1 00:00:06,069 --> 00:00:07,946 I förra säsongen av Bosch... 2 00:00:08,697 --> 00:00:09,573 Helvete. 3 00:00:09,656 --> 00:00:12,325 Alla ut härifrån. Vi har en bomb här. 4 00:00:12,826 --> 00:00:14,244 -Fort! -Skynda! 5 00:00:19,541 --> 00:00:22,711 -Det du och dina vänner gjorde idag... -Det hör till jobbet. 6 00:00:24,254 --> 00:00:25,297 Vem är det där? 7 00:00:25,797 --> 00:00:27,048 Daisy Clayton. 8 00:00:27,132 --> 00:00:28,341 Daisy var 14 år. 9 00:00:28,425 --> 00:00:30,552 Våldtagen, mördad och lagd i blekmedel. 10 00:00:30,635 --> 00:00:32,429 Sen la han ut henne för beskådande. 11 00:00:32,512 --> 00:00:35,891 Jag pratade med min kusin om morbror Antoines död. 12 00:00:35,974 --> 00:00:37,726 Är du den jag tror att du är? 13 00:00:37,809 --> 00:00:41,021 Jacques Avril, som mördade min morbror? 14 00:00:42,981 --> 00:00:45,817 Vet du vem som ville se Marcos och Arias döda? 15 00:00:46,443 --> 00:00:49,404 Världen är full av arga, hämndlystna män. 16 00:00:50,030 --> 00:00:51,198 Jag är en av dem. 17 00:00:51,281 --> 00:00:54,951 Jag kan inte röra Jacques Avril om han inte bryter mot lagen här. 18 00:00:55,035 --> 00:00:56,703 Saker kan förändras. 19 00:00:56,787 --> 00:00:58,538 De mäktiga kan falla. 20 00:00:58,622 --> 00:01:01,041 De onda kommer att straffas. 21 00:01:01,875 --> 00:01:02,793 Jag hoppas det. 22 00:01:02,876 --> 00:01:04,544 Det står inte i sammandraget. 23 00:01:04,628 --> 00:01:05,629 Uppmärksamt, Maddie. 24 00:01:05,712 --> 00:01:08,465 Titta jämt efter det som saknas, säger pappa. 25 00:01:08,924 --> 00:01:10,175 Din pappa är klok. 26 00:01:10,675 --> 00:01:12,844 Jag vill träffa honom. Herr Gammalmodig. 27 00:01:12,928 --> 00:01:14,763 Han är inte så social av sig. 28 00:01:14,846 --> 00:01:17,390 Hon sa åt dig att beställa en Fat Tire, va? 29 00:01:18,099 --> 00:01:19,184 Skyldig. 30 00:01:20,852 --> 00:01:23,063 -Vill du inte ha en drink? -Jag kan inte. 31 00:01:24,356 --> 00:01:25,482 Varför inte? 32 00:01:26,650 --> 00:01:27,692 Jag är gravid. 33 00:01:29,402 --> 00:01:32,948 Många tycker att det är dags med en latinamerikansk borgmästare. 34 00:01:33,031 --> 00:01:35,033 Vi visste att Lopez skulle ta Eastside. 35 00:01:35,116 --> 00:01:36,952 Har du gjort sånt här förut? 36 00:01:37,035 --> 00:01:39,120 High school. Debattlaget. 37 00:01:40,247 --> 00:01:41,122 Så du kan redan. 38 00:01:41,206 --> 00:01:42,374 Du tycker inte om mig. 39 00:01:42,457 --> 00:01:43,667 Varför inte? 40 00:01:43,750 --> 00:01:45,627 Är det nåt jag borde veta? 41 00:01:45,710 --> 00:01:47,170 Vad har han otalt med dig? 42 00:01:47,254 --> 00:01:49,548 Han avslöjades ha fifflat med statistiken... 43 00:01:49,631 --> 00:01:51,633 Anonymt tips, vill jag minnas. 44 00:01:51,716 --> 00:01:53,051 Han anklagar mig. 45 00:01:53,134 --> 00:01:57,764 Om den här telefonavlyssningen leder till åtal, hamnar det hos mig. 46 00:01:57,848 --> 00:01:59,516 Jag är medveten om det. 47 00:01:59,599 --> 00:02:02,435 Om jag upptäcker att jag har blivit förd bakom ljuset 48 00:02:02,519 --> 00:02:06,022 ogiltigförklarar jag åtalet illa kvickt. 49 00:02:06,106 --> 00:02:07,816 -Jag förstår. -Det hoppas jag. 50 00:02:07,899 --> 00:02:09,484 Jag vet inte vad jag vill göra. 51 00:02:09,568 --> 00:02:11,111 Börjar du tveka om juridik? 52 00:02:11,987 --> 00:02:13,113 Angående allt. 53 00:02:13,196 --> 00:02:14,281 Du hittar nog rätt. 54 00:02:14,364 --> 00:02:16,658 -Vart ska vi så tidigt? -Vetenskapsläger. 55 00:02:16,741 --> 00:02:20,537 En dag kanske man uppfinner robotpoliser som löser mord 56 00:02:21,997 --> 00:02:23,915 utan att dras ner i avgrunden. 57 00:02:24,624 --> 00:02:25,625 Vad har hänt? 58 00:02:29,546 --> 00:02:30,589 Det här är Avril. 59 00:02:30,672 --> 00:02:32,007 Du är för nära det här. 60 00:02:32,090 --> 00:02:33,383 Låt det vara. 61 00:02:34,843 --> 00:02:35,719 Skulle du det? 62 00:02:36,803 --> 00:02:38,388 Brevet Dwight Wise gav mig. 63 00:02:38,471 --> 00:02:41,182 "När systemet sviker träder rättfärdiga män fram." 64 00:02:41,266 --> 00:02:43,602 Det betyder att man måste göra sin plikt. 65 00:02:44,311 --> 00:02:46,104 Vad gjorde du hos Avril? 66 00:02:46,229 --> 00:02:47,939 Jag hade några frågor att ställa. 67 00:02:48,023 --> 00:02:49,399 Vad hände sen? 68 00:02:50,650 --> 00:02:51,818 Los Angeles-polisen! 69 00:02:53,028 --> 00:02:54,362 Är det du, inspektör Edgar? 70 00:02:54,446 --> 00:02:56,740 Ja. Lägg ner vapnet. 71 00:02:57,198 --> 00:02:58,241 Jag litar på dig, 72 00:02:58,325 --> 00:02:59,951 och ger mig. 73 00:03:00,035 --> 00:03:03,246 Han hade pistolen i handen. Han sänkte den... 74 00:03:05,332 --> 00:03:07,208 När kallade du på förstärkning? 75 00:03:07,292 --> 00:03:08,710 Jag hade ingen kom-radio. 76 00:03:08,793 --> 00:03:10,670 Och din mobiltelefon? 77 00:03:10,754 --> 00:03:12,422 Den glömde jag hemma. 78 00:03:13,089 --> 00:03:14,299 Jag vet vad du gjorde. 79 00:03:14,382 --> 00:03:17,469 Jag hoppas att du hade kommit fram till att det var fel. 80 00:03:17,552 --> 00:03:19,512 Det du var där för att göra. 81 00:03:19,596 --> 00:03:21,056 I nöd och lust. 82 00:03:21,139 --> 00:03:23,558 Med denna ring äktar jag dig. 83 00:03:23,850 --> 00:03:26,895 Senaste nytt i borgmästarkampanjen i Los Angeles. 84 00:03:26,978 --> 00:03:30,023 Polischef Irving hoppar av kandidaturen till borgmästarposten 85 00:03:30,106 --> 00:03:33,276 och ger sitt stöd till stadsfullmäktige Susanna Lopez. 