1 00:00:06,069 --> 00:00:07,946 Na última temporada de Bosch... 2 00:00:08,697 --> 00:00:09,573 Merda. 3 00:00:09,656 --> 00:00:12,325 Todos pra fora. Temos uma bomba. 4 00:00:12,826 --> 00:00:14,244 -Vão! -Depressa! 5 00:00:19,541 --> 00:00:22,711 -O que você e seus amigos fizeram hoje... -Faz parte. 6 00:00:24,254 --> 00:00:25,297 Quem é? 7 00:00:25,797 --> 00:00:27,048 Daisy Clayton. 8 00:00:27,132 --> 00:00:28,341 A Daisy tinha 14 anos. 9 00:00:28,425 --> 00:00:30,552 Foi violentada, assassinada e clorada, 10 00:00:30,635 --> 00:00:32,429 e depois ele a deixou à mostra. 11 00:00:32,512 --> 00:00:35,891 Falei com meu primo sobre a morte do meu tio Antoine. 12 00:00:35,974 --> 00:00:37,726 Você é quem acho que é? 13 00:00:37,809 --> 00:00:41,021 Jacques Avril, que matou o irmão da minha mãe? 14 00:00:42,981 --> 00:00:45,817 Tem ideia de quem queria Marcos e Arias mortos? 15 00:00:46,443 --> 00:00:49,404 O mundo é cheio de homens furiosos e vingativos. 16 00:00:50,030 --> 00:00:51,198 Sou um deles. 17 00:00:51,281 --> 00:00:54,951 Só posso prender Jacques Avril se ele infringir a lei aqui. 18 00:00:55,035 --> 00:00:56,703 As coisas mudam. 19 00:00:56,787 --> 00:00:58,538 Os poderosos caem. 20 00:00:58,622 --> 00:01:01,041 Os maus serão punidos. 21 00:01:01,875 --> 00:01:02,793 Espero que sim. 22 00:01:02,876 --> 00:01:04,544 Não está no sumário. 23 00:01:04,628 --> 00:01:05,629 Boa, Maddie. 24 00:01:05,712 --> 00:01:08,465 Meu pai sempre fala pra procurar o que não está lá. 25 00:01:08,924 --> 00:01:10,175 Seu pai é sábio. 26 00:01:10,675 --> 00:01:12,844 Quero conhecer seu pai. O Cara das Antigas. 27 00:01:12,928 --> 00:01:14,763 Ele não é muito sociável. 28 00:01:14,846 --> 00:01:17,390 A Maddie falou pra você pedir Fat Tire? 29 00:01:18,099 --> 00:01:19,184 Não vou falar nada. 30 00:01:20,852 --> 00:01:23,063 -Não quer mesmo um gole? -Não posso. 31 00:01:24,356 --> 00:01:25,482 Por quê? 32 00:01:26,650 --> 00:01:27,692 Estou grávida. 33 00:01:29,402 --> 00:01:32,948 Muita gente na cidade quer ver uma latina eleita. 34 00:01:33,031 --> 00:01:35,033 Sabíamos que o Leste seria da Lopez. 35 00:01:35,116 --> 00:01:36,952 Já tinha feito isso, chefe? 36 00:01:37,035 --> 00:01:39,120 Na escola. Num debate. 37 00:01:40,247 --> 00:01:41,122 Que ótimo. 38 00:01:41,206 --> 00:01:42,374 Você não gosta de mim. 39 00:01:42,457 --> 00:01:43,667 E por que não gostaria? 40 00:01:43,750 --> 00:01:45,627 Tem algo que eu deva saber? 41 00:01:45,710 --> 00:01:47,170 Qual é a rixa dele contigo? 42 00:01:47,254 --> 00:01:49,548 Quando foi flagrado adulterando os dados... 43 00:01:49,631 --> 00:01:51,633 Denúncia anônima, até onde sei. 44 00:01:51,716 --> 00:01:53,051 Ele acha que fui eu. 45 00:01:53,134 --> 00:01:57,764 Se abrir um caso a partir dessa escuta, isto vai parar no meu tribunal. 46 00:01:57,848 --> 00:01:59,516 Estou ciente disso, excelência. 47 00:01:59,599 --> 00:02:02,435 Não quero descobrir depois que você omitiu algo de mim. 48 00:02:02,519 --> 00:02:06,022 Eu encerro este caso num piscar de olhos. 49 00:02:06,106 --> 00:02:07,816 -Entendido. -Espero que sim. 50 00:02:07,899 --> 00:02:09,484 Não sei o que eu quero. 51 00:02:09,568 --> 00:02:11,111 Está insegura sobre o Direito? 52 00:02:11,987 --> 00:02:13,113 Sobre tudo. 53 00:02:13,196 --> 00:02:14,281 Você vai resolver. 54 00:02:14,364 --> 00:02:16,658 -Aonde vão tão cedo? -Acampamento de ciências. 55 00:02:16,741 --> 00:02:20,537 Talvez um dia inventem um detetive-robô que resolva crimes 56 00:02:21,997 --> 00:02:23,915 e não caia no abismo. 57 00:02:24,624 --> 00:02:25,625 O que houve? 58 00:02:29,546 --> 00:02:30,589 Foi o Avril. 59 00:02:30,672 --> 00:02:32,007 É pessoal demais pra você. 60 00:02:32,090 --> 00:02:33,383 Fique de fora. 61 00:02:34,843 --> 00:02:35,719 Você ficaria? 62 00:02:36,803 --> 00:02:38,388 A carta de Dwight Wise. 63 00:02:38,471 --> 00:02:41,182 "Quando o sistema falha, os homens justos se erguem." 64 00:02:41,266 --> 00:02:43,602 Você tem que fazer o que tem que fazer. 65 00:02:44,311 --> 00:02:46,104 O que foi fazer na casa do Avril? 66 00:02:46,229 --> 00:02:47,939 Fui fazer umas perguntas. 67 00:02:48,023 --> 00:02:49,399 E aí? 68 00:02:50,650 --> 00:02:51,818 Polícia! 69 00:02:53,028 --> 00:02:54,362 É você, detetive Edgar? 70 00:02:54,446 --> 00:02:56,740 Sou eu. Largue a arma. 71 00:02:57,198 --> 00:02:58,241 Vou confiar em você 72 00:02:58,325 --> 00:02:59,951 e me entregar. 73 00:03:00,035 --> 00:03:03,246 Ele ainda segurava a arma. Ele abaixou a mão... 74 00:03:05,332 --> 00:03:07,208 Quando você chamou reforços? 75 00:03:07,292 --> 00:03:08,710 Eu estava sem o rádio. 76 00:03:08,793 --> 00:03:10,670 E o seu celular? 77 00:03:10,754 --> 00:03:12,422 Esqueci em casa. 78 00:03:13,089 --> 00:03:14,299 Sei o que você fez. 79 00:03:14,382 --> 00:03:17,469 Espero que tenha percebido que o que ia fazer era errado. 80 00:03:17,552 --> 00:03:19,512 O motivo de você ter ido lá. 81 00:03:19,596 --> 00:03:21,056 Na riqueza e na pobreza. 82 00:03:21,139 --> 00:03:23,558 Para sempre, eu juro. 83 00:03:23,850 --> 00:03:26,895 Últimas notícias sobre a campanha para prefeito de LA. 84 00:03:26,978 --> 00:03:30,023 O chefe Irving anunciou que desistiu de concorrer 85 00:03:30,106 --> 00:03:33,276 e anunciou seu apoio à vereadora Susanna Lopez. 86 00:03:33,360 --> 00:03:36,655 Estou ansioso para trabalhar com ela como chefe de polícia. 87 00:03:37,155 --> 00:03:39,824 O espírito maligno dele me assombra. 88 00:03:39,908 --> 00:03:41,409 Não consigo me livrar disso. 89 00:03:42,202 --> 00:03:43,328 Mudei de ideia. 90 00:03:43,411 --> 00:03:44,621 Quanto a fazer Direito? 91 00:03:44,704 --> 00:03:47,415 Não. Quanto ao lado da mesa em que quero ficar. 92 00:03:49,542 --> 00:03:52,545 Talvez um dia você fisgue alguém pra eu fritar. 93 00:03:55,048 --> 00:03:57,425 O que vai falar pra Money Chandler? 94 00:03:57,509 --> 00:03:59,803 Que quero estagiar lá no verão que vem. 95 00:04:00,261 --> 00:04:02,764 Uma promotora precisa pensar como a defesa. 96 00:04:04,391 --> 00:04:06,726 Acho que sei quem matou a Daisy. 97 00:04:08,353 --> 00:04:09,437 Nós o pegamos. 98 00:04:12,649 --> 00:04:16,236 DAISY CLAYTON 8 DE MAIO DE 1995 - 15 DE AGOSTO DE 2009 99 00:04:38,008 --> 00:04:41,845 QUATRO MESES DEPOIS VÉSPERA DE ANO-NOVO 31/12/19 100 00:04:52,230 --> 00:04:53,940 Chandler conhece a prefeita? 101 00:04:54,024 --> 00:04:56,192 -Ela conhece todo mundo. -Espertinha. 102 00:04:56,276 --> 00:04:59,320 Após Irving pular fora, Chandler mudou o apoio. 103 00:04:59,404 --> 00:05:00,530 Lopez lhe deve uma. 104 00:05:00,613 --> 00:05:02,490 Agora são melhores amigas. 105 00:05:02,574 --> 00:05:03,575 Tipo isso. 106 00:05:03,658 --> 00:05:06,369 Antonio, Maddie, que bom que vieram. 107 00:05:06,453 --> 00:05:08,121 Pena seu pai não ter vindo. 108 00:05:08,204 --> 00:05:09,831 Ele já tinha compromisso. 109 00:05:09,914 --> 00:05:12,876 Eu sei. O Ano-Novo perfeito pra ele é 110 00:05:12,959 --> 00:05:15,587 ficar em casa lendo um livro de detetive. 111 00:05:16,463 --> 00:05:18,048 Ele é assim mesmo. 112 00:05:18,131 --> 00:05:19,549 Não tem igual. 113 00:05:53,708 --> 00:05:56,669 O urso aparece e fala pro cara: 114 00:05:57,128 --> 00:06:00,090 "Você não vem aqui pra caçar, vem?" 115 00:06:02,050 --> 00:06:03,343 Não entendi. 116 00:06:03,426 --> 00:06:05,678 É ruim demais! 117 00:06:05,762 --> 00:06:08,348 -Você está rindo! -E me odeio por isso. 118 00:06:08,431 --> 00:06:10,475 Ele sempre conta essa piada! 119 00:06:10,558 --> 00:06:12,393 Todos os anos. Sem falta. 120 00:06:12,477 --> 00:06:15,355 E todo ano fica mais elaborada. 121 00:06:15,438 --> 00:06:17,398 Isso é que é enfeitar o pavão! 122 00:06:18,066 --> 00:06:19,901 Vão dormir, seus malas! 123 00:06:20,527 --> 00:06:22,278 Não sabem o que é bom! 124 00:06:22,695 --> 00:06:23,988 Que bom te ver. 125 00:06:24,280 --> 00:06:25,490 -Oi. -Olá! 126 00:06:25,573 --> 00:06:27,826 Amei o visual à paisana, Edge. 127 00:06:27,909 --> 00:06:30,120 -Fica bem em você. -Valeu, tenente. 128 00:06:30,203 --> 00:06:31,579 -Se divertindo? -Muito. 129 00:06:31,663 --> 00:06:32,914 Decoração maneira. 130 00:06:34,916 --> 00:06:37,168 -Comandante Palka. -Oi, tenente. 131 00:06:37,252 --> 00:06:39,754 -Que bom que veio. -Estou adorando. 132 00:06:39,838 --> 00:06:42,799 Que ótimo. Conhece a Anne, né? 133 00:06:44,843 --> 00:06:46,761 -Tudo bem? -Pessoal difícil. 134 00:06:47,303 --> 00:06:49,681 Eu sei. Os olhos estão sempre atentos... 135 00:06:50,515 --> 00:06:52,350 Seus amigos são bem legais. 136 00:06:52,433 --> 00:06:54,227 Policiais, né? Quem diria? 137 00:06:55,186 --> 00:06:56,604 Feliz aniversário. 138 00:06:56,688 --> 00:06:58,189 Feliz aniversário, meu bem. 139 00:07:00,024 --> 00:07:02,986 -Feliz Ano Novo. -Feliz 2020. 140 00:07:03,736 --> 00:07:05,405 -Tenente. -Oi! 141 00:07:05,488 --> 00:07:08,116 Bennett! Lembra da Anne? Anne, Joan Bennett. 142 00:07:08,199 --> 00:07:09,868 Nos vimos aqui ano passado. 143 00:07:09,951 --> 00:07:12,078 -Como vai? -Muito bem. Obrigada. 144 00:07:12,662 --> 00:07:14,706 -Feliz Ano Novo. -Igualmente. 145 00:07:14,789 --> 00:07:16,040 O Edgar vem? 146 00:07:16,124 --> 00:07:17,458 Ele falou que sim. 147 00:07:18,668 --> 00:07:19,836 Vou ligar pra ele. 148 00:07:23,548 --> 00:07:26,301 Você ligou pro Jerry Edgar. Deixe nome e número. 149 00:07:26,384 --> 00:07:28,261 Oi, Jerry, é a Joan. 150 00:07:28,344 --> 00:07:29,679 Estou na Billets. 151 00:07:30,471 --> 00:07:33,308 Eu queria te ver. Já faz um tempo. 152 00:07:33,766 --> 00:07:37,270 Enfim... Feliz Ano Novo. Espero que esteja bem. 153 00:07:53,453 --> 00:07:54,287 Filhinha. 154 00:07:55,830 --> 00:07:57,957 Leve isto pra tia Consuela 155 00:07:59,375 --> 00:08:00,877 e volte logo. 156 00:08:02,086 --> 00:08:04,923 Diga que ela pode devolver o prato depois, sem pressa. 157 00:08:05,006 --> 00:08:06,090 Sim, senhora. 158 00:08:12,639 --> 00:08:13,681 Sonia, menina... 159 00:08:13,765 --> 00:08:17,310 Feliz Ano Novo, Sr. Rulfo. Estes tamales são pro senhor. 160 00:08:17,393 --> 00:08:19,270 Minha mãe fez pra dar sorte. 161 00:08:19,604 --> 00:08:20,605 Muito obrigado. 162 00:08:20,688 --> 00:08:21,814 Entre, por favor. 163 00:08:31,324 --> 00:08:33,284 Feliz Ano-Novo a todos. 164 00:08:37,413 --> 00:08:38,873 Oi, Jay. 165 00:08:39,207 --> 00:08:40,833 Liguei pro seu celular. 166 00:08:40,917 --> 00:08:44,212 Estamos esperando você aqui pro Ano-Novo. 167 00:08:44,796 --> 00:08:47,131 Os meninos querem muito te ver. 168 00:08:48,216 --> 00:08:49,634 Estamos esperando. 169 00:09:01,729 --> 00:09:05,024 Oito, sete, seis, cinco, 170 00:09:05,108 --> 00:09:08,945 quatro, três, dois, um. 171 00:09:09,028 --> 00:09:11,948 Feliz Ano Novo! 172 00:09:27,714 --> 00:09:31,467 Felicidade, saúde e prosperidade em 2020! 173 00:10:22,101 --> 00:10:24,979 -O que houve? -Como saímos daqui? 174 00:10:25,271 --> 00:10:29,192 Por aqui. Vamos. Sonia! Filha! 175 00:10:29,984 --> 00:10:31,319 Mamãe? 176 00:11:48,146 --> 00:11:50,565 Obrigada, pela ótima noite. 177 00:11:51,107 --> 00:11:53,151 O prazer foi meu. Obrigado. 178 00:11:53,901 --> 00:11:55,319 Feliz Ano-Novo. 179 00:11:55,736 --> 00:11:57,864 Já começou bem. 180 00:11:59,073 --> 00:12:00,533 Quer entrar um pouco? 181 00:12:01,159 --> 00:12:02,243 Já é tarde. 182 00:12:03,619 --> 00:12:05,496 Eu poderia dizer que é cedo. 183 00:12:07,081 --> 00:12:08,166 Poderia, mesmo. 184 00:12:12,170 --> 00:12:13,963 Salvo pelo gongo. 185 00:12:15,047 --> 00:12:17,675 Com licença. Mac? 186 00:12:17,758 --> 00:12:19,594 -Desculpe incomodar. -O que foi? 187 00:12:19,677 --> 00:12:21,554 Estamos com um pepino. 188 00:12:21,637 --> 00:12:25,016 East Hollywood. Várias vítimas. Incêndio criminoso. 189 00:12:25,516 --> 00:12:27,477 Beleza. Mande o endereço. 190 00:12:28,936 --> 00:12:30,146 Desculpe. 191 00:12:30,229 --> 00:12:31,230 Você tem que ir. 192 00:12:31,314 --> 00:12:33,733 É. Incêndio em East Hollywood. 193 00:12:34,233 --> 00:12:36,235 -Criminoso? -Parece que sim. 194 00:12:36,319 --> 00:12:37,570 Alguém morreu? 195 00:12:37,987 --> 00:12:39,155 Receio que sim. 196 00:12:39,989 --> 00:12:41,449 Falei cedo demais. 197 00:12:42,492 --> 00:12:43,701 Falou o quê? 198 00:12:44,118 --> 00:12:46,162 Que o ano novo começou bem. 199 00:12:48,122 --> 00:12:49,874 O crime não dá trégua. 200 00:12:52,919 --> 00:12:54,337 Fica pra próxima? 201 00:12:54,420 --> 00:12:55,796 Numa próxima. 202 00:13:13,272 --> 00:13:15,399 Jerry, por que não atende? 203 00:13:15,483 --> 00:13:17,652 Temos um incêndio. Três mortos. 204 00:13:17,735 --> 00:13:19,278 Me encontre lá. 205 00:13:38,881 --> 00:13:41,425 Kai. Cadê o MacVittie? 206 00:13:41,509 --> 00:13:44,053 O bombeiro? Ali com Pierce e Vega. 207 00:13:44,136 --> 00:13:45,346 Valeu, irmão. 208 00:13:47,848 --> 00:13:48,933 Me conte, Mac. 209 00:13:49,016 --> 00:13:51,310 -É muito ruim? -Poderia ter sido pior. 210 00:13:51,394 --> 00:13:53,437 A maioria saiu pra comemorar. 211 00:13:53,521 --> 00:13:55,856 Tem 12 no hospital por inalação de fumaça. 212 00:13:55,940 --> 00:13:58,359 -A origem? -O apartamento do zelador. 213 00:13:58,442 --> 00:14:00,861 Estragos no apartamento dele e no de cima. 214 00:14:00,945 --> 00:14:02,196 A causa? 215 00:14:02,280 --> 00:14:04,365 Criminoso. Bomba incendiária. 216 00:14:04,448 --> 00:14:05,533 E como sabemos? 217 00:14:05,616 --> 00:14:07,034 Várias testemunhas. 218 00:14:07,118 --> 00:14:09,036 À meia-noite um carro encostou, 219 00:14:09,120 --> 00:14:12,540 e o cara no banco do passageiro jogou um Molotov 220 00:14:12,623 --> 00:14:15,293 bem na janela do segundo andar. 221 00:14:15,751 --> 00:14:16,919 Baita pontaria. 222 00:14:17,503 --> 00:14:19,130 Descrição do suspeito? 223 00:14:19,714 --> 00:14:21,215 Dois caras com capuz. 224 00:14:22,341 --> 00:14:23,509 Idade? Etnia? 225 00:14:23,593 --> 00:14:25,177 -Estava escuro. -Carro? 226 00:14:25,803 --> 00:14:28,055 Cinza-escuro. Preto. "Chique." 227 00:14:28,389 --> 00:14:29,974 -Placa? -Ainda não temos. 228 00:14:32,059 --> 00:14:33,686 Onde estão os moradores? 229 00:14:33,769 --> 00:14:36,439 Numa escola perto. A Cruz Vermelha está chegando. 230 00:14:36,522 --> 00:14:38,733 Vão pra lá. Perguntem mais. 231 00:14:38,816 --> 00:14:41,444 Alguém pode ter filmado com o celular. 232 00:14:41,527 --> 00:14:43,029 Pode deixar. 233 00:14:57,627 --> 00:14:58,919 Não fui eu. 234 00:15:05,801 --> 00:15:07,178 O zelador vai ficar bem? 235 00:15:07,261 --> 00:15:09,972 Tentou apagar o fogo com as mãos, mas vai. 236 00:15:10,973 --> 00:15:14,226 Daqui vou pro hospital pegar o depoimento dele. 237 00:15:15,102 --> 00:15:17,271 Inalação de fumaça, as duas. 238 00:15:17,355 --> 00:15:18,773 Você falou três vítimas. 239 00:15:22,401 --> 00:15:23,778 Grávida de oito meses? 240 00:15:23,861 --> 00:15:26,364 -Caramba. -De acordo com o legista. 241 00:15:26,447 --> 00:15:27,531 Ela é a inquilina? 242 00:15:27,615 --> 00:15:29,992 É a outra mulher. Maria Hernandez. 243 00:15:30,076 --> 00:15:32,161 Morreu no prédio, na área sudeste. 244 00:15:32,244 --> 00:15:33,621 Procurando a saída? 245 00:15:33,704 --> 00:15:35,289 Procurando a filha. 246 00:15:35,915 --> 00:15:37,458 Criança desaparecida? 247 00:15:39,710 --> 00:15:41,462 Sonia, dez anos. 248 00:15:42,463 --> 00:15:44,423 Vista pela última vez no vizinho. 249 00:15:45,132 --> 00:15:48,010 Pierce e Vega estão na escola procurando por ela. 250 00:15:48,928 --> 00:15:50,346 Vamos torcer. 251 00:15:50,429 --> 00:15:52,473 E os desgraçados que fizeram isso? 252 00:15:52,556 --> 00:15:55,643 Falaram em dois caras num SUV chique. 253 00:15:57,019 --> 00:15:59,146 Estamos vendo se alguém filmou. 254 00:15:59,730 --> 00:16:01,315 O que vai fazer agora? 255 00:16:01,941 --> 00:16:04,735 Vou ao hospital falar com o zelador. 256 00:16:04,819 --> 00:16:07,905 -Já deveriam ter feito isso. -Estamos sem pessoal. 257 00:16:07,988 --> 00:16:09,782 Falando nisso, cadê o Edgar? 258 00:16:09,865 --> 00:16:12,034 Está passando mal. Gastroenterite. 259 00:16:12,993 --> 00:16:15,788 Mande-o ficar em casa pra não contaminar ninguém. 260 00:16:15,871 --> 00:16:17,540 Foi o que falei. 261 00:16:17,873 --> 00:16:19,166 E durma um pouco. 262 00:16:19,250 --> 00:16:21,669 Só falta você também passar mal. 263 00:16:21,752 --> 00:16:23,045 Positivo. 264 00:16:37,685 --> 00:16:38,811 Nós a achamos. 265 00:17:19,435 --> 00:17:20,728 ACESSO AO TERRAÇO 266 00:17:55,346 --> 00:17:56,764 Posso ajudar? 267 00:17:56,847 --> 00:18:00,684 Detetive Bosch, da polícia. Quero falar com Eduardo Rojas. 268 00:18:00,768 --> 00:18:02,394 Não vai dar, meu bem. 269 00:18:02,478 --> 00:18:05,314 Ele bateu as botas há uma hora. Derrame. 270 00:18:08,859 --> 00:18:10,027 Obrigado. 271 00:18:10,569 --> 00:18:12,738 -Feliz Ano Novo. -Feliz Ano Novo. 272 00:18:44,770 --> 00:18:46,230 Oi, tudo bem? 273 00:18:46,730 --> 00:18:47,857 Tudo. 274 00:18:48,232 --> 00:18:49,567 Feliz Ano Novo. 275 00:18:51,944 --> 00:18:53,237 Você está bem? 276 00:18:53,320 --> 00:18:55,948 Parece cansado. Onde está? 277 00:18:56,490 --> 00:18:57,825 Em casa. 278 00:18:59,201 --> 00:19:01,453 Vou tomar banho, me barbear e trabalhar. 279 00:19:02,371 --> 00:19:03,455 Quer jantar? 280 00:19:04,582 --> 00:19:05,583 Talvez fique tarde. 281 00:19:06,125 --> 00:19:07,960 -É o incêndio? -É. 282 00:19:09,211 --> 00:19:10,129 Horrível. 283 00:19:10,754 --> 00:19:12,298 Pois é. 284 00:19:12,715 --> 00:19:14,675 Te vejo à noite. Cuide-se. 285 00:19:15,384 --> 00:19:16,468 Sempre. 286 00:19:18,637 --> 00:19:21,724 HOSPITAL CEDARS-SINAI 287 00:19:32,443 --> 00:19:33,819 Feliz Ano Novo. 288 00:19:36,196 --> 00:19:37,865 Não é como imaginei. 289 00:19:37,948 --> 00:19:41,619 Vamos comemorar quando ele for pra casa. Tudo vai ficar bem. 290 00:19:45,706 --> 00:19:46,916 Acha que não? 291 00:19:49,001 --> 00:19:51,420 Estou me esforçando pra ser otimista. 292 00:19:51,879 --> 00:19:53,047 Mas? 293 00:19:56,800 --> 00:20:00,012 Como minha avó dizia, querer não é poder. 294 00:20:03,891 --> 00:20:05,517 Tudo vai ficar bem. 295 00:20:06,393 --> 00:20:07,603 Você vai ver. 296 00:20:27,873 --> 00:20:29,249 Onde estava ontem? 297 00:20:30,918 --> 00:20:32,378 Exagerei um pouco. 298 00:20:32,670 --> 00:20:34,088 Bebi demais. 299 00:20:35,464 --> 00:20:37,633 Dormi cedo. Perdi o evento principal. 300 00:20:37,716 --> 00:20:39,510 -Valeu por me cobrir. -Imagina. 301 00:20:39,593 --> 00:20:41,845 Não, foi sim. Te devo uma. 302 00:20:41,929 --> 00:20:43,263 Não esquenta. 303 00:20:43,973 --> 00:20:46,141 Faltou pessoal, mas demos um jeito. 304 00:20:46,767 --> 00:20:49,812 Perdemos uma testemunha crucial, o provável alvo, 305 00:20:49,895 --> 00:20:51,438 mas vamos resolver. 306 00:20:51,522 --> 00:20:52,815 Ou não. 307 00:20:52,898 --> 00:20:54,191 Já pedi desculpas. 308 00:20:55,150 --> 00:20:56,902 Qual é a sua? 309 00:20:56,986 --> 00:20:57,987 O quê? 310 00:20:58,654 --> 00:21:01,657 Nos últimos meses, você está um resmungão. 311 00:21:02,282 --> 00:21:03,826 Como é? Resmungão? 312 00:21:03,909 --> 00:21:06,036 Desde que rolou aquilo, 313 00:21:06,120 --> 00:21:07,746 você tem vacilado. 314 00:21:07,830 --> 00:21:11,083 Vai se foder. Eu estou bem. 315 00:21:11,625 --> 00:21:13,085 Não se preocupe comigo. 316 00:21:13,669 --> 00:21:16,588 -Ainda vai à terapia? -Nem sei por quê, mas vou. 317 00:21:16,672 --> 00:21:18,382 -Está ajudando? -Te ajudou? 318 00:21:19,425 --> 00:21:20,759 Não precisei. 319 00:21:21,427 --> 00:21:22,511 Nem eu. 320 00:21:23,846 --> 00:21:25,431 Cacete, Jerry. 321 00:21:25,681 --> 00:21:27,975 -A culpa é minha. -Do quê? 322 00:21:28,058 --> 00:21:29,268 Naquela noite, 323 00:21:29,351 --> 00:21:32,146 você não teria feito aquilo se não me conhecesse. 324 00:21:32,229 --> 00:21:34,898 Vai à merda. Os erros são meus. 325 00:21:34,982 --> 00:21:37,901 Você não vai levar o crédito pelos erros de todos. 326 00:21:41,530 --> 00:21:43,615 -Andou fumando? -Não fumo. 327 00:21:43,699 --> 00:21:45,075 Não perguntei isso. 328 00:22:08,307 --> 00:22:11,185 -Como é seu espanhol? -Péssimo. 329 00:22:11,268 --> 00:22:13,437 -O que descobriu? -Não muito. 330 00:22:13,520 --> 00:22:16,315 Estão com medo de serem despejados se falarem. 331 00:22:16,398 --> 00:22:17,566 Ou presos. 332 00:22:17,649 --> 00:22:19,735 -Estão Ilegais? -A maioria. 333 00:22:19,818 --> 00:22:22,529 Falou que não entregamos pra Imigração? 334 00:22:22,613 --> 00:22:25,741 Várias vezes. Por que acreditariam? 335 00:22:26,533 --> 00:22:28,452 Estão sendo ameaçados, 336 00:22:28,535 --> 00:22:30,871 ninguém quer reclamar formalmente. 337 00:22:32,039 --> 00:22:32,998 Descobriu algo? 338 00:22:33,082 --> 00:22:36,460 Novo dono, contratou outro zelador pra limpar o prédio. 339 00:22:36,543 --> 00:22:38,754 -Limpar como? -Tirar os traficantes. 340 00:22:39,338 --> 00:22:41,840 Façam um diagrama do prédio 341 00:22:41,924 --> 00:22:43,884 e uma lista dos moradores. 342 00:22:44,343 --> 00:22:46,303 Investiguem os novos donos, 343 00:22:46,386 --> 00:22:50,641 analisem todas as chamadas de emergência, principalmente as do zelador. 344 00:22:50,724 --> 00:22:51,850 Pode deixar. 345 00:22:58,857 --> 00:23:00,067 Podemos ajudar? 346 00:23:02,111 --> 00:23:04,905 Maria Hernandez tinha um marido. 347 00:23:06,323 --> 00:23:07,699 O pai da Sonia. 348 00:23:09,409 --> 00:23:11,787 "Hector Hernandez". Sabe onde achá-lo? 349 00:23:12,871 --> 00:23:14,039 No México. 350 00:23:14,456 --> 00:23:16,333 Deportado há cerca de um ano. 351 00:23:16,416 --> 00:23:18,252 -Onde no México? -Jalisco. 352 00:23:19,002 --> 00:23:20,629 Tem endereço? Telefone? 353 00:23:20,712 --> 00:23:21,880 Desculpe. Não. 354 00:23:27,010 --> 00:23:29,596 Achei estes números no apartamento deles. 355 00:23:29,680 --> 00:23:32,516 O 52 é DDI do México. O 33 é um DDD. 356 00:23:32,599 --> 00:23:34,476 É de Guadalajara. 357 00:23:34,977 --> 00:23:36,228 Tomara que o achem. 358 00:23:38,856 --> 00:23:41,984 Vamos dar ao legista. Ele notifica os parentes. 359 00:23:43,735 --> 00:23:44,945 Senhor? 360 00:23:45,445 --> 00:23:47,030 Sabe quem fez isso? 361 00:23:47,447 --> 00:23:48,574 Não. 362 00:23:49,408 --> 00:23:51,201 Fale sobre o novo zelador. 363 00:23:52,286 --> 00:23:55,873 Os novos donos mandaram ele se livrar dos traficantes. 364 00:23:55,956 --> 00:23:57,291 Traficantes? 365 00:23:57,374 --> 00:23:59,877 -Sabe o nome deles? -Não o nome de verdade. 366 00:23:59,960 --> 00:24:01,378 Pode ser o apelido. 367 00:24:06,008 --> 00:24:07,509 La Mayorista. 368 00:24:07,843 --> 00:24:09,469 Trabalham pra La Mayorista. 369 00:24:09,553 --> 00:24:10,554 La Mayorista? 370 00:24:12,681 --> 00:24:15,309 Quem é? É mulher, né? 371 00:24:16,768 --> 00:24:19,271 Chega. Não posso falar mais. 372 00:24:19,354 --> 00:24:20,355 Beleza. 373 00:24:23,317 --> 00:24:24,484 Ele se assustou. 374 00:24:24,568 --> 00:24:26,612 Todos o viram falando conosco. 375 00:24:26,695 --> 00:24:29,072 Várias testemunhas na rua à meia-noite, 376 00:24:29,156 --> 00:24:31,241 dois caras de capuz com um Molotov, 377 00:24:31,950 --> 00:24:33,994 e ninguém viu quem eram? 378 00:24:34,077 --> 00:24:37,706 Dois caras de capuz num carrão preto? Estão de sacanagem. 379 00:24:37,789 --> 00:24:39,499 Sabem quem são. 380 00:24:40,876 --> 00:24:44,296 Sabem exatamente o que fazem, com certeza. 381 00:24:45,839 --> 00:24:47,257 Foi rápido. 382 00:24:49,134 --> 00:24:50,761 Ligue pro nosso infiltrado. 383 00:24:54,389 --> 00:24:56,183 Aquele bairro? Aquele quarteirão? 384 00:24:56,266 --> 00:24:57,851 Las Palmas 13. 385 00:24:57,935 --> 00:25:00,646 Pegou o depoimento do zelador antes de morrer? 386 00:25:00,729 --> 00:25:03,857 Não. Conhece uma "La Mayorista"? 387 00:25:03,941 --> 00:25:07,402 Gladys Rodriguez. Controla o tráfico naquele quarteirão. 388 00:25:07,486 --> 00:25:11,323 Compra a droga da Las Palmas, paga aluguel e proteção também. 389 00:25:11,406 --> 00:25:13,492 Uma mulher. Que incomum. 390 00:25:13,575 --> 00:25:15,661 Pois é, uma mulher incomum. 391 00:25:16,286 --> 00:25:17,496 Parece banqueira. 392 00:25:17,579 --> 00:25:20,582 Uma versão feminina de Stringer Bell. Já viram The Wire? 393 00:25:20,666 --> 00:25:23,669 -Vi todinha. -Então sabe do que estou falando. 394 00:25:23,752 --> 00:25:26,171 Ela é fera. Não a subestimem. 395 00:25:26,255 --> 00:25:28,757 -Quem lidera a Las Palmas? -Boa pergunta. 396 00:25:28,840 --> 00:25:31,301 O líder cumpre perpétua na Pelican Bay. 397 00:25:31,593 --> 00:25:33,053 E ainda comanda? 398 00:25:33,136 --> 00:25:35,847 É, mas deixa um baita vácuo na rua. 399 00:25:35,931 --> 00:25:39,935 Tem sangue novo disputando a coroa. Emmanuel Trejo, Mickey Peña. 400 00:25:40,018 --> 00:25:41,395 Farei um dossiê. 401 00:25:41,478 --> 00:25:44,022 Queriam mandar um recado pro zelador. 402 00:25:44,106 --> 00:25:45,399 E para os moradores. 403 00:25:45,482 --> 00:25:47,067 Os negócios estão devagar. 404 00:25:47,150 --> 00:25:49,611 Mais polícia, mais detenções, patrulhas. 405 00:25:50,529 --> 00:25:51,697 Menos lucros. 406 00:25:51,780 --> 00:25:53,657 La Mayorista deve estar brava. 407 00:25:54,032 --> 00:25:56,493 Mais do que isso. Furiosa. 408 00:25:56,576 --> 00:25:58,745 Vai nos mandar o que sabe dela? 409 00:25:58,829 --> 00:26:01,123 Vou. Como está o burrito? 410 00:26:02,374 --> 00:26:03,500 Delicioso. 411 00:26:03,583 --> 00:26:05,961 Gostoso, né? Um dos meus favoritos. 412 00:26:06,044 --> 00:26:09,589 Todos esses quiosques pagam uma mordida às gangues. 413 00:26:09,673 --> 00:26:11,466 -Pedágio? -Isso mesmo. 414 00:26:11,800 --> 00:26:13,510 As gangues pagam pra eMe. 415 00:26:13,593 --> 00:26:16,013 É um círculo vicioso que não dá pra quebrar. 416 00:26:16,096 --> 00:26:19,224 Pode comer pela beirada, mas, no fim, a eMe continua. 417 00:26:19,308 --> 00:26:20,934 Faz a gente pensar, né? 418 00:26:22,185 --> 00:26:23,312 Todos os dias. 419 00:26:24,021 --> 00:26:26,315 Nossos irmãos e irmãs estão de luto. 420 00:26:26,398 --> 00:26:29,234 É uma tremenda tragédia para nossa comunidade. 421 00:26:29,318 --> 00:26:32,112 Nossas orações vão para as famílias. 422 00:26:32,195 --> 00:26:34,990 Agora o chefe Irving vai dar algumas palavras 423 00:26:35,073 --> 00:26:36,575 e responder a perguntas. 424 00:26:37,326 --> 00:26:38,702 Obrigado, prefeita. 425 00:26:40,287 --> 00:26:43,081 Estamos na fase inicial da investigação. 426 00:26:43,165 --> 00:26:45,834 Falando com testemunhos, investigando pistas 427 00:26:46,668 --> 00:26:50,088 e usando todos os recursos possíveis da Polícia de LA. 428 00:26:52,007 --> 00:26:53,133 Perguntas? 429 00:26:58,513 --> 00:26:59,723 Tá difícil. 430 00:27:00,724 --> 00:27:02,309 Pare bem aí. 431 00:27:02,392 --> 00:27:05,145 Volte um pouco. Aí. 432 00:27:05,562 --> 00:27:06,897 Eureca. 433 00:27:08,774 --> 00:27:10,233 Os últimos três dígitos. 434 00:27:11,026 --> 00:27:12,152 Já é um começo. 435 00:27:13,904 --> 00:27:15,280 Uma última pergunta. 436 00:27:15,364 --> 00:27:18,617 É verdade que o corpo da Tamalita foi... 437 00:27:18,700 --> 00:27:19,910 Como é? 438 00:27:20,243 --> 00:27:22,746 Sonia Hernandez, a Tamalita. 439 00:27:22,829 --> 00:27:25,749 É como a chamam. Está bombando na internet. 440 00:27:26,416 --> 00:27:27,584 Qual é a pergunta? 441 00:27:27,667 --> 00:27:30,504 Acharam ela em frente à saída de emergência trancada? 442 00:27:31,004 --> 00:27:32,714 Estamos investigando. 443 00:27:32,798 --> 00:27:36,343 Se for verdade, passaremos o caso para a promotora. 444 00:27:36,760 --> 00:27:37,969 Obrigado. 445 00:27:40,972 --> 00:27:42,057 Jen. 446 00:27:42,474 --> 00:27:43,517 Irv. 447 00:27:44,726 --> 00:27:47,521 Me diga uma coisa. O que a Lopez tem? 448 00:27:48,271 --> 00:27:49,731 Ela está tão fria comigo. 449 00:27:50,232 --> 00:27:51,983 Talvez não confie em você. 450 00:27:53,527 --> 00:27:54,736 Ainda, Jen? 451 00:27:56,071 --> 00:27:58,073 Você deveria ter me avisado. 452 00:27:59,241 --> 00:28:01,201 Você não se deu tão mal. 453 00:28:01,284 --> 00:28:04,037 Afinal, a sua chefe venceu com o meu apoio. 454 00:28:05,372 --> 00:28:07,874 South LA já era nossa sem o seu apoio. 455 00:28:09,292 --> 00:28:10,794 Eu discordo. 456 00:28:12,337 --> 00:28:14,172 Vou informar a prefeita. 457 00:28:19,261 --> 00:28:21,221 DETETIVE COMANDANTE 458 00:28:22,222 --> 00:28:23,557 Oi. Pode entrar. 459 00:28:24,015 --> 00:28:25,392 Queria me ver, tenente? 460 00:28:25,851 --> 00:28:28,937 Sim. O Harry falou que você estava muito doente. 461 00:28:29,020 --> 00:28:31,481 Fiquei bom. Já me recuperei. 462 00:28:34,985 --> 00:28:36,695 Tudo bem com você, Jerry? 463 00:28:37,279 --> 00:28:38,447 Por que a pergunta? 464 00:28:39,030 --> 00:28:42,993 Estou preocupada com você. Com seu desempenho. 465 00:28:43,952 --> 00:28:45,787 O que tem ele? 466 00:28:46,413 --> 00:28:48,665 Tem deixado a desejar, ultimamente. 467 00:28:48,748 --> 00:28:50,208 Você não parece o mesmo. 468 00:28:50,292 --> 00:28:53,128 -Foi o Harry que te falou isso? -Não mesmo. 469 00:28:54,254 --> 00:28:57,966 Não falei com Bosch sobre você. E ele não me contaria nada. 470 00:28:58,550 --> 00:28:59,676 Estou bem. 471 00:29:01,303 --> 00:29:02,971 Era o que eu precisava ouvir. 472 00:29:14,107 --> 00:29:15,734 -Quer companhia? -Por favor. 473 00:29:23,074 --> 00:29:25,911 Li um artigo de Scott Anderson no jornal de hoje. 474 00:29:26,536 --> 00:29:29,331 Chamando a garotinha... Qual o nome dela? Sonia? 475 00:29:29,414 --> 00:29:30,707 Sonia Hernandez. 476 00:29:31,208 --> 00:29:34,002 -Chamando ela de "Tamalita". -É. 477 00:29:35,253 --> 00:29:38,173 Ela, a mãe dela e a outra mulher que morreu... 478 00:29:38,924 --> 00:29:40,300 A grávida? 479 00:29:40,383 --> 00:29:43,386 Estavam fazendo tamales de Ano-Novo para os vizinhos. 480 00:29:44,387 --> 00:29:45,639 Pra dar sorte. 481 00:29:50,393 --> 00:29:52,270 Na minha escrivaninha 482 00:29:52,771 --> 00:29:55,357 tem fotos de três moças. 483 00:29:56,900 --> 00:30:01,238 Filipina, chinesa e latina. 484 00:30:03,990 --> 00:30:07,160 Sem documentos, ilegais, chame como quiser. 485 00:30:08,328 --> 00:30:09,538 Imigrantes. 486 00:30:12,874 --> 00:30:15,126 E não sei o nome verdadeiro delas. 487 00:30:17,337 --> 00:30:19,297 Nunca foram identificadas. 488 00:30:21,341 --> 00:30:23,343 Nunca reclamaram os corpos. 489 00:30:24,803 --> 00:30:27,097 Nunca denunciaram o desaparecimento. 490 00:30:30,100 --> 00:30:32,602 Esses crimes nunca foram solucionados e... 491 00:30:34,354 --> 00:30:36,064 provavelmente nunca serão. 492 00:30:38,358 --> 00:30:39,734 É muito triste. 493 00:30:40,277 --> 00:30:41,361 É. 494 00:30:45,490 --> 00:30:47,284 Por que você guardou? 495 00:30:47,742 --> 00:30:48,994 As fotos? 496 00:30:50,495 --> 00:30:52,122 Pra me lembrar. 497 00:30:52,872 --> 00:30:55,792 Todos contam, ou ninguém conta. 498 00:31:12,142 --> 00:31:14,561 -Vão me demitir. -Claro que não. 499 00:31:14,644 --> 00:31:17,355 Talvez leve uma advertência. Só isso. 500 00:31:17,439 --> 00:31:20,150 O departamento reage à pressão externa. 501 00:31:20,233 --> 00:31:22,902 Não houve nenhuma, sequer uma ação judicial. 502 00:31:23,653 --> 00:31:25,905 Quem ia processar? Avril estava armado. 503 00:31:25,989 --> 00:31:27,907 Legítima defesa, fim de papo. 504 00:31:30,994 --> 00:31:32,871 Pode entrar, detetive. 505 00:31:32,954 --> 00:31:34,039 Por favor. 506 00:31:54,726 --> 00:31:58,313 Detetive Edgar, a diretoria analisou o inquérito 507 00:31:58,396 --> 00:32:02,317 sobre o tiroteio que resultou na morte de Jacques Avril. 508 00:32:03,068 --> 00:32:04,694 Quanto às táticas, 509 00:32:05,278 --> 00:32:08,531 o conselho acha que as que você empregou 510 00:32:08,615 --> 00:32:11,618 fogem das normas e que cabe ação disciplinar. 511 00:32:13,328 --> 00:32:17,791 Quanto a sacar, mostrar e disparar sua arma de fogo, 512 00:32:18,458 --> 00:32:22,045 o conselho acha que você agiu dentro da norma. 513 00:32:24,714 --> 00:32:26,508 Quanto à ação disciplinar, 514 00:32:26,591 --> 00:32:29,302 o conselho determinou que lhe faltou senso crítico. 515 00:32:29,386 --> 00:32:33,056 O fato de não notificar sua localização à Central 516 00:32:33,139 --> 00:32:35,225 e de decidir entrar no local 517 00:32:35,308 --> 00:32:38,978 sem solicitar ou aguardar reforços 518 00:32:39,062 --> 00:32:42,232 contribuiu diretamente para o resultado adverso. 519 00:32:43,733 --> 00:32:47,862 Você deverá agendar um curso de reciclagem tática 520 00:32:47,946 --> 00:32:49,280 na Academia de Polícia, 521 00:32:49,364 --> 00:32:52,158 a ser concluído em até 90 dias. 522 00:33:02,252 --> 00:33:04,295 Oi. Eu fico com isso. 523 00:33:04,379 --> 00:33:07,340 Ela passou a manhã ao telefone. O que houve? 524 00:33:08,967 --> 00:33:11,803 É segredo. Novo cliente. Um grande caso vem aí. 525 00:33:13,513 --> 00:33:15,140 Gostou da festa? 526 00:33:16,808 --> 00:33:17,851 Festa? 527 00:33:18,560 --> 00:33:20,562 Da Chandler. Véspera de Ano-Novo. 528 00:33:22,147 --> 00:33:24,941 Foi legal. Saímos mais cedo. 529 00:33:26,693 --> 00:33:27,986 Não fui convidado. 530 00:33:29,821 --> 00:33:30,905 O que você fez? 531 00:33:31,531 --> 00:33:33,992 Fiquei em casa vendo TV. 532 00:33:34,951 --> 00:33:36,786 Você não perdeu nada. 533 00:33:38,538 --> 00:33:39,622 Até mais. 534 00:33:42,667 --> 00:33:45,920 Reciclagem tática? Prefiro suspensão. 535 00:33:46,004 --> 00:33:48,339 É uma manhã na Academia. Pouca coisa. 536 00:33:48,423 --> 00:33:50,091 Tem 90 dias pra fazer. 537 00:33:50,175 --> 00:33:53,595 Preso com um bando de novatos atirando em alvos de papel. 538 00:33:53,678 --> 00:33:55,054 É humilhante. 539 00:33:55,138 --> 00:33:56,639 Parabéns. 540 00:33:57,140 --> 00:33:58,183 Lang. 541 00:33:58,975 --> 00:34:00,226 Se safou fácil. 542 00:34:00,310 --> 00:34:02,604 Você ouviu. O tiro valeu. 543 00:34:02,687 --> 00:34:05,148 É? Ou foi execução? 544 00:34:05,648 --> 00:34:07,066 Vá se foder. 545 00:34:07,817 --> 00:34:10,028 -Tenho mais perguntas. -Entre na fila. 546 00:34:13,948 --> 00:34:15,575 Como quer fazer isso? 547 00:34:16,451 --> 00:34:19,788 Omitimos a saída de emergência até termos a versão deles. 548 00:34:20,288 --> 00:34:21,372 Tudo bem. 549 00:34:25,001 --> 00:34:26,419 Deve estar aliviado. 550 00:34:28,338 --> 00:34:29,547 Acho que sim. 551 00:34:31,466 --> 00:34:33,343 Está tudo bem entre a gente? 552 00:34:33,426 --> 00:34:36,179 Tudo voltou ao normal? Cabeça no lugar? 553 00:34:36,262 --> 00:34:39,390 Como a velha canção diz: "toma um rumo e sai voando". 554 00:34:40,558 --> 00:34:42,185 Virei a página. 555 00:34:42,268 --> 00:34:45,730 Agora é você que tem que virar, parceiro. 556 00:34:50,401 --> 00:34:51,569 Sei. 557 00:34:52,695 --> 00:34:55,365 A acusação e prisão de Vincent Franzen, 558 00:34:55,448 --> 00:34:57,283 gerente de um fundo milionário, 559 00:34:57,367 --> 00:35:01,371 num esquema de pirâmide no valor de US$ 200 milhões em ouro. 560 00:35:01,663 --> 00:35:04,207 Caramba. Olhe só isso. 561 00:35:04,290 --> 00:35:06,459 É ouro pra cacete. 562 00:35:06,543 --> 00:35:10,630 A pirâmide que vocês veem aqui não é de barras de ouro. 563 00:35:12,549 --> 00:35:13,716 Não é? 564 00:35:13,800 --> 00:35:16,803 É uma pilha de madeira pintada 565 00:35:16,886 --> 00:35:19,430 para atrair investidores crédulos 566 00:35:19,514 --> 00:35:21,057 para o esquema. 567 00:35:21,140 --> 00:35:22,517 Eu teria caído nessa. 568 00:35:22,600 --> 00:35:24,644 Vamos começar bem o ano novo, 569 00:35:24,727 --> 00:35:26,896 processando criminosos de verdade, 570 00:35:27,397 --> 00:35:30,817 que roubam as economias e pensões das pessoas, 571 00:35:30,900 --> 00:35:33,528 que se aproveitam de idosos e crédulos. 572 00:35:33,611 --> 00:35:34,988 Amém, irmã. 573 00:35:35,071 --> 00:35:35,905 NKR ADMINISTRAÇÃO DE PROPRIEDADES 574 00:35:35,989 --> 00:35:37,323 A empresa comprou o prédio 575 00:35:37,407 --> 00:35:39,242 e está regularizando. 576 00:35:39,325 --> 00:35:43,413 -Afastando os traficantes. -É. Tirando as drogas de lá. 577 00:35:43,496 --> 00:35:45,582 Por isso chamamos o Sr. Rojas. 578 00:35:45,665 --> 00:35:48,334 Deveria saber que as gangues retaliariam. 579 00:35:48,418 --> 00:35:50,545 Nunca podíamos imaginar. 580 00:35:51,546 --> 00:35:53,256 Uma terrível tragédia. 581 00:35:54,173 --> 00:35:56,092 E a saída de emergência trancada? 582 00:35:56,759 --> 00:35:58,094 Foram os inquilinos. 583 00:35:58,177 --> 00:36:02,056 Não tivemos nada a ver com esse ocorrido lamentável. 584 00:36:02,140 --> 00:36:04,434 A promotora pode discordar. 585 00:36:04,976 --> 00:36:07,562 Passamos pelas inspeções da Prefeitura. 586 00:36:08,062 --> 00:36:10,148 Seus advogados estão de prontidão. 587 00:36:10,231 --> 00:36:13,151 Alguns inquilinos temem a gentrificação. 588 00:36:13,234 --> 00:36:15,278 Não queremos expulsar ninguém. 589 00:36:15,361 --> 00:36:18,406 Mas o fato é que o bairro está mudando. 590 00:36:19,157 --> 00:36:20,825 É só questão de tempo. 591 00:36:24,495 --> 00:36:26,623 "Ocorrido lamentável", uma ova. 592 00:36:26,706 --> 00:36:29,709 Com a porta destrancada, a garota estaria viva. 593 00:36:29,792 --> 00:36:32,545 Acha que mandaram incendiar o próprio prédio? 594 00:36:32,629 --> 00:36:34,547 Há outros meios de limpar o prédio. 595 00:36:34,631 --> 00:36:37,800 Acho que eles seriam capazes de usar as gangues. 596 00:36:38,384 --> 00:36:40,428 -É cinismo demais? -Acho que não. 597 00:36:44,015 --> 00:36:45,934 SALA DE DESCANSO 598 00:36:47,352 --> 00:36:48,853 Olhe ele aí. 599 00:36:48,937 --> 00:36:50,146 A sensação do momento. 600 00:36:50,229 --> 00:36:52,190 Parabéns, parceiro. 601 00:36:52,607 --> 00:36:55,276 -Sabíamos que tinha agido bem. -Sem dúvida. 602 00:36:55,944 --> 00:36:57,946 Descobriram algo sobre o carro? 603 00:36:58,029 --> 00:36:59,364 Mudando de assunto. 604 00:36:59,447 --> 00:37:01,115 Modesto até demais, esse aí. 605 00:37:02,075 --> 00:37:04,285 Placa parcial. Estamos trabalhando. 606 00:37:04,702 --> 00:37:07,288 Agora é questão de tempo. 607 00:37:07,372 --> 00:37:09,082 Legal. Me avisem. 608 00:37:16,381 --> 00:37:19,509 Pra quem acabou de se safar de uma boa, 609 00:37:19,592 --> 00:37:22,178 ele parece estranhamente blasé. 610 00:37:22,595 --> 00:37:24,222 Ainda não caiu a ficha. 611 00:37:25,556 --> 00:37:26,724 Deve ser isso. 612 00:37:28,810 --> 00:37:30,520 Vi a coletiva de imprensa. 613 00:37:30,603 --> 00:37:32,605 Qual é a dela? 614 00:37:33,106 --> 00:37:34,273 O quê? Da prefeita? 615 00:37:34,357 --> 00:37:38,069 Que falta de respeito ela sair assim que você começou a falar. 616 00:37:38,152 --> 00:37:40,905 Deve estar pensando em me substituir. 617 00:37:40,989 --> 00:37:42,740 Você ajudou a elegê-la. 618 00:37:42,824 --> 00:37:44,826 Ela não parece pensar assim. 619 00:37:44,909 --> 00:37:47,745 Por que ela não quer você num segundo mandato? 620 00:37:48,121 --> 00:37:50,665 Talvez queira alguém novo, 621 00:37:50,748 --> 00:37:53,001 sem relação com o governo do Ramos. 622 00:37:53,084 --> 00:37:55,503 Alguém de fora. Uma mulher, um latino. 623 00:37:55,920 --> 00:37:58,089 A Comissão está do seu lado? 624 00:37:58,172 --> 00:38:00,508 Agora está. Três a dois a meu favor. 625 00:38:00,591 --> 00:38:01,634 Então, pronto. 626 00:38:01,718 --> 00:38:04,971 Está se preocupando à toa. Tenho que ir pro hospital. 627 00:38:05,096 --> 00:38:07,265 -Vou contigo. -Não, é a minha vez. 628 00:38:08,307 --> 00:38:09,767 É? Eu não me importo. 629 00:38:09,851 --> 00:38:11,686 Fique aqui, pensando na vida. 630 00:38:12,895 --> 00:38:14,397 É o que faço melhor. 631 00:38:18,151 --> 00:38:20,403 Emergência. Como posso ajudar? 632 00:38:20,486 --> 00:38:23,281 Quero denunciar a venda de drogas no meu prédio. 633 00:38:23,364 --> 00:38:25,408 -Seu nome? -Eduardo Rojas. 634 00:38:25,491 --> 00:38:27,285 Descreva o que está havendo. 635 00:38:27,368 --> 00:38:29,037 É sujeira da Las Palmas 13. 636 00:38:29,120 --> 00:38:31,748 Mickey Peña e outros trabalham pra La Mayorista. 637 00:38:31,831 --> 00:38:33,166 Onde fica, senhor? 638 00:38:35,376 --> 00:38:36,627 Sr. Franzen. 639 00:38:37,003 --> 00:38:40,173 Srta. Chandler. Que alívio ver você. 640 00:38:40,715 --> 00:38:42,592 -Como vão as coisas? -Nada boas. 641 00:38:42,675 --> 00:38:44,427 Quando pode me tirar daqui? 642 00:38:44,510 --> 00:38:46,721 Amanhã de manhã é a audiência de fiança. 643 00:38:46,804 --> 00:38:48,514 Tenho que dormir aqui hoje? 644 00:38:48,931 --> 00:38:50,099 Receio que sim. 645 00:38:50,183 --> 00:38:51,517 Meu Deus. 646 00:38:53,352 --> 00:38:55,021 Você não entende. Estou... 647 00:38:55,104 --> 00:38:57,273 Ficará isolado. 648 00:38:57,356 --> 00:38:59,650 Em uma cela individual. Ficará seguro. 649 00:39:01,569 --> 00:39:04,572 Que ótimo. Graças a Deus. 650 00:39:05,156 --> 00:39:07,158 A promotora quer te fazer de exemplo. 651 00:39:07,241 --> 00:39:10,119 Ela vai pedir uma fiança altíssima. 652 00:39:10,203 --> 00:39:12,121 Conheço o juiz. Vamos contrapor. 653 00:39:12,205 --> 00:39:14,290 -Fazer um hondel. -Hondel? 654 00:39:14,791 --> 00:39:16,667 Pechinchar. Barganhar. Negociar. 655 00:39:16,751 --> 00:39:18,544 Eu sei o que significa. 656 00:39:18,628 --> 00:39:20,463 Só fiquei surpreso por você saber. 657 00:39:21,214 --> 00:39:22,131 Por quê? 658 00:39:22,215 --> 00:39:25,134 Convenhamos. Olhe só você. É... 659 00:39:25,218 --> 00:39:27,386 -Shiksa? -Isso. 660 00:39:28,387 --> 00:39:30,223 Meu primeiro marido era judeu. 661 00:39:30,848 --> 00:39:32,600 É bom saber. 662 00:39:33,434 --> 00:39:35,770 Mais ou menos quanto? 663 00:39:37,313 --> 00:39:38,397 Menos de dois. 664 00:39:41,150 --> 00:39:42,360 Eu consigo. 665 00:39:42,819 --> 00:39:45,571 Sei que consegue. Já verifiquei. 666 00:39:46,948 --> 00:39:49,117 Tente descansar. Te vejo amanhã. 667 00:39:49,700 --> 00:39:51,035 -Certo. -Anime-se. 668 00:39:51,119 --> 00:39:53,204 Não fale com ninguém. Nem com sua esposa. 669 00:39:53,287 --> 00:39:56,457 E lembre-se de que as ligações são gravadas. 670 00:39:58,000 --> 00:39:59,127 Ótimo. 671 00:39:59,418 --> 00:40:03,798 POLÍCIA DE LOS ANGELES DELEGACIA DE HOLLYWOOD 672 00:40:05,550 --> 00:40:06,717 Sim, senhor. 673 00:40:07,051 --> 00:40:09,095 Alguém vai falar com o senhor. 674 00:40:11,806 --> 00:40:12,974 Disponha. 675 00:40:13,599 --> 00:40:15,726 Mais uma vez, lamento sua perda. 676 00:40:38,583 --> 00:40:39,667 Bosch. 677 00:42:26,107 --> 00:42:28,109 Legendas: Makoto Yamamoto 678 00:42:28,192 --> 00:42:30,194 Supervisão Criativa Cristina Berio