1 00:00:06,069 --> 00:00:07,946 În sezonul anterior... 2 00:00:08,697 --> 00:00:09,573 La naiba! 3 00:00:09,656 --> 00:00:12,325 Afară, toată lumea! Aici este o bombă. Ieșiți! 4 00:00:12,826 --> 00:00:14,244 - Fugi! - Grăbește-te! 5 00:00:19,541 --> 00:00:22,711 - Ce ai făcut cu prietenii tăi astăzi... - Este în fișa postului. 6 00:00:24,254 --> 00:00:25,297 Ea cine e? 7 00:00:25,797 --> 00:00:27,048 Daisy Clayton. 8 00:00:27,132 --> 00:00:28,341 Daisy avea 14 ani. 9 00:00:28,425 --> 00:00:30,552 A fost violată, ucisă, băgată în înălbitor, 10 00:00:30,635 --> 00:00:32,429 apoi a fost expusă public. 11 00:00:32,512 --> 00:00:35,891 Am vorbit cu vărul meu despre moartea unchiului Antoine. 12 00:00:35,974 --> 00:00:37,726 Ești cine cred eu că ești? 13 00:00:37,809 --> 00:00:41,021 Jacques Avril, cel care l-a ucis pe fratele mamei mele? 14 00:00:42,981 --> 00:00:45,817 Ai idee cine i-ar fi vrut pe Marcos și Arias morți? 15 00:00:46,443 --> 00:00:49,404 Lumea e plină de oameni furioși și răzbunători. 16 00:00:50,030 --> 00:00:51,198 Sunt unul dintre ei. 17 00:00:51,281 --> 00:00:54,951 Nu pot să mă ating de Jacques Avril decât dacă încalcă legea aici. 18 00:00:55,035 --> 00:00:56,703 Lucrurile se pot schimba. 19 00:00:56,787 --> 00:00:58,538 Cei puternici se pot prăbuși. 20 00:00:58,622 --> 00:01:01,041 Cei răi vor fi pedepsiți. 21 00:01:01,875 --> 00:01:02,793 Așa sper. 22 00:01:02,876 --> 00:01:04,544 Nu este în referat. 23 00:01:04,628 --> 00:01:05,629 Bravo, Maddie! 24 00:01:05,712 --> 00:01:08,465 Tatăl meu mereu îmi spune să caut ce lipsește. 25 00:01:08,924 --> 00:01:10,175 Tatăl tău e un om înțelept. 26 00:01:10,675 --> 00:01:12,844 Mi-ar plăcea să-l cunosc. Dl Modă Veche. 27 00:01:12,928 --> 00:01:14,763 Nu este foarte sociabil. 28 00:01:14,846 --> 00:01:17,390 Te-a instruit, nu-i așa? Ți-a spus să comanzi Fat Tire? 29 00:01:18,099 --> 00:01:19,184 Refuz să răspund. 30 00:01:20,852 --> 00:01:23,063 - Sigur nu vrei să bei? - Nu pot. 31 00:01:24,356 --> 00:01:25,482 De ce? 32 00:01:26,650 --> 00:01:27,692 Sunt însărcinată. 33 00:01:29,402 --> 00:01:32,948 Mulți din acest oraș vor o hispanică la primărie. 34 00:01:33,031 --> 00:01:35,033 Știam că Lopez va câștiga în Eastside. 35 00:01:35,116 --> 00:01:36,952 Dle comandant, ați mai făcut asta? 36 00:01:37,035 --> 00:01:39,120 În liceu, în echipa de dezbateri. 37 00:01:40,247 --> 00:01:41,122 Un profesionist. 38 00:01:41,206 --> 00:01:42,374 Nu vă place de mine. 39 00:01:42,457 --> 00:01:43,667 De ce nu ar trebui să te plac? 40 00:01:43,750 --> 00:01:45,627 Ar trebui să știu ceva? 41 00:01:45,710 --> 00:01:47,170 Ce are cu dvs.? 42 00:01:47,254 --> 00:01:49,548 Când a fost prins că a măsluit statisticile... 43 00:01:49,631 --> 00:01:51,633 Dacă-mi amintesc bine, a fost un pont anonim. 44 00:01:51,716 --> 00:01:53,051 El dă vina pe mine. 45 00:01:53,134 --> 00:01:57,764 Dacă interceptarea va duce la o anchetă, va ajunge la tribunalul meu. 46 00:01:57,848 --> 00:01:59,516 Sunt conștient de asta, dnă judecătoare. 47 00:01:59,599 --> 00:02:02,435 Nu vreau să constat că am fost indusă în eroare. 48 00:02:02,519 --> 00:02:06,022 Voi respinge cazul într-o clipită. 49 00:02:06,106 --> 00:02:07,816 - Am înțeles. - Sper. 50 00:02:07,899 --> 00:02:09,484 Nu știu ce vreau. 51 00:02:09,568 --> 00:02:11,111 Ai îndoieli cu privire la Drept? 52 00:02:11,987 --> 00:02:13,113 Cu privire la tot. 53 00:02:13,196 --> 00:02:14,281 O să-ți dai tu seama. 54 00:02:14,364 --> 00:02:16,658 - Unde mergeți așa de dimineață? - În tabăra de științe. 55 00:02:16,741 --> 00:02:20,537 Poate într-o zi vor inventa un detectiv robot ca să soluționeze crime 56 00:02:21,997 --> 00:02:23,915 și care să nu fie târât în abis. 57 00:02:24,624 --> 00:02:25,625 Ce s-a întâmplat? 58 00:02:29,546 --> 00:02:30,589 E mâna lui Avril. 59 00:02:30,672 --> 00:02:32,007 Ești prea implicat! 60 00:02:32,090 --> 00:02:33,383 Retrage-te. 61 00:02:34,843 --> 00:02:35,719 Tu așa ai face? 62 00:02:36,803 --> 00:02:38,388 Scrisoarea lăsată de Dwight Wise. 63 00:02:38,471 --> 00:02:41,182 „Când sistemul dă greș, cei virtuoși se revoltă.” 64 00:02:41,266 --> 00:02:43,602 Înseamnă că trebuie să faci ce e necesar. 65 00:02:44,311 --> 00:02:46,104 Ce făceați acasă la Avril? 66 00:02:46,229 --> 00:02:47,939 Voiam să-i pun niște întrebări. 67 00:02:48,023 --> 00:02:49,399 Ce ați făcut apoi? 68 00:02:50,650 --> 00:02:51,818 Poliția din LA! 69 00:02:53,028 --> 00:02:54,362 Detective Edgar, tu ești? 70 00:02:54,446 --> 00:02:56,740 Eu sunt. Lasă armă jos. 71 00:02:57,198 --> 00:02:58,241 O să am încredere în tine 72 00:02:58,325 --> 00:02:59,951 și o să mă predau. 73 00:03:00,035 --> 00:03:03,246 Încă avea arma în mână. A coborât-o... 74 00:03:05,332 --> 00:03:07,208 Când ați cerut întăriri? 75 00:03:07,292 --> 00:03:08,710 Nu aveam stația radio. 76 00:03:08,793 --> 00:03:10,670 Dar telefon mobil? 77 00:03:10,754 --> 00:03:12,422 Îl lăsasem acasă din greșeală. 78 00:03:13,089 --> 00:03:14,299 Știu ce ai făcut. 79 00:03:14,382 --> 00:03:17,469 Sper doar că ai decis că e un lucru greșit. 80 00:03:17,552 --> 00:03:19,512 Ceea ce voiai să faci. 81 00:03:19,596 --> 00:03:21,056 În bogăție și sărăcie. 82 00:03:21,139 --> 00:03:23,558 Cu acest inel, mă căsătoresc cu tine. 83 00:03:23,850 --> 00:03:26,895 Acum, o știre de ultimă oră din campania pentru primăria LA. 84 00:03:26,978 --> 00:03:30,023 Comandantul Irving și-a anunțat retragerea din cursă 85 00:03:30,106 --> 00:03:33,276 și sprijinul pentru Susanna Lopez, consilier municipal. 86 00:03:33,360 --> 00:03:36,655 De abia aștept să lucrez cu ea ca șef al poliției. 87 00:03:37,155 --> 00:03:39,824 Spiritul său malefic mă bântuie. Pur și simplu... 88 00:03:39,908 --> 00:03:41,409 Nu pot scăpa de el. 89 00:03:42,202 --> 00:03:43,328 M-am răzgândit. 90 00:03:43,411 --> 00:03:44,621 Cu privire la Drept? 91 00:03:44,704 --> 00:03:47,415 Nu. M-am hotărât ce parte să aleg. 92 00:03:49,542 --> 00:03:52,545 Poate, într-o zi, tu îi vei prinde, iar eu îi voi condamna. 93 00:03:55,048 --> 00:03:57,425 Ce-i vei spune lui Money Chandler? 94 00:03:57,509 --> 00:03:59,803 Că vreau să-i fiu stagiară vara viitoare. 95 00:04:00,261 --> 00:04:02,764 Procurorul trebuie să știe cum gândește avocatul apărării. 96 00:04:04,391 --> 00:04:06,726 Cred că l-am găsit pe asasinul lui Daisy. 97 00:04:08,353 --> 00:04:09,437 L-am prins. 98 00:04:12,649 --> 00:04:16,236 DAISY CLAYTON 8 MAI 1995 - 15 AUGUST 2009 99 00:04:38,008 --> 00:04:41,845 DUPĂ PATRU LUNI AJUNUL ANULUI NOU 31.12.2019 100 00:04:52,230 --> 00:04:53,940 De unde o știe Chandler pe primăriță? 101 00:04:54,024 --> 00:04:56,192 - Chandler îi știe pe toți. - E cam prietenoasă. 102 00:04:56,276 --> 00:04:59,320 După ce Irving a renunțat, Chandler și-a schimbat susținerea, 103 00:04:59,404 --> 00:05:00,530 așa că Lopez îi e datoare. 104 00:05:00,613 --> 00:05:02,490 Acum sunt cele mai bune prietene. 105 00:05:02,574 --> 00:05:03,575 Într-un fel. 106 00:05:03,658 --> 00:05:06,369 Antonio, Maddie, mă bucur că ați ajuns. 107 00:05:06,453 --> 00:05:08,121 Îmi pare rău că tatăl tău nu e aici. 108 00:05:08,204 --> 00:05:09,831 Își făcuse deja alte planuri. 109 00:05:09,914 --> 00:05:12,876 Desigur. Ideea lui de Revelion nebunesc. 110 00:05:12,959 --> 00:05:15,587 În casă, citind un dosar de crimă. 111 00:05:16,463 --> 00:05:18,048 Așa este el. 112 00:05:18,131 --> 00:05:19,549 Unicul. 113 00:05:53,708 --> 00:05:56,669 Intră ursul și-i spune tipului: 114 00:05:57,128 --> 00:06:00,090 „Nu vii aici să vânezi, nu?” 115 00:06:02,050 --> 00:06:03,343 Stați, nu m-am prins! 116 00:06:03,426 --> 00:06:05,678 E atât de prost bancul! 117 00:06:05,762 --> 00:06:08,348 - Dar râzi! - Și mă urăsc pentru asta. 118 00:06:08,431 --> 00:06:10,475 Spune bancul ăsta în fiecare an! 119 00:06:10,558 --> 00:06:12,393 În fiecare an. Negreșit. 120 00:06:12,477 --> 00:06:15,355 Și, în fiecare an, devine din ce în ce mai pompos. 121 00:06:15,438 --> 00:06:17,398 Mai degrabă înflorește lucrurile. 122 00:06:18,066 --> 00:06:19,901 Să mă pupați undeva, idioților! 123 00:06:20,527 --> 00:06:22,278 Nu știți să apreciați nimic! 124 00:06:22,695 --> 00:06:23,988 Mă bucur că te-am văzut. 125 00:06:24,280 --> 00:06:25,490 - Bună! - Salut! 126 00:06:25,573 --> 00:06:27,826 Îmi place aspectul sub acoperire, Edge. 127 00:06:27,909 --> 00:06:30,120 - E foarte interesant. - Mulțumesc, dnă locotenent. 128 00:06:30,203 --> 00:06:31,579 - Te distrezi? - Îmi place. 129 00:06:31,663 --> 00:06:32,914 Impresionant. 130 00:06:34,916 --> 00:06:37,168 - Comandante Palka! - Salutare, dnă locotenent! 131 00:06:37,252 --> 00:06:39,754 - Mă bucur că ești aici. - Mă distrez de minune. 132 00:06:39,838 --> 00:06:42,799 Super! Ai cunoscut-o pe Anne, evident. 133 00:06:44,843 --> 00:06:46,761 - Ești bine? - Oameni dificili. 134 00:06:47,303 --> 00:06:49,681 Știu, în comparație cu oftalmologii. 135 00:06:50,515 --> 00:06:52,350 Prietenii tăi sunt atât de drăguți! 136 00:06:52,433 --> 00:06:54,227 Adică, polițiștii. Cine ar fi zis? 137 00:06:55,186 --> 00:06:56,604 La mulți ani! 138 00:06:56,688 --> 00:06:58,189 La mulți ani, scumpo! 139 00:07:00,024 --> 00:07:02,986 - Un An Nou fericit! - Un 2020 fericit! 140 00:07:03,736 --> 00:07:05,405 - Dnă locotenent! - Bună! 141 00:07:05,488 --> 00:07:08,116 Bennett! O mai știi pe Anne? Anne, ea e Joan Bennett. 142 00:07:08,199 --> 00:07:09,868 Da, ne-am cunoscut aici anul trecut. 143 00:07:09,951 --> 00:07:12,078 - Ce faci? - Foarte bine, mulțumesc. 144 00:07:12,662 --> 00:07:14,706 - Un An Nou fericit! - Și ție. 145 00:07:14,789 --> 00:07:16,040 Vine și Edgar? 146 00:07:16,124 --> 00:07:17,458 Așa a spus. 147 00:07:18,668 --> 00:07:19,836 O să-ncerc să-l sun. 148 00:07:23,548 --> 00:07:26,301 Ai sunat la Jerry Edgar. Lasă-ți numele și numărul. 149 00:07:26,384 --> 00:07:28,261 Bună, Jer, sunt Joan! 150 00:07:28,344 --> 00:07:29,679 Sunt la acasă la Billet. 151 00:07:30,471 --> 00:07:33,308 Mi-ar plăcea să ne vedem. A trecut ceva timp. 152 00:07:33,766 --> 00:07:37,270 Oricum, un An Nou fericit! Sper că ești bine. 153 00:07:53,453 --> 00:07:54,287 Scumpo! 154 00:07:55,830 --> 00:07:57,957 Du astea sus mătușii Consuela 155 00:07:59,375 --> 00:08:00,877 și întoarce-te repede! 156 00:08:02,086 --> 00:08:04,923 Zi-i să nu-și facă griji pentru farfurii, mi le dă când poate. 157 00:08:13,765 --> 00:08:17,310 La mulți ani, Señor Rulfo! Aceste tamales sunt pentru dvs. 158 00:08:17,393 --> 00:08:19,270 Le-a făcut mama, pentru noroc. 159 00:08:20,688 --> 00:08:21,814 Te rog, intră! 160 00:08:37,413 --> 00:08:38,873 Bună, Jay! 161 00:08:39,207 --> 00:08:40,833 Am încercat și pe mobil. 162 00:08:40,917 --> 00:08:44,212 Te așteptăm să sărbătorim Anul Nou. 163 00:08:44,796 --> 00:08:47,131 Băieții sunt atât de încântați să te vadă! 164 00:08:48,216 --> 00:08:49,634 Sper că ești pe drum. 165 00:09:01,729 --> 00:09:05,024 Opt, șapte, șase, cinci, 166 00:09:05,108 --> 00:09:08,945 patru, trei, doi, unu. 167 00:09:09,028 --> 00:09:11,948 La mulți ani! 168 00:09:27,714 --> 00:09:31,467 Pentru un 2020 cu fericire, sănătate și prosperitate! 169 00:11:48,146 --> 00:11:50,565 Mulțumesc pentru seara minunată. 170 00:11:51,107 --> 00:11:53,151 A fost plăcerea mea. Eu îți mulțumesc. 171 00:11:53,901 --> 00:11:55,319 Un An Nou fericit! 172 00:11:55,736 --> 00:11:57,864 E un început bun. 173 00:11:59,073 --> 00:12:00,533 Un pahar înainte de culcare? 174 00:12:01,159 --> 00:12:02,243 E târziu. 175 00:12:03,619 --> 00:12:05,496 Aș putea spune că e devreme. 176 00:12:07,081 --> 00:12:08,166 Da, ai putea. 177 00:12:12,170 --> 00:12:13,963 Salvat de clopoțel. 178 00:12:15,047 --> 00:12:17,675 Scuze! Mac? 179 00:12:17,758 --> 00:12:19,594 - Scuze de deranj. - Ce s-a întâmplat? 180 00:12:19,677 --> 00:12:21,554 Avem o problemă. 181 00:12:21,637 --> 00:12:25,016 East Hollywood. Multiple victime decedate. Incendiu premeditat. 182 00:12:25,516 --> 00:12:27,477 Da, bine. Trimite-mi adresa! 183 00:12:28,936 --> 00:12:30,146 Îmi pare rău. 184 00:12:30,229 --> 00:12:31,230 Trebuie să pleci. 185 00:12:31,314 --> 00:12:33,733 Da. Incendiu în East Hollywood. 186 00:12:34,233 --> 00:12:36,235 - Incendiu premeditat? - Așa se pare. 187 00:12:36,319 --> 00:12:37,570 Decese? 188 00:12:37,987 --> 00:12:39,155 Mă tem că da. 189 00:12:39,989 --> 00:12:41,449 Am vorbit prea devreme. 190 00:12:42,492 --> 00:12:43,701 Despre ce? 191 00:12:44,118 --> 00:12:46,162 Un început bun pentru noul an. 192 00:12:48,122 --> 00:12:49,874 Crimele nu încetează niciodată. 193 00:12:52,919 --> 00:12:54,337 Rămâne pe altă dată? 194 00:12:54,420 --> 00:12:55,796 Pe altă dată, atunci. 195 00:13:13,272 --> 00:13:15,399 Jerry, de ce nu răspunzi la telefon? 196 00:13:15,483 --> 00:13:17,652 Am primit un telefon. Incendiu premeditat. Trei morți. 197 00:13:17,735 --> 00:13:19,278 Ne întâlnim la locul faptei. 198 00:13:38,881 --> 00:13:41,425 Kai! Unde e MacVittie? 199 00:13:41,509 --> 00:13:44,053 Pompierul? E acolo, cu Pierce și Vega. 200 00:13:44,136 --> 00:13:45,346 Mersi, frate. 201 00:13:47,848 --> 00:13:48,933 Spune-mi, Mac! 202 00:13:49,016 --> 00:13:51,310 - Cât de rău e? - Ar fi putut fi mai rău. 203 00:13:51,394 --> 00:13:53,437 Mulți sărbătoreau pe stradă. 204 00:13:53,521 --> 00:13:55,856 Vreo 12 sunt în spital, din cauza inhalării de fum. 205 00:13:55,940 --> 00:13:58,359 - Originea? - Apartamentul managerului. 206 00:13:58,442 --> 00:14:00,861 Daune în apartamentul său și cel de deasupra. 207 00:14:00,945 --> 00:14:02,196 Cauza? 208 00:14:02,280 --> 00:14:04,365 Premeditat, cu un dispozitiv incendiar. 209 00:14:04,448 --> 00:14:05,533 De unde știm? 210 00:14:05,616 --> 00:14:07,034 De la diferiți martori. 211 00:14:07,118 --> 00:14:09,036 La miezul nopții a oprit o mașină, 212 00:14:09,120 --> 00:14:12,540 tipul a sărit de pe locul pasagerului și a aruncat un cocktail Molotov, 213 00:14:12,623 --> 00:14:15,293 o aruncătură bună prin fereastra de la etajul doi. 214 00:14:15,751 --> 00:14:16,919 Un braț puternic. 215 00:14:17,503 --> 00:14:19,130 Descrierea suspectului? 216 00:14:19,714 --> 00:14:21,215 Doi tipi cu hanorace. 217 00:14:22,341 --> 00:14:23,509 Vârstă? Etnie? 218 00:14:23,593 --> 00:14:25,177 - Era întuneric. - Mașina? 219 00:14:25,803 --> 00:14:28,055 Gri închis, neagră, „luxoasă”. 220 00:14:28,389 --> 00:14:29,974 - Număr de înmatriculare? - Nu știm. 221 00:14:32,059 --> 00:14:33,686 Unde i-au dus pe locatari? 222 00:14:33,769 --> 00:14:36,439 La școala de pe stradă. Crucea Roșie e pe drum. 223 00:14:36,522 --> 00:14:38,733 Voi mergeți acolo, continuați interogatoriile! 224 00:14:38,816 --> 00:14:41,444 Poate cineva a filmat cu telefonul. 225 00:14:41,527 --> 00:14:43,029 Bine. Mergem acum. 226 00:14:57,627 --> 00:14:58,919 Nu am fost eu. 227 00:15:05,801 --> 00:15:07,178 Managerul va supraviețui? 228 00:15:07,261 --> 00:15:09,972 A încercat să stingă focul cu mâinile, dar da. 229 00:15:10,973 --> 00:15:14,226 După ce vom termina, voi merge la spital să-i iau declarația. 230 00:15:15,102 --> 00:15:17,271 Amândoi au inhalat fum. 231 00:15:17,355 --> 00:15:18,773 Ai spus trei morți. 232 00:15:22,401 --> 00:15:23,778 Însărcinată în opt luni? 233 00:15:23,861 --> 00:15:26,364 - Doamne! - Conform medicului legist. 234 00:15:26,447 --> 00:15:27,531 Ea e chiriașa? 235 00:15:27,615 --> 00:15:29,992 Nu, cealaltă, Maria Hernandez. 236 00:15:30,076 --> 00:15:32,161 A murit în clădire, în aripa de sud-est. 237 00:15:32,244 --> 00:15:33,621 Căuta o cale de ieșire? 238 00:15:33,704 --> 00:15:35,289 Își căuta copilul. 239 00:15:35,915 --> 00:15:37,458 Deci avem un copil dispărut? 240 00:15:39,710 --> 00:15:41,462 Sonia, zece ani. 241 00:15:42,463 --> 00:15:44,423 Ultima dată a fost văzută în vizită la vecini. 242 00:15:45,132 --> 00:15:48,010 Pierce și Vega o caută la școală. 243 00:15:48,928 --> 00:15:50,346 Ținem pumnii strânși. 244 00:15:50,429 --> 00:15:52,473 Și idioții care au făcut asta? 245 00:15:52,556 --> 00:15:55,643 Martorii spun că erau doi tipi cu un SUV de lux. 246 00:15:57,019 --> 00:15:59,146 Căutăm peste tot o filmare. 247 00:15:59,730 --> 00:16:01,315 Ce urmează să faci? 248 00:16:01,941 --> 00:16:04,735 Să interoghez managerul la spital. 249 00:16:04,819 --> 00:16:07,905 - Ar fi trebuit să se fi făcut asta deja. - Prea puțini oameni. 250 00:16:07,988 --> 00:16:09,782 Apropo, unde e Edgar? 251 00:16:09,865 --> 00:16:12,034 Se simte foarte rău, are gastroenterită. 252 00:16:12,993 --> 00:16:15,788 Spune-i să stea acasă până nu mai e contagios. 253 00:16:15,871 --> 00:16:17,540 Exact asta i-am zis și eu. 254 00:16:17,873 --> 00:16:19,166 Și dormi puțin. 255 00:16:19,250 --> 00:16:21,669 Ultimul lucru de care am nevoie e să fii și tu bolnav. 256 00:16:21,752 --> 00:16:23,045 Am înțeles. 257 00:16:37,685 --> 00:16:38,811 Am găsit-o. 258 00:17:19,435 --> 00:17:20,728 ACCES PE ACOPERIȘ 259 00:17:55,346 --> 00:17:56,764 Pot să te ajut? 260 00:17:56,847 --> 00:18:00,684 Detectiv Bosch, poliția din LA. Speram să vorbesc cu Eduardo Rojas. 261 00:18:00,768 --> 00:18:02,394 Nu pe lumea asta, dragule. 262 00:18:02,478 --> 00:18:05,314 A murit acum o oră. Atac cerebral. 263 00:18:08,859 --> 00:18:10,027 Mulțumesc. 264 00:18:10,569 --> 00:18:12,738 - Un An Nou fericit! - Asemenea. 265 00:18:44,770 --> 00:18:46,230 Bună! Ești bine? 266 00:18:46,730 --> 00:18:47,857 Sunt bine. 267 00:18:48,232 --> 00:18:49,567 Un An Nou fericit! 268 00:18:51,944 --> 00:18:53,237 Tu ești bine? 269 00:18:53,320 --> 00:18:55,948 Pari obosit. Unde ești? 270 00:18:56,490 --> 00:18:57,825 Sunt acasă. 271 00:18:59,201 --> 00:19:01,453 Vreau să fac duș, să mă bărbieresc și să merg la muncă. 272 00:19:02,371 --> 00:19:03,455 Luăm cina? 273 00:19:04,582 --> 00:19:05,583 S-ar putea să întârzii. 274 00:19:06,125 --> 00:19:07,960 - Din cauza incendiului? - Da. 275 00:19:09,211 --> 00:19:10,129 Groaznic! 276 00:19:10,754 --> 00:19:12,298 Da, e îngrozitor. 277 00:19:12,715 --> 00:19:14,675 Ne vedem diseară. Ai grijă! 278 00:19:15,384 --> 00:19:16,468 Întotdeauna. 279 00:19:18,637 --> 00:19:21,724 CENTRU MEDICAL CEDARS-SINAI 280 00:19:32,443 --> 00:19:33,819 Un An Nou fericit! 281 00:19:36,196 --> 00:19:37,865 Nu e chiar cum mi-am imaginat. 282 00:19:37,948 --> 00:19:41,619 O să sărbătorim când va veni acasă. Totul va fi bine. 283 00:19:45,706 --> 00:19:46,916 Nu crezi asta? 284 00:19:49,001 --> 00:19:51,420 Mă străduiesc să gândesc pozitiv. 285 00:19:51,879 --> 00:19:53,047 Dar? 286 00:19:56,800 --> 00:20:00,012 Cum spunea bunica: „Dacă toate muștele ar face miere...” 287 00:20:03,891 --> 00:20:05,517 O să fie bine. 288 00:20:06,393 --> 00:20:07,603 Vei vedea. 289 00:20:27,873 --> 00:20:29,249 Unde ai fost aseară? 290 00:20:30,918 --> 00:20:32,378 Am exagerat un pic. 291 00:20:32,670 --> 00:20:34,088 Prea multă băutură. 292 00:20:35,464 --> 00:20:37,633 Am adormit devreme. Am ratat evenimentul principal. 293 00:20:37,716 --> 00:20:39,510 - Mersi de acoperire. - Las-o baltă! 294 00:20:39,593 --> 00:20:41,845 Nu, e important. Îți sunt dator. 295 00:20:41,929 --> 00:20:43,263 Nicio problemă. 296 00:20:43,973 --> 00:20:46,141 Cam puțini oameni, dar ne-am descurcat. 297 00:20:46,767 --> 00:20:49,812 Am pierdut un martor-cheie, ținta probabilă, 298 00:20:49,895 --> 00:20:51,438 dar îi vom da de cap. 299 00:20:51,522 --> 00:20:52,815 Sau nu. 300 00:20:52,898 --> 00:20:54,191 Am spus că îmi pare rău. 301 00:20:55,150 --> 00:20:56,902 Ce-i cu tine, frate? 302 00:20:56,986 --> 00:20:57,987 Ce? 303 00:20:58,654 --> 00:21:01,657 În ultimele luni ai fost foarte indispus. 304 00:21:02,282 --> 00:21:03,826 Poftim? Indispus? 305 00:21:03,909 --> 00:21:06,036 După ce s-a întâmplat atunci, 306 00:21:06,120 --> 00:21:07,746 nu ești deloc în apele tale. 307 00:21:07,830 --> 00:21:11,083 Du-te naibii! Sunt bine. 308 00:21:11,625 --> 00:21:13,085 Nu-ți face griji pentru mine! 309 00:21:13,669 --> 00:21:16,588 - Mai mergi la psiholog? - Dacă mai contează. 310 00:21:16,672 --> 00:21:18,382 - Te ajută? - Pe tine te-a ajutat? 311 00:21:19,425 --> 00:21:20,759 N-am avut nevoie de ajutor. 312 00:21:21,427 --> 00:21:22,511 Nici eu. 313 00:21:23,846 --> 00:21:25,431 La naiba, Jerry! 314 00:21:25,681 --> 00:21:27,975 - Eu sunt vinovat. - De ce? 315 00:21:28,058 --> 00:21:29,268 Ce ai făcut în acea noapte, 316 00:21:29,351 --> 00:21:32,146 nu ai fi ajuns acolo dacă nu mă cunoșteai. 317 00:21:32,229 --> 00:21:34,898 Du-te naibii! Am și eu greșelile mele. 318 00:21:34,982 --> 00:21:37,901 Nu totul se întâmplă mereu din cauza ta. 319 00:21:41,530 --> 00:21:43,615 - Ai fumat? - Nu fumez. 320 00:21:43,699 --> 00:21:45,075 Nu te-am întrebat asta. 321 00:22:08,307 --> 00:22:11,185 - Cum te descurci cu spaniola? - Malísimo. Foarte prost. 322 00:22:11,268 --> 00:22:13,437 - Ce ai aflat? - Nu prea multe. 323 00:22:13,520 --> 00:22:16,315 Sunt speriați. Se tem că vor fi evacuați dacă vor vorbi. 324 00:22:16,398 --> 00:22:17,566 Sau arestați. 325 00:22:17,649 --> 00:22:19,735 - Sunt fără acte? - Mulți dintre ei. 326 00:22:19,818 --> 00:22:22,529 Le-ai spus că nu-i predăm Biroului de Imigrări? 327 00:22:22,613 --> 00:22:25,741 La nesfârșit. De ce ne-ar crede? 328 00:22:26,533 --> 00:22:28,452 Cred că sunt hărțuiți 329 00:22:28,535 --> 00:22:30,871 și nimeni nu vrea să facă o plângere oficială. 330 00:22:32,039 --> 00:22:32,998 Ai aflat ceva? 331 00:22:33,082 --> 00:22:36,460 Proprietar nou, a adus un manager nou ca să curețe clădirea. 332 00:22:36,543 --> 00:22:38,754 - Cum adică? - Să vâneze traficanții de droguri. 333 00:22:39,338 --> 00:22:41,840 Bine, faceți o schemă a clădirii, 334 00:22:41,924 --> 00:22:43,884 alcătuiți o listă cu fiecare locatar. 335 00:22:44,343 --> 00:22:46,303 Verificați noii proprietari, 336 00:22:46,386 --> 00:22:50,641 treceți prin apelurile de la informații și 911, mai ales de la manager. 337 00:22:50,724 --> 00:22:51,850 Ne ocupăm acum. 338 00:22:58,857 --> 00:23:00,067 Vă putem ajuta? 339 00:23:02,111 --> 00:23:04,905 Maria Hernandez. Avea un soț. 340 00:23:06,323 --> 00:23:07,699 Tatăl Soniei. 341 00:23:09,409 --> 00:23:11,787 „Hector Hernandez.” Știți unde-l putem găsi? 342 00:23:12,871 --> 00:23:14,039 În Mexic. 343 00:23:14,456 --> 00:23:16,333 A fost deportat acum un an. 344 00:23:16,416 --> 00:23:18,252 - Unde în Mexic? - În Jalisco. 345 00:23:19,002 --> 00:23:20,629 Aveți o adresă, un număr de telefon? 346 00:23:20,712 --> 00:23:21,880 Îmi pare rău. Nu. 347 00:23:27,010 --> 00:23:29,596 Am găsit acest număr în apartamentul lor. 348 00:23:29,680 --> 00:23:32,516 Prefixul Mexicului e 52, iar 33 e al orașului. 349 00:23:32,599 --> 00:23:34,476 Treinta y tres este Guadalajara. 350 00:23:34,977 --> 00:23:36,228 Sper să-l găsiți. 351 00:23:38,856 --> 00:23:41,984 Vom preda asta medicului legist. Ei anunță rudele apropiate. 352 00:23:43,735 --> 00:23:44,945 Domnule? 353 00:23:45,445 --> 00:23:47,030 Aveți idee cine a făcut asta? 354 00:23:47,447 --> 00:23:48,574 Nu. 355 00:23:49,408 --> 00:23:51,201 Spuneți-ne despre managerul nou. 356 00:23:52,286 --> 00:23:55,873 Noii proprietari l-au pus să scape de traficanții de droguri. 357 00:23:55,956 --> 00:23:57,291 Traficanții de droguri? 358 00:23:57,374 --> 00:23:59,877 - Le știți numele? - Nu cele reale. 359 00:23:59,960 --> 00:24:01,378 Sunt în regulă și pseudonimele. 360 00:24:06,008 --> 00:24:07,509 La Mayorista. 361 00:24:07,843 --> 00:24:09,469 Lucrează pentru La Mayorista. 362 00:24:09,553 --> 00:24:10,554 La Mayorista? 363 00:24:12,681 --> 00:24:15,309 Cine e? E o femeie, nu? 364 00:24:16,768 --> 00:24:19,271 Atât, nu pot. Suficient. 365 00:24:19,354 --> 00:24:20,355 Bine. 366 00:24:23,317 --> 00:24:24,484 S-a speriat. 367 00:24:24,568 --> 00:24:26,612 A văzut că toți îl priveau când vorbea cu noi. 368 00:24:26,695 --> 00:24:29,072 Atâția martori pe stradă la miezul nopții, 369 00:24:29,156 --> 00:24:31,241 vin doi tipi și aruncă un cocktail Molotov 370 00:24:31,950 --> 00:24:33,994 și nimeni nu a văzut cine erau? 371 00:24:34,077 --> 00:24:37,706 Doi idioți cu hanorace într-o mașină mare, neagră? E o tâmpenie. 372 00:24:37,789 --> 00:24:39,499 Știu cine sunt tipii ăștia. 373 00:24:40,876 --> 00:24:44,296 Știu exact ce sunt tipii ăștia, cu siguranță. 374 00:24:45,839 --> 00:24:47,257 Ce rapid! 375 00:24:49,134 --> 00:24:50,761 Hai să vorbim cu tipul din bandă! 376 00:24:54,389 --> 00:24:56,183 Cartierul ăla, strada aia? 377 00:24:56,266 --> 00:24:57,851 Las Palmas 13. 378 00:24:57,935 --> 00:25:00,646 Ați primit o declarație de la manager înainte de a muri? 379 00:25:00,729 --> 00:25:03,857 Nu. „La Mayorista” îți sună cunoscut? 380 00:25:03,941 --> 00:25:07,402 Gladys Rodriguez. Ea controlează traficul de droguri pe strada aia. 381 00:25:07,486 --> 00:25:11,323 Cumpără drogurile de la Las Palmas, plătește chirie și protecție. 382 00:25:11,406 --> 00:25:13,492 O femeie. Ceva neobișnuit. 383 00:25:13,575 --> 00:25:15,661 Da, e o femeie ieșită din comun. 384 00:25:16,286 --> 00:25:17,496 Asemenea unui bancher. 385 00:25:17,579 --> 00:25:20,582 Varianta feminină a lui Stringer Bell. Ați văzut Cartelul crimelor? 386 00:25:20,666 --> 00:25:23,669 - L-am făcut maraton. - Atunci știi despre ce vorbesc. 387 00:25:23,752 --> 00:25:26,171 Sunt doar afaceri. Nu trebuie subestimată. 388 00:25:26,255 --> 00:25:28,757 - Cine conduce Las Palmas? - Bună întrebare. 389 00:25:28,840 --> 00:25:31,301 Cel care trage sforile e închis pe viață în Pelican Bay. 390 00:25:31,593 --> 00:25:33,053 Încă ia decizii? 391 00:25:33,136 --> 00:25:35,847 Da, dar lasă un vid de putere pe stradă. 392 00:25:35,931 --> 00:25:39,935 Tinerii luptă pentru coroană. Emmanuel Trejo, Mickey Pena. 393 00:25:40,018 --> 00:25:41,395 Voi întocmi un dosar. 394 00:25:41,478 --> 00:25:44,022 I-au trimis un mesaj managerului. 395 00:25:44,106 --> 00:25:45,399 Și locatarilor. 396 00:25:45,482 --> 00:25:47,067 Afacerile n-au mai mers. 397 00:25:47,150 --> 00:25:49,611 A crescut prezența poliției. Multe arestări, patrule. 398 00:25:50,529 --> 00:25:51,697 Profituri mai mici. 399 00:25:51,780 --> 00:25:53,657 La Mayorista nu poate fi fericită. 400 00:25:54,032 --> 00:25:56,493 Mai mult decât nefericită, furioasă. 401 00:25:56,576 --> 00:25:58,745 Ne aduci ce ai despre ea? 402 00:25:58,829 --> 00:26:01,123 Sigur. Cum e burrito-ul tău? 403 00:26:02,374 --> 00:26:03,500 Delicios. 404 00:26:03,583 --> 00:26:05,961 E bun, nu? E unul dintre preferații mei. 405 00:26:06,044 --> 00:26:09,589 Toate rulotele astea cu taco și mâncare plătesc șpagă bandelor. 406 00:26:09,673 --> 00:26:11,466 - O cotă-parte? - Da. 407 00:26:11,800 --> 00:26:13,510 Bandele ridică mafia mexicană. 408 00:26:13,593 --> 00:26:16,013 E un ecosistem și nu-l poți schimba. 409 00:26:16,096 --> 00:26:19,224 Puteți ciuguli de pe margine, dar în final, mafia rezistă. 410 00:26:19,308 --> 00:26:20,934 Te face să te întrebi, nu-i așa? 411 00:26:22,185 --> 00:26:23,312 În fiecare zi. 412 00:26:24,021 --> 00:26:26,315 Frații și surorile noastre sunt în doliu. 413 00:26:26,398 --> 00:26:29,234 E o tragedie imensă ceea ce s-a întâmplat în comunitate. 414 00:26:29,318 --> 00:26:32,112 Gândurile și rugăciunile noastre sunt alături de familii. 415 00:26:32,195 --> 00:26:34,990 Acum, comandatul Irving va spune câteva cuvinte 416 00:26:35,073 --> 00:26:36,575 și va răspunde la câteva întrebări. 417 00:26:37,326 --> 00:26:38,702 Mulțumesc, dnă primar. 418 00:26:40,287 --> 00:26:43,081 Suntem în faza inițială a investigației. 419 00:26:43,165 --> 00:26:45,834 Interogăm martorii, urmărim piste 420 00:26:46,668 --> 00:26:50,088 și folosim toate resursele Departamentului de Poliție din LA. 421 00:26:52,007 --> 00:26:53,133 Întrebări? 422 00:26:58,513 --> 00:26:59,723 Drumul Tunetului. 423 00:27:00,724 --> 00:27:02,309 Oprește-te! Rămâi acolo! 424 00:27:02,392 --> 00:27:05,145 Bine, înapoi. Acolo. 425 00:27:05,562 --> 00:27:06,897 Evrica! 426 00:27:08,774 --> 00:27:10,233 Ultimele trei cifre. 427 00:27:11,026 --> 00:27:12,152 E un început. 428 00:27:13,904 --> 00:27:15,280 O ultimă întrebare. 429 00:27:15,364 --> 00:27:18,617 Este adevărat că trupul Fetiței Tamale era... 430 00:27:18,700 --> 00:27:19,910 Poftim? 431 00:27:20,243 --> 00:27:22,746 Sonia Hernandez, Fetița Tamale. 432 00:27:22,829 --> 00:27:25,749 Așa o numesc, e în trending pe Internet. 433 00:27:26,416 --> 00:27:27,584 Întrebarea dvs.? 434 00:27:27,667 --> 00:27:30,504 A fost găsită în fața unei uși de incendiu încuiate? 435 00:27:31,004 --> 00:27:32,714 E în curs de investigare. 436 00:27:32,798 --> 00:27:36,343 Dacă e adevărat, vom apela la procuror. 437 00:27:36,760 --> 00:27:37,969 Mulțumesc. 438 00:27:40,972 --> 00:27:42,057 Jen! 439 00:27:42,474 --> 00:27:43,517 Irv! 440 00:27:44,726 --> 00:27:47,521 Spune-mi ceva. Ce-i cu Lopez? 441 00:27:48,271 --> 00:27:49,731 Mă tratează cu răceală. 442 00:27:50,232 --> 00:27:51,983 Poate că nu are încredere în tine. 443 00:27:53,527 --> 00:27:54,736 Serios, chiar și acum? 444 00:27:56,071 --> 00:27:58,073 Ar fi trebuit să mă anunți. 445 00:27:59,241 --> 00:28:01,201 Dar te-ai descurcat bine. 446 00:28:01,284 --> 00:28:04,037 Cât despre șefa ta, susținerea mea a plasat-o în top. 447 00:28:05,372 --> 00:28:07,874 Ne-am fi descurcat în LA de Sud și fără tine. 448 00:28:09,292 --> 00:28:10,794 Dă-mi voie să nu fiu de acord. 449 00:28:12,337 --> 00:28:14,172 Îi voi transmite asta dnei primar. 450 00:28:19,261 --> 00:28:21,221 DETECTIV COMANDANT 451 00:28:22,222 --> 00:28:23,557 Bună! Intră! 452 00:28:24,015 --> 00:28:25,392 Ați vrut să mă vedeți, dnă lt.? 453 00:28:25,851 --> 00:28:28,937 Da. Harry mi-a spus că erai foarte bolnav. 454 00:28:29,020 --> 00:28:31,481 Sunt bine. Mi-am revenit. 455 00:28:34,985 --> 00:28:36,695 E totul în regulă, Jerry? 456 00:28:37,279 --> 00:28:38,447 De ce întrebați? 457 00:28:39,030 --> 00:28:42,993 Sunt îngrijorată pentru tine, de performanța ta. 458 00:28:43,952 --> 00:28:45,787 Ce e cu performanța mea? 459 00:28:46,413 --> 00:28:48,665 A fost cam ternă. 460 00:28:48,748 --> 00:28:50,208 Nu ești în apele tale. 461 00:28:50,292 --> 00:28:53,128 - Harry v-a pus să faceți asta? - Categoric nu. 462 00:28:54,254 --> 00:28:57,966 Nu am vorbit cu Bosch despre tine. Oricum nu mi-ar fi spus nimic. 463 00:28:58,550 --> 00:28:59,676 Sunt bine. 464 00:29:01,303 --> 00:29:02,971 Asta e tot ce am vrut să aud. 465 00:29:14,107 --> 00:29:15,734 - Mă pot alătura? - Te rog. 466 00:29:23,074 --> 00:29:25,911 Scott Anderson are un articol în ziarul de azi. 467 00:29:26,536 --> 00:29:29,331 O numește pe fetiță... Cum o cheamă, Sonia? 468 00:29:29,414 --> 00:29:30,707 Sonia Hernandez. 469 00:29:31,208 --> 00:29:34,002 - Îi spune Fetița Tamale. - Da. 470 00:29:35,253 --> 00:29:38,173 Ea, mama ei și cealaltă femeie care a murit... 471 00:29:38,924 --> 00:29:40,300 Femeia însărcinată? 472 00:29:40,383 --> 00:29:43,386 Făceau tamale pentru vecini de Anul Nou. 473 00:29:44,387 --> 00:29:45,639 Pentru noroc. 474 00:29:50,393 --> 00:29:52,270 Știi, pe biroul de la muncă, 475 00:29:52,771 --> 00:29:55,357 am fotografii cu trei tinere. 476 00:29:56,900 --> 00:30:01,238 O filipineză, o chinezoaică și o hispanică. 477 00:30:03,990 --> 00:30:07,160 Fără acte, imigrante ilegal, cum vrei să le spui. 478 00:30:08,328 --> 00:30:09,538 Imigrante. 479 00:30:12,874 --> 00:30:15,126 Și nu le știu numele reale. 480 00:30:17,337 --> 00:30:19,297 Nu au fost niciodată identificate. 481 00:30:21,341 --> 00:30:23,343 Corpurile n-au fost niciodată revendicate. 482 00:30:24,803 --> 00:30:27,097 Nimeni nu le-a raportat dispariția. 483 00:30:30,100 --> 00:30:32,602 Crimele n-au fost nicicând rezolvate... 484 00:30:34,354 --> 00:30:36,064 Probabil nu vor fi niciodată. 485 00:30:38,358 --> 00:30:39,734 E atât de trist! 486 00:30:40,277 --> 00:30:41,361 Într-adevăr. 487 00:30:45,490 --> 00:30:47,284 De ce le păstrezi? 488 00:30:47,742 --> 00:30:48,994 Fotografiile? 489 00:30:50,495 --> 00:30:52,122 Ca să-mi amintesc. 490 00:30:52,872 --> 00:30:55,792 Ori toată lumea contează, ori nu contează nimeni. 491 00:31:12,142 --> 00:31:14,561 - Mă vor concedia. - N-o vor face. 492 00:31:14,644 --> 00:31:17,355 Cel mult vei fi penalizat pentru tactică. 493 00:31:17,439 --> 00:31:20,150 Departamentul răspunde la presiunea externă. 494 00:31:20,233 --> 00:31:22,902 N-a existat, nici măcar un proces. 495 00:31:23,653 --> 00:31:25,905 Cine să dea în judecată? Avril avea o armă. 496 00:31:25,989 --> 00:31:27,907 A tras în condiții legale, am încheiat povestea. 497 00:31:30,994 --> 00:31:32,871 Te așteaptă, detective. 498 00:31:32,954 --> 00:31:34,039 După tine. 499 00:31:54,726 --> 00:31:58,313 Dle detectiv Edgar, consiliul a revizuit ancheta Diviziei de Investigații 500 00:31:58,396 --> 00:32:02,317 în cazul schimbului de focuri din care a rezultat moartea lui Jacques Avril. 501 00:32:03,068 --> 00:32:04,694 În ceea ce privește tactica, 502 00:32:05,278 --> 00:32:08,531 consiliul găsește tactica în care v-ați angajat 503 00:32:08,615 --> 00:32:11,618 în afara regulamentului, face obiectul unei revizuiri disciplinare. 504 00:32:13,328 --> 00:32:17,791 În ceea ce privește scoaterea, prezentarea și descărcarea armei de foc, 505 00:32:18,458 --> 00:32:22,045 consiliul constată că ați acționat regulamentar. 506 00:32:24,714 --> 00:32:26,508 Cu privire la revizuirea disciplinară, 507 00:32:26,591 --> 00:32:29,302 consiliul a determinat ați dat dovadă de nechibzuință. 508 00:32:29,386 --> 00:32:33,056 Fiindcă nu ați anunțat Comunicațiile asupra locației dvs. 509 00:32:33,139 --> 00:32:35,225 și ați decis să intrați în acea locație 510 00:32:35,308 --> 00:32:38,978 fără solicitarea sau așteptarea întăririlor, 511 00:32:39,062 --> 00:32:42,232 a contribuit direct la rezultatul negativ. 512 00:32:43,733 --> 00:32:47,862 Vi se ordonă să programați o sesiune de remediere tactică 513 00:32:47,946 --> 00:32:49,280 la Academia de Poliție 514 00:32:49,364 --> 00:32:52,158 în cel mult 90 de zile din acest moment. 515 00:33:02,252 --> 00:33:04,295 Bună! Iau eu alea. 516 00:33:04,379 --> 00:33:07,340 A vorbit la telefon toată dimineața. Ce se întâmplă? 517 00:33:08,967 --> 00:33:11,803 Secret. Un client nou. Se pregătește un caz important. 518 00:33:13,513 --> 00:33:15,140 Ți-a plăcut petrecerea? 519 00:33:16,808 --> 00:33:17,851 Petrecerea? 520 00:33:18,560 --> 00:33:20,562 Petrecerea lui Chandler din ajunul Anului Nou. 521 00:33:22,147 --> 00:33:24,941 A fost în regulă. Am plecat mai devreme. 522 00:33:26,693 --> 00:33:27,986 Nu am fost invitat. 523 00:33:29,821 --> 00:33:30,905 Ce ai făcut? 524 00:33:31,531 --> 00:33:33,992 Am stat acasă, m-am uitat la seriale online. 525 00:33:34,951 --> 00:33:36,786 Nu ai pierdut nimic. 526 00:33:38,538 --> 00:33:39,622 Ne vedem mai târziu! 527 00:33:42,667 --> 00:33:45,920 Remediere tactică? Mai bine m-ar suspenda câteva zile. 528 00:33:46,004 --> 00:33:48,339 E doar o dimineață la Academie. Nu e mare lucru. 529 00:33:48,423 --> 00:33:50,091 Ai 90 de zile să o faci. 530 00:33:50,175 --> 00:33:53,595 Blocat cu o grămadă de polițiști noi care trag în ținte de hârtie. 531 00:33:53,678 --> 00:33:55,054 E umilitor. 532 00:33:55,138 --> 00:33:56,639 Felicitări! 533 00:33:57,140 --> 00:33:58,183 Lang! 534 00:33:58,975 --> 00:34:00,226 Ai scăpat ușor. 535 00:34:00,310 --> 00:34:02,604 L-ai auzit. A fost regulamentar. 536 00:34:02,687 --> 00:34:05,148 Da? Sau a fost o execuție? 537 00:34:05,648 --> 00:34:07,066 Du-te naibii! 538 00:34:07,817 --> 00:34:10,028 - Încă mai am întrebări. - Stai la coadă! 539 00:34:13,948 --> 00:34:15,575 Cum vrei să procedezi? 540 00:34:16,451 --> 00:34:19,788 Nu menționăm de ușa de incendiu până când povestea lor nu e stabilită. 541 00:34:20,288 --> 00:34:21,372 Bine. 542 00:34:25,001 --> 00:34:26,419 Cred că te simți ușurat. 543 00:34:28,338 --> 00:34:29,547 Cred că da. 544 00:34:31,466 --> 00:34:33,343 Ești bine acum? 545 00:34:33,426 --> 00:34:36,179 Totul e formidabil? Ți-ai revenit? 546 00:34:36,262 --> 00:34:39,390 Cum spune cântecul vechi, ți-ai întins aripile să zbori? 547 00:34:40,558 --> 00:34:42,185 Am trecut peste. 548 00:34:42,268 --> 00:34:45,730 Tu ești cel care trebuie să treacă peste, partenere. 549 00:34:50,401 --> 00:34:51,569 Sigur. 550 00:34:52,695 --> 00:34:55,365 Acuzarea și arestarea lui Vincent Franzen, 551 00:34:55,448 --> 00:34:57,283 managerul milionar de fonduri speculative, 552 00:34:57,367 --> 00:35:01,371 într-o schemă Ponzi cu lingouri de aur false de 200 de milioane de dolari. 553 00:35:01,663 --> 00:35:04,207 La naiba! Uită-te la asta! 554 00:35:04,290 --> 00:35:06,459 Fort Knox. 555 00:35:06,543 --> 00:35:10,630 Această piramidă pe care o vedeți aici nu este un teanc de lingouri de aur. 556 00:35:12,549 --> 00:35:13,716 Nu? 557 00:35:13,800 --> 00:35:16,803 E o grămadă de lemne de balsa vopsite cu auriu 558 00:35:16,886 --> 00:35:19,430 pentru a atrage sute de investitori creduli 559 00:35:19,514 --> 00:35:21,057 într-o schemă Ponzi masivă. 560 00:35:21,140 --> 00:35:22,517 M-ar fi putut păcăli. 561 00:35:22,600 --> 00:35:24,644 Să începem Anul Nou cu dreptul 562 00:35:24,727 --> 00:35:26,896 prin urmărirea unor infractori adevărați, 563 00:35:27,397 --> 00:35:30,817 escroci care fură economiile de-o viață ale oamenilor, pensiile lor, 564 00:35:30,900 --> 00:35:33,528 care îi vânează pe bătrâni și pe creduli. 565 00:35:33,611 --> 00:35:34,988 Amin, soră. 566 00:35:35,071 --> 00:35:35,905 GESTIONAREA PROPRIETĂȚII NKR 567 00:35:35,989 --> 00:35:37,323 Am cumpărat clădirea, 568 00:35:37,407 --> 00:35:39,242 am încercat s-o aducem la standarde. 569 00:35:39,325 --> 00:35:43,413 - Alungând traficanții de droguri. - Da. Scăpând de droguri. 570 00:35:43,496 --> 00:35:45,582 De aceea l-am adus pe dl Rojas. 571 00:35:45,665 --> 00:35:48,334 Trebuie să fi știut că bandele vor opune rezistență. 572 00:35:48,418 --> 00:35:50,545 Nu ne-am așteptat niciodată la asta. 573 00:35:51,546 --> 00:35:53,256 O tragedie teribilă. 574 00:35:54,173 --> 00:35:56,092 Cum rămâne cu ușa de incendiu încuiată? 575 00:35:56,759 --> 00:35:58,094 E responsabilitatea chiriașilor. 576 00:35:58,177 --> 00:36:02,056 N-am avut nimic de-a face cu această circumstanță nefericită. 577 00:36:02,140 --> 00:36:04,434 Procurorul ar putea crede altceva. 578 00:36:04,976 --> 00:36:07,562 Am trecut cu brio de fiecare inspecție a orașului. 579 00:36:08,062 --> 00:36:10,148 Sunt sigur că avocații sunt pregătiți. 580 00:36:10,231 --> 00:36:13,151 Unii dintre chiriași sunt îngrijorați de gentrificare. 581 00:36:13,234 --> 00:36:15,278 Nu încercăm să dăm pe nimeni afară. 582 00:36:15,361 --> 00:36:18,406 Dar, într-adevăr, cartierul se schimbă. 583 00:36:19,157 --> 00:36:20,825 E doar o chestiune de timp. 584 00:36:24,495 --> 00:36:26,623 „Circumstanță nefericită”, pe naiba! 585 00:36:26,706 --> 00:36:29,709 Dacă ușa n-ar fi fost încuiată, fetița ar fi încă în viață. 586 00:36:29,792 --> 00:36:32,545 Crezi că și-au ordonat singuri crima pe proprietate? 587 00:36:32,629 --> 00:36:34,547 Calea mai ușoară de a gentrifica o clădire. 588 00:36:34,631 --> 00:36:37,800 Cred că nu sunt mai presus de a folosi bandele în scopuri proprii. 589 00:36:38,384 --> 00:36:40,428 - Prea cinic? - Probabil că nu. 590 00:36:44,015 --> 00:36:45,934 CAMERĂ DE RECREERE 591 00:36:47,352 --> 00:36:48,853 Iată-l! 592 00:36:48,937 --> 00:36:50,146 Omul momentului! 593 00:36:50,229 --> 00:36:52,190 Felicitări, amice! 594 00:36:52,607 --> 00:36:55,276 - Știam că a fost o împușcătură legală. - Fără discuție! 595 00:36:55,944 --> 00:36:57,946 Ați descoperit ceva despre mașină? 596 00:36:58,029 --> 00:36:59,364 Schimbă subiectul. 597 00:36:59,447 --> 00:37:01,115 E modest din cale afară! 598 00:37:02,075 --> 00:37:04,285 Avem un număr parțial. Lucrăm la asta. 599 00:37:04,702 --> 00:37:07,288 În curând vor cădea piesele de domino. 600 00:37:07,372 --> 00:37:09,082 Super! Să mă anunțați! 601 00:37:16,381 --> 00:37:19,509 Pentru unul care tocmai a primit cartonașul câștigător, 602 00:37:19,592 --> 00:37:22,178 pare extrem de neimpresionat. 603 00:37:22,595 --> 00:37:24,222 Nu s-a obișnuit cu ideea. 604 00:37:25,556 --> 00:37:26,724 Posibil. 605 00:37:28,810 --> 00:37:30,520 Am văzut conferința de presă. 606 00:37:30,603 --> 00:37:32,605 Care este problema ei? 607 00:37:33,106 --> 00:37:34,273 A primăriței? 608 00:37:34,357 --> 00:37:38,069 Foarte nerespectuos să plece imediat ce ai început să vorbești. 609 00:37:38,152 --> 00:37:40,905 Poate se răzgândește cu privire la al doilea mandat. 610 00:37:40,989 --> 00:37:42,740 Ai ajutat-o să fie aleasă. 611 00:37:42,824 --> 00:37:44,826 Pare să nu fie de aceeași părere. 612 00:37:44,909 --> 00:37:47,745 De ce nu ar vrea să ai un al doilea mandat? 613 00:37:48,121 --> 00:37:50,665 Poate vrea să aducă o persoană nouă, 614 00:37:50,748 --> 00:37:53,001 care nu e asociată cu administrația Ramos. 615 00:37:53,084 --> 00:37:55,503 Pe cineva din afară, o femeie, o hispanică. 616 00:37:55,920 --> 00:37:58,089 Comisia este de partea ta? 617 00:37:58,172 --> 00:38:00,508 Acum, da. Trei la doi în favoarea mea. 618 00:38:00,591 --> 00:38:01,634 Uite! 619 00:38:01,718 --> 00:38:04,971 Nu ai de ce să-ți faci griji. Trebuie să merg la spital. 620 00:38:05,096 --> 00:38:07,265 - Vin cu tine. - Nu, e rândul meu. 621 00:38:08,307 --> 00:38:09,767 Sigur? Nu mă deranjează. 622 00:38:09,851 --> 00:38:11,686 Stai aici să meditezi! 623 00:38:12,895 --> 00:38:14,397 La asta mă pricep cel mai bine. 624 00:38:18,151 --> 00:38:20,403 911, ce urgență aveți? 625 00:38:20,486 --> 00:38:23,281 Se vând droguri în complexul meu de apartamente. 626 00:38:23,364 --> 00:38:25,408 - Numele dvs.? - Eduardo Rojas. 627 00:38:25,491 --> 00:38:27,285 Spuneți-mi exact ce se întâmplă. 628 00:38:27,368 --> 00:38:29,037 E mâna celor de la Las Palmas 13. 629 00:38:29,120 --> 00:38:31,748 Mickey Peña, traficanții, lucrează pentru La Mayorista. 630 00:38:31,831 --> 00:38:33,166 Care e adresa, dle? 631 00:38:35,376 --> 00:38:36,627 Dle Franzen! 632 00:38:37,003 --> 00:38:40,173 Dnă Chandler! Ce mă bucur să vă văd! 633 00:38:40,715 --> 00:38:42,592 - Cum vă descurcați? - Nu mă descurc. 634 00:38:42,675 --> 00:38:44,427 Când mă puteți scoate de aici? 635 00:38:44,510 --> 00:38:46,721 Mâine-dimineață vom avea o audiere pentru cauțiune. 636 00:38:46,804 --> 00:38:48,514 Trebuie să stau aici diseară? 637 00:38:48,931 --> 00:38:50,099 Mă tem că da. 638 00:38:50,183 --> 00:38:51,517 Doamne! 639 00:38:53,352 --> 00:38:55,021 Nu înțelegeți. Sunt... 640 00:38:55,104 --> 00:38:57,273 Veți sta la distanță. 641 00:38:57,356 --> 00:38:59,650 O celulă pentru dvs. Veți fi în siguranță. 642 00:39:01,569 --> 00:39:04,572 Bine, grozav! Slavă Domnului pentru asta! 643 00:39:05,156 --> 00:39:07,158 Procurorul vrea să vă dea exemplu. 644 00:39:07,241 --> 00:39:10,119 Va cere o sumă exorbitantă. 645 00:39:10,203 --> 00:39:12,121 O cunosc pe judecătoare. Vom contracara. 646 00:39:12,205 --> 00:39:14,290 - Ne vom tocmi puțin. - Ne vom tocmi? 647 00:39:14,791 --> 00:39:16,667 Târgui, negocia. 648 00:39:16,751 --> 00:39:18,544 Știu ce înseamnă. 649 00:39:18,628 --> 00:39:20,463 Sunt doar surprins că o faceți. 650 00:39:21,214 --> 00:39:22,131 De ce? 651 00:39:22,215 --> 00:39:25,134 Adică, haideți... Uitați-vă la dvs.! Sunteți atât de... 652 00:39:25,218 --> 00:39:27,386 - Neevreică? - Da. 653 00:39:28,387 --> 00:39:30,223 Primul meu soț era evreu. 654 00:39:30,848 --> 00:39:32,600 E bine de știut. 655 00:39:33,434 --> 00:39:35,770 O aproximare? 656 00:39:37,313 --> 00:39:38,397 Sub doi. 657 00:39:41,150 --> 00:39:42,360 Pot să fac asta. 658 00:39:42,819 --> 00:39:45,571 Știu că puteți. M-am asigurat. 659 00:39:46,948 --> 00:39:49,117 Încercați să vă odihniți! Ne vedem mâine. 660 00:39:49,700 --> 00:39:51,035 - Bine. - Capul sus! 661 00:39:51,119 --> 00:39:53,204 Nu vorbiți cu nimeni, nici cu soția! 662 00:39:53,287 --> 00:39:56,457 Și țineți minte, toate apelurile sunt înregistrate! 663 00:39:58,000 --> 00:39:59,127 Grozav! 664 00:39:59,418 --> 00:40:03,798 DEPARTAMENTUL DE POLIȚIE DIN LOS ANGELES SECȚIA HOLLYWOOD 665 00:40:05,550 --> 00:40:06,717 Da, domnule. 666 00:40:07,051 --> 00:40:09,095 Vă va contacta cineva. 667 00:40:11,806 --> 00:40:12,974 Cu plăcere. 668 00:40:13,599 --> 00:40:15,726 Din nou, îmi pare rău pentru pierderea suferită. 669 00:40:38,583 --> 00:40:39,667 Bosch. 670 00:42:26,107 --> 00:42:28,109 Subtitrarea: Pavlov Camelia 671 00:42:28,192 --> 00:42:30,194 redactor