86 00:03:33,360 --> 00:03:36,655 Jag ser fram emot att samarbeta med henne som polischef. 87 00:03:37,155 --> 00:03:39,824 Hans onda ande hemsöker mig. Jag... 88 00:03:39,908 --> 00:03:41,409 Jag blir inte av med den. 89 00:03:42,202 --> 00:03:43,328 Jag har ändrat mig. 90 00:03:43,411 --> 00:03:44,621 Om juristlinjen? 91 00:03:44,704 --> 00:03:47,415 Nej. Men jag vill bli åklagare istället. 92 00:03:49,542 --> 00:03:52,545 En dag kanske du fångar bovarna och jag får dem fällda. 93 00:03:55,048 --> 00:03:57,425 Vad ska du säga till Chandler? 94 00:03:57,509 --> 00:03:59,803 Att jag vill praktisera hos henne i sommar. 95 00:04:00,261 --> 00:04:02,764 En åklagare bör kunna tänka som en försvarsadvokat. 96 00:04:04,391 --> 00:04:06,726 Jag har nog hittat Daisys mördare. 97 00:04:08,353 --> 00:04:09,437 Vi tog honom. 98 00:04:12,649 --> 00:04:16,236 DAISY CLAYTON 8 MAJ 1995 - 15 AUGUSTI 2009 99 00:04:38,008 --> 00:04:41,845 FYRA MÅNADER SENARE NYÅRSAFTON 2019 100 00:04:52,230 --> 00:04:53,940 Hur känner Chandler borgmästaren? 101 00:04:54,024 --> 00:04:56,192 -Hon känner alla. -Goda vänner. 102 00:04:56,276 --> 00:04:59,320 När Irving hoppade av gav Chandler henne sitt stöd, 103 00:04:59,404 --> 00:05:00,530 så Lopez står i skuld. 104 00:05:00,613 --> 00:05:02,490 Så nu är de bästisar. 105 00:05:02,574 --> 00:05:03,575 Typ. 106 00:05:03,658 --> 00:05:06,369 Antonio, Maddie, så kul att ni kom. 107 00:05:06,453 --> 00:05:08,121 Tråkigt att din pappa inte kom. 108 00:05:08,204 --> 00:05:09,831 Han hade redan andra planer. 109 00:05:09,914 --> 00:05:12,876 Säkert. Hans uppfattning om en vild nyårsafton: 110 00:05:12,959 --> 00:05:15,587 Krypa upp i soffan med en bra deckare. 111 00:05:16,463 --> 00:05:18,048 Han är som han är. 112 00:05:18,131 --> 00:05:19,549 Den ende i sitt slag. 113 00:05:53,708 --> 00:05:56,669 Björnen kommer in och säger till killen: 114 00:05:57,128 --> 00:06:00,090 "Du kom egentligen inte hit för att jaga, va?" 115 00:06:02,050 --> 00:06:03,343 Vänta, jag fattar inte. 116 00:06:03,426 --> 00:06:05,678 Jättedåligt! 117 00:06:05,762 --> 00:06:08,348 -Du skrattar ju. -Och hatar mig själv för det. 118 00:06:08,431 --> 00:06:10,475 Han drar samma skämt varje år! 119 00:06:10,558 --> 00:06:12,393 Varje år. Utan undantag. 120 00:06:12,477 --> 00:06:15,355 Och varje år lägger han till en bit. 121 00:06:15,438 --> 00:06:17,398 Den blir inte bättre för det. 122 00:06:18,066 --> 00:06:19,901 Skit på er! 123 00:06:20,527 --> 00:06:22,278 Här kastar man pärlor för svinen! 124 00:06:22,695 --> 00:06:23,988 Kul att se dig. 125 00:06:24,280 --> 00:06:25,490 -Hej. -Hej! 126 00:06:25,573 --> 00:06:27,826 Jag gillar din look, Edge. 127 00:06:27,909 --> 00:06:30,120 -Väldigt snyggt. -Tack, LT. 128 00:06:30,203 --> 00:06:31,579 -Har du kul? -Verkligen. 129 00:06:31,663 --> 00:06:32,914 Det är jättetrevligt. 130 00:06:34,916 --> 00:06:37,168 -Intendent Palka. -Hej, LT. 131 00:06:37,252 --> 00:06:39,754 -Kul att du kom. -Jag har jättetrevligt. 132 00:06:39,838 --> 00:06:42,799 Utmärkt. Du har visst träffat Anne. 133 00:06:44,843 --> 00:06:46,761 -Allt väl? -Krävande publik. 134 00:06:47,303 --> 00:06:49,681 Jag vet. Jämfört med ögonläkare. 135 00:06:50,515 --> 00:06:52,350 Dina vänner är jättetrevliga. 136 00:06:52,433 --> 00:06:54,227 Jag menar, snutar. Oväntat. 137 00:06:55,186 --> 00:06:56,604 Glad årsdag. 138 00:06:56,688 --> 00:06:58,189 Glad årsdag, älskling. 139 00:07:00,024 --> 00:07:02,986 -Gott nytt år. -Gott nytt 2020. 140 00:07:03,736 --> 00:07:05,405 -LT. -Hej! 141 00:07:05,488 --> 00:07:08,116 Bennett! Visst minns du Anne? Anne, Joan Bennett. 142 00:07:08,199 --> 00:07:09,868 Ja, vi träffades här ifjol. 143 00:07:09,951 --> 00:07:12,078 -Allt väl? -Ja. Tack. 144 00:07:12,662 --> 00:07:14,706 -Gott nytt år. -Tack detsamma. 145 00:07:14,789 --> 00:07:16,040 Kommer Edgar? 146 00:07:16,124 --> 00:07:17,458 Han skulle komma, sa han. 147 00:07:18,668 --> 00:07:19,836 Jag ringer honom. 148 00:07:23,548 --> 00:07:26,301 Du har ringt Jerry Edgar. Lämna namn och nummer. 149 00:07:26,384 --> 00:07:28,261 Hej, Jer, det är Joan. 150 00:07:28,344 --> 00:07:29,679 Jag här hemma hos Billet. 151 00:07:30,471 --> 00:07:33,308 Det vore kul att ses. Det var ett tag sen. 152 00:07:33,766 --> 00:07:37,270 I alla fall, gott nytt år. Hoppas att du mår bra. 153 00:07:53,453 --> 00:07:54,287 Raring. 154 00:07:55,830 --> 00:07:57,957 Ta upp de här till tant Consuela 155 00:07:59,375 --> 00:08:00,877 och kom tillbaka direkt. 156 00:08:02,086 --> 00:08:04,923 Säg att hon kan lämna tillbaka karotten senare, ingen brådska. 157 00:08:05,006 --> 00:08:06,090 Okej, mamma. 158 00:08:13,765 --> 00:08:17,310 Gott nytt år, señor Rulfo. Tamales till dig. 159 00:08:17,393 --> 00:08:19,270 Mamma har lagat dem som välgångsönskning. 160 00:08:20,688 --> 00:08:21,814 Kom in, bara. 161 00:08:37,413 --> 00:08:38,873 Hej, Jay. 162 00:08:39,207 --> 00:08:40,833 Jag försökte ringa din mobil. 163 00:08:40,917 --> 00:08:44,212 Vi väntar på att du ska komma och ringa in nyåret. 164 00:08:44,796 --> 00:08:47,131 Pojkarna ser fram emot att träffa dig. 165 00:08:48,216 --> 00:08:49,634 Hoppas att du är på väg. 166 00:09:01,729 --> 00:09:05,024 Åtta, sju, sex, fem, 167 00:09:05,108 --> 00:09:08,945 fyra, tre, två, ett. 168 00:09:09,028 --> 00:09:11,948 Gott nytt år! 169 00:09:27,714 --> 00:09:31,467 Skål för ett lyckligt, friskt och lyckosamt 2020! 170 00:10:29,984 --> 00:10:31,319 Mamma? 171 00:11:48,146 --> 00:11:50,565 Tack för en underbar kväll. 172 00:11:51,107 --> 00:11:53,151 Nöjet var på min sida. Tack själv. 173 00:11:53,901 --> 00:11:55,319 Gott nytt år. 174 00:11:55,736 --> 00:11:57,864 Det har börjat bra. 175 00:11:59,073 --> 00:12:00,533 Nattfösare? 176 00:12:01,159 --> 00:12:02,243 Det är sent. 177 00:12:03,619 --> 00:12:05,496 Eller tidigt. 178 00:12:07,081 --> 00:12:08,166 Jo, visst. 179 00:12:12,170 --> 00:12:13,963 Räddad i sista stund. 180 00:12:15,047 --> 00:12:17,675 Ursäkta mig. Mac? 181 00:12:17,758 --> 00:12:19,594 -Förlåt att jag stör. -Vad är det? 182 00:12:19,677 --> 00:12:21,554 Vi har ett nödläge. 183 00:12:21,637 --> 00:12:25,016 East Hollywood. Flera döda. Mordbrand. 184 00:12:25,516 --> 00:12:27,477 Okej. Sms:a adressen. 185 00:12:28,936 --> 00:12:30,146 Jag beklagar. 186 00:12:30,229 --> 00:12:31,230 Du måste åka. 187 00:12:31,314 --> 00:12:33,733 Ja. Brand. East Hollywood. 188 00:12:34,233 --> 00:12:36,235 -Mordbrand? -Det verkar så. 189 00:12:36,319 --> 00:12:37,570 Dödsoffer? 190 00:12:37,987 --> 00:12:39,155 Ja, tyvärr. 191 00:12:39,989 --> 00:12:41,449 Jag talade för tidigt. 192 00:12:42,492 --> 00:12:43,701 Om vad? 193 00:12:44,118 --> 00:12:46,162 En bra början på det nya året. 194 00:12:48,122 --> 00:12:49,874 Brottsligheten sover aldrig. 195 00:12:52,919 --> 00:12:54,337 En annan gång? 196 00:12:54,420 --> 00:12:55,796 Absolut. 197 00:13:13,272 --> 00:13:15,399 Jerry, varför svarar du inte i telefon? 198 00:13:15,483 --> 00:13:17,652 Vi har larm. Mordbrand. Tre döda. 199 00:13:17,735 --> 00:13:19,278 Möt mig vid brottsplatsen. 200 00:13:38,881 --> 00:13:41,425 Kai. Var är MacVittie? 201 00:13:41,509 --> 00:13:44,053 Mordbrandskillen? Där borta med Pierce och Vega. 202 00:13:44,136 --> 00:13:45,346 Tack, broder. 203 00:13:47,848 --> 00:13:48,933 Berätta, Mac. 204 00:13:49,016 --> 00:13:51,310 -Hur illa är det? -Det kunde ha varit värre. 205 00:13:51,394 --> 00:13:53,437 De flesta var ute på gatan och firade. 206 00:13:53,521 --> 00:13:55,856 Ett dussin på sjukhus, rökförgiftning. 207 00:13:55,940 --> 00:13:58,359 -Var började branden? -Vicevärdens lägenhet. 208 00:13:58,442 --> 00:14:00,861 Brandskador på hans lägenhet och den ovanför. 209 00:14:00,945 --> 00:14:02,196 Orsak? 210 00:14:02,280 --> 00:14:04,365 Mordbrand. Brandbomb. 211 00:14:04,448 --> 00:14:05,533 Hur vet vi det? 212 00:14:05,616 --> 00:14:07,034 Flera vittnen. 213 00:14:07,118 --> 00:14:09,036 Vid tolvslaget kör en bil fram, 214 00:14:09,120 --> 00:14:12,540 en man hoppar ut ur passagerarsidan, kastar en brandbomb 215 00:14:12,623 --> 00:14:15,293 genom fönstret på andra våningen. 216 00:14:15,751 --> 00:14:16,919 Bra kastat. 217 00:14:17,503 --> 00:14:19,130 Såg nån de misstänkta? 218 00:14:19,714 --> 00:14:21,215 Två män i luvjackor. 219 00:14:22,341 --> 00:14:23,509 Ålder? Etnicitet? 220 00:14:23,593 --> 00:14:25,177 -Det var mörkt. -Bilen? 221 00:14:25,803 --> 00:14:28,055 Mörkgrå. Svart. "Flådig." 222 00:14:28,389 --> 00:14:29,974 -Bilnummer? -Inte än. 223 00:14:32,059 --> 00:14:33,686 Vart förde man de boende? 224 00:14:33,769 --> 00:14:36,439 Till skolan här intill. Röda korset är på väg. 225 00:14:36,522 --> 00:14:38,733 Gå dit, fortsätt fråga folk. 226 00:14:38,816 --> 00:14:41,444 Nån kanske filmade det med mobilen. 227 00:14:41,527 --> 00:14:43,029 Okej. Ska bli. 228 00:14:57,627 --> 00:14:58,919 Det var inte jag. 229 00:15:05,801 --> 00:15:07,178 Överlever vicevärden? 230 00:15:07,261 --> 00:15:09,972 Han försökte släcka elden med händerna, men ja. 231 00:15:10,973 --> 00:15:14,226 När vi är klara åker jag till sjukhuset och får hans vittnesmål. 232 00:15:15,102 --> 00:15:17,271 Rökförgiftning, båda två. 233 00:15:17,355 --> 00:15:18,773 Du sa tre döda. 234 00:15:22,401 --> 00:15:23,778 Gravid i åttonde månaden? 235 00:15:23,861 --> 00:15:26,364 -Gode Gud. -Enligt rättsläkaren. 236 00:15:26,447 --> 00:15:27,531 Var hon hyresgäst? 237 00:15:27,615 --> 00:15:29,992 Den andra kvinnan var det. Maria Hernandez. 238 00:15:30,076 --> 00:15:32,161 Dog i byggnaden, sydöstra kvadranten. 239 00:15:32,244 --> 00:15:33,621 Letar du efter en väg ut? 240 00:15:33,704 --> 00:15:35,289 Jag letar efter hennes barn. 241 00:15:35,915 --> 00:15:37,458 Så vi har ett saknat barn? 242 00:15:39,710 --> 00:15:41,462 Sonia, tio år. 243 00:15:42,463 --> 00:15:44,423 Sågs senast besöka grannarna. 244 00:15:45,132 --> 00:15:48,010 Pierce och Vega är i skolan och letar efter henne. 245 00:15:48,928 --> 00:15:50,346 Jag håller tummarna. 246 00:15:50,429 --> 00:15:52,473 Och idioterna som gjorde det? 247 00:15:52,556 --> 00:15:55,643 Två män enligt vittnena, dyr SUV. 248 00:15:57,019 --> 00:15:59,146 Vi söker högt och lågt efter filmbilder. 249 00:15:59,730 --> 00:16:01,315 Vad är ditt nästa drag? 250 00:16:01,941 --> 00:16:04,735 Sjukhuset, prata med vicevärden. 251 00:16:04,819 --> 00:16:07,905 -Det borde vara gjort redan. -Kort om folk. 252 00:16:07,988 --> 00:16:09,782 På tal om det, var är Edgar? 253 00:16:09,865 --> 00:16:12,034 Han har spytt som en räv. Magsjuka. 254 00:16:12,993 --> 00:16:15,788 Säg åt honom att stanna hemma tills han är smittfri. 