,314 Bir saat kadar önce vefat etti. İnme. 263 00:18:08,859 --> 00:18:10,027 Teşekkürler. 264 00:18:10,569 --> 00:18:12,738 -İyi seneler. -İyi seneler. 265 00:18:44,770 --> 00:18:46,230 İyi misin? 266 00:18:46,730 --> 00:18:47,857 İyiyim. 267 00:18:48,232 --> 00:18:49,567 İyi seneler. 268 00:18:51,944 --> 00:18:53,237 Sen iyi misin? 269 00:18:53,320 --> 00:18:55,948 Yorgun gibisin. Neredesin? 270 00:18:56,490 --> 00:18:57,825 Evdeyim. 271 00:18:59,201 --> 00:19:01,453 Duş alıp tıraş olacağım. Sonra da işe. 272 00:19:02,371 --> 00:19:03,455 Yemek yiyelim mi? 273 00:19:04,582 --> 00:19:05,583 Gecikebilirim. 274 00:19:06,125 --> 00:19:07,960 -Yangın olayı mı? -Evet. 275 00:19:09,211 --> 00:19:10,129 Korkunç. 276 00:19:10,754 --> 00:19:12,298 Evet, korkunç. 277 00:19:12,715 --> 00:19:14,675 Akşam görüşürüz. Dikkatli ol. 278 00:19:15,384 --> 00:19:16,468 Her zaman. 279 00:19:18,637 --> 00:19:21,724 CEDARS-SINAI TIP MERKEZİ 280 00:19:32,443 --> 00:19:33,819 İyi seneler. 281 00:19:36,196 --> 00:19:37,865 Böylesini hayal etmemiştim. 282 00:19:37,948 --> 00:19:41,619 Eve geldiğinde kutlarız. Her şey yoluna girecek. 283 00:19:45,706 --> 00:19:46,916 Öyle düşünmüyor musun? 284 00:19:49,001 --> 00:19:51,420 Pozitif olmaya çalışıyorum. 285 00:19:51,879 --> 00:19:53,047 Ama? 286 00:19:56,800 --> 00:20:00,012 Ninemin dediği gibi, her dileğimiz gerçekleşseydi... 287 00:20:03,891 --> 00:20:05,517 Her şey düzelecek. 288 00:20:06,393 --> 00:20:07,603 Göreceksin. 289 00:20:27,873 --> 00:20:29,249 Dün gece neredeydin? 290 00:20:30,918 --> 00:20:32,378 Fazla kaçırmışım. 291 00:20:32,670 --> 00:20:34,088 Epey içtim. 292 00:20:35,464 --> 00:20:37,633 Erkenden sızmışım. Olayı kaçırdım. 293 00:20:37,716 --> 00:20:39,510 -İdare ettin, sağ ol. -Ne demek. 294 00:20:39,593 --> 00:20:41,845 Sana büyük borçlandım. 295 00:20:41,929 --> 00:20:43,263 Önemi yok. 296 00:20:43,973 --> 00:20:46,141 Az kişiydik ama hallettik. 297 00:20:46,767 --> 00:20:49,812 Muhtemel hedef olan kilit bir tanığı kaybettik 298 00:20:49,895 --> 00:20:51,438 ama çözeriz. 299 00:20:51,522 --> 00:20:52,815 Ya da çözmeyiz. 300 00:20:52,898 --> 00:20:54,191 Üzgünüm, dedim. 301 00:20:55,150 --> 00:20:56,902 Ne oluyor sana dostum? 302 00:20:56,986 --> 00:20:57,987 Ne? 303 00:20:58,654 --> 00:21:01,657 Son aylarda çok keyifsizsin. 304 00:21:02,282 --> 00:21:03,826 Affedersin? Keyifsiz mi? 305 00:21:03,909 --> 00:21:06,036 O olayın ardından 306 00:21:06,120 --> 00:21:07,746 iyice çaptan düştün. 307 00:21:07,830 --> 00:21:11,083 Siktir git dostum. Ben iyiyim. 308 00:21:11,625 --> 00:21:13,085 Beni dert etme. 309 00:21:13,669 --> 00:21:16,588 -Psikologla görüşüyor musun? -Konuşuyorum işte. 310 00:21:16,672 --> 00:21:18,382 -Yardımcı oluyor mu? -Sana oldu mu? 311 00:21:19,425 --> 00:21:20,759 Benim ihtiyacım yoktu. 312 00:21:21,427 --> 00:21:22,511 Benim de yok. 313 00:21:23,846 --> 00:21:25,431 Lanet olsun Jerry. 314 00:21:25,681 --> 00:21:27,975 -Benim suçum. -Ne? 315 00:21:28,058 --> 00:21:29,268 O gece yaptığını 316 00:21:29,351 --> 00:21:32,146 beni tanımasaydın yapmazdın. 317 00:21:32,229 --> 00:21:34,898 Siktir lan. Hatamı kendim yaptım. 318 00:21:34,982 --> 00:21:37,901 Her şeyden kendine pay çıkaramazsın. 319 00:21:41,530 --> 00:21:43,615 -Sigara mı içtin sen? -Ben kullanmam. 320 00:21:43,699 --> 00:21:45,075 Onu sormadım. 321 00:22:08,307 --> 00:22:11,185 -İspanyolcan nasıl? -Malísimo. Berbat. 322 00:22:11,268 --> 00:22:13,437 -Ne buldunuz? -Pek bir şey yok. 323 00:22:13,520 --> 00:22:16,315 Korkmuşlar. Sokağa atılmaktan korkuyorlar. 324 00:22:16,398 --> 00:22:17,566 Ya da hapse. 325 00:22:17,649 --> 00:22:19,735 -Kaçaklar mı? -Çoğu. 326 00:22:19,818 --> 00:22:22,529 Göçmen Bürosuna göndermeyeceğimizi söyledin mi? 327 00:22:22,613 --> 00:22:25,741 Çok kez. Bize neden inansınlar ki? 328 00:22:26,533 --> 00:22:28,452 Rahatsız ediliyorlar 329 00:22:28,535 --> 00:22:30,871 ama kimse resmî şikâyette bulunmak istemiyor. 330 00:22:32,039 --> 00:22:32,998 Sende ne var? 331 00:22:33,082 --> 00:22:36,460 Yeni ev sahibi binayı temizlemek için yönetici getirmiş. 332 00:22:36,543 --> 00:22:38,754 -Nasıl bir temizlik? -Tacirleri kaçırma. 333 00:22:39,338 --> 00:22:41,840 Binanın planını çıkarın, 334 00:22:41,924 --> 00:22:43,884 sakinleri listeleyin. 335 00:22:44,343 --> 00:22:46,303 Yeni ev sahiplerini araştırın, 336 00:22:46,386 --> 00:22:50,641 özellikle de yöneticinin yaptığı acil aramaları listeleyin. 337 00:22:50,724 --> 00:22:51,850 Tamamdır. 338 00:22:58,857 --> 00:23:00,067 Bir sorun mu vardı? 339 00:23:02,111 --> 00:23:04,905 Maria Hernandez. Kocası vardı. 340 00:23:06,323 --> 00:23:07,699 Sonia'nın babası. 341 00:23:09,409 --> 00:23:11,787 "Hector Hernandez." Nerede bulabiliriz? 342 00:23:12,871 --> 00:23:14,039 Meksika. 343 00:23:14,456 --> 00:23:16,333 Bir sene önce sınır dışı edildi. 344 00:23:16,416 --> 00:23:18,252 -Meksika'nın neresinde? -Jalisco. 345 00:23:19,002 --> 00:23:20,629 Adres var mı? Numara? 346 00:23:20,712 --> 00:23:21,880 Üzgünüm, yok. 347 00:23:27,010 --> 00:23:29,596 Bu numarayı dairelerinde buldum. 348 00:23:29,680 --> 00:23:32,516 52, Meksika'nın kodu. 33, alan kodu. 349 00:23:32,599 --> 00:23:34,476 Guadalajara'nın kodu. 350 00:23:34,977 --> 00:23:36,228 Umarım onu bulursunuz. 351 00:23:38,856 --> 00:23:41,984 Adli tabibe veririz. Akrabalarına haber verirler. 352 00:23:43,735 --> 00:23:44,945 Beyefendi? 353 00:23:45,445 --> 00:23:47,030 Bunu yapanı biliyor musunuz? 354 00:23:47,447 --> 00:23:48,574 Hayır. 355 00:23:49,408 --> 00:23:51,201 Bize yeni yöneticiden bahsedin. 356 00:23:52,286 --> 00:23:55,873 Yeni ev sahipleri, tacirleri göndersin diye tuttu. 357 00:23:55,956 --> 00:23:57,291 Tacirler mi? 358 00:23:57,374 --> 00:23:59,877 -Adları neler? -Gerçek adlarını bilmiyorum. 359 00:23:59,960 --> 00:24:01,378 Lakapları da olur. 360 00:24:06,008 --> 00:24:07,509 La Mayorista. 361 00:24:07,843 --> 00:24:09,469 La Mayorista için çalışıyorlar. 362 00:24:09,553 --> 00:24:10,554 La Mayorista mı? 363 00:24:12,681 --> 00:24:15,309 Kim o? Kadın, değil mi? 364 00:24:16,768 --> 00:24:19,271 Bu kadar yeter. Konuşamam. 365 00:24:19,354 --> 00:24:20,355 Peki. 366 00:24:23,317 --> 00:24:24,484 Korktu. 367 00:24:24,568 --> 00:24:26,612 Herkesin bizi izlediğini gördü. 368 00:24:26,695 --> 00:24:29,072 Sokakta onca tanık varken 369 00:24:29,156 --> 00:24:31,241 iki adam gelip ateş bombası atıyor 370 00:24:31,950 --> 00:24:33,994 ve kimse onları görmüyor mu? 371 00:24:34,077 --> 00:24:37,706 Büyük siyah arabadaki kapüşonlu iki salak mı? Saçmalık. 372 00:24:37,789 --> 00:24:39,499 Kim olduklarını biliyorlar. 373 00:24:40,876 --> 00:24:44,296 Kesinlikle ne olduklarını biliyorlar. 374 00:24:45,839 --> 00:24:47,257 Hızlı davranmışlar. 375 00:24:49,134 --> 00:24:50,761 Çete uzmanıyla konuşalım. 376 00:24:54,389 --> 00:24:56,183 O mahalledeki o sokak mı? 377 00:24:56,266 --> 00:24:57,851 Las Palmas 13'e bağlıdır. 378 00:24:57,935 --> 00:25:00,646 Ölmeden önce yöneticiden ifade aldınız mı? 379 00:25:00,729 --> 00:25:03,857 Hayır. "La Mayorista" tanıdık geliyor mu? 380 00:25:03,941 --> 00:25:07,402 Gladys Rodriguez. O sokağın uyuşturucu ticareti ondadır. 381 00:25:07,486 --> 00:25:11,323 Las Palmas'tan malı alır, onlara kira öder ve koruma için haraç verir. 382 00:25:11,406 --> 00:25:13,492 Bir kadın. Sıra dışı. 383 00:25:13,575 --> 00:25:15,661 Evet, sıra dışı bir kadındır. 384 00:25:16,286 --> 00:25:17,496 Bankacıya benzer. 385 00:25:17,579 --> 00:25:20,582 Kadın Stringer Bell gibidir. The Wire'ı izlediniz mi? 386 00:25:20,666 --> 00:25:23,669 -Bitirdim. -O zaman dediğimi anladın. 387 00:25:23,752 --> 00:25:26,171 İş odaklıdır. Hafife almamak gerek. 388 00:25:26,255 --> 00:25:28,757 -Las Palmas'ı kim yönetiyor? -İyi soru. 389 00:25:28,840 --> 00:25:31,301 Elebaşı, Pelican Bay'de müebbet yatıyor. 390 00:25:31,593 --> 00:25:33,053 Sözü hâlâ geçiyor mu? 391 00:25:33,136 --> 00:25:35,847 Evet ama sokakta iktidar boşluğu var. 392 00:25:35,931 --> 00:25:39,935 Gençler taht kavgası ediyor. Emmanuel Trejo, Mickey Peña. 393 00:25:40,018 --> 00:25:41,395 Dosya hazırlarım. 394 00:25:41,478 --> 00:25:44,022 Anlaşılan yöneticiye mesaj göndermişler. 395 00:25:44,106 --> 00:25:45,399 Sakinlere de. 396 00:25:45,482 --> 00:25:47,067 İşler durgun. 397 00:25:47,150 --> 00:25:49,611 Polis etkisi arttı. Tutuklamalar, devriyeler. 398 00:25:50,529 --> 00:25:51,697 Daha az kazanç. 399 00:25:51,780 --> 00:25:53,657 La Mayorista memnun değildir. 400 00:25:54,032 --> 00:25:56,493 Daha da fenaymış. Ateş saçıyormuş. 401 00:25:56,576 --> 00:25:58,745 Hakkındaki her şeyi bize ilet, olur mu? 402 00:25:58,829 --> 00:26:01,123 Olur. Burrito nasıl? 403 00:26:02,374 --> 00:26:03,500 Leziz. 404 00:26:03,583 --> 00:26:05,961 Güzel, değil mi? Favorilerimden. 405 00:26:06,044 --> 00:26:09,589 Taco ve öğle yemeği arabaları çetelere mordida ödüyor. 406 00:26:09,673 --> 00:26:11,466 -Haraç mı? -Evet. 407 00:26:11,800 --> 00:26:13,510 Meksika Mafyasını güçlendiriyor. 408 00:26:13,593 --> 00:26:16,013 Bu bir ekosistem, değiştiremezsiniz. 409 00:26:16,096 --> 00:26:19,224 Kenardan köşeden karışsanız da Mafya devam eder. 410 00:26:19,308 --> 00:26:20,934 İnsan şaşırıyor, değil mi? 411 00:26:22,185 --> 00:26:23,312 Her gün. 412 00:26:24,021 --> 00:26:26,315 Kardeşlerimiz yasta. 413 00:26:26,398 --> 00:26:29,234 Bu cemaatimizin başına gelen korkunç bir trajedi. 414 00:26:29,318 --> 00:26:32,112 Düşüncelerimiz ve dualarımızda bu aileler var. 415 00:26:32,195 --> 00:26:34,990 Şimdi Polis Müdürü Irving konuşma yapıp 416 00:26:35,073 --> 00:26:36,575 sorularınızı yanıtlayacak. 417 00:26:37,326 --> 00:26:38,702 Teşekkürler Başkan'ım. 418 00:26:40,287 --> 00:26:43,081 Soruşturmamızın ilk safhalarındayız. 419 00:26:43,165 --> 00:26:45,834 Tanıkları sorgulayıp delilleri araştırıyoruz 420 00:26:46,668 --> 00:26:50,088 ve emniyetin tüm olanaklarından faydalanıyoruz. 421 00:26:52,007 --> 00:26:53,133 Soru var mı? 422 00:26:58,513 --> 00:26:59,723 Rüzgâr gibi. 423 00:27:00,724 --> 00:27:02,309 Dur. Şurada duraklat. 424 00:27:02,392 --> 00:27:05,145 Geri al. Tamam. 425 00:27:05,562 --> 00:27:06,897 İşte bu kadar. 426 00:27:08,774 --> 00:27:10,233 Son üç hane. 427 00:27:11,026 --> 00:27:12,152 Buradan başlayalım. 428 00:27:13,904 --> 00:27:15,280 Son soruyu alayım. 429 00:27:15,364 --> 00:27:18,617 Küçük Tamale Kızı'nın cesedi... 430 00:27:18,700 --> 00:27:19,910 Anlamadım? 431 00:27:20,243 --> 00:27:22,746 Sonia Hernandez, Küçük Tamale Kızı. 432 00:27:22,829 --> 00:27:25,749 Ona öyle diyorlar. İnternette gündem oldu. 433 00:27:26,416 --> 00:27:27,584 Soru neydi? 434 00:27:27,667 --> 00:27:30,504 Kilitli bir yangın kapısının önünde mi bulundu? 435 00:27:31,004 --> 00:27:32,714 Bu soruşturma kapsamında. 436 00:27:32,798 --> 00:27:36,343 Eğer doğruysa konu Bölge Savcılığına gidecek. 437 00:27:36,760 --> 00:27:37,969 Teşekkürler. 438 00:27:40,972 --> 00:27:42,057 Jen. 439 00:27:42,474 --> 00:27:43,517 Irv. 440 00:27:44,726 --> 00:27:47,521 Bir şey soracağım. Lopez'in neyi var? 441 00:27:48,271 --> 00:27:49,731 Soğuk davranıyor. 442 00:27:50,232 --> 00:27:51,983 Belki de sana güvenmiyordur. 443 00:27:53,527 --> 00:27:54,736 Jen, hâlâ mı? 444 00:27:56,071 --> 00:27:58,073 Bana önceden söylemeliydin. 445 00:27:59,241 --> 00:28:01,201 Kazançlı çıktın. 446 00:28:01,284 --> 00:28:04,037 Patronun da benim desteğimle kazandı. 447 00:28:05,372 --> 00:28:07,874 Sen olmadan da LA'in güneyini alırdık. 448 00:28:09,292 --> 00:28:10,794 Öyle düşünmüyorum. 449 00:28:12,337 --> 00:28:14,172 Başkan'a iletirim. 450 00:28:19,261 --> 00:28:21,221 KOMİSER 451 00:28:22,222 --> 00:28:23,557 İçeri gel. 452 00:28:24,015 --> 00:28:25,392 Beni mi görmek istediniz? 453 00:28:25,851 --> 00:28:28,937 Evet. Harry fena hastalandığını söyledi. 454 00:28:29,020 --> 00:28:31,481 İyiyim. Vücudumdan attım. 455 00:28:34,985 --> 00:28:36,695 Her şey yolunda mı Jerry? 456 00:28:37,279 --> 00:28:38,447 Neden sordunuz? 457 00:28:39,030 --> 00:28:42,993 Senin için endişeleniyorum. Performansın için. 458 00:28:43,952 --> 00:28:45,787 Performansıma ne olmuş? 459 00:28:46,413 --> 00:28:48,665 Son zamanlarda düşük. 460 00:28:48,748 --> 00:28:50,208 Kendinde değilsin. 461 00:28:50,292 --> 00:28:53,128 -Konuşmanızı Harry mi istedi? -Tabii ki hayır. 462 00:28:54,254 --> 00:28:57,966 Bosch'la senin hakkında konuşmadık. Bana bir şey demezdi zaten. 463 00:28:58,550 --> 00:28:59,676 Ben iyiyim. 464 00:29:01,303 --> 00:29:02,971 Bunu duymak istemiştim. 465 00:29:14,107 --> 00:29:15,734 -Eşlik edeyim mi? -Lütfen. 466 00:29:23,074 --> 00:29:25,911 Scott Anderson bir köşe yazısı yazmış. 467 00:29:26,536 --> 00:29:29,331 Küçük kıza lakap takmış, adı Sonia mıydı? 468 00:29:29,414 --> 00:29:30,707 Sonia Hernandez. 469 00:29:31,208 --> 00:29:34,002 -Küçük Tamale Kızı, diyor. -Evet. 470 00:29:35,253 --> 00:29:38,173 O, annesi ve diğer ölen kadın... 471 00:29:38,924 --> 00:29:40,300 Hamile olan mı? 472 00:29:40,383 --> 00:29:43,386 Yılbaşı için komşulara tamale yapıyorlarmış. 473 00:29:44,387 --> 00:29:45,639 İyi şans için. 474 00:29:50,393 --> 00:29:52,270 İş yerindeki masamda 475 00:29:52,771 --> 00:29:55,357 üç genç kadının fotoğrafı var. 476 00:29:56,900 --> 00:30:01,238 Biri Filipinli, biri Çinli, diğeri Latin. 477 00:30:03,990 --> 00:30:07,160 Kaçak, yasa dışı her neyseler işte. 478 00:30:08,328 --> 00:30:09,538 Göçmenler. 479 00:30:12,874 --> 00:30:15,126 Gerçek adlarını bilmiyorum. 480 00:30:17,337 --> 00:30:19,297 Kimlikleri tespit edilmedi. 481 00:30:21,341 --> 00:30:23,343 Naaşlarını alan olmadı. 482 00:30:24,803 --> 00:30:27,097 Kayıp olarak bildirilmediler. 483 00:30:30,100 --> 00:30:32,602 Cinayetleri çözülmedi ve... 484 00:30:34,354 --> 00:30:36,064 Muhtemelen de çözülmeyecek. 485 00:30:38,358 --> 00:30:39,734 Çok üzücü. 486 00:30:40,277 --> 00:30:41,361 Öyle. 487 00:30:45,490 --> 00:30:47,284 Neden duruyor? 488 00:30:47,742 --> 00:30:48,994 Fotoğraflar. 489 00:30:50,495 --> 00:30:52,122 Hatırlatmak için. 490 00:30:52,872 --> 00:30:55,792 Ya herkes değerlidir ya da kimse. 491 00:31:12,142 --> 00:31:14,561 -Beni kovacaklar. -Kovmayacaklar. 492 00:31:14,644 --> 00:31:17,355 Yöntemlerin yüzünden ceza alırsın o kadar. 493 00:31:17,439 --> 00:31:20,150 Emniyet dış baskılara cevap verir. 494 00:31:20,233 --> 00:31:22,902 Şimdiye kadar dava bile açılmadı. 495 00:31:23,653 --> 00:31:25,905 Kim açacak ki? Avril'in silahı varmış. 496 00:31:25,989 --> 00:31:27,907 Ateşleme meşruymuş, o kadar. 497 00:31:30,994 --> 00:31:32,871 Sizi bekliyoruz Dedektif. 498 00:31:32,954 --> 00:31:34,039 Buyurun. 499 00:31:54,726 --> 00:31:58,313 Dedektif Edgar, kurul polis memurunun ateş açması sonucu 500 00:31:58,396 --> 00:32:02,317 Jacques Avril'in ölümüyle sonuçlanan soruşturmayı inceledi. 501 00:32:03,068 --> 00:32:04,694 Yöntemler açısından 502 00:32:05,278 --> 00:32:08,531 kurul, takındığınız yöntemleri ilkelere aykırı 503 00:32:08,615 --> 00:32:11,618 ve disiplin denetimine tabi buldu. 504 00:32:13,328 --> 00:32:17,791 Kurul, ateşli silahınızın çekilmesi, teşhiri ve ateşlenmesini 505 00:32:18,458 --> 00:32:22,045 ilkelere uygun buldu. 506 00:32:24,714 --> 00:32:26,508 Disiplin denetimi açısından ise 507 00:32:26,591 --> 00:32:29,302 kurul, yanlış karar alındığı kanaatine vardı. 508 00:32:29,386 --> 00:32:33,056 Mevkinizi bildirmemeniz ve destek birimi talep etmeden 509 00:32:33,139 --> 00:32:35,225 veya birimi beklemeden 510 00:32:35,308 --> 00:32:38,978 bölgeye girme kararı almanız olumsuz sonuçların doğmasına 511 00:32:39,062 --> 00:32:42,232 doğrudan sebebiyet vermiştir. 512 00:32:43,733 --> 00:32:47,862 Bu vesile ile 90 gün içerisinde, 513 00:32:47,946 --> 00:32:49,280 Polis Akademisinde 514 00:32:49,364 --> 00:32:52,158 yöntem düzeltme dersi almanız zorunlu kılınmıştır. 515 00:33:02,252 --> 00:33:04,295 Merhaba. Onları alayım. 516 00:33:04,379 --> 00:33:07,340 Sabahtan beri telefonda. Neler oluyor? 517 00:33:08,967 --> 00:33:11,803 Kimseye söyleme. Yeni müvekkili. Büyük bir dava geliyor. 518 00:33:13,513 --> 00:33:15,140 Partiyi sevdin mi? 519 00:33:16,808 --> 00:33:17,851 Parti mi? 520 00:33:18,560 --> 00:33:20,562 Chandler'ın partisi. Yılbaşı için. 521 00:33:22,147 --> 00:33:24,941 İyiydi. Erkenden döndük. 522 00:33:26,693 --> 00:33:27,986 Ben davet edilmedim. 523 00:33:29,821 --> 00:33:30,905 Sen ne yaptın? 524 00:33:31,531 --> 00:33:33,992 Evde bir şeyler izledim. 525 00:33:34,951 --> 00:33:36,786 Bir şey kaçırmadın. 526 00:33:38,538 --> 00:33:39,622 Sonra görüşürüz. 527 00:33:42,667 --> 00:33:45,920 Yöntem düzeltme mi? Uzaklaştırmayı tercih ederim. 528 00:33:46,004 --> 00:33:48,339 Öğlen olmadan biter. Abartılacak bir şey yok. 529 00:33:48,423 --> 00:33:50,091 90 günün var. 530 00:33:50,175 --> 00:33:53,595 Kâğıttan hedefleri vuran çaylak polislerle beraber. 531 00:33:53,678 --> 00:33:55,054 Küçük düşürücü. 532 00:33:55,138 --> 00:33:56,639 Tebrikler. 533 00:33:57,140 --> 00:33:58,183 Lang. 534 00:33:58,975 --> 00:34:00,226 Kolay atlattın. 535 00:34:00,310 --> 00:34:02,604 Adamı duydun. Meşru bir ateşti. 536 00:34:02,687 --> 00:34:05,148 Öyle mi? Yoksa idam mıydı? 537 00:34:05,648 --> 00:34:07,066 Siktir git. 538 00:34:07,817 --> 00:34:10,028 -Hâlâ sorularım var. -Sıraya geç. 539 00:34:13,948 --> 00:34:15,575 Nasıl yapmak istersin? 540 00:34:16,451 --> 00:34:19,788 Hikâyeyi oturtana kadar yangın kapısından bahsetmeyeceğiz. 541 00:34:20,288 --> 00:34:21,372 Peki. 542 00:34:25,001 --> 00:34:26,419 Rahatlamışsındır. 543 00:34:28,338 --> 00:34:29,547 Öyle galiba. 544 00:34:31,466 --> 00:34:33,343 Keyifler düzeldi mi? 545 00:34:33,426 --> 00:34:36,179 Her şey tıkırında mı? Kendimizi topladık mı? 546 00:34:36,262 --> 00:34:39,390 Eski bir şarkıdaki gibi küllerimizden doğup uçuyor muyuz? 547 00:34:40,558 --> 00:34:42,185 Ben çoktan atlattım. 548 00:34:42,268 --> 00:34:45,730 Atlatması gereken sensin ortak. 549 00:34:50,401 --> 00:34:51,569 Aynen. 550 00:34:52,695 --> 00:34:55,365 Milyoner koruma fonu yöneticisi Vincent Franzen'ın 551 00:34:55,448 --> 00:34:57,283 200 milyon dolarlık 552 00:34:57,367 --> 00:35:01,371 sahte altın külçesiyle saadet zinciri kurmakla suçlanma ve tutuklanması. 553 00:35:01,663 --> 00:35:04,207 Lanet olsun. Şuna bakın. 554 00:35:04,290 --> 00:35:06,459 Lanet Fort Knox gibi. 555 00:35:06,543 --> 00:35:10,630 Görmüş olduğunuz piramit altın külçelerden oluşmuyor. 556 00:35:12,549 --> 00:35:13,716 Öyle mi? 557 00:35:13,800 --> 00:35:16,803 Yüzlerce saf yatırımcıyı devasa bir saadet zincirine 558 00:35:16,886 --> 00:35:19,430 çekmek için altın renge boyanmış 559 00:35:19,514 --> 00:35:21,057 balsa ağacı yığını. 560 00:35:21,140 --> 00:35:22,517 Beni kandırırdı. 561 00:35:22,600 --> 00:35:24,644 İnsanların birikimlerini, 562 00:35:24,727 --> 00:35:26,896 aylıklarını çalan, yaşlıları 563 00:35:27,397 --> 00:35:30,817 ve kolay kandırılanları sömüren asıl suçluları yani düzenbazları 564 00:35:30,900 --> 00:35:33,528 yargılayarak yeni yıla güzel başlayalım. 565 00:35:33,611 --> 00:35:34,988 Âmin kardeşim. 566 00:35:35,071 --> 00:35:35,905 NKR - EMLAK YÖNETİM 567 00:35:35,989 --> 00:35:37,323 Binayı dokuz ay önce alıp 568 00:35:37,407 --> 00:35:39,242 yasalara uygun hâle getirmeye çalıştık. 569 00:35:39,325 --> 00:35:43,413 -Tacirleri atarak. -Evet. Uyuşturucudan arındırarak. 570 00:35:43,496 --> 00:35:45,582 Bu yüzden Bay Rojas'ı tuttuk. 571 00:35:45,665 --> 00:35:48,334 Çetelerden bir tepki beklemişsinizdir. 572 00:35:48,418 --> 00:35:50,545 Bu boyutta beklememiştik. 573 00:35:51,546 --> 00:35:53,256 Berbat bir trajedi. 574 00:35:54,173 --> 00:35:56,092 Peki ya kilitli yangın kapısı? 575 00:35:56,759 --> 00:35:58,094 Kiracıların mesuliyetinde. 576 00:35:58,177 --> 00:36:02,056 Bu talihsiz durumla ilgimiz yok. 577 00:36:02,140 --> 00:36:04,434 Bölge Savcısı farklı düşünebilir. 578 00:36:04,976 --> 00:36:07,562 Denetimlerin her birini başarıyla geçtik. 579 00:36:08,062 --> 00:36:10,148 Eminim avukatlarınız hazırdır. 580 00:36:10,231 --> 00:36:13,151 Bazı kiracılar kentsel nezihleştirmeden endişeli. 581 00:36:13,234 --> 00:36:15,278 Kimseyi evden çıkmaya zorlamıyoruz. 582 00:36:15,361 --> 00:36:18,406 Ama bu mahalle değişiyor. 583 00:36:19,157 --> 00:36:20,825 Olması an meselesi. 584 00:36:24,495 --> 00:36:26,623 "Talihsiz durumu" kıçıma anlatsın. 585 00:36:26,706 --> 00:36:29,709 O kapı kilitli olmasaydı kız hayatta olurdu. 586 00:36:29,792 --> 00:36:32,545 Sence kendi mülklerine saldırı mı planladılar? 587 00:36:32,629 --> 00:36:34,547 Nezihleştirmenin kolay yolları var. 588 00:36:34,631 --> 00:36:37,800 Bence çeteleri çıkarları için kullanmaktan çekinmiyorlar. 589 00:36:38,384 --> 00:36:40,428 -Kuşkucu muyum? -Muhtemelen hayır. 590 00:36:44,015 --> 00:36:45,934 DİNLENME ODASI 591 00:36:47,352 --> 00:36:48,853 İşte burada. 592 00:36:48,937 --> 00:36:50,146 Günün adamı. 593 00:36:50,229 --> 00:36:52,190 Tebrikler dostum. 594 00:36:52,607 --> 00:36:55,276 -Meşru olduğunu biliyorduk. -Şüphe etmedik. 595 00:36:55,944 --> 00:36:57,946 Arabadan bir şey çıktı mı? 596 00:36:58,029 --> 00:36:59,364 Konuyu değiştirdi. 597 00:36:59,447 --> 00:37:01,115 Ne alçak gönüllü. 598 00:37:02,075 --> 00:37:04,285 Plakanın bir kısmını bulduk. Araştırıyoruz. 599 00:37:04,702 --> 00:37:07,288 Domino taşlarının devrilmesi an meselesi. 600 00:37:07,372 --> 00:37:09,082 Güzel. Haberdar edersiniz. 601 00:37:16,381 --> 00:37:19,509 Oyunda iyi zar atmış birisi için 602 00:37:19,592 --> 00:37:22,178 garip bir şekilde tepkisiz. 603 00:37:22,595 --> 00:37:24,222 İdrak edememiştir de ondan. 604 00:37:25,556 --> 00:37:26,724 Ondandır. 605 00:37:28,810 --> 00:37:30,520 Basın toplantısını izledim. 606 00:37:30,603 --> 00:37:32,605 Onun derdi ne? 607 00:37:33,106 --> 00:37:34,273 Başkan'ın mı? 608 00:37:34,357 --> 00:37:38,069 Sen konuşmaya başlar başlamaz gitmesi çok terbiyesizce. 609 00:37:38,152 --> 00:37:40,905 İkinci dönemim konusunda düşünceleri değişmiş olabilir. 610 00:37:40,989 --> 00:37:42,740 Seçilmesine yardım ettin. 611 00:37:42,824 --> 00:37:44,826 O farklı düşünüyor sanırım. 612 00:37:44,909 --> 00:37:47,745 İkinci dönemin olmasını neden istemesin ki? 613 00:37:48,121 --> 00:37:50,665 Yeni birini, Ramos yönetimiyle 614 00:37:50,748 --> 00:37:53,001 ilgisi olmayan birini istiyor olabilir. 615 00:37:53,084 --> 00:37:55,503 Dışardan biri. Bir kadın, Latin. 616 00:37:55,920 --> 00:37:58,089 Komisyon senin tarafında mı? 617 00:37:58,172 --> 00:38:00,508 Şimdilik öyle. Üçe iki. 618 00:38:00,591 --> 00:38:01,634 Bak işte. 619 00:38:01,718 --> 00:38:04,971 Boş yere endişeleniyorsun. Hastaneye gitmem gerek. 620 00:38:05,096 --> 00:38:07,265 -Seninle geleyim. -Hayır, benim sıram. 621 00:38:08,307 --> 00:38:09,767 Emin misin? Sorun değil. 622 00:38:09,851 --> 00:38:11,686 Sen burada kalıp kara kara düşün. 623 00:38:12,895 --> 00:38:14,397 En iyi yaptığım şey. 624 00:38:18,151 --> 00:38:20,403 911, acil durumunuz nedir? 625 00:38:20,486 --> 00:38:23,281 Binamda uyuşturucu satıldığını bildirmek istiyorum. 626 00:38:23,364 --> 00:38:25,408 -Adınız nedir? -Eduardo Rojas. 627 00:38:25,491 --> 00:38:27,285 Tam olarak ne olduğunu anlatın. 628 00:38:27,368 --> 00:38:29,037 Hepsi Las Palmas 13'ün işi. 629 00:38:29,120 --> 00:38:31,748 Mickey Peña, tacirler La Mayorista için çalışıyor. 630 00:38:31,831 --> 00:38:33,166 Konum nedir efendim? 631 00:38:35,376 --> 00:38:36,627 Bay Franzen. 632 00:38:37,003 --> 00:38:40,173 Bayan Chandler. Sizi gördüğüme sevindim. 633 00:38:40,715 --> 00:38:42,592 -İyi misiniz? -Değilim. 634 00:38:42,675 --> 00:38:44,427 Beni ne zaman çıkarabilirsiniz? 635 00:38:44,510 --> 00:38:46,721 Yarın sabah kefalet duruşması görülecek. 636 00:38:46,804 --> 00:38:48,514 Bu gece burada mı kalacağım? 637 00:38:48,931 --> 00:38:50,099 Ne yazık ki. 638 00:38:50,183 --> 00:38:51,517 Tanrım. 639 00:38:53,352 --> 00:38:55,021 Anlamıyorsunuz. Ben... 640 00:38:55,104 --> 00:38:57,273 Ayrı Tutulma statünüz olacak. 641 00:38:57,356 --> 00:38:59,650 Ayrı bir hücrede. Güvende olacaksınız. 642 00:39:01,569 --> 00:39:04,572 Peki, güzel. Tanrı'ya şükür. 643 00:39:05,156 --> 00:39:07,158 Bölge Savcısı ibret olmanızı istiyor. 644 00:39:07,241 --> 00:39:10,119 En yüksek kefaleti talep edecek. 645 00:39:10,203 --> 00:39:12,121 Yargıcı tanırım. Karşı koyacağız. 646 00:39:12,205 --> 00:39:14,290 -Biraz para konuşuruz. -Para mı? 647 00:39:14,791 --> 00:39:16,667 Pazarlık. Uzlaşma. Müzakere. 648 00:39:16,751 --> 00:39:18,544 Anlamını biliyorum. 649 00:39:18,628 --> 00:39:20,463 Sizin de bilmenize şaşırdım. 650 00:39:21,214 --> 00:39:22,131 Neden? 651 00:39:22,215 --> 00:39:25,134 Kendinize bir bakın. Siz çok şeysiniz... 652 00:39:25,218 --> 00:39:27,386 -Tam bir şiksa mıyım? -Evet. 653 00:39:28,387 --> 00:39:30,223 İlk kocam Yahudiydi. 654 00:39:30,848 --> 00:39:32,600 Bildiğim iyi oldu. 655 00:39:33,434 --> 00:39:35,770 Tahmini ne olur? 656 00:39:37,313 --> 00:39:38,397 İki milyondan az. 657 00:39:41,150 --> 00:39:42,360 Bunu ödeyebilirim. 658 00:39:42,819 --> 00:39:45,571 Biliyorum. Bundan emin oldum. 659 00:39:46,948 --> 00:39:49,117 Dinlenmeye çalışın. Yarın görüşürüz. 660 00:39:49,700 --> 00:39:51,035 -Peki. -Metîn olun. 661 00:39:51,119 --> 00:39:53,204 Kimseyle konuşmayın. Eşinizle bile. 662 00:39:53,287 --> 00:39:56,457 Bütün konuşmalar kayıt altına alınır, unutmayın. 663 00:39:58,000 --> 00:39:59,127 Harika. 664 00:39:59,418 --> 00:40:03,798 LOS ANGELES POLİS DEPARTMANI HOLLYWOOD BİRİMİ 665 00:40:05,550 --> 00:40:06,717 Evet, efendim. 666 00:40:07,051 --> 00:40:09,095 Biri sizinle iletişime geçecektir. 667 00:40:11,806 --> 00:40:12,974 Rica ederim. 668 00:40:13,599 --> 00:40:15,726 Tekrar başınız sağ olsun. 669 00:40:38,583 --> 00:40:39,667 Bosch. 670 00:42:26,107 --> 00:42:28,109 Alt yazı çevirmeni: İdil Uçan 671 00:42:28,192 --> 00:42:30,194 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro