1 00:00:06,069 --> 00:00:07,946 Anteriormente em Bosch... 2 00:00:08,697 --> 00:00:09,573 Raios! 3 00:00:09,656 --> 00:00:12,325 Saiam todos, está aqui uma bomba. 4 00:00:12,826 --> 00:00:14,244 -Vão! -Rápido! 5 00:00:19,541 --> 00:00:22,711 -Aquilo que vocês fizeram... -Ossos do ofício? 6 00:00:24,254 --> 00:00:25,297 Quem é essa? 7 00:00:25,797 --> 00:00:27,048 A Daisy Clayton. 8 00:00:27,132 --> 00:00:28,341 A Daisy tinha 14 anos. 9 00:00:28,425 --> 00:00:30,552 Violada, assassinada, lavada em lixívia 10 00:00:30,635 --> 00:00:32,429 e posta em exibição. 11 00:00:32,512 --> 00:00:35,891 Falei com o meu primo sobre a morte do tio Antoine. 12 00:00:35,974 --> 00:00:37,726 É quem eu penso que é? 13 00:00:37,809 --> 00:00:41,021 Jacques Avril, que assassinou o irmão da minha mãe? 14 00:00:42,981 --> 00:00:45,817 Sabe quem queria a morte do Marcos e do Arias? 15 00:00:46,443 --> 00:00:49,404 O mundo está cheio de homens furiosos e vingativos. 16 00:00:50,030 --> 00:00:51,198 Eu sou um deles. 17 00:00:51,281 --> 00:00:54,951 Não posso tocar no Jacques Avril exceto se violar a lei cá. 18 00:00:55,035 --> 00:00:56,703 As coisas podem mudar. 19 00:00:56,787 --> 00:00:58,538 Os poderosos podem cair. 20 00:00:58,622 --> 00:01:01,041 Os perversos serão castigados. 21 00:01:01,875 --> 00:01:02,793 Espero que sim. 22 00:01:02,876 --> 00:01:04,544 Não está no resumo. 23 00:01:04,628 --> 00:01:05,629 Boa, Maddie. 24 00:01:05,712 --> 00:01:08,465 O pai diz sempre para ver o que não está lá. 25 00:01:08,924 --> 00:01:10,175 É um homem sensato. 26 00:01:10,675 --> 00:01:12,844 Quero conhecê-lo. O Sr. Velha Guarda. 27 00:01:12,928 --> 00:01:14,763 Ele não é muito sociável. 28 00:01:14,846 --> 00:01:17,390 Ela treinou-te? Para pedires uma Fat Tire? 29 00:01:18,099 --> 00:01:19,184 Não respondo. 30 00:01:20,852 --> 00:01:23,063 -Não te queres juntar a mim? -Não posso. 31 00:01:24,356 --> 00:01:25,482 Porque não? 32 00:01:26,650 --> 00:01:27,692 Estou grávida. 33 00:01:29,402 --> 00:01:32,948 Muitos acham que o gabinete deve ter uma hispânica. 34 00:01:33,031 --> 00:01:35,033 Óbvio que a Lopez ficava com Eastside. 35 00:01:35,116 --> 00:01:36,952 Já fez algum destes antes, Chefe? 36 00:01:37,035 --> 00:01:39,120 Na escola secundária. Equipa de debate. 37 00:01:40,247 --> 00:01:41,122 Um especialista. 38 00:01:41,206 --> 00:01:42,374 Não gosta de mim. 39 00:01:42,457 --> 00:01:43,667 Porque não gostaria? 40 00:01:43,750 --> 00:01:45,627 Há algo que deva saber? 41 00:01:45,710 --> 00:01:47,170 Qual o problema dele consigo? 42 00:01:47,254 --> 00:01:49,548 Foi apanhado a forjar estatísticas. 43 00:01:49,631 --> 00:01:51,633 Dica anónima, segundo me lembro. 44 00:01:51,716 --> 00:01:53,051 Ele culpa-me. 45 00:01:53,134 --> 00:01:57,764 Se basear o seu caso nesta escuta, vai cair na minha sala de audiências. 46 00:01:57,848 --> 00:01:59,516 Sei disso, Meritíssima. 47 00:01:59,599 --> 00:02:02,435 Não quero descobrir que fui induzida em erro. 48 00:02:02,519 --> 00:02:06,022 Rejeito o caso mais depressa do que diz Jack Robinson. 49 00:02:06,106 --> 00:02:07,816 -Compreendi. -Espero que sim. 50 00:02:07,899 --> 00:02:09,484 Não tenho a certeza. 51 00:02:09,568 --> 00:02:11,111 Dúvidas quanto à advocacia? 52 00:02:11,987 --> 00:02:13,113 Quanto a tudo. 53 00:02:13,196 --> 00:02:14,281 Vais descobrir. 54 00:02:14,364 --> 00:02:16,658 -Aonde vão tão cedo? -Campo de ciência. 55 00:02:16,741 --> 00:02:20,537 Talvez um dia inventem um robô detetive que resolva homicídios 56 00:02:21,997 --> 00:02:23,915 e que não caia no abismo. 57 00:02:24,624 --> 00:02:25,625 O que aconteceu? 58 00:02:29,546 --> 00:02:30,589 Foi o Avril. 59 00:02:30,672 --> 00:02:32,007 Estás envolvido nisto. 60 00:02:32,090 --> 00:02:33,383 Afasta-te. 61 00:02:34,843 --> 00:02:35,719 Tu deixavas? 62 00:02:36,803 --> 00:02:38,388 A carta que o Dwight deixou. 63 00:02:38,471 --> 00:02:41,182 "Quando o sistema falha, surgem os homens justos!" 64 00:02:41,266 --> 00:02:43,602 Significa que fazes o que tens de fazer. 65 00:02:44,311 --> 00:02:46,104 O que fazia na casa do Avril? 66 00:02:46,229 --> 00:02:47,939 Queria fazer-lhe umas perguntas. 67 00:02:48,023 --> 00:02:49,399 O que aconteceu depois? 68 00:02:50,650 --> 00:02:51,818 LAPD! 69 00:02:53,028 --> 00:02:54,362 É você, detetive Edgar? 70 00:02:54,446 --> 00:02:56,740 Sou eu. Pouse a arma. 71 00:02:57,198 --> 00:02:58,241 Confio em si 72 00:02:58,325 --> 00:02:59,951 e vou render-me. 73 00:03:00,035 --> 00:03:03,246 Ainda tinha a arma na mão. Pousou-a... 74 00:03:05,332 --> 00:03:07,208 Em que momento pediu reforços? 75 00:03:07,292 --> 00:03:08,710 Não tinha um ROVER. 76 00:03:08,793 --> 00:03:10,670 E o seu telemóvel? 77 00:03:10,754 --> 00:03:12,422 Esqueci-me dele em casa. 78 00:03:13,089 --> 00:03:14,299 Sei o que fizeste. 79 00:03:14,382 --> 00:03:17,469 Só espero que tenhas decidido que era errado. 80 00:03:17,552 --> 00:03:19,512 O que ias lá fazer. 81 00:03:19,596 --> 00:03:21,056 Na riqueza e na pobreza. 82 00:03:21,139 --> 00:03:23,558 Com esta aliança, recebo-te. 83 00:03:23,850 --> 00:03:26,895 Notícia de última hora na campanha para a Câmara de LA. 84 00:03:26,978 --> 00:03:30,023 O Chefe Irving anunciou a retirada da candidatura 85 00:03:30,106 --> 00:03:33,276 e o seu apoio à vereadora Susanna Lopez. 86 00:03:33,360 --> 00:03:36,655 Estou ansioso por trabalhar com ela como chefe de polícia. 87 00:03:37,155 --> 00:03:39,824 O espírito dele assombra-me. Não... 88 00:03:39,908 --> 00:03:41,409 ...não me liberto. 89 00:03:42,202 --> 00:03:43,328 Mudei de ideias. 90 00:03:43,411 --> 00:03:44,621 Acerca do direito? 91 00:03:44,704 --> 00:03:47,415 Não. Sobre a mesa onde me quero sentar. 92 00:03:49,542 --> 00:03:52,545 Talvez um dia os prendas e eu os possa acusar. 93 00:03:55,048 --> 00:03:57,425 O que vais dizer à Ricaça Chandler? 94 00:03:57,509 --> 00:03:59,803 Que quero estagiar lá no verão. 95 00:04:00,261 --> 00:04:02,764 A acusação deve saber pensar como um PP. 96 00:04:04,391 --> 00:04:06,726 Encontrei quem matou a Daisy. 97 00:04:08,353 --> 00:04:09,437 Apanhámo-lo. 98 00:04:12,649 --> 00:04:16,236 DAISY CLAYTON 8 MAIO 1995-15 AGOSTO 2009 99 00:04:38,008 --> 00:04:41,845 QUATRO MESES MAIS TARDE VÉSPERA DE ANO NOVO 31/12/19 100 00:04:52,230 --> 00:04:53,940 A Chandler conhece a presidente? 101 00:04:54,024 --> 00:04:56,192 -Ela conhece toda a gente. -Muito amável. 102 00:04:56,276 --> 00:04:59,320 Após o Irving desistir, a Chandler mudou o apoio, 103 00:04:59,404 --> 00:05:00,530 a Lopez deve-lhe. 104 00:05:00,613 --> 00:05:02,490 Agora, são as melhores amigas. 105 00:05:02,574 --> 00:05:03,575 Mais ou menos. 106 00:05:03,658 --> 00:05:06,369 Antonio, Maddie, ainda bem que vieram. 107 00:05:06,453 --> 00:05:08,121 Lamento, o seu pai não está cá. 108 00:05:08,204 --> 00:05:09,831 Ele já tinha outros planos. 109 00:05:09,914 --> 00:05:12,876 De certeza. A ideia dele de véspera de Ano Novo louca. 110 00:05:12,959 --> 00:05:15,587 Ficar em casa, a ler um bom livro de mistério. 111 00:05:16,463 --> 00:05:18,048 Ele é quem é. 112 00:05:18,131 --> 00:05:19,549 O incomparável. 113 00:05:53,708 --> 00:05:56,669 E o urso entra e diz ao tipo: 114 00:05:57,128 --> 00:06:00,090 "Não vens até aqui para caçar, pois não?" 115 00:06:02,050 --> 00:06:03,343 Espere, não entendo. 116 00:06:03,426 --> 00:06:05,678 Isso é tão mau! 117 00:06:05,762 --> 00:06:08,348 -Está a rir-se! -E odeio-me por isso. 118 00:06:08,431 --> 00:06:10,475 Ele conta essa piada todos os anos! 119 00:06:10,558 --> 00:06:12,393 Todos os anos. Não falha. 120 00:06:12,477 --> 00:06:15,355 E, todos os anos, torna-se mais ornada. 121 00:06:15,438 --> 00:06:17,398 A dourar a pílula, não é? 122 00:06:18,066 --> 00:06:19,901 Vão à fava, seus foleiros! 123 00:06:20,527 --> 00:06:22,278 Pérolas a porcos! 124 00:06:22,695 --> 00:06:23,988 É bom vê-la. 125 00:06:24,280 --> 00:06:25,490 -Olá. -Olá! 126 00:06:25,573 --> 00:06:27,826 Adoro o ar disfarçado, Edge. 127 00:06:27,909 --> 00:06:30,120 -Fica-lhe bem. -Obrigado, tenente. 128 00:06:30,203 --> 00:06:31,579 -Diverte-se? -Adoro. 129 00:06:31,663 --> 00:06:32,914 Pormenor fantástico. 130 00:06:34,916 --> 00:06:37,168 -Comandante Palka. -Olá, tenente. 131 00:06:37,252 --> 00:06:39,754 -Ainda bem que está aqui. -Divirto-me muito. 132 00:06:39,838 --> 00:06:42,799 Ótimo. Já conheceu a Anne, claro. 133 00:06:44,843 --> 00:06:46,761 -Estás bem? -Público difícil. 134 00:06:47,303 --> 00:06:49,681 Eu sei. Comparado com oftalmologistas. 135 00:06:50,515 --> 00:06:52,350 Os teus amigos são todos simpáticos. 136 00:06:52,433 --> 00:06:54,227 Polícias? Quem diria! 137 00:06:55,186 --> 00:06:56,604 Feliz aniversário. 138 00:06:56,688 --> 00:06:58,189 Feliz aniversário, querida. 139 00:07:00,024 --> 00:07:02,986 -Feliz Ano Novo. -Muito feliz 2020. 140 00:07:03,736 --> 00:07:05,405 -Tenente. -Olá! 141 00:07:05,488 --> 00:07:08,116 Bennett! Lembra-se da Anne? Anne, Joan Bennett. 142 00:07:08,199 --> 00:07:09,868 Conhecemo-nos no ano passado. 143 00:07:09,951 --> 00:07:12,078 -Como está? -Muito bem. Obrigada. 144 00:07:12,662 --> 00:07:14,706 -Feliz Ano Novo. -Igualmente. 145 00:07:14,789 --> 00:07:16,040 O Edgar vem? 146 00:07:16,124 --> 00:07:17,458 Ele disse que vinha. 147 00:07:18,668 --> 00:07:19,836 Vou tentar ligar-lhe. 148 00:07:23,548 --> 00:07:26,301 Ligou para Jerry Edgar. Deixe o seu nome e número. 149 00:07:26,384 --> 00:07:28,261 Olá, Jer, é a Joan. 150 00:07:28,344 --> 00:07:29,679 Estou na casa da Billets. 151 00:07:30,471 --> 00:07:33,308 Seria bom ver-te. Passou um tempo. 152 00:07:33,766 --> 00:07:37,270 Enfim, Feliz Ano Novo. Espero que estejas bem. 153 00:07:53,453 --> 00:07:54,287 Querida. 154 00:07:55,830 --> 00:07:57,957 Leva isto lá acima à tia Consuela 155 00:07:59,375 --> 00:08:00,877 e volta logo. 156 00:08:02,086 --> 00:08:04,923 Diz-lhe que pode devolver o prato quando quiser, não há pressa. 157 00:08:05,006 --> 00:08:06,090 Pronto, mamã. 158 00:08:13,765 --> 00:08:17,310 Feliz Ano Novo, Sr. Rulfo. Estes tamales são para vocês. 159 00:08:17,393 --> 00:08:19,270 A minha mãe fê-los para dar sorte. 160 00:08:20,688 --> 00:08:21,814 Entra. Por favor. 161 00:08:37,413 --> 00:08:38,873 Olá, Jay. 162 00:08:39,207 --> 00:08:40,833 Tentei o teu telemóvel. 163 00:08:40,917 --> 00:08:44,212 Estamos à tua espera para celebrar o novo ano. 164 00:08:44,796 --> 00:08:47,131 Os rapazes estão animados por te ver. 165 00:08:48,216 --> 00:08:49,634 Oxalá estejas a caminho. 166 00:09:01,729 --> 00:09:05,024 Oito, sete, seis, cinco, 167 00:09:05,108 --> 00:09:08,945 quatro, três, dois, um. 168 00:09:09,028 --> 00:09:11,948 Feliz Ano Novo! 169 00:09:27,714 --> 00:09:31,467 A um feliz, saudável e próspero 2020! 170 00:10:29,984 --> 00:10:31,319 Mamã? 171 00:10:34,280 --> 00:10:35,615 Mamã? 172 00:11:00,765 --> 00:11:03,476 Sinto que não consigo esquecer 173 00:11:03,559 --> 00:11:05,895 Sinto que não consigo esquecer 174 00:11:05,978 --> 00:11:08,773 Sinto que não consigo esquecer 175 00:11:08,856 --> 00:11:11,317 Sinto que não consigo esquecer 176 00:11:11,401 --> 00:11:13,903 Sinto que não consigo esquecer 177 00:11:14,278 --> 00:11:16,739 Sinto que não consigo esquecer 178 00:11:16,823 --> 00:11:19,409 Sinto que não consigo esquecer 179 00:11:19,492 --> 00:11:20,952 Não consigo esquecer 180 00:11:33,714 --> 00:11:35,508 Como eu 181 00:11:48,146 --> 00:11:50,565 Obrigada por uma noite encantadora. 182 00:11:51,107 --> 00:11:53,151 O prazer foi meu. Obrigado. 183 00:11:53,901 --> 00:11:55,319 Feliz Ano Novo. 184 00:11:55,736 --> 00:11:57,864 É um bom começo. 185 00:11:59,073 --> 00:12:00,533 Uma última bebida? 186 00:12:01,159 --> 00:12:02,243 Já é tarde. 187 00:12:03,619 --> 00:12:05,496 Podia dizer que é cedo. 188 00:12:07,081 --> 00:12:08,166 Sim, podias. 189 00:12:12,170 --> 00:12:13,963 Salvo pelo gongo. 190 00:12:15,047 --> 00:12:17,675 Com licença. Mac? 191 00:12:17,758 --> 00:12:19,594 -Desculpa incomodar-te. -O que foi? 192 00:12:19,677 --> 00:12:21,554 Temos um caso. 193 00:12:21,637 --> 00:12:25,016 Hollywood Este. Várias vítimas mortais. Fogo posto. 194 00:12:25,516 --> 00:12:27,477 Está bem. Envia-me o endereço. 195 00:12:28,936 --> 00:12:30,146 Desculpa. 196 00:12:30,229 --> 00:12:31,230 Tens de ir. 197 00:12:31,314 --> 00:12:33,733 Sim. Fogo, em Hollywood Este. 198 00:12:34,233 --> 00:12:36,235 -Fogo posto? -É o que parece. 199 00:12:36,319 --> 00:12:37,570 Vítimas mortais? 200 00:12:37,987 --> 00:12:39,155 Temo que sim. 201 00:12:39,989 --> 00:12:41,449 Falei cedo de mais. 202 00:12:42,492 --> 00:12:43,701 Sobre o quê? 203 00:12:44,118 --> 00:12:46,162 Um bom início para o ano novo. 204 00:12:48,122 --> 00:12:49,874 O crime nunca para. 205 00:12:52,919 --> 00:12:54,337 Adiamos? 206 00:12:54,420 --> 00:12:55,796 Adiamos. 207 00:13:13,272 --> 00:13:15,399 Jerry, porque não atendes o telemóvel? 208 00:13:15,483 --> 00:13:17,652 Ligaram-nos. Fogo posto. Três mortos. 209 00:13:17,735 --> 00:13:19,278 Vai ter comigo ao local. 210 00:13:38,881 --> 00:13:41,425 Kai. Onde está o MacVittie? 211 00:13:41,509 --> 00:13:44,053 O bombeiro? Está além com o Pierce e o Vega. 212 00:13:44,136 --> 00:13:45,346 Obrigado, irmão. 213 00:13:47,848 --> 00:13:48,933 Fala comigo, Mac. 214 00:13:49,016 --> 00:13:51,310 -É muito grave? -Podia ter sido pior. 215 00:13:51,394 --> 00:13:53,437 A maioria estava na rua a celebrar. 216 00:13:53,521 --> 00:13:55,856 Uma dúzia no hospital, por inalação de fumo. 217 00:13:55,940 --> 00:13:58,359 -Origem? -Apartamento do gerente. 218 00:13:58,442 --> 00:14:00,861 Danos por fogo no apartamento dele e no acima. 219 00:14:00,945 --> 00:14:02,196 Qual foi a causa? 220 00:14:02,280 --> 00:14:04,365 Fogo posto. Dispositivo incendiário. 221 00:14:04,448 --> 00:14:05,533 Como sabemos? 222 00:14:05,616 --> 00:14:07,034 Várias testemunhas. 223 00:14:07,118 --> 00:14:09,036 Ao bater da meia-noite, um carro para, 224 00:14:09,120 --> 00:14:12,540 um tipo salta do lado do passageiro, lança um cocktail molotov 225 00:14:12,623 --> 00:14:15,293 e acerta em cheio numa janela do primeiro piso. 226 00:14:15,751 --> 00:14:16,919 Excelente braço. 227 00:14:17,503 --> 00:14:19,130 Descrição do suspeito? 228 00:14:19,714 --> 00:14:21,215 Dois tipos de capuz. 229 00:14:22,341 --> 00:14:23,509 Idade? Etnia? 230 00:14:23,593 --> 00:14:25,177 -Estava escuro. -Carro? 231 00:14:25,803 --> 00:14:28,055 Cinzento escuro. Preto. "De luxo." 232 00:14:28,389 --> 00:14:29,974 -Matrícula? -Ainda não. 233 00:14:32,059 --> 00:14:33,686 Para onde levaram os moradores? 234 00:14:33,769 --> 00:14:36,439 Uma escola ao fundo da rua. A Cruz Vermelha vem aí. 235 00:14:36,522 --> 00:14:38,733 Vão para lá. Continuem a investigar. 236 00:14:38,816 --> 00:14:41,444 Talvez alguém tenha filmado com o telemóvel. 237 00:14:41,527 --> 00:14:43,029 Certo. É para já. 238 00:14:57,627 --> 00:14:58,919 Não fui eu. 239 00:15:05,801 --> 00:15:07,178 O gerente vai safar-se? 240 00:15:07,261 --> 00:15:09,972 Tentou apagar o fogo com as mãos, mas sim. 241 00:15:10,973 --> 00:15:14,226 Após acabarmos, vou ao hospital obter o depoimento dele. 242 00:15:15,102 --> 00:15:17,271 Inalação de fumo, os dois. 243 00:15:17,355 --> 00:15:18,773 Disseste três mortos. 244 00:15:22,401 --> 00:15:23,778 Grávida de oito meses? 245 00:15:23,861 --> 00:15:26,364 -Meu Deus! -Segundo o criminalista. 246 00:15:26,447 --> 00:15:27,531 Ela é a inquilina? 247 00:15:27,615 --> 00:15:29,992 É a outra mulher. A Maria Hernandez. 248 00:15:30,076 --> 00:15:32,161 Morreu no edifício, quadrante sudeste. 249 00:15:32,244 --> 00:15:33,621 À procura de uma saída? 250 00:15:33,704 --> 00:15:35,289 À procura da filha. 251 00:15:35,915 --> 00:15:37,458 Há uma criança desaparecida? 252 00:15:39,710 --> 00:15:41,462 A Sonia, de dez anos. 253 00:15:42,463 --> 00:15:44,423 Viram-na a visitar os vizinhos. 254 00:15:45,132 --> 00:15:48,010 O Pierce e o Vega estão na escola, à procura dela. 255 00:15:48,928 --> 00:15:50,346 Façamos figas. 256 00:15:50,429 --> 00:15:52,473 E os palermas que fizeram isto? 257 00:15:52,556 --> 00:15:55,643 As testemunhas dizem dois tipos, um SUV topo de gama. 258 00:15:57,019 --> 00:15:59,146 Estamos à procura de vídeos. 259 00:15:59,730 --> 00:16:01,315 Qual é o seu próximo passo? 260 00:16:01,941 --> 00:16:04,735 O hospital, interrogar o gerente. 261 00:16:04,819 --> 00:16:07,905 -Isso já devia ter sido feito. -Tenho pouco pessoal. 262 00:16:07,988 --> 00:16:09,782 Por falar nisso. O Edgar? 263 00:16:09,865 --> 00:16:12,034 Está muito doente. Gastroenterite. 264 00:16:12,993 --> 00:16:15,788 Mande-o ficar em casa até já não ser contagioso. 265 00:16:15,871 --> 00:16:17,540 As palavras exatas que usei. 266 00:16:17,873 --> 00:16:19,166 E durma um pouco. 267 00:16:19,250 --> 00:16:21,669 Só me faltava que também se engripasse. 268 00:16:21,752 --> 00:16:23,045 Entendido. 269 00:16:37,685 --> 00:16:38,811 Encontrámo-la. 270 00:17:19,435 --> 00:17:20,728 ACESSO AO TELHADO 271 00:17:55,346 --> 00:17:56,764 Posso ajudá-lo? 272 00:17:56,847 --> 00:18:00,684 Detetive Bosch, LAPD. Eu esperava falar com o Eduardo Rojas. 273 00:18:00,768 --> 00:18:02,394 Não neste mundo, querido. 274 00:18:02,478 --> 00:18:05,314 Foi desta para melhor há cerca de uma hora. AVC. 275 00:18:08,859 --> 00:18:10,027 Obrigado. 276 00:18:10,569 --> 00:18:12,738 -Feliz Ano Novo. -Feliz Ano Novo. 277 00:18:44,770 --> 00:18:46,230 Olá, estás bem? 278 00:18:46,730 --> 00:18:47,857 Estou ótima. 279 00:18:48,232 --> 00:18:49,567 Feliz Ano Novo. 280 00:18:51,944 --> 00:18:53,237 Estás bem? 281 00:18:53,320 --> 00:18:55,948 Pareces cansado. Onde estás? 282 00:18:56,490 --> 00:18:57,825 Estou em casa. 283 00:18:59,201 --> 00:19:01,453 Tomo um duche e faço a barba. Vou trabalhar. 284 00:19:02,371 --> 00:19:03,455 Jantar? 285 00:19:04,582 --> 00:19:05,583 Pode ser tardio. 286 00:19:06,125 --> 00:19:07,960 -Trata-se do fogo? -Sim. 287 00:19:09,211 --> 00:19:10,129 Horrível. 288 00:19:10,754 --> 00:19:12,298 Sim, é horrível. 289 00:19:12,715 --> 00:19:14,675 Vejo-te hoje à noite. Tem cuidado. 290 00:19:15,384 --> 00:19:16,468 Sempre. 291 00:19:18,637 --> 00:19:21,724 CENTRO MÉDICO CEDARS-SINAI 292 00:19:32,443 --> 00:19:33,819 Feliz Ano Novo. 293 00:19:36,196 --> 00:19:37,865 Não é bem como imaginei. 294 00:19:37,948 --> 00:19:41,619 Celebraremos quando ele estiver em casa. Tudo vai ficar bem. 295 00:19:45,706 --> 00:19:46,916 Achas que não? 296 00:19:49,001 --> 00:19:51,420 Esforço-me por permanecer positivo. 297 00:19:51,879 --> 00:19:53,047 Mas? 298 00:19:56,800 --> 00:20:00,012 Como a minha avó dizia, se os desejos fossem cavalos... 299 00:20:03,891 --> 00:20:05,517 Vai ficar bem. 300 00:20:06,393 --> 00:20:07,603 Verás. 301 00:20:27,873 --> 00:20:29,249 Onde estavas ontem à noite? 302 00:20:30,918 --> 00:20:32,378 Exagerei um pouco. 303 00:20:32,670 --> 00:20:34,088 Bebi demasiado. 304 00:20:35,464 --> 00:20:37,633 Adormeci cedo. Perdi o evento principal. 305 00:20:37,716 --> 00:20:39,510 -Obrigado pela proteção. -Esquece. 306 00:20:39,593 --> 00:20:41,845 Não, foi importante. Fico a dever-te. 307 00:20:41,929 --> 00:20:43,263 Não custou nada. 308 00:20:43,973 --> 00:20:46,141 Com pouco pessoal, mas conseguimos. 309 00:20:46,767 --> 00:20:49,812 Perdemos uma testemunha crucial que era o alvo provável, 310 00:20:49,895 --> 00:20:51,438 mas iremos descobrir. 311 00:20:51,522 --> 00:20:52,815 Ou não. 312 00:20:52,898 --> 00:20:54,191 Já pedi desculpa. 313 00:20:55,150 --> 00:20:56,902 O que se passa contigo? 314 00:20:56,986 --> 00:20:57,987 O que foi? 315 00:20:58,654 --> 00:21:01,657 Nos últimos meses, és um maldito lamechas. 316 00:21:02,282 --> 00:21:03,826 Desculpa? Um lamechas? 317 00:21:03,909 --> 00:21:06,036 Desde que se deu o que aconteceu, 318 00:21:06,120 --> 00:21:07,746 foste-te muito abaixo. 319 00:21:07,830 --> 00:21:11,083 Vai-te lixar. Estou bem. 320 00:21:11,625 --> 00:21:13,085 Não te preocupes comigo. 321 00:21:13,669 --> 00:21:16,588 -Ainda falas com a psiquiatra? -Pelo que vale. 322 00:21:16,672 --> 00:21:18,382 -Está a ajudar? -Ajudou-te? 323 00:21:19,425 --> 00:21:20,759 Não precisei de ajuda. 324 00:21:21,427 --> 00:21:22,511 Nem eu preciso. 325 00:21:23,846 --> 00:21:25,431 Caraças, Jerry. 326 00:21:25,681 --> 00:21:27,975 -A culpa disto é minha. -De quê? 327 00:21:28,058 --> 00:21:29,268 Naquela noite, 328 00:21:29,351 --> 00:21:32,146 não terias chegado lá se não me tivesses conhecido. 329 00:21:32,229 --> 00:21:34,898 Vai-te lixar. Cometo os meus próprios erros. 330 00:21:34,982 --> 00:21:37,901 Não recebes sempre os louros de tudo. 331 00:21:41,530 --> 00:21:43,615 -Estiveste a fumar? -Não fumo. 332 00:21:43,699 --> 00:21:45,075 Não foi o que perguntei. 333 00:22:08,307 --> 00:22:11,185 -Que tal é o teu espanhol? -Malísimo. Péssimo. 334 00:22:11,268 --> 00:22:13,437 -O que conseguiram? -Não muito. 335 00:22:13,520 --> 00:22:16,315 Estão assustados. Temem ser despejados, se falarem. 336 00:22:16,398 --> 00:22:17,566 Ou presos. 337 00:22:17,649 --> 00:22:19,735 -Sem documentos? -Muitos deles. 338 00:22:19,818 --> 00:22:22,529 Disseram-lhes que não os entregamos ao ICE? 339 00:22:22,613 --> 00:22:25,741 Vezes sem conta. Porque deveriam acreditar em nós? 340 00:22:26,533 --> 00:22:28,452 Parece-me haver assédio a decorrer 341 00:22:28,535 --> 00:22:30,871 e ninguém se quer queixar oficialmente. 342 00:22:32,039 --> 00:22:32,998 Conseguiram algo? 343 00:22:33,082 --> 00:22:36,460 Um novo senhorio, trouxe um novo gerente para limpar o edifício. 344 00:22:36,543 --> 00:22:38,754 -Limpá-lo, como? -Enxotar os traficantes. 345 00:22:39,338 --> 00:22:41,840 Está bem, façam um diagrama do edifício 346 00:22:41,924 --> 00:22:43,884 e uma lista de todos os moradores. 347 00:22:44,343 --> 00:22:46,303 Informem-se sobre os novos donos, 348 00:22:46,386 --> 00:22:50,641 examinem as chamadas para queixas e de emergência, sobretudo do gerente. 349 00:22:50,724 --> 00:22:51,850 É para já. 350 00:22:58,857 --> 00:23:00,067 Podemos ajudá-lo? 351 00:23:02,111 --> 00:23:04,905 A Maria Hernandez. Ela tinha um marido. 352 00:23:06,323 --> 00:23:07,699 O papi da Sonia. 353 00:23:09,409 --> 00:23:11,787 "Hector Hernandez." Sabe onde o encontramos? 354 00:23:12,871 --> 00:23:14,039 No México. 355 00:23:14,456 --> 00:23:16,333 Foi deportado há cerca de um ano. 356 00:23:16,416 --> 00:23:18,252 -Onde no México? -Em Jalisco. 357 00:23:19,002 --> 00:23:20,629 Tem um endereço? Telefone? 358 00:23:20,712 --> 00:23:21,880 Desculpe. Não. 359 00:23:27,010 --> 00:23:29,596 Achei este número no apartamento deles. 360 00:23:29,680 --> 00:23:32,516 Cinquenta e dois é o México. Trinta e três, indicativo. 361 00:23:32,599 --> 00:23:34,476 Treinta y tres é Guadalajara. 362 00:23:34,977 --> 00:23:36,228 Oxalá o encontrem. 363 00:23:38,856 --> 00:23:41,984 Daremos isto ao criminalista. Ele informa o parente próximo. 364 00:23:43,735 --> 00:23:44,945 Senhor? 365 00:23:45,445 --> 00:23:47,030 Sabe quem fez isto? 366 00:23:47,447 --> 00:23:48,574 Não. 367 00:23:49,408 --> 00:23:51,201 Fale-nos do novo gerente. 368 00:23:52,286 --> 00:23:55,873 Os novos donos puseram-no para correr com os traficantes. 369 00:23:55,956 --> 00:23:57,291 Os traficantes? 370 00:23:57,374 --> 00:23:59,877 -Sabe os nomes deles? -Não os verdadeiros. 371 00:23:59,960 --> 00:24:01,378 Podem ser alcunhas. 372 00:24:06,008 --> 00:24:07,509 La Mayorista. 373 00:24:07,843 --> 00:24:09,469 Trabalham para a La Mayorista. 374 00:24:09,553 --> 00:24:10,554 La Mayorista? 375 00:24:12,681 --> 00:24:15,309 Quem é? É uma mulher, certo? 376 00:24:16,768 --> 00:24:19,271 Nada mais. Não posso. Pronto, nada mais. 377 00:24:19,354 --> 00:24:20,355 Está bem. 378 00:24:23,317 --> 00:24:24,484 Ficou com medo. 379 00:24:24,568 --> 00:24:26,612 Viu toda a gente a vê-lo falar connosco. 380 00:24:26,695 --> 00:24:29,072 Tantas testemunhas na rua à meia-noite, 381 00:24:29,156 --> 00:24:31,241 dois tipos chegam, lançam uma bomba 382 00:24:31,950 --> 00:24:33,994 e ninguém viu quem eles eram? 383 00:24:34,077 --> 00:24:37,706 Dois incompetentes de capuz num grande carro preto? É treta! 384 00:24:37,789 --> 00:24:39,499 Eles sabem quem são estes tipos. 385 00:24:40,876 --> 00:24:44,296 Sabem exatamente o que estes tipos são, de certeza. 386 00:24:45,839 --> 00:24:47,257 Aquilo foi rápido. 387 00:24:49,134 --> 00:24:50,761 Falemos com o tipo dos gangues. 388 00:24:54,389 --> 00:24:56,183 Aquele bairro, aquele quarteirão? 389 00:24:56,266 --> 00:24:57,851 O Las Palmas 13. 390 00:24:57,935 --> 00:25:00,646 Conseguiu o depoimento do gerente antes de morrer? 391 00:25:00,729 --> 00:25:03,857 Não. "La Mayorista" diz-lhe alguma coisa? 392 00:25:03,941 --> 00:25:07,402 A Gladys Rodriguez. Controla o tráfico de drogas no quarteirão. 393 00:25:07,486 --> 00:25:11,323 Compra-as no Las Palmas, paga a renda e também a proteção para eles. 394 00:25:11,406 --> 00:25:13,492 Uma mulher. É invulgar. 395 00:25:13,575 --> 00:25:15,661 Sim, ela é uma mulher invulgar. 396 00:25:16,286 --> 00:25:17,496 Parece banqueira. 397 00:25:17,579 --> 00:25:20,582 Um Stringer Bell feminino. Veem A Escuta? 398 00:25:20,666 --> 00:25:23,669 -Vi muitos episódios. -Então, sabe do que falo. 399 00:25:23,752 --> 00:25:26,171 Tudo negócio. Não para ser subestimado. 400 00:25:26,255 --> 00:25:28,757 -Quem controla o Las Palmas? -Boa pergunta. 401 00:25:28,840 --> 00:25:31,301 O líder cumpre prisão perpétua em Pelican Bay. 402 00:25:31,593 --> 00:25:33,053 Ainda dá as ordens? 403 00:25:33,136 --> 00:25:35,847 Sim, mas deixa um vácuo de poder na rua. 404 00:25:35,931 --> 00:25:39,935 Jovens inexperientes disputam a coroa. Emmanuel Trejo, Mickey Peña. 405 00:25:40,018 --> 00:25:41,395 Vou criar um ficheiro. 406 00:25:41,478 --> 00:25:44,022 Estavam a enviar uma mensagem ao gerente. 407 00:25:44,106 --> 00:25:45,399 Também aos moradores. 408 00:25:45,482 --> 00:25:47,067 O negócio é lento, ultimamente. 409 00:25:47,150 --> 00:25:49,611 Mais polícias. Mais detenções e patrulhas. 410 00:25:50,529 --> 00:25:51,697 Menos lucros. 411 00:25:51,780 --> 00:25:53,657 A La Mayorista não pode estar feliz. 412 00:25:54,032 --> 00:25:56,493 Ouço que está mais do que infeliz. Está furiosa. 413 00:25:56,576 --> 00:25:58,745 Dê-nos o que tem sobre ela, sim? 414 00:25:58,829 --> 00:26:01,123 Assim farei. Como está o seu burrito? 415 00:26:02,374 --> 00:26:03,500 Uma delícia. 416 00:26:03,583 --> 00:26:05,961 É bom, certo? É um dos meus preferidos. 417 00:26:06,044 --> 00:26:09,589 Estas carrinhas e carruagens pagam uma mordida aos gangues. 418 00:26:09,673 --> 00:26:11,466 -Uma percentagem? -Exato. 419 00:26:11,800 --> 00:26:13,510 Os gangues perturbam a eMe. 420 00:26:13,593 --> 00:26:16,013 É um ecossistema e não se pode mudá-lo. 421 00:26:16,096 --> 00:26:19,224 Pode mordiscar-se as bordas, mas, no fim, a eMe resiste. 422 00:26:19,308 --> 00:26:20,934 Faz-nos pensar, não é? 423 00:26:22,185 --> 00:26:23,312 Todos os dias. 424 00:26:24,021 --> 00:26:26,315 Os nossos irmãos e irmãs estão de luto. 425 00:26:26,398 --> 00:26:29,234 É uma tragédia terrível para a nossa comunidade. 426 00:26:29,318 --> 00:26:32,112 Os nossos pensamentos e orações estão com as famílias. 427 00:26:32,195 --> 00:26:34,990 Agora, o chefe Irving dirá algumas palavras 428 00:26:35,073 --> 00:26:36,575 e responderá a perguntas. 429 00:26:37,326 --> 00:26:38,702 Obrigado, Sra. Presidente. 430 00:26:40,287 --> 00:26:43,081 Estamos na fase inicial da nossa investigação. 431 00:26:43,165 --> 00:26:45,834 Interrogamos testemunhas, perseguimos pistas 432 00:26:46,668 --> 00:26:50,088 e fazemos valer todos os recursos da Polícia de Los Angeles. 433 00:26:52,007 --> 00:26:53,133 Perguntas? 434 00:26:58,513 --> 00:26:59,723 Caminho tempestuoso. 435 00:27:00,724 --> 00:27:02,309 Para. Para aí mesmo. 436 00:27:02,392 --> 00:27:05,145 Pronto, volta atrás. Aí. 437 00:27:05,562 --> 00:27:06,897 Eureca! 438 00:27:08,774 --> 00:27:10,233 Os últimos três dígitos. 439 00:27:11,026 --> 00:27:12,152 É um começo. 440 00:27:13,904 --> 00:27:15,280 Uma última pergunta. 441 00:27:15,364 --> 00:27:18,617 É verdade que o corpo da Menina dos Tamales estava… 442 00:27:18,700 --> 00:27:19,910 Desculpe? 443 00:27:20,243 --> 00:27:22,746 A Sonia Hernandez, a Menina dos Tamales. 444 00:27:22,829 --> 00:27:25,749 É como lhe chamam. É a tendência online. 445 00:27:26,416 --> 00:27:27,584 A sua pergunta? 446 00:27:27,667 --> 00:27:30,504 Encontraram-na junto a uma saída de emergência trancada? 447 00:27:31,004 --> 00:27:32,714 Isso está sob investigação. 448 00:27:32,798 --> 00:27:36,343 Se for verdade, entregaremos o assunto à Promotora Pública. 449 00:27:36,760 --> 00:27:37,969 Obrigado. 450 00:27:40,972 --> 00:27:42,057 Jen. 451 00:27:42,474 --> 00:27:43,517 Irv. 452 00:27:44,726 --> 00:27:47,521 Diz-me uma coisa. O que se passa com a Lopez? 453 00:27:48,271 --> 00:27:49,731 A frieza dela. 454 00:27:50,232 --> 00:27:51,983 Talvez não confie em ti. 455 00:27:53,527 --> 00:27:54,736 Jen. Ainda? 456 00:27:56,071 --> 00:27:58,073 Devias ter-me avisado. 457 00:27:59,241 --> 00:28:01,201 Caíste de pé. 458 00:28:01,284 --> 00:28:04,037 Quanto à tua chefe, o meu apoio ajudou-a a vencer. 459 00:28:05,372 --> 00:28:07,874 Teríamos levado LA Sul sem ti. 460 00:28:09,292 --> 00:28:10,794 Desculpa, mas não concordo. 461 00:28:12,337 --> 00:28:14,172 Transmitirei isso à presidente. 462 00:28:19,261 --> 00:28:21,221 DETETIVE COMANDANTE 463 00:28:22,222 --> 00:28:23,557 Olá. Entre. 464 00:28:24,015 --> 00:28:25,392 Queria ver-me, tenente? 465 00:28:25,851 --> 00:28:28,937 Sim. O Harry disse que você estava muito doente. 466 00:28:29,020 --> 00:28:31,481 Estou bem. Tirei-o do meu organismo. 467 00:28:34,985 --> 00:28:36,695 Está tudo bem, Jerry? 468 00:28:37,279 --> 00:28:38,447 Porque pergunta? 469 00:28:39,030 --> 00:28:42,993 Estou preocupada consigo. Com o seu desempenho. 470 00:28:43,952 --> 00:28:45,787 O que tem o meu desempenho? 471 00:28:46,413 --> 00:28:48,665 Tem sido um pouco fraco, ultimamente. 472 00:28:48,748 --> 00:28:50,208 Não está em si. 473 00:28:50,292 --> 00:28:53,128 -O Harry instigou-a a isto? -Claro que não. 474 00:28:54,254 --> 00:28:57,966 Não falei com o Bosch sobre si. Não me diria nada, seja como for. 475 00:28:58,550 --> 00:28:59,676 Estou ótimo. 476 00:29:01,303 --> 00:29:02,971 É tudo o que queria ouvir. 477 00:29:14,107 --> 00:29:15,734 -Junto-me a ti? -Faz favor. 478 00:29:23,074 --> 00:29:25,911 O Scott Anderson tem um artigo no jornal de hoje. 479 00:29:26,536 --> 00:29:29,331 Ele chama à menina... Como se chama ela, Sonia? 480 00:29:29,414 --> 00:29:30,707 Sonia Hernandez. 481 00:29:31,208 --> 00:29:34,002 -Ele chama-lhe a Menina dos Tamales. -Sim. 482 00:29:35,253 --> 00:29:38,173 Ela, a mãe e a outra mulher que morreu... 483 00:29:38,924 --> 00:29:40,300 A grávida? 484 00:29:40,383 --> 00:29:43,386 Faziam tamales para os vizinhos para o Ano Novo. 485 00:29:44,387 --> 00:29:45,639 Para dar sorte. 486 00:29:50,393 --> 00:29:52,270 Na minha secretária lá no trabalho, 487 00:29:52,771 --> 00:29:55,357 tenho fotos de três mulheres jovens. 488 00:29:56,900 --> 00:30:01,238 Uma é filipina, uma é chinesa e uma é hispânica. 489 00:30:03,990 --> 00:30:07,160 Sem documentos, ilegais, o que lhes quiseres chamar. 490 00:30:08,328 --> 00:30:09,538 Imigrantes. 491 00:30:12,874 --> 00:30:15,126 E não sei os nomes verdadeiros delas. 492 00:30:17,337 --> 00:30:19,297 Nunca foram identificadas. 493 00:30:21,341 --> 00:30:23,343 Os corpos delas nunca foram reclamados. 494 00:30:24,803 --> 00:30:27,097 Nunca ninguém as deu como desaparecidas. 495 00:30:30,100 --> 00:30:32,602 Os homicídios delas nunca foram resolvidos e... 496 00:30:34,354 --> 00:30:36,064 ...provavelmente nunca serão. 497 00:30:38,358 --> 00:30:39,734 Isso é tão triste! 498 00:30:40,277 --> 00:30:41,361 É, sim. 499 00:30:45,490 --> 00:30:47,284 Porque as guardas? 500 00:30:47,742 --> 00:30:48,994 As fotos? 501 00:30:50,495 --> 00:30:52,122 Para me lembrarem. 502 00:30:52,872 --> 00:30:55,792 Todos contam ou ninguém conta. 503 00:31:12,142 --> 00:31:14,561 -Vão despedir-me. -Não vai acontecer. 504 00:31:14,644 --> 00:31:17,355 Podes ser penalizado pela tática. Só isso. 505 00:31:17,439 --> 00:31:20,150 O departamento reage à pressão externa. 506 00:31:20,233 --> 00:31:22,902 Não houve nenhuma, nem sequer um processo legal. 507 00:31:23,653 --> 00:31:25,905 Quem vai processar? O Avril tinha uma arma. 508 00:31:25,989 --> 00:31:27,907 Bom tiro, fim da história. 509 00:31:30,994 --> 00:31:32,871 Estão prontos para si, detetive. 510 00:31:32,954 --> 00:31:34,039 Faz favor! 511 00:31:54,726 --> 00:31:58,313 Detetive Edgar, o conselho reexaminou a investigação da FID 512 00:31:58,396 --> 00:32:02,317 do tiroteio do agente envolvido que resultou na morte de Jacques Avril. 513 00:32:03,068 --> 00:32:04,694 Quanto à tática, 514 00:32:05,278 --> 00:32:08,531 o conselho considera a tática que empregou 515 00:32:08,615 --> 00:32:11,618 fora da política e sujeita a revisão disciplinar. 516 00:32:13,328 --> 00:32:17,791 Quanto à extração, exibição e descarga da sua arma de fogo, 517 00:32:18,458 --> 00:32:22,045 o conselho considera que agiu dentro da política. 518 00:32:24,714 --> 00:32:26,508 Quanto à revisão disciplinar, 519 00:32:26,591 --> 00:32:29,302 o conselho determinou que exibiu um mau julgamento. 520 00:32:29,386 --> 00:32:33,056 Que a sua falha em notificar às Comunicações a sua localização 521 00:32:33,139 --> 00:32:35,225 e a sua decisão de entrar nesse local 522 00:32:35,308 --> 00:32:38,978 sem solicitar ou esperar por reforços, 523 00:32:39,062 --> 00:32:42,232 contribuiu diretamente para o resultado adverso. 524 00:32:43,733 --> 00:32:47,862 É assim ordenado que marque uma sessão de remediação tática 525 00:32:47,946 --> 00:32:49,280 na Academia de Polícia, 526 00:32:49,364 --> 00:32:52,158 a completar no prazo máximo de 90 dias. 527 00:33:02,252 --> 00:33:04,295 Olá. Levarei isso. 528 00:33:04,379 --> 00:33:07,340 Ela passou a manhã ao telefone. O que se passa? 529 00:33:08,967 --> 00:33:11,803 É secreto. Cliente novo. Grande caso a decorrer. 530 00:33:13,513 --> 00:33:15,140 Gostaste da festa? 531 00:33:16,808 --> 00:33:17,851 Festa? 532 00:33:18,560 --> 00:33:20,562 A da Chandler. Véspera de Ano Novo. 533 00:33:22,147 --> 00:33:24,941 Foi boa. Saímos cedo. 534 00:33:26,693 --> 00:33:27,986 Não fui convidado. 535 00:33:29,821 --> 00:33:30,905 O que fizeste? 536 00:33:31,531 --> 00:33:33,992 Fiquei em casa e vi televisão. 537 00:33:34,951 --> 00:33:36,786 Não perdeste nada. 538 00:33:38,538 --> 00:33:39,622 Até logo. 539 00:33:42,667 --> 00:33:45,920 Remediação tática? Preferia ficar dias suspenso. 540 00:33:46,004 --> 00:33:48,339 É uma manhã na Academia. Não custa nada. 541 00:33:48,423 --> 00:33:50,091 Tens 90 dias para a fazer. 542 00:33:50,175 --> 00:33:53,595 Preso a polícias inexperientes a disparar para alvos de papel. 543 00:33:53,678 --> 00:33:55,054 É humilhante. 544 00:33:55,138 --> 00:33:56,639 Parabéns. 545 00:33:57,140 --> 00:33:58,183 Lang. 546 00:33:58,975 --> 00:34:00,226 Safou-se facilmente. 547 00:34:00,310 --> 00:34:02,604 Ouviu o homem. Foi um bom tiroteio. 548 00:34:02,687 --> 00:34:05,148 Foi? Ou foi uma execução? 549 00:34:05,648 --> 00:34:07,066 Vá-se lixar! 550 00:34:07,817 --> 00:34:10,028 -Ainda tenho questões. -Vá para a fila. 551 00:34:13,948 --> 00:34:15,575 Como queres fazer isto? 552 00:34:16,451 --> 00:34:19,788 Omitimos a saída de emergência até definirmos bem a história. 553 00:34:20,288 --> 00:34:21,372 Está bem. 554 00:34:25,001 --> 00:34:26,419 Deves sentir-te aliviado. 555 00:34:28,338 --> 00:34:29,547 Acho que sim. 556 00:34:31,466 --> 00:34:33,343 Então, já estamos bem? 557 00:34:33,426 --> 00:34:36,179 Está tudo satisfatório? Temos tudo controlado? 558 00:34:36,262 --> 00:34:39,390 Como diz a velha canção, endireita-te e voa bem? 559 00:34:40,558 --> 00:34:42,185 Segui em frente. 560 00:34:42,268 --> 00:34:45,730 És tu que precisas de seguir em frente, parceiro. 561 00:34:50,401 --> 00:34:51,569 Certo. 562 00:34:52,695 --> 00:34:55,365 A acusação e a detenção de Vincent Franzen, 563 00:34:55,448 --> 00:34:57,283 gestor de investimentos milionários, 564 00:34:57,367 --> 00:35:01,371 num esquema Ponzi de ouro falso de 200 milhões de dólares. 565 00:35:01,663 --> 00:35:04,207 Bolas! Olha para aquilo. 566 00:35:04,290 --> 00:35:06,459 O raio de Fort Knox. 567 00:35:06,543 --> 00:35:10,630 A pirâmide que veem aqui não é uma pilha de barras de ouro. 568 00:35:12,549 --> 00:35:13,716 Não é? 569 00:35:13,800 --> 00:35:16,803 É um monte de balsa pintada a spray de dourado 570 00:35:16,886 --> 00:35:19,430 para atrair centenas de investidores crédulos 571 00:35:19,514 --> 00:35:21,057 para um enorme esquema Ponzi. 572 00:35:21,140 --> 00:35:22,517 Podia ter-me enganado. 573 00:35:22,600 --> 00:35:24,644 Então, comecemos bem o Ano Novo 574 00:35:24,727 --> 00:35:26,896 processando verdadeiros criminosos, 575 00:35:27,397 --> 00:35:30,817 vigaristas que roubam as poupanças das pessoas, as suas pensões, 576 00:35:30,900 --> 00:35:33,528 que se aproveitam dos idosos e dos intrujáveis. 577 00:35:33,611 --> 00:35:34,988 Ámen, irmã. 578 00:35:35,071 --> 00:35:35,905 NKR GESTÃO DE PROPRIEDADES 579 00:35:35,989 --> 00:35:37,323 A empresa comprou o edifício há nove meses 580 00:35:37,407 --> 00:35:39,242 e tem tentado que cumpra as regras. 581 00:35:39,325 --> 00:35:43,413 -Correndo com os traficantes. -Sim. E livrando-nos das drogas. 582 00:35:43,496 --> 00:35:45,582 Foi por isso que trouxemos o Sr. Rojas. 583 00:35:45,665 --> 00:35:48,334 Devia ter sabido que haveria retaliação dos gangues. 584 00:35:48,418 --> 00:35:50,545 Nunca esperávamos isto. 585 00:35:51,546 --> 00:35:53,256 Uma tragédia terrível. 586 00:35:54,173 --> 00:35:56,092 E a saída de emergência trancada? 587 00:35:56,759 --> 00:35:58,094 Recai sobre os inquilinos. 588 00:35:58,177 --> 00:36:02,056 Nada tivemos que ver com essa circunstância infeliz. 589 00:36:02,140 --> 00:36:04,434 A Promotora Pública pode achar o contrário. 590 00:36:04,976 --> 00:36:07,562 Passámos as inspeções da cidade com distinção. 591 00:36:08,062 --> 00:36:10,148 Os advogados estão decerto a postos. 592 00:36:10,231 --> 00:36:13,151 O aburguesamento preocupa alguns dos inquilinos. 593 00:36:13,234 --> 00:36:15,278 Não tentamos correr com ninguém. 594 00:36:15,361 --> 00:36:18,406 Mas o facto é que este bairro está a mudar. 595 00:36:19,157 --> 00:36:20,825 É só uma questão de tempo. 596 00:36:24,495 --> 00:36:26,623 "Circunstância infeliz", o tanas. 597 00:36:26,706 --> 00:36:29,709 Se não estivesse trancada, a miúda ainda estaria viva. 598 00:36:29,792 --> 00:36:32,545 Achas que ordenaram um ataque à propriedade deles? 599 00:36:32,629 --> 00:36:34,547 Há formas mais fáceis de aburguesar. 600 00:36:34,631 --> 00:36:37,800 Não estão acima de usar os gangues para os seus próprios fins. 601 00:36:38,384 --> 00:36:40,428 -Demasiado cínico? -Talvez não. 602 00:36:44,015 --> 00:36:45,934 SALA DE DESCANSO 603 00:36:47,352 --> 00:36:48,853 Aí está ele. 604 00:36:48,937 --> 00:36:50,146 O homem do momento. 605 00:36:50,229 --> 00:36:52,190 Parabéns, amigo. 606 00:36:52,607 --> 00:36:55,276 -Sabíamos que foi um bom tiro. -Nunca tive dúvidas. 607 00:36:55,944 --> 00:36:57,946 Descobriram algo sobre o carro? 608 00:36:58,029 --> 00:36:59,364 A mudar de assunto. 609 00:36:59,447 --> 00:37:01,115 É demasiado modesto. 610 00:37:02,075 --> 00:37:04,285 Temos parte da matrícula. Trabalhamos nisso. 611 00:37:04,702 --> 00:37:07,288 É só uma questão de tempo até se resolver tudo. 612 00:37:07,372 --> 00:37:09,082 Fixe. Informem-me. 613 00:37:16,381 --> 00:37:19,509 Para quem acabou de "Passar a Partida, recolher 200 paus", 614 00:37:19,592 --> 00:37:22,178 ele parece estranhamente indiferente. 615 00:37:22,595 --> 00:37:24,222 Ainda não caiu a ficha. 616 00:37:25,556 --> 00:37:26,724 Deve ser isso. 617 00:37:28,810 --> 00:37:30,520 Vi a conferência de imprensa. 618 00:37:30,603 --> 00:37:32,605 Qual é o problema dela? 619 00:37:33,106 --> 00:37:34,273 Da presidente? 620 00:37:34,357 --> 00:37:38,069 Tão desrespeitoso sair daquele modo, mal começaste a falar. 621 00:37:38,152 --> 00:37:40,905 Deve ter dúvidas sobre o meu segundo mandato. 622 00:37:40,989 --> 00:37:42,740 Ajudaste a que a elegessem. 623 00:37:42,824 --> 00:37:44,826 Ela parece pensar o contrário. 624 00:37:44,909 --> 00:37:47,745 Porque não quereria que tivesses um segundo mandato? 625 00:37:48,121 --> 00:37:50,665 Talvez queira trazer alguém novo, 626 00:37:50,748 --> 00:37:53,001 não associado à administração Ramos. 627 00:37:53,084 --> 00:37:55,503 Uma desconhecida. Uma mulher, uma hispânica. 628 00:37:55,920 --> 00:37:58,089 A Comissão está do teu lado? 629 00:37:58,172 --> 00:38:00,508 Agora, eles estão. Três a dois a meu favor. 630 00:38:00,591 --> 00:38:01,634 Aí está. 631 00:38:01,718 --> 00:38:04,971 Preocupas-te com nada. Tenho de ir ao hospital. 632 00:38:05,096 --> 00:38:07,265 -Vou contigo. -Não, é a minha vez. 633 00:38:08,307 --> 00:38:09,767 De certeza? Não me importo. 634 00:38:09,851 --> 00:38:11,686 Fica aqui a cismar. 635 00:38:12,895 --> 00:38:14,397 É o que faço melhor. 636 00:38:18,151 --> 00:38:20,403 Qual é a natureza da sua emergência? 637 00:38:20,486 --> 00:38:23,281 Andam a vender drogas no meu complexo de apartamentos. 638 00:38:23,364 --> 00:38:25,408 -O seu nome? -Eduardo Rojas. 639 00:38:25,491 --> 00:38:27,285 Diga-me exatamente o que se passa. 640 00:38:27,368 --> 00:38:29,037 É tudo o Las Palmas 13. 641 00:38:29,120 --> 00:38:31,748 O Peña e os traficantes operam para a La Mayorista. 642 00:38:31,831 --> 00:38:33,166 Qual é o local, senhor? 643 00:38:35,376 --> 00:38:36,627 Sr. Franzen. 644 00:38:37,003 --> 00:38:40,173 Sra. Chandler. Estou contente por a ver. 645 00:38:40,715 --> 00:38:42,592 -Como se está a sair? -Não estou. 646 00:38:42,675 --> 00:38:44,427 Quando me pode tirar daqui? 647 00:38:44,510 --> 00:38:46,721 Amanhã de manhã, decide-se a fiança. 648 00:38:46,804 --> 00:38:48,514 Tenho de ficar aqui esta noite? 649 00:38:48,931 --> 00:38:50,099 Temo que sim. 650 00:38:50,183 --> 00:38:51,517 Meu Deus! 651 00:38:53,352 --> 00:38:55,021 Não compreende. Estou... 652 00:38:55,104 --> 00:38:57,273 Ficará na categoria de Manter Afastado. 653 00:38:57,356 --> 00:38:59,650 Uma cela só para si. Ficará seguro. 654 00:39:01,569 --> 00:39:04,572 Está bem, ótimo. Graças a Deus por isso. 655 00:39:05,156 --> 00:39:07,158 A PP quer fazer de si um exemplo. 656 00:39:07,241 --> 00:39:10,119 Vai pedir uma fiança muito alta. 657 00:39:10,203 --> 00:39:12,121 Conheço o juiz. Vamos refutar. 658 00:39:12,205 --> 00:39:14,290 -Marralhar um pouco. -Marralhar? 659 00:39:14,791 --> 00:39:16,667 Regatear. Discutir valores. Negociar. 660 00:39:16,751 --> 00:39:18,544 Sei o que significa. 661 00:39:18,628 --> 00:39:20,463 Apenas me surpreende que saiba. 662 00:39:21,214 --> 00:39:22,131 Porquê? 663 00:39:22,215 --> 00:39:25,134 Quero dizer, vá lá... Olhe para si. É tão... 664 00:39:25,218 --> 00:39:27,386 -Gentílica? -Sim. 665 00:39:28,387 --> 00:39:30,223 O meu primeiro marido era judeu. 666 00:39:30,848 --> 00:39:32,600 É bom saber. 667 00:39:33,434 --> 00:39:35,770 Então, valor aproximado? 668 00:39:37,313 --> 00:39:38,397 Menos de dois. 669 00:39:41,150 --> 00:39:42,360 Posso fazer isso. 670 00:39:42,819 --> 00:39:45,571 Sei que pode. Certifiquei-me disso. 671 00:39:46,948 --> 00:39:49,117 Tente descansar. Vemo-nos amanhã. 672 00:39:49,700 --> 00:39:51,035 -Está bem. -Anime-se. 673 00:39:51,119 --> 00:39:53,204 Não fale com ninguém. Nem a sua mulher. 674 00:39:53,287 --> 00:39:56,457 E lembre-se de que todas as chamadas são gravadas. 675 00:39:58,000 --> 00:39:59,127 Ótimo. 676 00:39:59,418 --> 00:40:03,798 DEP. DE POLÍCIA DE LOS ANGELES ESQUADRA DE HOLLYWOOD 677 00:40:05,550 --> 00:40:06,717 Sim, senhor. 678 00:40:07,051 --> 00:40:09,095 Alguém o contactará. 679 00:40:11,806 --> 00:40:12,974 De nada. 680 00:40:13,599 --> 00:40:15,726 Mais uma vez, lamento muito a sua perda. 681 00:40:38,583 --> 00:40:39,667 Bosch. 682 00:42:26,107 --> 00:42:28,109 Legendas: Ana Paula Moreira 683 00:42:28,192 --> 00:42:30,194 Supervisor Criativo Mariana Vieira