255 00:16:15,871 --> 00:16:17,540 Precis vad jag sa. 256 00:16:17,873 --> 00:16:19,166 Och få lite sömn. 257 00:16:19,250 --> 00:16:21,669 Jag vill inte att du också ska få influensa. 258 00:16:21,752 --> 00:16:23,045 Uppfattat. 259 00:16:37,685 --> 00:16:38,811 Vi har hittat henne. 260 00:17:19,435 --> 00:17:20,728 TILL TAKET 261 00:17:55,346 --> 00:17:56,764 Kan jag hjälpa dig? 262 00:17:56,847 --> 00:18:00,684 Inspektör Bosch, LAPD. Jag vill prata med Eduardo Rojas. 263 00:18:00,768 --> 00:18:02,394 Inte i den här världen. 264 00:18:02,478 --> 00:18:05,314 Han dog för en timme sen. Stroke. 265 00:18:08,859 --> 00:18:10,027 Tack. 266 00:18:10,569 --> 00:18:12,738 -Gott nytt år. -Gott nytt år. 267 00:18:44,770 --> 00:18:46,230 Hej, hur mår du? 268 00:18:46,730 --> 00:18:47,857 Bra. 269 00:18:48,232 --> 00:18:49,567 Gott nytt år. 270 00:18:51,944 --> 00:18:53,237 Mår du bra? 271 00:18:53,320 --> 00:18:55,948 Du låter trött. Var är du? 272 00:18:56,490 --> 00:18:57,825 Jag är hemma. 273 00:18:59,201 --> 00:19:01,453 Jag ska duscha och raka mig. Gå till jobbet. 274 00:19:02,371 --> 00:19:03,455 Middag ikväll? 275 00:19:04,582 --> 00:19:05,583 Jag kan bli sen. 276 00:19:06,125 --> 00:19:07,960 -Gäller det branden? -Ja. 277 00:19:09,211 --> 00:19:10,129 Hemskt. 278 00:19:10,754 --> 00:19:12,298 Ja, verkligen. 279 00:19:12,715 --> 00:19:14,675 Vi ses ikväll. Var försiktig. 280 00:19:15,384 --> 00:19:16,468 Alltid. 281 00:19:18,637 --> 00:19:21,724 CEDARS-SINAI VÅRDCENTRAL 282 00:19:32,443 --> 00:19:33,819 Gott nytt år. 283 00:19:36,196 --> 00:19:37,865 Inte som jag föreställde mig det. 284 00:19:37,948 --> 00:19:41,619 Vi firar när han är hemma. Allt kommer att bli bra. 285 00:19:45,706 --> 00:19:46,916 Tror du inte det? 286 00:19:49,001 --> 00:19:51,420 Jag försöker hålla mig optimistisk. 287 00:19:51,879 --> 00:19:53,047 Men? 288 00:19:56,800 --> 00:20:00,012 Som min mormor sa, om önskningar var hästar... 289 00:20:03,891 --> 00:20:05,517 Det kommer att ordna sig. 290 00:20:06,393 --> 00:20:07,603 Du ska få se. 291 00:20:27,873 --> 00:20:29,249 Var var du igår kväll? 292 00:20:30,918 --> 00:20:32,378 Jag firade lite för mycket. 293 00:20:32,670 --> 00:20:34,088 Drack för mycket. 294 00:20:35,464 --> 00:20:37,633 Jag somnade tidigt. Missade det viktiga. 295 00:20:37,716 --> 00:20:39,510 -Tack för hjälpen. -Glöm det. 296 00:20:39,593 --> 00:20:41,845 Nej, det är stort. Jag står i skuld. 297 00:20:41,929 --> 00:20:43,263 Ingen fara. 298 00:20:43,973 --> 00:20:46,141 Vi hade kort om folk, men det gick. 299 00:20:46,767 --> 00:20:49,812 Vi miste ett vittne som var den troliga måltavlan, 300 00:20:49,895 --> 00:20:51,438 men vi löser det. 301 00:20:51,522 --> 00:20:52,815 Eller inte. 302 00:20:52,898 --> 00:20:54,191 Jag har bett om ursäkt. 303 00:20:55,150 --> 00:20:56,902 Vad är det med dig? 304 00:20:56,986 --> 00:20:57,987 Vad menar du? 305 00:20:58,654 --> 00:21:01,657 Du har varit butter i flera månader. 306 00:21:02,282 --> 00:21:03,826 Ursäkta? Butter? 307 00:21:03,909 --> 00:21:06,036 Ända sen det där hände, 308 00:21:06,120 --> 00:21:07,746 har du varit ur gängorna. 309 00:21:07,830 --> 00:21:11,083 Skit på dig. Jag mår fint. 310 00:21:11,625 --> 00:21:13,085 Oroa dig inte för mig. 311 00:21:13,669 --> 00:21:16,588 -Går du hos psykiatern än? -Ja, det gör jag. 312 00:21:16,672 --> 00:21:18,382 -Hjälper det? -Hjälpte hon dig? 313 00:21:19,425 --> 00:21:20,759 Jag behövde ingen hjälp. 314 00:21:21,427 --> 00:21:22,511 Inte jag heller. 315 00:21:23,846 --> 00:21:25,431 Men för fan, Jerry. 316 00:21:25,681 --> 00:21:27,975 -Allt är mitt fel. -Vadå? 317 00:21:28,058 --> 00:21:29,268 Det du gjorde, 318 00:21:29,351 --> 00:21:32,146 hade du inte gjort om du inte hade känt mig. 319 00:21:32,229 --> 00:21:34,898 Skit på dig. Jag tar ansvar för mina misstag. 320 00:21:34,982 --> 00:21:37,901 Allt som händer beror inte på dig. 321 00:21:41,530 --> 00:21:43,615 -Har du rökt? -Jag röker inte. 322 00:21:43,699 --> 00:21:45,075 Jag menade inte tobak. 323 00:22:08,307 --> 00:22:11,185 -Hur är din spanska? -Malísimo. Dålig. 324 00:22:11,268 --> 00:22:13,437 -Vad fick ni veta? -Inte mycket. 325 00:22:13,520 --> 00:22:16,315 De är rädda att bli vräkta om de pratar. 326 00:22:16,398 --> 00:22:17,566 Eller gripna. 327 00:22:17,649 --> 00:22:19,735 -Odokumenterade? -Många av dem. 328 00:22:19,818 --> 00:22:22,529 Har ni sagt att de inte kommer att bli utvisade? 329 00:22:22,613 --> 00:22:25,741 Flera gånger. Men varför skulle de tro oss? 330 00:22:26,533 --> 00:22:28,452 Det pågår trakasserier 331 00:22:28,535 --> 00:22:30,871 och ingen vill klaga öppet. 332 00:22:32,039 --> 00:22:32,998 Vet vi nåt? 333 00:22:33,082 --> 00:22:36,460 Ny hyresvärd, anställde en ny vicevärd för att rensa upp här. 334 00:22:36,543 --> 00:22:38,754 -Rensa upp? -Jaga bort langarna. 335 00:22:39,338 --> 00:22:41,840 Okej, gör ett diagram av byggnaden, 336 00:22:41,924 --> 00:22:43,884 fixa en lista över alla boende. 337 00:22:44,343 --> 00:22:46,303 Gräv efter fakta om de nya ägarna, 338 00:22:46,386 --> 00:22:50,641 kolla alla samtal till larmcentralen, särskilt de från vicevärden. 339 00:22:50,724 --> 00:22:51,850 Ska bli. 340 00:22:58,857 --> 00:23:00,067 Kan vi hjälpa dig? 341 00:23:02,111 --> 00:23:04,905 Maria Hernandez. Hon hade en make. 342 00:23:06,323 --> 00:23:07,699 Sonias papi. 343 00:23:09,409 --> 00:23:11,787 "Hector Hernandez." Vet du var han finns? 344 00:23:12,871 --> 00:23:14,039 Mexiko. 345 00:23:14,456 --> 00:23:16,333 Deporterad för ett år sen. 346 00:23:16,416 --> 00:23:18,252 -Var i Mexiko? -Jalisco. 347 00:23:19,002 --> 00:23:20,629 Hans adress? Telefonnummer? 348 00:23:20,712 --> 00:23:21,880 Beklagar. Nej. 349 00:23:27,010 --> 00:23:29,596 Jag fann det här numret i deras lägenhet. 350 00:23:29,680 --> 00:23:32,516 Femtiotvå är Mexiko. Trettiotre är riktnummer. 351 00:23:32,599 --> 00:23:34,476 Treinta y tres är Guadalajara. 352 00:23:34,977 --> 00:23:36,228 Hoppas ni hittar honom. 353 00:23:38,856 --> 00:23:41,984 Vi lämnar det här till rättsläkaren. De meddelar anhöriga. 354 00:23:43,735 --> 00:23:44,945 Sir? 355 00:23:45,445 --> 00:23:47,030 Misstänker du nån för det här? 356 00:23:47,447 --> 00:23:48,574 Nej. 357 00:23:49,408 --> 00:23:51,201 Berätta om den nya vicevärden. 358 00:23:52,286 --> 00:23:55,873 De nya ägarna anställde honom för att få bort langarna. 359 00:23:55,956 --> 00:23:57,291 Langarna? 360 00:23:57,374 --> 00:23:59,877 -Vet du deras namn? -Inte deras riktiga namn. 361 00:23:59,960 --> 00:24:01,378 Pseudonymer går bra. 362 00:24:06,008 --> 00:24:07,509 La Mayorista. 363 00:24:07,843 --> 00:24:09,469 De jobbar för La Mayorista. 364 00:24:09,553 --> 00:24:10,554 La Mayorista? 365 00:24:12,681 --> 00:24:15,309 Vem är det? Det är en kvinna, eller hur? 366 00:24:16,768 --> 00:24:19,271 Jag kan inte säga mer. 367 00:24:19,354 --> 00:24:20,355 Okej. 368 00:24:23,317 --> 00:24:24,484 Han blev rädd. 369 00:24:24,568 --> 00:24:26,612 Alla såg honom prata med oss. 370 00:24:26,695 --> 00:24:29,072 En massa vittnen på gatan vid midnatt, 371 00:24:29,156 --> 00:24:31,241 två män kör fram och kastar en brandbomb, 372 00:24:31,950 --> 00:24:33,994 och ingen såg vilka de var? 373 00:24:34,077 --> 00:24:37,706 Bara två typer i luvjacka i en stor svart bil? Skitsnack. 374 00:24:37,789 --> 00:24:39,499 De vet vilka de är. 375 00:24:40,876 --> 00:24:44,296 De vet precis vad de är för ena. 376 00:24:45,839 --> 00:24:47,257 Det var snabbt. 377 00:24:49,134 --> 00:24:50,761 Vi pratar med gängrotel-killen. 378 00:24:54,389 --> 00:24:56,183 Det grannskapet, det kvarteret? 379 00:24:56,266 --> 00:24:57,851 Las Palmas 13. 380 00:24:57,935 --> 00:25:00,646 Sa vicevärden nåt innan han dog? 381 00:25:00,729 --> 00:25:03,857 Nej. "La Mayorista", låter det bekant? 382 00:25:03,941 --> 00:25:07,402 Gladys Rodriguez. Hon styr knarkhandeln i kvarteret. 383 00:25:07,486 --> 00:25:11,323 Hon köper knark från Las Palmas, betalar hyra och beskyddarpengar. 384 00:25:11,406 --> 00:25:13,492 En kvinna. Det är ovanligt. 385 00:25:13,575 --> 00:25:15,661 Ja, hon är en ovanlig kvinna. 386 00:25:16,286 --> 00:25:17,496 Hon liknar en bankir. 387 00:25:17,579 --> 00:25:20,582 Lite som en kvinnlig Stringer Bell. Ser ni på The Wire? 388 00:25:20,666 --> 00:25:23,669 -Jag sträcktittade på det. -Då vet du vad jag menar. 389 00:25:23,752 --> 00:25:26,171 Mycket proffsig. Bör inte underskattas. 390 00:25:26,255 --> 00:25:28,757 -Vem styr Las Palmas? -Bra fråga. 391 00:25:28,840 --> 00:25:31,301 Ledaren avtjänar livstid i Pelican Bay. 392 00:25:31,593 --> 00:25:33,053 Men är ändå ledare? 393 00:25:33,136 --> 00:25:35,847 Ja, men det skapar ett maktvakuum på gatan. 394 00:25:35,931 --> 00:25:39,935 Ungtuppar kämpar om ledarskapet. Emmanuel Trejo, Mickey Peña. 395 00:25:40,018 --> 00:25:41,395 Ni ska få en akt. 396 00:25:41,478 --> 00:25:44,022 De sände ett budskap till vicevärden. 397 00:25:44,106 --> 00:25:45,399 Och till de boende. 398 00:25:45,482 --> 00:25:47,067 Knarkhandeln har gått dåligt. 399 00:25:47,150 --> 00:25:49,611 Mer polisnärvaro. Fler gripanden, patruller. 400 00:25:50,529 --> 00:25:51,697 Mindre vinst. 401 00:25:51,780 --> 00:25:53,657 La Mayorista är säkert missnöjd. 402 00:25:54,032 --> 00:25:56,493 Det är bara förnamnet. Hon är ursinnig. 403 00:25:56,576 --> 00:25:58,745 Ge oss vad du har om henne. 404 00:25:58,829 --> 00:26:01,123 Ska bli. Hur smakar burriton? 405 00:26:02,374 --> 00:26:03,500 Utsökt. 406 00:26:03,583 --> 00:26:05,961 God, va? Det här är ett av mina favoritställen. 407 00:26:06,044 --> 00:26:09,589 Alla tacoförsäljare och lunchvagnar betalar mordida till gängen. 408 00:26:09,673 --> 00:26:11,466 -Utpressning? -Just det. 409 00:26:11,800 --> 00:26:13,510 Gängen betalar till eMe. 410 00:26:13,593 --> 00:26:16,013 Det är ett ekosystem, går inte att komma åt. 411 00:26:16,096 --> 00:26:19,224 Man kan ta småhandlarna, men eMe är onåbara. 412 00:26:19,308 --> 00:26:20,934 Det får en att undra, va? 413 00:26:22,185 --> 00:26:23,312 Varje dag. 414 00:26:24,021 --> 00:26:26,315 Våra bröder och systrar sörjer. 415 00:26:26,398 --> 00:26:29,234 En förkrossande tragedi har inträffat i vår stad. 416 00:26:29,318 --> 00:26:32,112 Våra tankar och böner följer familjerna. 417 00:26:32,195 --> 00:26:34,990 Polischef Irving ska säga några ord, 418 00:26:35,073 --> 00:26:36,575 och svarar sen på frågor. 419 00:26:37,326 --> 00:26:38,702 Tack, fru borgmästare. 420 00:26:40,287 --> 00:26:43,081 Vi är i den inledande fasen av vår utredning. 421 00:26:43,165 --> 00:26:45,834 Vi intervjuar vittnen, följer upp ledtrådar 422 00:26:46,668 --> 00:26:50,088 och utnyttjar LA-polisens hela resurser för det här. 423 00:26:52,007 --> 00:26:53,133 Några frågor? 424 00:26:58,513 --> 00:26:59,723 Thunder Road. 425 00:27:00,724 --> 00:27:02,309 Vänta. Stanna där. 426 00:27:02,392 --> 00:27:05,145 Backa lite. Där. 427 00:27:05,562 --> 00:27:06,897 Där har vi det. 428 00:27:08,774 --> 00:27:10,233 Sista tre siffrorna. 429 00:27:11,026 --> 00:27:12,152 Det är en början. 430 00:27:13,904 --> 00:27:15,280 En sista fråga. 431 00:27:15,364 --> 00:27:18,617 Stämmer det att den lilla tamaleflickans kropp var... 432 00:27:18,700 --> 00:27:19,910 Ursäkta? 433 00:27:20,243 --> 00:27:22,746 Sonia Hernandez, den lilla tamaleflickan. 434 00:27:22,829 --> 00:27:25,749 Det är vad de kallar henne. Det trendar på nätet. 435 00:27:26,416 --> 00:27:27,584 Din fråga? 436 00:27:27,667 --> 00:27:30,504 Hittades hon framför en låst branddörr? 437 00:27:31,004 --> 00:27:32,714 Det är under utredning. 438 00:27:32,798 --> 00:27:36,343 Om det visar sig stämma, överförs ärendet till distriktsåklagaren. 439 00:27:36,760 --> 00:27:37,969 Tack. 440 00:27:40,972 --> 00:27:42,057 Jen. 441 00:27:42,474 --> 00:27:43,517 Irv. 442 00:27:44,726 --> 00:27:47,521 Säg mig en sak. Vad är det med Lopez? 443 00:27:48,271 --> 00:27:49,731 Hon är så kylig mot mig. 444 00:27:50,232 --> 00:27:51,983 Hon kanske inte litar på dig. 445 00:27:53,527 --> 00:27:54,736 Åh, Jen. Fortfarande? 446 00:27:56,071 --> 00:27:58,073 Du borde ha gett mig en förvarning. 447 00:27:59,241 --> 00:28:01,201 Du klarade dig bra. 448 00:28:01,284 --> 00:28:04,037 Och mitt stöd för din chef gav henne valsegern. 449 00:28:05,372 --> 00:28:07,874 Vi hade vunnit i South LA utan dig. 450 00:28:09,292 --> 00:28:10,794 Det tror jag inte. 451 00:28:12,337 --> 00:28:14,172 Jag ska framföra det till henne. 452 00:28:19,261 --> 00:28:21,221 KOMMISSARIE 453 00:28:22,222 --> 00:28:23,557 Hej. Kom in. 454 00:28:24,015 --> 00:28:25,392 Du ville träffa mig, LT? 455 00:28:25,851 --> 00:28:28,937 Ja. Harry sa att du spydde som en räv. 456 00:28:29,020 --> 00:28:31,481 Ja. Skönt att det gick över. 457 00:28:34,985 --> 00:28:36,695 Är allt som det ska? 458 00:28:37,279 --> 00:28:38,447 Varför frågar du? 459 00:28:39,030 --> 00:28:42,993 Jag är orolig för dig. Din prestation på jobbet. 460 00:28:43,952 --> 00:28:45,787 Vad är det med den? 461 00:28:46,413 --> 00:28:48,665 Den har varit lite sådär på sistone. 462 00:28:48,748 --> 00:28:50,208 Du är inte dig själv. 463 00:28:50,292 --> 00:28:53,128 -Har Harry klagat? -Absolut inte. 464 00:28:54,254 --> 00:28:57,966 Jag har inte pratat med Bosch om dig. Och han skulle inte säga nåt. 465 00:28:58,550 --> 00:28:59,676 Jag mår bra. 466 00:29:01,303 --> 00:29:02,971 Det var det jag ville höra. 467 00:29:14,107 --> 00:29:15,734 -Vill du ha sällskap? -Gärna. 468 00:29:23,074 --> 00:29:25,911 Scott Anderson hade en artikel i tidningen idag. 469 00:29:26,536 --> 00:29:29,331 Han kallar den lilla flickan... Vad heter hon, Sonia? 470 00:29:29,414 --> 00:29:30,707 Sonia Hernandez. 471 00:29:31,208 --> 00:29:34,002 -Han kallar henne den lilla tamaleflickan. -Ja. 472 00:29:35,253 --> 00:29:38,173 Hon och hennes mor och den andra kvinnan som dog... 473 00:29:38,924 --> 00:29:40,300 Hon som var gravid? 474 00:29:40,383 --> 00:29:43,386 De lagade tamales till grannarna på nyårskvällen. 475 00:29:44,387 --> 00:29:45,639 Som ett lycka till. 476 00:29:50,393 --> 00:29:52,270 På mitt skrivbord på jobbet 477 00:29:52,771 --> 00:29:55,357 har jag foton av tre unga kvinnor. 478 00:29:56,900 --> 00:30:01,238 En är filippinsk, en är kinesisk och en är latinamerikansk. 479 00:30:03,990 --> 00:30:07,160 Odokumenterade, illegala, vad man nu vill kalla dem. 480 00:30:08,328 --> 00:30:09,538 Invandrare. 481 00:30:12,874 --> 00:30:15,126 Och jag vet inte deras riktiga namn. 482 00:30:17,337 --> 00:30:19,297 De har aldrig identifierats. 483 00:30:21,341 --> 00:30:23,343 Ingen har frågat efter deras kroppar. 484 00:30:24,803 --> 00:30:27,097 Ingen har anmält dem saknade. 485 00:30:30,100 --> 00:30:32,602 Deras mord har aldrig lösts och... 486 00:30:34,354 --> 00:30:36,064 ...lär aldrig bli det. 487 00:30:38,358 --> 00:30:39,734 Så sorgligt. 488 00:30:40,277 --> 00:30:41,361 Ja. 489 00:30:45,490 --> 00:30:47,284 Varför behåller du fotona? 490 00:30:47,742 --> 00:30:48,994 Fotona? 491 00:30:50,495 --> 00:30:52,122 Som en påminnelse. 492 00:30:52,872 --> 00:30:55,792 Att alla räknas, annars ingen. 493 00:31:12,142 --> 00:31:14,561 -Jag lär bli avskedad. -Kommer inte att hända. 494 00:31:14,644 --> 00:31:17,355 Du får kanske en reprimand. Inget mer. 495 00:31:17,439 --> 00:31:20,150 Polisen svarar på tryck från allmänheten. 496 00:31:20,233 --> 00:31:22,902 Det saknas helt, har inte ens varit nån rättegång. 497 00:31:23,653 --> 00:31:25,905 Vem skulle anklaga? Avril hade en pistol. 498 00:31:25,989 --> 00:31:27,907 Rätt att skjuta, punkt slut. 499 00:31:30,994 --> 00:31:32,871 Varsågod, inspektör. 500 00:31:32,954 --> 00:31:34,039 Efter dig. 501 00:31:54,726 --> 00:31:58,313 Inspektör Edgar, nämnden har granskat utredningen 502 00:31:58,396 --> 00:32:02,317 om dödsskjutningen av Jacques Avril. 503 00:32:03,068 --> 00:32:04,694 Beträffande taktiken 504 00:32:05,278 --> 00:32:08,531 finner nämnden att den taktik du använde 505 00:32:08,615 --> 00:32:11,618 stred mot reglerna och bör resultera i disciplinära åtgärder. 506 00:32:13,328 --> 00:32:17,791 Beträffande avfyrandet av ditt tjänstevapen 507 00:32:18,458 --> 00:32:22,045 finner nämnden att du handlat enligt reglerna. 508 00:32:24,714 --> 00:32:26,508 Beträffande disciplinära åtgärder 509 00:32:26,591 --> 00:32:29,302 finner nämnden att du uppvisade dåligt omdöme. 510 00:32:29,386 --> 00:32:33,056 Du underlät att anmäla var du var, 511 00:32:33,139 --> 00:32:35,225 och du gick in i huset 512 00:32:35,308 --> 00:32:38,978 utan att begära eller vänta på förstärkning, 513 00:32:39,062 --> 00:32:42,232 vilket direkt bidrog till det olyckliga resultatet. 514 00:32:43,733 --> 00:32:47,862 Du beordras härmed att genomgå en taktisk repetitionskurs 515 00:32:47,946 --> 00:32:49,280 vid polishögskolan, 516 00:32:49,364 --> 00:32:52,158 och den ska fullgöras inom 90 dagar. 517 00:33:02,252 --> 00:33:04,295 Hej. De där tar jag. 518 00:33:04,379 --> 00:33:07,340 Hon har pratat i telefon hela morgonen. Vad pågår? 519 00:33:08,967 --> 00:33:11,803 Hysch-hysch. Ny klient. Stort fall på gång. 520 00:33:13,513 --> 00:33:15,140 Hur var festen, tyckte du? 521 00:33:16,808 --> 00:33:17,851 Festen? 522 00:33:18,560 --> 00:33:20,562 Chandlers fest. Nyårsafton. 523 00:33:22,147 --> 00:33:24,941 Den var okej. Vi gick hem tidigt. 524 00:33:26,693 --> 00:33:27,986 Jag var inte bjuden. 525 00:33:29,821 --> 00:33:30,905 Vad gjorde du, då? 526 00:33:31,531 --> 00:33:33,992 Jag var hemma och såg på tv. 527 00:33:34,951 --> 00:33:36,786 Du gick inte miste om nåt. 528 00:33:38,538 --> 00:33:39,622 Vi ses sen. 529 00:33:42,667 --> 00:33:45,920 Taktisk repetitionskurs? Jag tar hellre en avstängning. 530 00:33:46,004 --> 00:33:48,339 En förmiddag på polisskolan. Ingen stor grej. 531 00:33:48,423 --> 00:33:50,091 Du har 90 dagar på dig. 532 00:33:50,175 --> 00:33:53,595 Fast med ett gäng nykläckta poliser och skjuta på pappgubbar. 533 00:33:53,678 --> 00:33:55,054 Det är förödmjukande. 534 00:33:55,138 --> 00:33:56,639 Grattis. 535 00:33:57,140 --> 00:33:58,183 Lang. 536 00:33:58,975 --> 00:34:00,226 Mild bestraffning. 537 00:34:00,310 --> 00:34:02,604 Du hörde. Det var rätt att skjuta. 538 00:34:02,687 --> 00:34:05,148 Var det? Eller var det en avrättning? 539 00:34:05,648 --> 00:34:07,066 Dra åt helvete. 540 00:34:07,817 --> 00:34:10,028 -Jag har fler frågor. -Ta en kölapp. 541 00:34:13,948 --> 00:34:15,575 Hur ska vi sköta det här? 542 00:34:16,451 --> 00:34:19,788 Vi nämner inte branddörren förrän vi får deras vittnesmål. 543 00:34:20,288 --> 00:34:21,372 Okej. 544 00:34:25,001 --> 00:34:26,419 Du måste känna dig lättad. 545 00:34:28,338 --> 00:34:29,547 Jag antar det. 546 00:34:31,466 --> 00:34:33,343 Så är vi kompisar igen? 547 00:34:33,426 --> 00:34:36,179 Kan vi fokusera på jobbet? 548 00:34:36,262 --> 00:34:39,390 Skärpa till oss och köra på? 549 00:34:40,558 --> 00:34:42,185 Jag har gått vidare. 550 00:34:42,268 --> 00:34:45,730 Det är du som behöver gå vidare, partner. 551 00:34:50,401 --> 00:34:51,569 Okej. 552 00:34:52,695 --> 00:34:55,365 Åtalet och gripandet av Vincent Franzen, 553 00:34:55,448 --> 00:34:57,283 miljonär och hedgefondförvaltare, 554 00:34:57,367 --> 00:35:01,371 i ett Ponzibedrägeri som handlar om 200 miljoner dollar i guldtackor. 555 00:35:01,663 --> 00:35:04,207 Jäklar. Titta där. 556 00:35:04,290 --> 00:35:06,459 Rena Fort Knox. 557 00:35:06,543 --> 00:35:10,630 Pyramiden ni ser här bakom är inte en trave guldtackor. 558 00:35:12,549 --> 00:35:13,716 Inte? 559 00:35:13,800 --> 00:35:16,803 Tackorna är av balsaträ som målats med guldfärg 560 00:35:16,886 --> 00:35:19,430 för att lura hundratals godtrogna investerare 561 00:35:19,514 --> 00:35:21,057 i ett stort Ponzibedrägeri. 562 00:35:21,140 --> 00:35:22,517 De ser då äkta ut. 563 00:35:22,600 --> 00:35:24,644 Låt oss börja nyåret på rätt sätt, 564 00:35:24,727 --> 00:35:26,896 genom att åtala riktiga brottslingar, 565 00:35:27,397 --> 00:35:30,817 skurkar som stjäl folks besparingar och pensioner 566 00:35:30,900 --> 00:35:33,528 och inriktar sig på de gamla och godtrogna. 567 00:35:33,611 --> 00:35:34,988 Instämmer verkligen. 568 00:35:35,071 --> 00:35:35,905 NKR FASTIGHETSFÖRVALTNING 569 00:35:35,989 --> 00:35:37,323 Vi köpte byggnaden 570 00:35:37,407 --> 00:35:39,242 och har försökt få ordning där. 571 00:35:39,325 --> 00:35:43,413 -Genom att köra bort langarna. -Ja. Framför allt det. 572 00:35:43,496 --> 00:35:45,582 Det var därför vi tog in mr Rojas. 573 00:35:45,665 --> 00:35:48,334 Ni måste ha väntat er att gängen skulle ge igen. 574 00:35:48,418 --> 00:35:50,545 Vi väntade oss inte det här. 575 00:35:51,546 --> 00:35:53,256 En hemsk tragedi. 576 00:35:54,173 --> 00:35:56,092 Och den låsta branddörren? 577 00:35:56,759 --> 00:35:58,094 Det var hyresgästerna. 578 00:35:58,177 --> 00:36:02,056 Vi hade inget att göra med den olyckliga omständigheten. 579 00:36:02,140 --> 00:36:04,434 Åklagaren kanske tycker annorlunda. 580 00:36:04,976 --> 00:36:07,562 Vi klarade varje inspektion med beröm. 581 00:36:08,062 --> 00:36:10,148 Era advokater står säkert beredda. 582 00:36:10,231 --> 00:36:13,151 Några hyresgäster är oroliga för statusförvandling. 583 00:36:13,234 --> 00:36:15,278 Vi försöker inte bli av med nån. 584 00:36:15,361 --> 00:36:18,406 Men det är ett faktum att grannskapet förändras. 585 00:36:19,157 --> 00:36:20,825 Det är bara en tidsfråga. 586 00:36:24,495 --> 00:36:26,623 "Olycklig omständighet", i helsike. 587 00:36:26,706 --> 00:36:29,709 Om dörren inte varit låst hade flickan klarat sig. 588 00:36:29,792 --> 00:36:32,545 Beställde de en brandbomb mot sin egen byggnad? 