1 00:00:06,069 --> 00:00:07,946 В прошлом сезоне... 2 00:00:08,697 --> 00:00:09,573 Чёрт. 3 00:00:09,656 --> 00:00:12,325 Все на выход. У нас бомба. 4 00:00:12,826 --> 00:00:14,244 - Уходите! - Живо! 5 00:00:19,541 --> 00:00:22,711 - То, что вы сегодня сделали... - Это наша работа. 6 00:00:24,254 --> 00:00:25,297 Кто это? 7 00:00:25,797 --> 00:00:27,048 Дейзи Клейтон. 8 00:00:27,132 --> 00:00:28,341 Дейзи было 14 лет. 9 00:00:28,425 --> 00:00:30,552 Он ее изнасиловал, убил 10 00:00:30,635 --> 00:00:32,429 и выставил на обозрение. 11 00:00:32,512 --> 00:00:35,891 Я говорил с кузеном о смерти моего дяди Антуана. 12 00:00:35,974 --> 00:00:37,726 Вы тот, кто я думаю? 13 00:00:37,809 --> 00:00:41,021 Жак Авриль, убивший брата моей матери? 14 00:00:42,981 --> 00:00:45,817 Есть догадки, кто бы мог желать смерти Маркосу и Ариасу? 15 00:00:46,443 --> 00:00:49,404 В мире полно злых, жаждущих мести людей. 16 00:00:50,030 --> 00:00:51,198 И я один из них. 17 00:00:51,281 --> 00:00:54,951 Я не могу тронуть Жака Авриля, если он не нарушит закон здесь. 18 00:00:55,035 --> 00:00:56,703 Всё может измениться. 19 00:00:56,787 --> 00:00:58,538 Имеющие власть падут. 20 00:00:58,622 --> 00:01:01,041 Нечестивцы будут наказаны. 21 00:01:01,875 --> 00:01:02,793 Надеюсь. 22 00:01:02,876 --> 00:01:04,544 Этого нет в резюме. 23 00:01:04,628 --> 00:01:05,629 Хорошая находка. 24 00:01:05,712 --> 00:01:08,465 Папа всегда говорит: «Ищи то, чего там нет». 25 00:01:08,924 --> 00:01:10,175 Твой отец мудр. 26 00:01:10,675 --> 00:01:12,844 Я бы познакомился с Мистером Классикой. 27 00:01:12,928 --> 00:01:14,763 Он не очень общительный. 28 00:01:14,846 --> 00:01:17,390 Это она тебе сказала заказать Fat Tire? 29 00:01:18,099 --> 00:01:19,184 Пятая поправка. 30 00:01:20,852 --> 00:01:23,063 - Не выпьешь со мной? - Не могу. 31 00:01:24,356 --> 00:01:25,482 Почему? 32 00:01:26,650 --> 00:01:27,692 Я беременна. 33 00:01:29,402 --> 00:01:32,948 Всё больше людей считает, что городу нужен мэр-латиноамериканец. 34 00:01:33,031 --> 00:01:35,033 Мы знали, что за Лопес восточный округ. 35 00:01:35,116 --> 00:01:36,952 Есть опыт в дебатах, шеф? 36 00:01:37,035 --> 00:01:39,120 В школе я был в команде по дебатам. 37 00:01:40,247 --> 00:01:41,122 Профи. 38 00:01:41,206 --> 00:01:42,374 Вы меня не любите. 39 00:01:42,457 --> 00:01:43,667 С чего бы это? 40 00:01:43,750 --> 00:01:45,627 Мне следует о чём-нибудь знать? 41 00:01:45,710 --> 00:01:47,170 Чем вы ему не угодили? 42 00:01:47,254 --> 00:01:49,548 Его поймали на мухлежке со статистикой... 43 00:01:49,631 --> 00:01:51,633 Помнится, там был анонимный донос. 44 00:01:51,716 --> 00:01:53,051 Он думает, это была я. 45 00:01:53,134 --> 00:01:57,764 Если вы состряпаете из прослушки дело, то разбирать его буду я. 46 00:01:57,848 --> 00:01:59,516 Я это знаю, Ваша честь. 47 00:01:59,599 --> 00:02:02,435 Я не хочу узнать, что вы меня обманули. 48 00:02:02,519 --> 00:02:06,022 Не то в два счета выставлю вас за дверь вместе с вашим делом. 49 00:02:06,106 --> 00:02:07,816 - Понял. - Надеюсь. 50 00:02:07,899 --> 00:02:09,484 Я сама не знаю, чего хочу. 51 00:02:09,568 --> 00:02:11,111 Сомнения насчет юриспруденции? 52 00:02:11,987 --> 00:02:13,113 Насчет всего. 53 00:02:13,196 --> 00:02:14,281 Ты разберешься. 54 00:02:14,364 --> 00:02:16,658 - Куда это вы? - В научный лагерь. 55 00:02:16,741 --> 00:02:20,537 Может, когда-нибудь изобретут роботов, которые смогут раскрывать убийства, 56 00:02:21,997 --> 00:02:23,915 при этом не увязнув в болоте. 57 00:02:24,624 --> 00:02:25,625 Что случилось? 58 00:02:29,546 --> 00:02:30,589 Это Авриль. 59 00:02:30,672 --> 00:02:32,007 Не принимай это близко. 60 00:02:32,090 --> 00:02:33,383 Отступись. 61 00:02:34,843 --> 00:02:35,719 Ты бы отступился? 62 00:02:36,803 --> 00:02:38,388 Дуайт Уайз оставил мне записку. 63 00:02:38,471 --> 00:02:41,182 «Когда система подводит, благочестивые восстают». 64 00:02:41,266 --> 00:02:43,602 Что ты должен делать то, что следует. 65 00:02:44,311 --> 00:02:46,104 Что вы делали у дома Авриля? 66 00:02:46,229 --> 00:02:47,939 У меня были к нему вопросы. 67 00:02:48,023 --> 00:02:49,399 Что было дальше? 68 00:02:50,650 --> 00:02:51,818 Полиция! 69 00:02:53,028 --> 00:02:54,362 Это вы, детектив Эдгар? 70 00:02:54,446 --> 00:02:56,740 Это я. Положи оружие. 71 00:02:57,198 --> 00:02:58,241 Я вам поверю 72 00:02:58,325 --> 00:02:59,951 и сдамся. 73 00:03:00,035 --> 00:03:03,246 Пистолет был у него в руке. Он его опустил... 74 00:03:05,332 --> 00:03:07,208 Когда вы вызвали подкрепление? 75 00:03:07,292 --> 00:03:08,710 У меня не было рации. 76 00:03:08,793 --> 00:03:10,670 А ваш телефон? 77 00:03:10,754 --> 00:03:12,422 Я забыл его дома. 78 00:03:13,089 --> 00:03:14,299 Я знаю, что ты сделал. 79 00:03:14,382 --> 00:03:17,469 Я надеюсь, ты решил, что это неправильно. 80 00:03:17,552 --> 00:03:19,512 То, зачем ты приехал. 81 00:03:19,596 --> 00:03:21,056 В богатстве и бедности. 82 00:03:21,139 --> 00:03:23,558 Надевая это кольцо, беру тебя в жены. 83 00:03:23,850 --> 00:03:26,895 Срочная новость о грядущих выборах мэра Лос-Анджелеса. 84 00:03:26,978 --> 00:03:30,023 Шеф полиции Ирвинг заявил, что снимает свою кандидатуру 85 00:03:30,106 --> 00:03:33,276 и выступает в поддержку Сюзанны Лопес. 86 00:03:33,360 --> 00:03:36,655 Надеюсь, я, как шеф полиции, с ней сработаюсь. 87 00:03:37,155 --> 00:03:39,824 Его злобный дух преследует меня. 88 00:03:39,908 --> 00:03:41,409 Я не могу от него избавиться. 89 00:03:42,202 --> 00:03:43,328 Я передумала. 90 00:03:43,411 --> 00:03:44,621 Насчет юридического? 91 00:03:44,704 --> 00:03:47,415 Я буду сидеть за другим столом. 92 00:03:49,542 --> 00:03:52,545 Может, ты будешь их ловить, а я буду их сажать. 93 00:03:55,048 --> 00:03:57,425 А что ты скажешь Хапуге Чэндлер? 94 00:03:57,509 --> 00:03:59,803 Что буду стажироваться у нее следующим летом. 95 00:04:00,261 --> 00:04:02,764 Хороший прокурор должен знать ход мыслей адвокатов. 96 00:04:04,391 --> 00:04:06,726 Думаю, я нашел убийцу Дейзи. 97 00:04:08,353 --> 00:04:09,437 Мы его взяли. 98 00:04:12,649 --> 00:04:16,236 ДЕЙЗИ КЛЕЙТОН 8 МАЯ 1995 г. - 15 АВГУСТА 2009 г. 99 00:04:38,008 --> 00:04:41,845 ЧЕТЫРЕ МЕСЯЦА СПУСТЯ КАНУН НОВОГО 2020 ГОДА 100 00:04:52,230 --> 00:04:53,940 Откуда Чэндлер знает мэра? 101 00:04:54,024 --> 00:04:56,192 - Чэндлер знает всех. - Общительная. 102 00:04:56,276 --> 00:04:59,320 Когда Ирвинг выбыл из гонки, она выступила за Лопес, 103 00:04:59,404 --> 00:05:00,530 так что та ей должна. 104 00:05:00,613 --> 00:05:02,490 Так теперь они подружки. 105 00:05:02,574 --> 00:05:03,575 Вроде того. 106 00:05:03,658 --> 00:05:06,369 Антонио, Мэдди, как я рада, что вы пришли. 107 00:05:06,453 --> 00:05:08,121 Жаль, что твоего отца нет. 108 00:05:08,204 --> 00:05:09,831 У него уже были другие планы. 109 00:05:09,914 --> 00:05:12,876 Не сомневаюсь. Для него веселая новогодняя ночь - 110 00:05:12,959 --> 00:05:15,587 дома под одеялом с хорошей книгой. 111 00:05:16,463 --> 00:05:18,048 Такой уж он. 112 00:05:18,131 --> 00:05:19,549 Единственный в своем роде. 113 00:05:53,708 --> 00:05:56,669 Выходит медведь и говорит охотнику: 114 00:05:57,128 --> 00:06:00,090 «Ты ведь сюда не охотиться ездишь, так?» 115 00:06:02,050 --> 00:06:03,343 Подожди, я не понял. 116 00:06:03,426 --> 00:06:05,678 Это так пошло! 117 00:06:05,762 --> 00:06:08,348 - А ты смеешься! - И ненавижу себя за это. 118 00:06:08,431 --> 00:06:10,475 Каждый год один и тот же анекдот! 119 00:06:10,558 --> 00:06:12,393 Каждый. В обязательном порядке. 120 00:06:12,477 --> 00:06:15,355 И с каждым годом всё витиеватее. 121 00:06:15,438 --> 00:06:17,398 Лучшее - враг хорошего. 122 00:06:18,066 --> 00:06:19,901 Да ну вас, дураки вы. 123 00:06:20,527 --> 00:06:22,278 Мечу жемчуг перед свиньями! 124 00:06:22,695 --> 00:06:23,988 Рад тебя видеть. 125 00:06:24,280 --> 00:06:25,490 - Привет. - Привет! 126 00:06:25,573 --> 00:06:27,826 Классный образ для прикрытия, Эдж. 127 00:06:27,909 --> 00:06:30,120 - Тебе идет. - Спасибо, лейтенант. 128 00:06:30,203 --> 00:06:31,579 - Веселишься? - Еще как. 129 00:06:31,663 --> 00:06:32,914 Тут классно. 130 00:06:34,916 --> 00:06:37,168 - Коммандер Палка. - Лейтенант. 131 00:06:37,252 --> 00:06:39,754 - Рада, что вы здесь. - Отлично провожу время. 132 00:06:39,838 --> 00:06:42,799 Отлично. Вы, конечно, знакомы с Энн. 133 00:06:44,843 --> 00:06:46,761 - Ты в порядке? - Народец грубоватый. 134 00:06:47,303 --> 00:06:49,681 Да, в сравнении с офтальмологами. 135 00:06:50,515 --> 00:06:52,350 Но твои друзья милые. 136 00:06:52,433 --> 00:06:54,227 Кто мог такого ждать от копов? 137 00:06:55,186 --> 00:06:56,604 С годовщиной. 138 00:06:56,688 --> 00:06:58,189 С годовщиной, дорогая. 139 00:07:00,024 --> 00:07:02,986 - С Новым годом. - Счастливого 2020 года. 140 00:07:03,736 --> 00:07:05,405 - Лейтенант. - Привет! 141 00:07:05,488 --> 00:07:08,116 Беннет! Помнишь Энн? Энн, это Джоан Беннет. 142 00:07:08,199 --> 00:07:09,868 Мы встречались здесь в том году. 143 00:07:09,951 --> 00:07:12,078 - Как жизнь? - Очень хорошо. Спасибо. 144 00:07:12,662 --> 00:07:14,706 - С Новым годом. - И вас. 145 00:07:14,789 --> 00:07:16,040 Эдгар придет? 146 00:07:16,124 --> 00:07:17,458 Он сказал, что да. 147 00:07:18,668 --> 00:07:19,836 Наберу его. 148 00:07:23,548 --> 00:07:26,301 Вы позвонили Джерри Эдгару. Оставьте свое имя и номер. 149 00:07:26,384 --> 00:07:28,261 Привет, Джер, это Джоан. 150 00:07:28,344 --> 00:07:29,679 Я у Биллетс. 151 00:07:30,471 --> 00:07:33,308 Была бы рада тебя увидеть. Давно не виделись. 152 00:07:33,766 --> 00:07:37,270 Ну ладно, с Новым годом. Надеюсь, у тебя всё хорошо. 153 00:07:53,453 --> 00:07:54,287 Дорогая. 154 00:07:55,830 --> 00:07:57,957 Отнеси это наверх тете Консуэле 155 00:07:59,375 --> 00:08:00,877 и сразу возвращайся. 156 00:08:02,086 --> 00:08:04,923 Скажи ей, что блюдо можно вернуть, когда сможет. Это не к спеху. 157 00:08:05,006 --> 00:08:06,090 Ладно, мама. 158 00:08:13,765 --> 00:08:17,310 С Новым годом, сеньор Рульфо. Эти тамалес для вас. 159 00:08:17,393 --> 00:08:19,270 Моя мама их приготовила на удачу. 160 00:08:20,688 --> 00:08:21,814 Заходи. Пожалуйста. 161 00:08:37,413 --> 00:08:38,873 Привет, Джей. 162 00:08:39,207 --> 00:08:40,833 Звонила тебе на сотовый. 163 00:08:40,917 --> 00:08:44,212 Ждем тебя праздновать Новый год. 164 00:08:44,796 --> 00:08:47,131 Мальчики так рады, что ты будешь. 165 00:08:48,216 --> 00:08:49,634 Надеюсь, ты уже едешь. 166 00:09:01,729 --> 00:09:05,024 Восемь, семь, шесть, пять, 167 00:09:05,108 --> 00:09:08,945 четыре, три, два, один. 168 00:09:09,028 --> 00:09:11,948 С Новым годом! 169 00:09:27,714 --> 00:09:31,467 Счастья, здоровья и процветания в 2020 году! 170 00:11:26,541 --> 00:11:29,752 БОСХ 171 00:11:48,146 --> 00:11:50,565 Что ж, спасибо за прекрасный вечер. 172 00:11:51,107 --> 00:11:53,151 Это тебе спасибо. 173 00:11:53,901 --> 00:11:55,319 С Новым годом. 174 00:11:55,736 --> 00:11:57,864 Это хорошее начало. 175 00:11:59,073 --> 00:12:00,533 Зайдешь? 176 00:12:01,159 --> 00:12:02,243 Уже поздно. 177 00:12:03,619 --> 00:12:05,496 Можно сказать, что еще рано. 178 00:12:07,081 --> 00:12:08,166 Да, можно. 179 00:12:12,170 --> 00:12:13,963 Спасен звонком. 180 00:12:15,047 --> 00:12:17,675 Извини. Мак? 181 00:12:17,758 --> 00:12:19,594 - Извините. - Что случилось? 182 00:12:19,677 --> 00:12:21,554 У нас вызов. 183 00:12:21,637 --> 00:12:25,016 Восточный Голливуд. Есть погибшие. Поджог. 184 00:12:25,516 --> 00:12:27,477 Да, ладно. Напиши мне адрес. 185 00:12:28,936 --> 00:12:30,146 Извини. 186 00:12:30,229 --> 00:12:31,230 Тебе надо ехать. 187 00:12:31,314 --> 00:12:33,733 Да. Пожар в Восточном Голливуде. 188 00:12:34,233 --> 00:12:36,235 - Поджог? - Похоже на то. 189 00:12:36,319 --> 00:12:37,570 Погибшие? 190 00:12:37,987 --> 00:12:39,155 Боюсь, что есть. 191 00:12:39,989 --> 00:12:41,449 Поторопилась я радоваться. 192 00:12:42,492 --> 00:12:43,701 Чему? 193 00:12:44,118 --> 00:12:46,162 Хорошему началу нового года. 194 00:12:48,122 --> 00:12:49,874 Преступность не дремлет. 195 00:12:52,919 --> 00:12:54,337 В другой раз? 196 00:12:54,420 --> 00:12:55,796 В другой раз. 197 00:13:13,272 --> 00:13:15,399 Джерри, почему не отвечаешь на сотовый? 198 00:13:15,483 --> 00:13:17,652 У нас вызов. Поджог. Трое погибших. 199 00:13:17,735 --> 00:13:19,278 Встретимся на месте. 200 00:13:38,881 --> 00:13:41,425 Кай. Где Маквитти? 201 00:13:41,509 --> 00:13:44,053 Который по поджогам? Там, с Пирсом и Вегой. 202 00:13:44,136 --> 00:13:45,346 Спасибо. 203 00:13:47,848 --> 00:13:48,933 Рассказывай, Мак. 204 00:13:49,016 --> 00:13:51,310 - Всё плохо? - Могло быть хуже. 205 00:13:51,394 --> 00:13:53,437 Большинство жителей были на улице. 206 00:13:53,521 --> 00:13:55,856 Дюжина в больнице с отравлением дымом. 207 00:13:55,940 --> 00:13:58,359 - Очаг? - Квартира управляющего. 208 00:13:58,442 --> 00:14:00,861 Выгорели его квартира и та, что над ней. 209 00:14:00,945 --> 00:14:02,196 Причина? 210 00:14:02,280 --> 00:14:04,365 Поджог. Зажигательное устройство. 211 00:14:04,448 --> 00:14:05,533 Как вы это поняли? 212 00:14:05,616 --> 00:14:07,034 Несколько свидетелей. 213 00:14:07,118 --> 00:14:09,036 Около полуночи подъехала машина, 214 00:14:09,120 --> 00:14:12,540 пассажир выскочил, бросил коктейль Молотова 215 00:14:12,623 --> 00:14:15,293 в окно второго этажа. 216 00:14:15,751 --> 00:14:16,919 Какой меткий. 217 00:14:17,503 --> 00:14:19,130 Описание подозреваемого? 218 00:14:19,714 --> 00:14:21,215 Два парня в толстовках. 219 00:14:22,341 --> 00:14:23,509 Возраст? Раса? 220 00:14:23,593 --> 00:14:25,177 - Было темно. - Машина? 221 00:14:25,803 --> 00:14:28,055 Темно-серая или черная. Дорогая. 222 00:14:28,389 --> 00:14:29,974 - Номер? - Пока нет. 223 00:14:32,059 --> 00:14:33,686 Куда увели жителей? 224 00:14:33,769 --> 00:14:36,439 В школу дальше по улице. Красный Крест в пути. 225 00:14:36,522 --> 00:14:38,733 Идите туда. Продолжай собирать сведения. 226 00:14:38,816 --> 00:14:41,444 Может, кто-то заснял их на телефон. 227 00:14:41,527 --> 00:14:43,029 Есть. Сделаем. 228 00:14:57,627 --> 00:14:58,919 Это не я. 229 00:15:05,801 --> 00:15:07,178 Управляющий выживет? 230 00:15:07,261 --> 00:15:09,972 Пытался потушить огонь руками, но да. 231 00:15:10,973 --> 00:15:14,226 Когда закончим, поеду в больницу, возьму показания. 232 00:15:15,102 --> 00:15:17,271 Обе задохнулись от дыма. 233 00:15:17,355 --> 00:15:18,773 Ты сказал, погибших трое. 234 00:15:22,401 --> 00:15:23,778 Восьмой месяц беременности? 235 00:15:23,861 --> 00:15:26,364 - Боже. - Так сказал коронер. 236 00:15:26,447 --> 00:15:27,531 Она арендатор? 237 00:15:27,615 --> 00:15:29,992 Нет, другая. Мария Эрнандес. 238 00:15:30,076 --> 00:15:32,161 Умерла в здании, юго-восточная секция. 239 00:15:32,244 --> 00:15:33,621 Искала выход? 240 00:15:33,704 --> 00:15:35,289 Искала своего ребенка. 241 00:15:35,915 --> 00:15:37,458 Так у нас пропавший ребенок? 242 00:15:39,710 --> 00:15:41,462 Соня, десять лет. 243 00:15:42,463 --> 00:15:44,423 Последний раз ее видели у соседей. 244 00:15:45,132 --> 00:15:48,010 Пирс и Вега в школе, ищут ее. 245 00:15:48,928 --> 00:15:50,346 Скрестим пальцы. 246 00:15:50,429 --> 00:15:52,473 А что за уроды это сделали? 247 00:15:52,556 --> 00:15:55,643 Свидетели говорят, двое мужчин на дорогом внедорожнике. 248 00:15:57,019 --> 00:15:59,146 Ищем какие-нибудь видео. 249 00:15:59,730 --> 00:16:01,315 Что будешь делать дальше? 250 00:16:01,941 --> 00:16:04,735 Больница, опросить управляющего. 251 00:16:04,819 --> 00:16:07,905 - Должны были уже опросить. - Не хватает людей. 252 00:16:07,988 --> 00:16:09,782 Кстати об этом. Где Эдгар? 253 00:16:09,865 --> 00:16:12,034 Болеет. Желудочный грипп. 254 00:16:12,993 --> 00:16:15,788 Пусть сидит дома, пока заразный. 255 00:16:15,871 --> 00:16:17,540 Именно так я ему и сказал. 256 00:16:17,873 --> 00:16:19,166 И ты поспи. 257 00:16:19,250 --> 00:16:21,669 Не хватало, чтобы ты тоже заболел. 258 00:16:21,752 --> 00:16:23,045 Понял. 259 00:16:37,685 --> 00:16:38,811 Мы нашли ее. 260 00:17:19,435 --> 00:17:20,728 ВЫХОД НА КРЫШУ 261 00:17:55,346 --> 00:17:56,764 Вам помочь? 262 00:17:56,847 --> 00:18:00,684 Детектив Босх, полиция Лос-Анджелеса. Можно увидеть Эдуардо Рохаса? 263 00:18:00,768 --> 00:18:02,394 Не в этом мире, золотце. 264 00:18:02,478 --> 00:18:05,314 Он преставился около часа назад. Инсульт. 265 00:18:08,859 --> 00:18:10,027 Спасибо. 266 00:18:10,569 --> 00:18:12,738 - С Новым годом. - С Новым годом. 267 00:18:44,770 --> 00:18:46,230 Привет, ты как? 268 00:18:46,730 --> 00:18:47,857 Всё хорошо. 269 00:18:48,232 --> 00:18:49,567 С Новым годом. 270 00:18:51,944 --> 00:18:53,237 Ты в порядке? 271 00:18:53,320 --> 00:18:55,948 Голос уставший. Где ты? 272 00:18:56,490 --> 00:18:57,825 Я дома. 273 00:18:59,201 --> 00:19:01,453 Приму душ, побреюсь - и на работу. 274 00:19:02,371 --> 00:19:03,455 Ужин? 275 00:19:04,582 --> 00:19:05,583 Может, поздний. 276 00:19:06,125 --> 00:19:07,960 - Тот пожар? - Да. 277 00:19:09,211 --> 00:19:10,129 Ужасно. 278 00:19:10,754 --> 00:19:12,298 Да, ужасно. 279 00:19:12,715 --> 00:19:14,675 Увидимся вечером. Будь осторожен. 280 00:19:15,384 --> 00:19:16,468 Как всегда. 281 00:19:18,637 --> 00:19:21,724 БОЛЬНИЦА СИДАРС-СИНАЙ 282 00:19:32,443 --> 00:19:33,819 С Новым годом. 283 00:19:36,196 --> 00:19:37,865 Не так я это себе представлял. 284 00:19:37,948 --> 00:19:41,619 Мы отпразднуем, когда он будет дома. Всё будет хорошо. 285 00:19:45,706 --> 00:19:46,916 Ты так не думаешь? 286 00:19:49,001 --> 00:19:51,420 Я пытаюсь сохранять оптимизм. 287 00:19:51,879 --> 00:19:53,047 Но? 288 00:19:56,800 --> 00:20:00,012 Как говорила моя бабушка, если бы да кабы. 289 00:20:03,891 --> 00:20:05,517 Всё будет хорошо. 290 00:20:06,393 --> 00:20:07,603 Вот увидишь. 291 00:20:27,873 --> 00:20:29,249 Где ты был ночью? 292 00:20:30,918 --> 00:20:32,378 Переусердствовал. 293 00:20:32,670 --> 00:20:34,088 Выпил лишнего. 294 00:20:35,464 --> 00:20:37,633 Рано заснул. Всё пропустил. 295 00:20:37,716 --> 00:20:39,510 - Спасибо, что прикрыл. - Не за что. 296 00:20:39,593 --> 00:20:41,845 Нет, есть за что. Я у тебя в долгу. 297 00:20:41,929 --> 00:20:43,263 Без проблем. 298 00:20:43,973 --> 00:20:46,141 Мы всё же справились кое-как. 299 00:20:46,767 --> 00:20:49,812 Потеряли важного свидетеля - вероятно, основную мишень, 300 00:20:49,895 --> 00:20:51,438 но ничего, разберемся. 301 00:20:51,522 --> 00:20:52,815 Или нет. 302 00:20:52,898 --> 00:20:54,191 Я же извинился. 303 00:20:55,150 --> 00:20:56,902 Что с тобой происходит? 304 00:20:56,986 --> 00:20:57,987 А что? 305 00:20:58,654 --> 00:21:01,657 Последние месяцы ты какая-то размазня. 306 00:21:02,282 --> 00:21:03,826 Что? Размазня? 307 00:21:03,909 --> 00:21:06,036 С тех пор как случилось то, что случилось, 308 00:21:06,120 --> 00:21:07,746 ты совсем раскис. 309 00:21:07,830 --> 00:21:11,083 Да ну тебя. Я в порядке. 310 00:21:11,625 --> 00:21:13,085 Не беспокойся обо мне. 311 00:21:13,669 --> 00:21:16,588 - Ходишь к психологу? - Вроде того. 312 00:21:16,672 --> 00:21:18,382 - Помогает? - А тебе помогло? 313 00:21:19,425 --> 00:21:20,759 Мне не нужна была помощь. 314 00:21:21,427 --> 00:21:22,511 Мне тоже. 315 00:21:23,846 --> 00:21:25,431 Чёрт побери, Джерри. 316 00:21:25,681 --> 00:21:27,975 - Это я виноват. - В чём? 317 00:21:28,058 --> 00:21:29,268 В том, что ты сделал. 318 00:21:29,351 --> 00:21:32,146 Этого бы не случилось, не будь ты знаком со мной. 319 00:21:32,229 --> 00:21:34,898 Да прям. Я совершаю свои ошибки. 320 00:21:34,982 --> 00:21:37,901 Не приписывай себе все заслуги. 321 00:21:41,530 --> 00:21:43,615 - Ты курил? - Я не курю. 322 00:21:43,699 --> 00:21:45,075 Я не об этом спросил. 323 00:22:08,307 --> 00:22:11,185 - Как твой испанский? - Malísimo. Паршиво. 324 00:22:11,268 --> 00:22:13,437 - Что у тебя? - Не много. 325 00:22:13,520 --> 00:22:16,315 Они боятся, что их выселят, если они что-то скажут. 326 00:22:16,398 --> 00:22:17,566 Или арестуют. 327 00:22:17,649 --> 00:22:19,735 - Без регистрации? - Многие. 328 00:22:19,818 --> 00:22:22,529 Ты им сказала, что мы не выдадим их миграционке? 329 00:22:22,613 --> 00:22:25,741 И не раз. Но с чего им нам верить? 330 00:22:26,533 --> 00:22:28,452 Думаю, их запугали 331 00:22:28,535 --> 00:22:30,871 и никто не хочет выступать открыто. 332 00:22:32,039 --> 00:22:32,998 Есть что-нибудь? 333 00:22:33,082 --> 00:22:36,460 Новый хозяин дома нанял нового управляющего очистить дом. 334 00:22:36,543 --> 00:22:38,754 - Как очистить? - Выгнать дилеров. 335 00:22:39,338 --> 00:22:41,840 Ладно, составьте схему здания 336 00:22:41,924 --> 00:22:43,884 и список всех жителей. 337 00:22:44,343 --> 00:22:46,303 Узнайте всё о новых владельцах, 338 00:22:46,386 --> 00:22:50,641 проверьте все звонки на 311 и 911, особенно от управляющего. 339 00:22:50,724 --> 00:22:51,850 Есть. 340 00:22:58,857 --> 00:23:00,067 Вам помочь? 341 00:23:02,111 --> 00:23:04,905 Мария Эрнандес. У нее был муж. 342 00:23:06,323 --> 00:23:07,699 Папа Сони. 343 00:23:09,409 --> 00:23:11,787 «Эктор Эрнандес». Знаете, где его можно найти? 344 00:23:12,871 --> 00:23:14,039 В Мексике. 345 00:23:14,456 --> 00:23:16,333 Депортирован около года назад. 346 00:23:16,416 --> 00:23:18,252 - Где в Мексике? - Халиско. 347 00:23:19,002 --> 00:23:20,629 У вас есть адрес? Телефон? 348 00:23:20,712 --> 00:23:21,880 Извините. Нет. 349 00:23:27,010 --> 00:23:29,596 Я нашел этот номер в их квартире. 350 00:23:29,680 --> 00:23:32,516 Пятьдесят два - это Мексика. Тридцать три - код города. 351 00:23:32,599 --> 00:23:34,476 Тридцать три - это Гвадалахара. 352 00:23:34,977 --> 00:23:36,228 Надеюсь, вы его найдете. 353 00:23:38,856 --> 00:23:41,984 Мы передадим это коронеру. Они уведомляют родственников. 354 00:23:43,735 --> 00:23:44,945 Сэр? 355 00:23:45,445 --> 00:23:47,030 Есть мысли, кто это сделал? 356 00:23:47,447 --> 00:23:48,574 Нет. 357 00:23:49,408 --> 00:23:51,201 Расскажите о новом управляющем. 358 00:23:52,286 --> 00:23:55,873 Новые владельцы наняли его, чтобы избавиться от дилеров. 359 00:23:55,956 --> 00:23:57,291 Дилеров? 360 00:23:57,374 --> 00:23:59,877 - Вы знаете их имена? - Настоящие - нет. 361 00:23:59,960 --> 00:24:01,378 Можно клички. 362 00:24:06,008 --> 00:24:07,509 Ла-Майориста. 363 00:24:07,843 --> 00:24:09,469 Они работают на Ла-Майористу. 364 00:24:09,553 --> 00:24:10,554 Ла-Майориста? 365 00:24:12,681 --> 00:24:15,309 Кто это? Это женщина, да? 366 00:24:16,768 --> 00:24:19,271 Больше ничего не могу сказать. 367 00:24:19,354 --> 00:24:20,355 Ладно. 368 00:24:23,317 --> 00:24:24,484 Он испугался. 369 00:24:24,568 --> 00:24:26,612 Все смотрели, как он говорит с нами. 370 00:24:26,695 --> 00:24:29,072 Столько свидетелей на улице в полночь, 371 00:24:29,156 --> 00:24:31,241 двое бросают зажигательную бомбу - 372 00:24:31,950 --> 00:24:33,994 и никто их не видел? 373 00:24:34,077 --> 00:24:37,706 Просто два парня в толстовках в большой черной машине? Это чушь. 374 00:24:37,789 --> 00:24:39,499 Они знают, кто эти парни. 375 00:24:40,876 --> 00:24:44,296 Они точно знают, кто это. 376 00:24:45,839 --> 00:24:47,257 Быстро они. 377 00:24:49,134 --> 00:24:50,761 Поговорим с отделом ОПГ. 378 00:24:54,389 --> 00:24:56,183 Этот район, этот квартал? 379 00:24:56,266 --> 00:24:57,851 Лас-Пальмас 13. 380 00:24:57,935 --> 00:25:00,646 Взяли показания у управляющего до его кончины? 381 00:25:00,729 --> 00:25:03,857 Нет. «Ла-Майориста» тебе о чём-то говорит? 382 00:25:03,941 --> 00:25:07,402 Глэдис Родригес. Курирует наркоторговцев в этом квартале. 383 00:25:07,486 --> 00:25:11,323 Покупает в Лас-Пальмасе, платит им проценты, они ее крышуют. 384 00:25:11,406 --> 00:25:13,492 Женщина. Это необычно. 385 00:25:13,575 --> 00:25:15,661 Да, она необычная женщина. 386 00:25:16,286 --> 00:25:17,496 Похожа на банкира. 387 00:25:17,579 --> 00:25:20,582 Вроде Стрингера Белла в юбке. Смотрели «Прослушку»? 388 00:25:20,666 --> 00:25:23,669 - Залпом. - Тогда ты знаешь, о чём я говорю. 389 00:25:23,752 --> 00:25:26,171 Деловая. Не надо ее недооценивать. 390 00:25:26,255 --> 00:25:28,757 - Кто босс в Лас-Пальмасе? - Хороший вопрос. 391 00:25:28,840 --> 00:25:31,301 Главный сидит пожизненно в Пеликан-Бей. 392 00:25:31,593 --> 00:25:33,053 И оттуда управляет? 393 00:25:33,136 --> 00:25:35,847 Да, но на улицах власти нет. 394 00:25:35,931 --> 00:25:39,935 Молодые дерутся за корону. Эммануэль Трехо, Микки Пенья. 395 00:25:40,018 --> 00:25:41,395 Я пришлю досье. 396 00:25:41,478 --> 00:25:44,022 Они посылали сообщение управляющему. 397 00:25:44,106 --> 00:25:45,399 Жителям тоже. 398 00:25:45,482 --> 00:25:47,067 Последнее время бизнес не шел. 399 00:25:47,150 --> 00:25:49,611 Стало больше полиции. Больше арестов, патрулей. 400 00:25:50,529 --> 00:25:51,697 Меньше прибыли. 401 00:25:51,780 --> 00:25:53,657 Ла-Майориста явно недовольна. 402 00:25:54,032 --> 00:25:56,493 Слышал, что она рвет и мечет. 403 00:25:56,576 --> 00:25:58,745 Пришлешь ее досье тоже? 404 00:25:58,829 --> 00:26:01,123 Сделаю. Как тебе буррито? 405 00:26:02,374 --> 00:26:03,500 Вкусное. 406 00:26:03,583 --> 00:26:05,961 Так ведь? Одна их моих любимых точек. 407 00:26:06,044 --> 00:26:09,589 Все местные торговцы платят бандам. 408 00:26:09,673 --> 00:26:11,466 - Процент? - Верно. 409 00:26:11,800 --> 00:26:13,510 А банды платят мексиканской мафии. 410 00:26:13,593 --> 00:26:16,013 Это экосистема, ее не изменить. 411 00:26:16,096 --> 00:26:19,224 Вы можете обгрызть ее по краям, но мафия выстоит. 412 00:26:19,308 --> 00:26:20,934 Заставляет задуматься, да? 413 00:26:22,185 --> 00:26:23,312 Каждый день. 414 00:26:24,021 --> 00:26:26,315 Наши братья и сестры в трауре. 415 00:26:26,398 --> 00:26:29,234 Это сокрушительная трагедия для нашего города. 416 00:26:29,318 --> 00:26:32,112 Мы молимся за семьи, жившие здесь. 417 00:26:32,195 --> 00:26:34,990 Теперь шеф Ирвинг скажет несколько слов 418 00:26:35,073 --> 00:26:36,575 и ответит на пару вопросов. 419 00:26:37,326 --> 00:26:38,702 Спасибо, мадам мэр. 420 00:26:40,287 --> 00:26:43,081 Мы на начальном этапе расследования. 421 00:26:43,165 --> 00:26:45,834 Мы опрашиваем свидетелей, ищем зацепки, 422 00:26:46,668 --> 00:26:50,088 задействуя все ресурсы Управления полиции Лос-Анджелеса. 423 00:26:52,007 --> 00:26:53,133 Вопросы? 424 00:26:58,513 --> 00:26:59,723 «Дорога грома». 425 00:27:00,724 --> 00:27:02,309 Остановись. Вот тут. 426 00:27:02,392 --> 00:27:05,145 Так, назад. Вот. 427 00:27:05,562 --> 00:27:06,897 Эврика. 428 00:27:08,774 --> 00:27:10,233 Последние три цифры. 429 00:27:11,026 --> 00:27:12,152 Это начало. 430 00:27:13,904 --> 00:27:15,280 Последний вопрос. 431 00:27:15,364 --> 00:27:18,617 Правда ли, что тело девочки с тамалес... 432 00:27:18,700 --> 00:27:19,910 Что, простите? 433 00:27:20,243 --> 00:27:22,746 Соня Эрнандес, девочка с тамалес. 434 00:27:22,829 --> 00:27:25,749 Так ее называют. Это тренд в интернете. 435 00:27:26,416 --> 00:27:27,584 Ваш вопрос? 436 00:27:27,667 --> 00:27:30,504 Она была найдена перед запертым пожарным выходом? 437 00:27:31,004 --> 00:27:32,714 Мы это выясняем. 438 00:27:32,798 --> 00:27:36,343 Если это окажется правдой, мы обратимся к окружному прокурору. 439 00:27:36,760 --> 00:27:37,969 Спасибо. 440 00:27:40,972 --> 00:27:42,057 Джен. 441 00:27:42,474 --> 00:27:43,517 Ирв. 442 00:27:44,726 --> 00:27:47,521 Скажи-ка. Что с Лопес? 443 00:27:48,271 --> 00:27:49,731 Она недружелюбна. 444 00:27:50,232 --> 00:27:51,983 Может, она тебе не доверяет. 445 00:27:53,527 --> 00:27:54,736 Ох, Джен. Всё еще? 446 00:27:56,071 --> 00:27:58,073 Ты должен был предупредить меня. 447 00:27:59,241 --> 00:28:01,201 Ну, ты справилась. 448 00:28:01,284 --> 00:28:04,037 Что до твоего босса, моя поддержка дала ей дорогу. 449 00:28:05,372 --> 00:28:07,874 Южный Лос-Анджелес мы бы и без тебя взяли. 450 00:28:09,292 --> 00:28:10,794 Позволь не согласиться. 451 00:28:12,337 --> 00:28:14,172 Я передам это мэру. 452 00:28:19,261 --> 00:28:21,221 НАЧАЛЬНИК ОТДЕЛА 453 00:28:22,222 --> 00:28:23,557 Привет. Заходи. 454 00:28:24,015 --> 00:28:25,392 Вызывали, лейтенант? 455 00:28:25,851 --> 00:28:28,937 Да. Гарри сказал, что ты болен. 456 00:28:29,020 --> 00:28:31,481 Всё хорошо. Поправился. 457 00:28:34,985 --> 00:28:36,695 Всё в порядке, Джерри? 458 00:28:37,279 --> 00:28:38,447 А что? 459 00:28:39,030 --> 00:28:42,993 Я беспокоюсь о тебе. О твоей работе. 460 00:28:43,952 --> 00:28:45,787 А что с моей работой? 461 00:28:46,413 --> 00:28:48,665 В последнее время ты не блещешь. 462 00:28:48,748 --> 00:28:50,208 Ты сам не свой. 463 00:28:50,292 --> 00:28:53,128 - Вас Гарри подговорил? - Вовсе нет. 464 00:28:54,254 --> 00:28:57,966 Я не обсуждала тебя с Босхом. Он всё равно ничего бы не сказал. 465 00:28:58,550 --> 00:28:59,676 Я в норме. 466 00:29:01,303 --> 00:29:02,971 Это всё, что я хотела услышать. 467 00:29:14,107 --> 00:29:15,734 - Составить компанию? - Давай. 468 00:29:23,074 --> 00:29:25,911 У Скотта Андерсона сегодня вышла статья. 469 00:29:26,536 --> 00:29:29,331 Он называет ту девочку... Как ее - Соня? 470 00:29:29,414 --> 00:29:30,707 Соня Эрнандес. 471 00:29:31,208 --> 00:29:34,002 - Он называет ее «девочка с тамалес». - Да. 472 00:29:35,253 --> 00:29:38,173 Она, ее мать и другая женщина, которая погибла... 473 00:29:38,924 --> 00:29:40,300 Беременная? 474 00:29:40,383 --> 00:29:43,386 Они готовили тамалес для своих соседей на Новый год. 475 00:29:44,387 --> 00:29:45,639 На удачу. 476 00:29:50,393 --> 00:29:52,270 Знаешь, на моём столе в отделе 477 00:29:52,771 --> 00:29:55,357 лежат фотографии трех девушек. 478 00:29:56,900 --> 00:30:01,238 Филиппинка, китаянка и латиноамериканка. 479 00:30:03,990 --> 00:30:07,160 Они жили здесь без регистрации. 480 00:30:08,328 --> 00:30:09,538 Иммигрантки. 481 00:30:12,874 --> 00:30:15,126 Я не знаю их настоящих имен. 482 00:30:17,337 --> 00:30:19,297 Их так и не опознали. 483 00:30:21,341 --> 00:30:23,343 Никто не просил выдать тела. 484 00:30:24,803 --> 00:30:27,097 Никто не сообщал об их пропаже. 485 00:30:30,100 --> 00:30:32,602 Их убийства до сих пор не раскрыты и... 486 00:30:34,354 --> 00:30:36,064 вероятно, не будут. 487 00:30:38,358 --> 00:30:39,734 Это очень печально. 488 00:30:40,277 --> 00:30:41,361 Да. 489 00:30:45,490 --> 00:30:47,284 Почему ты их хранишь? 490 00:30:47,742 --> 00:30:48,994 Фотографии. 491 00:30:50,495 --> 00:30:52,122 Как напоминание. 492 00:30:52,872 --> 00:30:55,792 Важны все или никто. 493 00:31:12,142 --> 00:31:14,561 - Меня уволят. - Нет. 494 00:31:14,644 --> 00:31:17,355 Максимум влепят выговор за тактику. 495 00:31:17,439 --> 00:31:20,150 Отдел отвечает на внешнее давление. 496 00:31:20,233 --> 00:31:22,902 Такого не было, даже судебного иска. 497 00:31:23,653 --> 00:31:25,905 А кто его подаст? У Авриля был пистолет. 498 00:31:25,989 --> 00:31:27,907 Самозащита - и точка. 499 00:31:30,994 --> 00:31:32,871 Вас ждут, детектив. 500 00:31:32,954 --> 00:31:34,039 После вас. 501 00:31:54,726 --> 00:31:58,313 Детектив Эдгар, комиссия рассмотрела дело 502 00:31:58,396 --> 00:32:02,317 о стрельбе с участием офицера и гибели Жака Авриля. 503 00:32:03,068 --> 00:32:04,694 Что касается тактики, 504 00:32:05,278 --> 00:32:08,531 комиссия находит вашу тактику 505 00:32:08,615 --> 00:32:11,618 неуставной и подлежащей дисциплинарному взысканию. 506 00:32:13,328 --> 00:32:17,791 Что касается демонстрации и применения вашего огнестрельного оружия, 507 00:32:18,458 --> 00:32:22,045 комиссия находит, что вы действовали в рамках устава. 508 00:32:24,714 --> 00:32:26,508 Что до дисциплинарного взыскания, 509 00:32:26,591 --> 00:32:29,302 комиссия считает, что вы допустили неосторожность. 510 00:32:29,386 --> 00:32:33,056 Вы не уведомили диспетчера о вашем местонахождении, 511 00:32:33,139 --> 00:32:35,225 и ваше решение войти в здание 512 00:32:35,308 --> 00:32:38,978 без запроса и ожидания подкрепления 513 00:32:39,062 --> 00:32:42,232 стало одной из причин неблагоприятного исхода. 514 00:32:43,733 --> 00:32:47,862 Вам предписывается пройти повторный курс тактики 515 00:32:47,946 --> 00:32:49,280 в Полицейской академии 516 00:32:49,364 --> 00:32:52,158 и сдать зачет в течение 90 дней. 517 00:33:02,252 --> 00:33:04,295 Привет. Я возьму это. 518 00:33:04,379 --> 00:33:07,340 Она говорит по телефону всё утро. Что происходит? 519 00:33:08,967 --> 00:33:11,803 Тише. Новый клиент. Назревает крупное дело. 520 00:33:13,513 --> 00:33:15,140 Как тебе понравилась вечеринка? 521 00:33:16,808 --> 00:33:17,851 Вечеринка? 522 00:33:18,560 --> 00:33:20,562 Новогодняя, у Чэндлер. 523 00:33:22,147 --> 00:33:24,941 Всё было хорошо. Мы рано ушли. 524 00:33:26,693 --> 00:33:27,986 Меня не пригласили. 525 00:33:29,821 --> 00:33:30,905 Что ты делал? 526 00:33:31,531 --> 00:33:33,992 Сидел дома, смотрел кино. 527 00:33:34,951 --> 00:33:36,786 Ты ничего не пропустил. 528 00:33:38,538 --> 00:33:39,622 Увидимся позже. 529 00:33:42,667 --> 00:33:45,920 Повторный курс тактики? Лучше б отстранили ненадолго. 530 00:33:46,004 --> 00:33:48,339 Одно утро в Академии. Ничего страшного. 531 00:33:48,423 --> 00:33:50,091 У тебя на это 90 дней. 532 00:33:50,175 --> 00:33:53,595 С кучкой зеленых курсантов, стреляющих по бумажным мишеням. 533 00:33:53,678 --> 00:33:55,054 Это унизительно. 534 00:33:55,138 --> 00:33:56,639 Поздравляю. 535 00:33:57,140 --> 00:33:58,183 Лэнг. 536 00:33:58,975 --> 00:34:00,226 Легко отделался. 537 00:34:00,310 --> 00:34:02,604 Ты слышал комиссию. Стрельба законная. 538 00:34:02,687 --> 00:34:05,148 Неужели? А не казнь ли это была? 539 00:34:05,648 --> 00:34:07,066 Отвали. 540 00:34:07,817 --> 00:34:10,028 - У меня еще есть вопросы. - В очередь. 541 00:34:13,948 --> 00:34:15,575 Как ты хочешь действовать? 542 00:34:16,451 --> 00:34:19,788 О пожарном выходе не говорим, пока не услышим всю историю. 543 00:34:20,288 --> 00:34:21,372 Ладно. 544 00:34:25,001 --> 00:34:26,419 Легче стало? 545 00:34:28,338 --> 00:34:29,547 Наверное. 546 00:34:31,466 --> 00:34:33,343 Теперь всё хорошо? 547 00:34:33,426 --> 00:34:36,179 Всё чудненько, можно выдохнуть? 548 00:34:36,262 --> 00:34:39,390 Как в той песне: «расправили крылья и летим»? 549 00:34:40,558 --> 00:34:42,185 Я живу дальше. 550 00:34:42,268 --> 00:34:45,730 И тебе тоже советую, напарник. 551 00:34:50,401 --> 00:34:51,569 Ну да. 552 00:34:52,695 --> 00:34:55,365 Обвинение и арест Винсента Францена, 553 00:34:55,448 --> 00:34:57,283 миллионера, управляющего хедж-фонда, 554 00:34:57,367 --> 00:35:01,371 по делу о фальшивых золотых слитках на $200 миллионов. 555 00:35:01,663 --> 00:35:04,207 Чёрт. Ты глянь. 556 00:35:04,290 --> 00:35:06,459 Вот так пирамидка. 557 00:35:06,543 --> 00:35:10,630 Пирамида, которую вы видите, состоит не из золотых слитков. 558 00:35:12,549 --> 00:35:13,716 Нет? 559 00:35:13,800 --> 00:35:16,803 Это пробковое дерево, окрашенное в золотой цвет, 560 00:35:16,886 --> 00:35:19,430 заманивавшее сотни доверчивых инвесторов 561 00:35:19,514 --> 00:35:21,057 в крупную финансовую пирамиду. 562 00:35:21,140 --> 00:35:22,517 Я бы тоже повелся. 563 00:35:22,600 --> 00:35:24,644 Давайте начнем Новый год правильно, 564 00:35:24,727 --> 00:35:26,896 предав суду отпетых мошенников, 565 00:35:27,397 --> 00:35:30,817 которые крадут сбережения людей и их пенсии, 566 00:35:30,900 --> 00:35:33,528 охотятся на пожилых и доверчивых. 567 00:35:33,611 --> 00:35:34,988 Аминь, сестра. 568 00:35:35,071 --> 00:35:35,905 УПРАВЛЕНИЕ НЕДВИЖИМОСТЬЮ «НКР» 569 00:35:35,989 --> 00:35:37,323 Мы недавно купили тот дом 570 00:35:37,407 --> 00:35:39,242 и хотели привести его в порядок. 571 00:35:39,325 --> 00:35:43,413 - Выгнать дилеров. - Да. Избавиться от наркотиков. 572 00:35:43,496 --> 00:35:45,582 Вот почему мы наняли м-ра Рохаса. 573 00:35:45,665 --> 00:35:48,334 Вы не могли не знать, что банды дадут отпор. 574 00:35:48,418 --> 00:35:50,545 Такого мы не ожидали. 575 00:35:51,546 --> 00:35:53,256 Ужасная трагедия. 576 00:35:54,173 --> 00:35:56,092 А что с запертым пожарным выходом? 577 00:35:56,759 --> 00:35:58,094 Это вина арендаторов. 578 00:35:58,177 --> 00:36:02,056 Мы не имеем отношения к этому прискорбному обстоятельству. 579 00:36:02,140 --> 00:36:04,434 Окружной прокурор может не согласиться. 580 00:36:04,976 --> 00:36:07,562 Мы успешно прошли все проверки. 581 00:36:08,062 --> 00:36:10,148 Уверен, ваши адвокаты наготове. 582 00:36:10,231 --> 00:36:13,151 Некоторые арендаторы беспокоятся о грядущей реновации. 583 00:36:13,234 --> 00:36:15,278 Мы никого не пытаемся выжить. 584 00:36:15,361 --> 00:36:18,406 Но факт в том, что этот район меняется. 585 00:36:19,157 --> 00:36:20,825 Это лишь вопрос времени. 586 00:36:24,495 --> 00:36:26,623 «Прискорбное обстоятельство», как же. 587 00:36:26,706 --> 00:36:29,709 Не будь та дверь заперта, девочка была бы жива. 588 00:36:29,792 --> 00:36:32,545 Думаешь, они заказали атаку на свое же здание? 589 00:36:32,629 --> 00:36:34,547 Проще будет его потом облагородить. 590 00:36:34,631 --> 00:36:37,800 Думаю, они могли бы использовать банды в своих целях. 591 00:36:38,384 --> 00:36:40,428 - Слишком цинично? - Думаю, нет. 592 00:36:44,015 --> 00:36:45,934 КОМНАТА ОТДЫХА 593 00:36:47,352 --> 00:36:48,853 Вот и он. 594 00:36:48,937 --> 00:36:50,146 Герой дня. 595 00:36:50,229 --> 00:36:52,190 Поздравляю, дружище. 596 00:36:52,607 --> 00:36:55,276 - Мы знали, выстрел законный. - Не сомневались. 597 00:36:55,944 --> 00:36:57,946 Есть подвижки о машине? 598 00:36:58,029 --> 00:36:59,364 Меняет тему. 599 00:36:59,447 --> 00:37:01,115 Скромняга. 600 00:37:02,075 --> 00:37:04,285 Есть часть номера. Мы работаем. 601 00:37:04,702 --> 00:37:07,288 Это лишь вопрос времени. 602 00:37:07,372 --> 00:37:09,082 Класс. Держите в курсе. 603 00:37:16,381 --> 00:37:19,509 Для того, кто только что вытащил счастливый билет, 604 00:37:19,592 --> 00:37:22,178 он не слишком-то доволен жизнью. 605 00:37:22,595 --> 00:37:24,222 Он просто еще не осознал. 606 00:37:25,556 --> 00:37:26,724 Наверное. 607 00:37:28,810 --> 00:37:30,520 Я видела пресс-конференцию. 608 00:37:30,603 --> 00:37:32,605 Чего ей неймется? 609 00:37:33,106 --> 00:37:34,273 Мэру? 610 00:37:34,357 --> 00:37:38,069 Это неуважение - уходить вот так, как только ты начал говорить. 611 00:37:38,152 --> 00:37:40,905 Может, сомневается насчет моего второго срока. 612 00:37:40,989 --> 00:37:42,740 Ты помог ее избрать. 613 00:37:42,824 --> 00:37:44,826 Кажется, она думает иначе. 614 00:37:44,909 --> 00:37:47,745 Почему она не хочет тебя на второй срок? 615 00:37:48,121 --> 00:37:50,665 Может, она хочет кого-то нового, 616 00:37:50,748 --> 00:37:53,001 не связанного с администрацией Рамоса. 617 00:37:53,084 --> 00:37:55,503 Аутсайдера. Женщину, латиноамериканку. 618 00:37:55,920 --> 00:37:58,089 Комиссия на твоей стороне? 619 00:37:58,172 --> 00:38:00,508 Пока да. Три к двум в мою пользу. 620 00:38:00,591 --> 00:38:01,634 Молодец. 621 00:38:01,718 --> 00:38:04,971 Зря волнуешься. Мне нужно в больницу. 622 00:38:05,096 --> 00:38:07,265 - Я с тобой. - Нет, моя очередь. 623 00:38:08,307 --> 00:38:09,767 Уверена? Я не против. 624 00:38:09,851 --> 00:38:11,686 Сиди дома и размышляй. 625 00:38:12,895 --> 00:38:14,397 В этом я мастак. 626 00:38:18,151 --> 00:38:20,403 911, какая у вас проблема? 627 00:38:20,486 --> 00:38:23,281 В моём жилом комплексе продаются наркотики. 628 00:38:23,364 --> 00:38:25,408 - Ваше имя? - Эдуардо Рохас. 629 00:38:25,491 --> 00:38:27,285 Расскажите, что именно происходит. 630 00:38:27,368 --> 00:38:29,037 Это всё Лас-Пальмас 13. 631 00:38:29,120 --> 00:38:31,748 Микки Пенья и дилеры работают на Ла-Майористу. 632 00:38:31,831 --> 00:38:33,166 Какой адрес, сэр? 633 00:38:35,376 --> 00:38:36,627 М-р Францен. 634 00:38:37,003 --> 00:38:40,173 Мисс Чэндлер. Рад вас видеть. 635 00:38:40,715 --> 00:38:42,592 - Как поживаете? - Плохо. 636 00:38:42,675 --> 00:38:44,427 Когда вы вытащите меня отсюда? 637 00:38:44,510 --> 00:38:46,721 Завтра утром будет слушание о залоге. 638 00:38:46,804 --> 00:38:48,514 Я должен остаться здесь на ночь? 639 00:38:48,931 --> 00:38:50,099 Боюсь, что да. 640 00:38:50,183 --> 00:38:51,517 Боже. 641 00:38:53,352 --> 00:38:55,021 Вы не понимаете. Я... 642 00:38:55,104 --> 00:38:57,273 Вы будете в изоляции. 643 00:38:57,356 --> 00:38:59,650 Отдельная камера. Это безопасно. 644 00:39:01,569 --> 00:39:04,572 Ладно. Слава богу, хоть так. 645 00:39:05,156 --> 00:39:07,158 Прокурор хочет сделать из вас пример. 646 00:39:07,241 --> 00:39:10,119 Она попросит непомерный залог. 647 00:39:10,203 --> 00:39:12,121 Я знаю судью. Мы возразим. 648 00:39:12,205 --> 00:39:14,290 - Сделаем хондель. - Хондель? 649 00:39:14,791 --> 00:39:16,667 Будем торговаться. 650 00:39:16,751 --> 00:39:18,544 Я знаю, что это значит. 651 00:39:18,628 --> 00:39:20,463 Я просто удивлен, что вы знаете. 652 00:39:21,214 --> 00:39:22,131 Почему? 653 00:39:22,215 --> 00:39:25,134 Посмотрите на себя. Вы такая... 654 00:39:25,218 --> 00:39:27,386 - Шикса? - Да. 655 00:39:28,387 --> 00:39:30,223 Мой первый муж был евреем. 656 00:39:30,848 --> 00:39:32,600 Тогда понятно. 657 00:39:33,434 --> 00:39:35,770 Ситуация навскидку? 658 00:39:37,313 --> 00:39:38,397 Меньше двух лет. 659 00:39:41,150 --> 00:39:42,360 Сойдет. 660 00:39:42,819 --> 00:39:45,571 Я знаю. Я обо всём позаботилась. 661 00:39:46,948 --> 00:39:49,117 Постарайтесь отдохнуть. До завтра. 662 00:39:49,700 --> 00:39:51,035 - Хорошо. - Не печальтесь. 663 00:39:51,119 --> 00:39:53,204 Ни с кем не говорите. Даже с женой. 664 00:39:53,287 --> 00:39:56,457 Помните: все звонки записываются. 665 00:39:58,000 --> 00:39:59,127 Отлично. 666 00:39:59,418 --> 00:40:03,798 УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА ГОЛЛИВУДСКИЙ ОТДЕЛ 667 00:40:05,550 --> 00:40:06,717 Да, сэр. 668 00:40:07,051 --> 00:40:09,095 Кто-нибудь с вами свяжется. 669 00:40:11,806 --> 00:40:12,974 Не за что. 670 00:40:13,599 --> 00:40:15,726 Еще раз соболезную вашей утрате. 671 00:40:38,583 --> 00:40:39,667 Босх. 672 00:42:26,107 --> 00:42:28,109 Перевод субтитров: Марина Ракитина 673 00:42:28,192 --> 00:42:30,194 Креативный супервайзер Владимир Фадеев