589 00:36:32,629 --> 00:36:34,547 Det finns enklare sätt. 590 00:36:34,631 --> 00:36:37,800 De är nog inte för fina för att använda gängen. 591 00:36:38,384 --> 00:36:40,428 -Är jag för cynisk? -Troligen inte. 592 00:36:44,015 --> 00:36:45,934 RASTRUM 593 00:36:47,352 --> 00:36:48,853 Där har vi honom. 594 00:36:48,937 --> 00:36:50,146 Stundens hjälte. 595 00:36:50,229 --> 00:36:52,190 Grattis, kompis. 596 00:36:52,607 --> 00:36:55,276 -Vi visste att du gjorde rätt. -Tvivlade aldrig. 597 00:36:55,944 --> 00:36:57,946 Hur går det med bilen? 598 00:36:58,029 --> 00:36:59,364 Han byter ämne. 599 00:36:59,447 --> 00:37:01,115 Han är väldigt blygsam. 600 00:37:02,075 --> 00:37:04,285 Vi har ett partiellt bilnummer. Vi kör på. 601 00:37:04,702 --> 00:37:07,288 Snart faller bitarna på plats. 602 00:37:07,372 --> 00:37:09,082 Bra. Håll mig uppdaterad. 603 00:37:16,381 --> 00:37:19,509 För att ha fått kortet "Passera gå och hämta 200 dollar", 604 00:37:19,592 --> 00:37:22,178 verkar han märkligt blasé. 605 00:37:22,595 --> 00:37:24,222 Det har inte sjunkit in än. 606 00:37:25,556 --> 00:37:26,724 Så är det nog. 607 00:37:28,810 --> 00:37:30,520 Jag såg presskonferensen. 608 00:37:30,603 --> 00:37:32,605 Vad är det med henne? 609 00:37:33,106 --> 00:37:34,273 Vadå, borgmästaren? 610 00:37:34,357 --> 00:37:38,069 Så respektlöst att gå så fort du började prata. 611 00:37:38,152 --> 00:37:40,905 Hon kanske ångrar att jag fortsätter som polischef. 612 00:37:40,989 --> 00:37:42,740 Du hjälpte till att få henne vald. 613 00:37:42,824 --> 00:37:44,826 Hon verkar tycka något annat. 614 00:37:44,909 --> 00:37:47,745 Varför skulle hon inte vilja att du fortsätter? 615 00:37:48,121 --> 00:37:50,665 Hon kanske vill ha nån ny, nån som är 616 00:37:50,748 --> 00:37:53,001 utan kopplingar till Ramos-administrationen. 617 00:37:53,084 --> 00:37:55,503 En outsider. En kvinna, en latinamerikan. 618 00:37:55,920 --> 00:37:58,089 Är kommissionen på din sida? 619 00:37:58,172 --> 00:38:00,508 Ja, än så länge. Tre mot två i min favör. 620 00:38:00,591 --> 00:38:01,634 Där ser du. 621 00:38:01,718 --> 00:38:04,971 Du oroar dig i onödan. Jag måste till sjukhuset. 622 00:38:05,096 --> 00:38:07,265 -Jag följer med. -Nej, det är min tur. 623 00:38:08,307 --> 00:38:09,767 Säkert? Jag gör det gärna. 624 00:38:09,851 --> 00:38:11,686 Stanna här och grubbla. 625 00:38:12,895 --> 00:38:14,397 Det är det jag gör bäst. 626 00:38:18,151 --> 00:38:20,403 Larmcentralen, vad gäller det? 627 00:38:20,486 --> 00:38:23,281 Det säljs knark i mitt lägenhetskomplex. 628 00:38:23,364 --> 00:38:25,408 -Ditt namn? -Eduardo Rojas. 629 00:38:25,491 --> 00:38:27,285 Berätta exakt vad som pågår. 630 00:38:27,368 --> 00:38:29,037 Det är Las Palmas 13. 631 00:38:29,120 --> 00:38:31,748 Mickey Peña, langarna, de jobbar åt La Mayorista. 632 00:38:31,831 --> 00:38:33,166 Vad är adressen? 633 00:38:35,376 --> 00:38:36,627 Mr Franzen. 634 00:38:37,003 --> 00:38:40,173 Miss Chandler. Jag är glad att se dig. 635 00:38:40,715 --> 00:38:42,592 -Hur är det med dig? -Illa. 636 00:38:42,675 --> 00:38:44,427 När kan du få ut mig härifrån? 637 00:38:44,510 --> 00:38:46,721 Imorgon bitti har vi borgensförhandling. 638 00:38:46,804 --> 00:38:48,514 Måste jag stanna här inatt? 639 00:38:48,931 --> 00:38:50,099 Jag är rädd för det. 640 00:38:50,183 --> 00:38:51,517 Jösses. 641 00:38:53,352 --> 00:38:55,021 Du förstår inte. Jag är... 642 00:38:55,104 --> 00:38:57,273 Du kommer att vara isolerad. 643 00:38:57,356 --> 00:38:59,650 En egen cell. Du är säker där. 644 00:39:01,569 --> 00:39:04,572 Okej, bra. Tack och lov för det. 645 00:39:05,156 --> 00:39:07,158 Åklagaren vill statuera exempel med dig. 646 00:39:07,241 --> 00:39:10,119 Hon kommer att begära skyhög borgen. 647 00:39:10,203 --> 00:39:12,121 Jag känner domaren. Vi kontrar. 648 00:39:12,205 --> 00:39:14,290 -Hondlar lite. -"Hondla"? 649 00:39:14,791 --> 00:39:16,667 Prutar. Förhandlar. 650 00:39:16,751 --> 00:39:18,544 Jag vet vad det betyder. 651 00:39:18,628 --> 00:39:20,463 Men förvånande att du gör det. 652 00:39:21,214 --> 00:39:22,131 Varför? 653 00:39:22,215 --> 00:39:25,134 Jag menar, se på dig, du är ju en... 654 00:39:25,218 --> 00:39:27,386 -Shiksa? -Ja. 655 00:39:28,387 --> 00:39:30,223 Min första man var judisk. 656 00:39:30,848 --> 00:39:32,600 Bra att veta. 657 00:39:33,434 --> 00:39:35,770 Så på ett ungefär? 658 00:39:37,313 --> 00:39:38,397 Under två. 659 00:39:41,150 --> 00:39:42,360 Det har jag råd med. 660 00:39:42,819 --> 00:39:45,571 Det vet jag. Jag kollade upp det. 661 00:39:46,948 --> 00:39:49,117 Försök vila lite. Vi ses imorgon. 662 00:39:49,700 --> 00:39:51,035 -Okej. -Upp med hakan. 663 00:39:51,119 --> 00:39:53,204 Prata inte med nån. Inte ens din fru. 664 00:39:53,287 --> 00:39:56,457 Och kom ihåg, alla telefonsamtal spelas in. 665 00:39:58,000 --> 00:39:59,127 Okej. 666 00:39:59,418 --> 00:40:03,798 POLIS HOLLYWOOD 667 00:40:05,550 --> 00:40:06,717 Ja, sir. 668 00:40:07,051 --> 00:40:09,095 Nån kommer att höra av sig. 669 00:40:11,806 --> 00:40:12,974 Ingen orsak. 670 00:40:13,599 --> 00:40:15,726 Återigen, jag beklagar sorgen. 671 00:40:38,583 --> 00:40:39,667 Bosch. 672 00:42:26,107 --> 00:42:28,109 Undertexter: Bengt-Ove Andersson 673 00:42:28,192 --> 00:42:30,194 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir