1 00:00:06,069 --> 00:00:07,946 W poprzednim sezonie... 2 00:00:08,697 --> 00:00:09,573 Cholera. 3 00:00:09,656 --> 00:00:12,325 Wszyscy wyjść. Mamy tu bombę. 4 00:00:12,826 --> 00:00:14,244 -Ruchy! -Szybko! 5 00:00:19,541 --> 00:00:22,711 -To, co dziś zrobiliście... -Taka praca. 6 00:00:24,254 --> 00:00:25,297 Kto to? 7 00:00:25,797 --> 00:00:27,048 Daisy Clayton. 8 00:00:27,132 --> 00:00:28,341 Daisy miała 14 lat. 9 00:00:28,425 --> 00:00:30,552 Zgwałcił ją, zamordował, moczył w chlorze, 10 00:00:30,635 --> 00:00:32,429 a potem zostawił na widoku. 11 00:00:32,512 --> 00:00:35,891 Rozmawiałem z kuzynem o śmierci wuja Antoine'a. 12 00:00:35,974 --> 00:00:37,726 Jest pan nim? 13 00:00:37,809 --> 00:00:41,021 Jakiem Avrilem, który zabił brata mojej matki? 14 00:00:42,981 --> 00:00:45,817 Kto mógł chcieć śmierci Marcosa i Ariasa? 15 00:00:46,443 --> 00:00:49,404 Świat jest pełen złych, mściwych ludzi. 16 00:00:50,030 --> 00:00:51,198 Jestem jednym z nich. 17 00:00:51,281 --> 00:00:54,951 Nie aresztuję Avrila, jeśli nie złamie tu prawa. 18 00:00:55,035 --> 00:00:56,703 Wszystko się zmienia. 19 00:00:56,787 --> 00:00:58,538 Wielcy upadają. 20 00:00:58,622 --> 00:01:01,041 Złych spotka kara. 21 00:01:01,875 --> 00:01:02,793 Mam nadzieję. 22 00:01:02,876 --> 00:01:04,544 Nie ma tego w protokole. 23 00:01:04,628 --> 00:01:05,629 Dobra robota. 24 00:01:05,712 --> 00:01:08,465 Tata zawsze każe szukać tego, czego tam nie ma. 25 00:01:08,924 --> 00:01:10,175 Mądry facet. 26 00:01:10,675 --> 00:01:12,844 Chciałbym go poznać. Pana Staroświeckiego. 27 00:01:12,928 --> 00:01:14,763 Nie jest zbytnio towarzyski. 28 00:01:14,846 --> 00:01:17,390 Kazała ci zamówić to piwo, prawda? 29 00:01:18,099 --> 00:01:19,184 Zachowam milczenie. 30 00:01:20,852 --> 00:01:23,063 -Nie napijesz się? -Nie mogę. 31 00:01:24,356 --> 00:01:25,482 Dlaczego? 32 00:01:26,650 --> 00:01:27,692 Jestem w ciąży. 33 00:01:29,402 --> 00:01:32,948 Wielu mieszkańców chętnie zobaczy w ratuszu Latynoskę. 34 00:01:33,031 --> 00:01:35,033 Wiedzieliśmy, że Lopez ma Eastside. 35 00:01:35,116 --> 00:01:36,952 Robił pan to już, komendancie? 36 00:01:37,035 --> 00:01:39,120 W liceum. Byłem w grupie dyskusyjnej. 37 00:01:40,247 --> 00:01:41,122 Mamy zawodowca. 38 00:01:41,206 --> 00:01:42,374 Nie lubi mnie pan. 39 00:01:42,457 --> 00:01:43,667 Niby dlaczego? 40 00:01:43,750 --> 00:01:45,627 Powinienem o czymś wiedzieć? 41 00:01:45,710 --> 00:01:47,170 O co mu chodzi? 42 00:01:47,254 --> 00:01:49,548 Gdy przyłapali go na mieszaniu statystyk... 43 00:01:49,631 --> 00:01:51,633 Ktoś złożył anonimowy donos. 44 00:01:51,716 --> 00:01:53,051 Wini mnie. 45 00:01:53,134 --> 00:01:57,764 Jeśli z tego podsłuchu wyjdzie sprawa, trafi na moją wokandę. 46 00:01:57,848 --> 00:01:59,516 Wiem, Wysoki Sądzie. 47 00:01:59,599 --> 00:02:02,435 Nie chcę zostać w żaden sposób oszukana. 48 00:02:02,519 --> 00:02:06,022 Zdejmę tę sprawę szybciej, niż zdąży się pan sprzeciwić. 49 00:02:06,106 --> 00:02:07,816 -Rozumiem. -Mam nadzieję. 50 00:02:07,899 --> 00:02:09,484 Nie wiem, czego chcę. 51 00:02:09,568 --> 00:02:11,111 Wątpliwości co do prawa? 52 00:02:11,987 --> 00:02:13,113 Co do wszystkiego. 53 00:02:13,196 --> 00:02:14,281 Poradzisz sobie. 54 00:02:14,364 --> 00:02:16,658 -Dokąd to tak wcześnie? -Na obóz naukowy. 55 00:02:16,741 --> 00:02:20,537 Może kiedyś wynajdą robodetektywa, który będzie rozwiązywał sprawy 56 00:02:21,997 --> 00:02:23,915 i nie wciągnie go otchłań. 57 00:02:24,624 --> 00:02:25,625 Co się stało? 58 00:02:29,546 --> 00:02:30,589 To Avril. 59 00:02:30,672 --> 00:02:32,007 To zbyt osobiste. 60 00:02:32,090 --> 00:02:33,383 Usuń się. 61 00:02:34,843 --> 00:02:35,719 Ty byś tak zrobił? 62 00:02:36,803 --> 00:02:38,388 Dwight Wise zostawił mi list. 63 00:02:38,471 --> 00:02:41,182 „Gdy system zawodzi, prawi muszą powstać”. 64 00:02:41,266 --> 00:02:43,602 To znaczy, że musisz zrobić, co musisz. 65 00:02:44,311 --> 00:02:46,104 Co pan robił u Avrila? 66 00:02:46,229 --> 00:02:47,939 Chciałem mu zadać parę pytań. 67 00:02:48,023 --> 00:02:49,399 Co dalej? 68 00:02:50,650 --> 00:02:51,818 Policja Los Angeles! 69 00:02:53,028 --> 00:02:54,362 To pan, detektywie Edgar? 70 00:02:54,446 --> 00:02:56,740 To ja. Odłóż broń. 71 00:02:57,198 --> 00:02:58,241 Zaufam panu. 72 00:02:58,325 --> 00:02:59,951 I się poddam. 73 00:03:00,035 --> 00:03:03,246 Nadal miał broń w ręku. Opuścił ją... 74 00:03:05,332 --> 00:03:07,208 Kiedy wezwał pan wsparcie? 75 00:03:07,292 --> 00:03:08,710 Nie miałem krótkofalówki. 76 00:03:08,793 --> 00:03:10,670 A pańska komórka? 77 00:03:10,754 --> 00:03:12,422 Została w domu. 78 00:03:13,089 --> 00:03:14,299 Wiem, co zrobiłeś. 79 00:03:14,382 --> 00:03:17,469 Mam tylko nadzieję, że wiedziałeś już, że robisz źle. 80 00:03:17,552 --> 00:03:19,512 To, po co tam poszedłeś, było złe. 81 00:03:19,596 --> 00:03:21,056 W dobrobycie i w biedzie 82 00:03:21,139 --> 00:03:23,558 biorę cię za żonę. 83 00:03:23,850 --> 00:03:26,895 Wiadomości z kampanii burmistrzowskiej w Los Angeles. 84 00:03:26,978 --> 00:03:30,023 Komendant Irving ogłosił, iż wycofuje swoją kandydaturę 85 00:03:30,106 --> 00:03:33,276 i udziela poparcia radnej Susannie Lopez. 86 00:03:33,360 --> 00:03:36,655 Chętnie będę z nią współpracował jako komendant policji. 87 00:03:37,155 --> 00:03:39,824 To mnie nawiedza. Jego zły duch. 88 00:03:39,908 --> 00:03:41,409 Nie mogę się od niego uwolnić. 89 00:03:42,202 --> 00:03:43,328 Zmieniłam zdanie. 90 00:03:43,411 --> 00:03:44,621 Co do prawa? 91 00:03:44,704 --> 00:03:47,415 Nie. Ale chcę siedzieć po drugiej stronie. 92 00:03:49,542 --> 00:03:52,545 Może kiedyś będę wsadzała tych, których ty złapiesz. 93 00:03:55,048 --> 00:03:57,425 Co powiesz Mamonie Chandler? 94 00:03:57,509 --> 00:03:59,803 Że chcę iść do niej na staż za rok. 95 00:04:00,261 --> 00:04:02,764 Dobry prokurator musi umieć myśleć jak obrońca. 96 00:04:04,391 --> 00:04:06,726 Sądzę, że znalazłem zabójcę Daisy. 97 00:04:08,353 --> 00:04:09,437 Złapaliśmy go. 98 00:04:12,649 --> 00:04:16,236 DAISY CLAYTON 8 MAJA 1995 – 15 SIERPNIA 2009 99 00:04:38,008 --> 00:04:41,845 CZTERY MIESIĄCE PÓŹNIEJ SYLWESTER 2019 R. 100 00:04:52,230 --> 00:04:53,940 Skąd Chandler zna burmistrz? 101 00:04:54,024 --> 00:04:56,192 -Ona zna wszystkich. -Towarzyska. 102 00:04:56,276 --> 00:04:59,320 Gdy Irving się wycofał, poparła drugą stronę. 103 00:04:59,404 --> 00:05:00,530 Lopez ma u niej dług. 104 00:05:00,613 --> 00:05:02,490 Czyli teraz to przyjaciółki. 105 00:05:02,574 --> 00:05:03,575 Tak jakby. 106 00:05:03,658 --> 00:05:06,369 Antonio, Maddie, tak się cieszę, że jesteście. 107 00:05:06,453 --> 00:05:08,121 Szkoda, że twój tata nie wpadł. 108 00:05:08,204 --> 00:05:09,831 Miał już inne plany. 109 00:05:09,914 --> 00:05:12,876 Z pewnością. Inaczej spędza sylwestra. 110 00:05:12,959 --> 00:05:15,587 Zwinięty w fotelu z dobrym kryminałem. 111 00:05:16,463 --> 00:05:18,048 Jest, jaki jest. 112 00:05:18,131 --> 00:05:19,549 Niepowtarzalny. 113 00:05:53,708 --> 00:05:56,669 I wtedy ten niedźwiedź mówi do myśliwego: 114 00:05:57,128 --> 00:06:00,090 „Chyba nie przyszedłeś tu polować?”. 115 00:06:02,050 --> 00:06:03,343 Nie łapię. 116 00:06:03,426 --> 00:06:05,678 Ale suchar! 117 00:06:05,762 --> 00:06:08,348 -Śmiejesz się! -I się za to nienawidzę. 118 00:06:08,431 --> 00:06:10,475 Co roku opowiada ten żart. 119 00:06:10,558 --> 00:06:12,393 W każdego sylwestra. 120 00:06:12,477 --> 00:06:15,355 I co roku go upiększa. 121 00:06:15,438 --> 00:06:17,398 Jakby było trzeba, co? 122 00:06:18,066 --> 00:06:19,901 Możecie mnie cmoknąć. 123 00:06:20,527 --> 00:06:22,278 Perły przed wieprze! 124 00:06:22,695 --> 00:06:23,988 Dobrze cię widzieć. 125 00:06:24,280 --> 00:06:25,490 -Cześć. -Cześć! 126 00:06:25,573 --> 00:06:27,826 Styl na tajniaka, świetnie. 127 00:06:27,909 --> 00:06:30,120 -Pasuje ci. -Dzięki, poruczniku. 128 00:06:30,203 --> 00:06:31,579 -Dobra zabawa? -I to jak. 129 00:06:31,663 --> 00:06:32,914 Genialne przyjęcie. 130 00:06:34,916 --> 00:06:37,168 -Komendant Palka. -Czołem. 131 00:06:37,252 --> 00:06:39,754 -Miło pana gościć. -Wspaniale się bawię. 132 00:06:39,838 --> 00:06:42,799 Cudownie. Poznał pan Anne. 133 00:06:44,843 --> 00:06:46,761 -W porządku? -Ciężko ich zadowolić. 134 00:06:47,303 --> 00:06:49,681 W porównaniu do okulistów na pewno. 135 00:06:50,515 --> 00:06:52,350 Twoi znajomi są przemili. 136 00:06:52,433 --> 00:06:54,227 Kto by się spodziewał po policji? 137 00:06:55,186 --> 00:06:56,604 Radosnej rocznicy. 138 00:06:56,688 --> 00:06:58,189 Nawzajem, kochana. 139 00:07:00,024 --> 00:07:02,986 -Szczęśliwego nowego roku. -Szczęśliwego 2020. 140 00:07:03,736 --> 00:07:05,405 -Poruczniku. -Cześć. 141 00:07:05,488 --> 00:07:08,116 Bennett! Pamiętasz Anne? Anne, Joan Bennett. 142 00:07:08,199 --> 00:07:09,868 Poznałyśmy się tu rok temu. 143 00:07:09,951 --> 00:07:12,078 -Jak leci? -Świetnie, dzięki. 144 00:07:12,662 --> 00:07:14,706 -Wszystkiego dobrego. -Wzajemnie. 145 00:07:14,789 --> 00:07:16,040 Edgar się zjawi? 146 00:07:16,124 --> 00:07:17,458 Obiecał. 147 00:07:18,668 --> 00:07:19,836 Zadzwonię do niego. 148 00:07:23,548 --> 00:07:26,301 Tu Jerry Edgar. Zostaw namiary. 149 00:07:26,384 --> 00:07:28,261 Cześć, mówi Joan. 150 00:07:28,344 --> 00:07:29,679 Jestem u Billets. 151 00:07:30,471 --> 00:07:33,308 Miło byłoby się spotkać. Szmat czasu. 152 00:07:33,766 --> 00:07:37,270 No i szczęśliwego nowego roku. Mam nadzieję, że sobie radzisz. 153 00:07:53,453 --> 00:07:54,287 Skarbie. 154 00:07:55,830 --> 00:07:57,957 Zanieś to na górę cioci Consueli 155 00:07:59,375 --> 00:08:00,877 i wracaj szybciutko. 156 00:08:02,086 --> 00:08:04,923 Niech się nie spieszy z talerzem. 157 00:08:05,006 --> 00:08:06,090 Dobrze, mamo. 158 00:08:13,765 --> 00:08:17,310 Wszystkiego dobrego, panie Rulfo. Tamale są dla pana. 159 00:08:17,393 --> 00:08:19,270 Mama zrobiła je na szczęście. 160 00:08:20,688 --> 00:08:21,814 Zapraszam, wejdź. 161 00:08:37,413 --> 00:08:38,873 Cześć, Jay. 162 00:08:39,207 --> 00:08:40,833 Dzwoniłam na komórkę. 163 00:08:40,917 --> 00:08:44,212 Czekamy na ciebie z przywitaniem Nowego Roku. 164 00:08:44,796 --> 00:08:47,131 Chłopcy się cieszą, że cię zobaczą. 165 00:08:48,216 --> 00:08:49,634 Mam nadzieję, że jedziesz. 166 00:09:01,729 --> 00:09:05,024 Osiem, siedem, sześć, pięć, 167 00:09:05,108 --> 00:09:08,945 cztery, trzy, dwa, jeden. 168 00:09:09,028 --> 00:09:11,948 Szczęśliwego nowego roku! 169 00:09:27,714 --> 00:09:31,467 Za szczęśliwy, zdrowy i pomyślny rok! 170 00:11:48,146 --> 00:11:50,565 Dziękuję za uroczy wieczór. 171 00:11:51,107 --> 00:11:53,151 To ja dziękuję. 172 00:11:53,901 --> 00:11:55,319 Szczęśliwego nowego roku. 173 00:11:55,736 --> 00:11:57,864 Zaczął się nieźle. 174 00:11:59,073 --> 00:12:00,533 Drinka na dobranoc? 175 00:12:01,159 --> 00:12:02,243 Już późno. 176 00:12:03,619 --> 00:12:05,496 Albo wcześnie. 177 00:12:07,081 --> 00:12:08,166 Racja. 178 00:12:12,170 --> 00:12:13,963 W samą porę. 179 00:12:15,047 --> 00:12:17,675 Przepraszam. Mac? 180 00:12:17,758 --> 00:12:19,594 -Wybacz, że niepokoję. -Co jest? 181 00:12:19,677 --> 00:12:21,554 Mamy zdarzenie. 182 00:12:21,637 --> 00:12:25,016 East Hollywood. Ofiary śmiertelne. Podpalenie. 183 00:12:25,516 --> 00:12:27,477 Jasne. Prześlij mi adres. 184 00:12:28,936 --> 00:12:30,146 Przepraszam. 185 00:12:30,229 --> 00:12:31,230 Musisz jechać. 186 00:12:31,314 --> 00:12:33,733 Tak. Pożar w East Hollywood. 187 00:12:34,233 --> 00:12:36,235 -Podpalenie? -Prawdopodobnie. 188 00:12:36,319 --> 00:12:37,570 Są ofiary? 189 00:12:37,987 --> 00:12:39,155 Niestety. 190 00:12:39,989 --> 00:12:41,449 Pospieszyłam się. 191 00:12:42,492 --> 00:12:43,701 Z czym? 192 00:12:44,118 --> 00:12:46,162 Z tym dobrym początkiem. 193 00:12:48,122 --> 00:12:49,874 Zbrodnia nie śpi. 194 00:12:52,919 --> 00:12:54,337 Przełożymy to? 195 00:12:54,420 --> 00:12:55,796 Jasne. 196 00:13:13,272 --> 00:13:15,399 Jerry, dlaczego nie odbierasz? 197 00:13:15,483 --> 00:13:17,652 Mamy podpalenie. Trzy osoby nie żyją. 198 00:13:17,735 --> 00:13:19,278 Widzimy się na miejscu. 199 00:13:38,881 --> 00:13:41,425 Kai. Gdzie MacVittie? 200 00:13:41,509 --> 00:13:44,053 Ten od podpaleń? Tam, z Pierce'em i Vegą. 201 00:13:44,136 --> 00:13:45,346 Dzięki. 202 00:13:47,848 --> 00:13:48,933 Mów, Mac. 203 00:13:49,016 --> 00:13:51,310 -Jest źle? -Mogło być gorzej. 204 00:13:51,394 --> 00:13:53,437 Większość świętowała na ulicy. 205 00:13:53,521 --> 00:13:55,856 Dwanaście osób zatruło się dymem. 206 00:13:55,940 --> 00:13:58,359 -Źródło ognia? -Mieszkanie zarządcy. 207 00:13:58,442 --> 00:14:00,861 Ucierpiało jego mieszkanie i lokal powyżej. 208 00:14:00,945 --> 00:14:02,196 Przyczyna? 209 00:14:02,280 --> 00:14:04,365 Podpalenie. Urządzenie zapalające. 210 00:14:04,448 --> 00:14:05,533 Skąd to wiemy? 211 00:14:05,616 --> 00:14:07,034 Jest masa świadków. 212 00:14:07,118 --> 00:14:09,036 O północy podjechało auto, 213 00:14:09,120 --> 00:14:12,540 pasażer wyskoczył i cisnął mołotowem 214 00:14:12,623 --> 00:14:15,293 w okno na pierwszym piętrze. 215 00:14:15,751 --> 00:14:16,919 Ma chłop rzut. 216 00:14:17,503 --> 00:14:19,130 A rysopis podejrzanych? 217 00:14:19,714 --> 00:14:21,215 Dwóch facetów w kapturach. 218 00:14:22,341 --> 00:14:23,509 Wiek? Cechy etniczne? 219 00:14:23,593 --> 00:14:25,177 -Było ciemno. -A auto? 220 00:14:25,803 --> 00:14:28,055 Ciemnoszare albo czarne. „Bajeranckie”. 221 00:14:28,389 --> 00:14:29,974 -Rejestracje? -Jak dotąd nic. 222 00:14:32,059 --> 00:14:33,686 Dokąd zabrali mieszkańców? 223 00:14:33,769 --> 00:14:36,439 Do pobliskiej szkoły. Czerwony Krzyż już jedzie. 224 00:14:36,522 --> 00:14:38,733 Jedźcie tam i się rozglądajcie. 225 00:14:38,816 --> 00:14:41,444 Może ktoś coś nagrał. 226 00:14:41,527 --> 00:14:43,029 Robi się. 227 00:14:57,627 --> 00:14:58,919 To nie ja. 228 00:15:05,801 --> 00:15:07,178 Zarządca przeżyje? 229 00:15:07,261 --> 00:15:09,972 Próbował gasić ogień rękami, ale wyjdzie z tego. 230 00:15:10,973 --> 00:15:14,226 Jak skończymy, pojadę do szpitala i go przesłucham. 231 00:15:15,102 --> 00:15:17,271 Obie zatruły się dymem. 232 00:15:17,355 --> 00:15:18,773 Była mowa o trzech ofiarach. 233 00:15:22,401 --> 00:15:23,778 Ósmy miesiąc ciąży? 234 00:15:23,861 --> 00:15:26,364 -Chryste. -Według koronera. 235 00:15:26,447 --> 00:15:27,531 To lokatorka? 236 00:15:27,615 --> 00:15:29,992 Druga kobieta nią jest. Maria Hernandez. 237 00:15:30,076 --> 00:15:32,161 Zmarła w południowo-wschodniej części. 238 00:15:32,244 --> 00:15:33,621 Szukasz wyjścia? 239 00:15:33,704 --> 00:15:35,289 Szukam jej dziecka. 240 00:15:35,915 --> 00:15:37,458 Mamy zaginione dziecko? 241 00:15:39,710 --> 00:15:41,462 Sonia, dziesięć lat. 242 00:15:42,463 --> 00:15:44,423 Ostatnio widziano ją u sąsiadów. 243 00:15:45,132 --> 00:15:48,010 Pierce i Vega szukają jej w szkole. 244 00:15:48,928 --> 00:15:50,346 Trzymam kciuki. 245 00:15:50,429 --> 00:15:52,473 A półgłówki, które to zrobiły? 246 00:15:52,556 --> 00:15:55,643 Dwóch gości w wypasionym SUV-ie. 247 00:15:57,019 --> 00:15:59,146 Szukamy nagrania. 248 00:15:59,730 --> 00:16:01,315 Co teraz zrobisz? 249 00:16:01,941 --> 00:16:04,735 Przesłucham zarządcę w szpitalu. 250 00:16:04,819 --> 00:16:07,905 -Ktoś już powinien to zrobić. -Zabrakło ludzi. 251 00:16:07,988 --> 00:16:09,782 Właśnie. Gdzie Edgar? 252 00:16:09,865 --> 00:16:12,034 Rozłożyła go grypa żołądkowa. 253 00:16:12,993 --> 00:16:15,788 Niech siedzi w domu, dopóki zaraża. 254 00:16:15,871 --> 00:16:17,540 To samo mu powiedziałem. 255 00:16:17,873 --> 00:16:19,166 A ty się wyśpij. 256 00:16:19,250 --> 00:16:21,669 Żeby mi ciebie też grypa nie rozłożyła. 257 00:16:21,752 --> 00:16:23,045 Jasne. 258 00:16:37,685 --> 00:16:38,811 Znaleźliśmy ją. 259 00:17:19,435 --> 00:17:20,728 WEJŚCIE NA DACH 260 00:17:55,346 --> 00:17:56,764 Mogę w czymś pomóc? 261 00:17:56,847 --> 00:18:00,684 Detektyw Bosch, policja Los Angeles. Mogę pomówić z Eduardem Rojasem? 262 00:18:00,768 --> 00:18:02,394 Nie na tym świecie. 263 00:18:02,478 --> 00:18:05,314 Odszedł godzinę temu. Udar. 264 00:18:08,859 --> 00:18:10,027 Dziękuję. 265 00:18:10,569 --> 00:18:12,738 -Szczęśliwego nowego roku. -Wzajemnie. 266 00:18:44,770 --> 00:18:46,230 Wszystko gra? 267 00:18:46,730 --> 00:18:47,857 Tak. 268 00:18:48,232 --> 00:18:49,567 Szczęśliwego nowego roku. 269 00:18:51,944 --> 00:18:53,237 A u ciebie? 270 00:18:53,320 --> 00:18:55,948 Wydajesz się zmęczony. Gdzie jesteś? 271 00:18:56,490 --> 00:18:57,825 W domu. 272 00:18:59,201 --> 00:19:01,453 Wezmę prysznic, ogolę się i do pracy. 273 00:19:02,371 --> 00:19:03,455 Zjemy kolację? 274 00:19:04,582 --> 00:19:05,583 Mogę być późno. 275 00:19:06,125 --> 00:19:07,960 -Przez ten pożar? -Tak. 276 00:19:09,211 --> 00:19:10,129 Tragedia. 277 00:19:10,754 --> 00:19:12,298 Fakt, tragedia. 278 00:19:12,715 --> 00:19:14,675 Widzimy się wieczorem. Trzymaj się. 279 00:19:15,384 --> 00:19:16,468 Jasne. 280 00:19:18,637 --> 00:19:21,724 CENTRUM MEDYCZNE CEDARS-SINAI 281 00:19:32,443 --> 00:19:33,819 Szczęśliwego nowego roku. 282 00:19:36,196 --> 00:19:37,865 Nie tak to sobie wyobrażałem. 283 00:19:37,948 --> 00:19:41,619 Poświętujemy, jak wróci do domu. Będzie dobrze. 284 00:19:45,706 --> 00:19:46,916 Ty tak nie myślisz? 285 00:19:49,001 --> 00:19:51,420 Staram się myśleć pozytywnie. 286 00:19:51,879 --> 00:19:53,047 Ale? 287 00:19:56,800 --> 00:20:00,012 Babcia mawiała, że gdyby życzenia się spełniały... 288 00:20:03,891 --> 00:20:05,517 Będzie dobrze. 289 00:20:06,393 --> 00:20:07,603 Zobaczysz. 290 00:20:27,873 --> 00:20:29,249 Gdzie byłeś w nocy? 291 00:20:30,918 --> 00:20:32,378 Trochę przegiąłem. 292 00:20:32,670 --> 00:20:34,088 Z alkoholem. 293 00:20:35,464 --> 00:20:37,633 Zasnąłem i przespałem zabawę. 294 00:20:37,716 --> 00:20:39,510 -Dzięki za krycie. -Nie ma sprawy. 295 00:20:39,593 --> 00:20:41,845 Jest. Mam u ciebie dług. 296 00:20:41,929 --> 00:20:43,263 Spoko. 297 00:20:43,973 --> 00:20:46,141 Mieliśmy mało ludzi, ale daliśmy radę. 298 00:20:46,767 --> 00:20:49,812 Straciliśmy kluczowego świadka, który mógł być celem, 299 00:20:49,895 --> 00:20:51,438 ale jakoś sobie poradzimy. 300 00:20:51,522 --> 00:20:52,815 Albo nie. 301 00:20:52,898 --> 00:20:54,191 Przeprosiłem. 302 00:20:55,150 --> 00:20:56,902 Co się z tobą dzieje? 303 00:20:56,986 --> 00:20:57,987 Co? 304 00:20:58,654 --> 00:21:01,657 Masz doła od kilku miesięcy. 305 00:21:02,282 --> 00:21:03,826 Co? Doła? 306 00:21:03,909 --> 00:21:06,036 Odkąd sprawy się posypały, 307 00:21:06,120 --> 00:21:07,746 przestałeś ogarniać. 308 00:21:07,830 --> 00:21:11,083 Spierdalaj. Nic mi nie jest. 309 00:21:11,625 --> 00:21:13,085 Mną się nie przejmuj. 310 00:21:13,669 --> 00:21:16,588 -Dalej chodzisz do psychiatry? -Nie wiem, po co. 311 00:21:16,672 --> 00:21:18,382 -Pomaga? -A tobie pomogła? 312 00:21:19,425 --> 00:21:20,759 Nie potrzebowałem pomocy. 313 00:21:21,427 --> 00:21:22,511 Ja też nie. 314 00:21:23,846 --> 00:21:25,431 Cholera, Jerry. 315 00:21:25,681 --> 00:21:27,975 -To moja wina. -Co? 316 00:21:28,058 --> 00:21:29,268 To, co się wtedy stało. 317 00:21:29,351 --> 00:21:32,146 Gdyby nie ja, nie pojechałbyś tam. 318 00:21:32,229 --> 00:21:34,898 Wal się. To był mój błąd. 319 00:21:34,982 --> 00:21:37,901 Nie przypisuj sobie wszystkich zasług. 320 00:21:41,530 --> 00:21:43,615 -Paliłeś? -Nie palę. 321 00:21:43,699 --> 00:21:45,075 Nie o to pytam. 322 00:22:08,307 --> 00:22:11,185 -Jak twój hiszpański? -Malísimo. Kiepsko. 323 00:22:11,268 --> 00:22:13,437 -Co macie? -Niewiele. 324 00:22:13,520 --> 00:22:16,315 Boją się mówić z obawy przed eksmisją. 325 00:22:16,398 --> 00:22:17,566 Albo aresztowaniem. 326 00:22:17,649 --> 00:22:19,735 -Są tu nielegalnie? -Wielu z nich. 327 00:22:19,818 --> 00:22:22,529 Mówiłaś, że nie wydamy ich Imigracyjnym? 328 00:22:22,613 --> 00:22:25,741 W kółko. Dlaczego mieliby nam wierzyć? 329 00:22:26,533 --> 00:22:28,452 Myślę, że są zastraszani 330 00:22:28,535 --> 00:22:30,871 i nikt nie chce oficjalnie zeznawać. 331 00:22:32,039 --> 00:22:32,998 Macie cokolwiek? 332 00:22:33,082 --> 00:22:36,460 Właściciel zatrudnił nowego zarządcę, żeby ogarnął bałagan. 333 00:22:36,543 --> 00:22:38,754 -Jak? -Przeganiając dilerów. 334 00:22:39,338 --> 00:22:41,840 Sporządźcie plan budynku 335 00:22:41,924 --> 00:22:43,884 z listą lokatorów. 336 00:22:44,343 --> 00:22:46,303 Sprawdźcie nowych właścicieli, 337 00:22:46,386 --> 00:22:50,641 połączenia z numerami awaryjnymi, zwłaszcza z telefonu zarządcy. 338 00:22:50,724 --> 00:22:51,850 Robi się. 339 00:22:58,857 --> 00:23:00,067 Możemy w czymś pomóc? 340 00:23:02,111 --> 00:23:04,905 Maria Hernandez była mężatką. 341 00:23:06,323 --> 00:23:07,699 Tata Sonii. 342 00:23:09,409 --> 00:23:11,787 „Hector Hernandez”. Gdzie go znajdziemy? 343 00:23:12,871 --> 00:23:14,039 W Meksyku. 344 00:23:14,456 --> 00:23:16,333 Deportowany z rok temu. 345 00:23:16,416 --> 00:23:18,252 -A gdzie dokładnie? -W Jalisco. 346 00:23:19,002 --> 00:23:20,629 Ma pan adres albo numer? 347 00:23:20,712 --> 00:23:21,880 Niestety nie. 348 00:23:27,010 --> 00:23:29,596 Znalazłem ten numer w ich mieszkaniu. 349 00:23:29,680 --> 00:23:32,516 Prefiks 52 to Meksyk, 33 to kod lokalny. 350 00:23:32,599 --> 00:23:34,476 Treinta y tres to Guadalajara. 351 00:23:34,977 --> 00:23:36,228 Obyście go znaleźli. 352 00:23:38,856 --> 00:23:41,984 Przekażemy to koronerowi. Powiadomią bliskich. 353 00:23:43,735 --> 00:23:44,945 Proszę pana. 354 00:23:45,445 --> 00:23:47,030 Wie pan, kto mógł to zrobić? 355 00:23:47,447 --> 00:23:48,574 Nie. 356 00:23:49,408 --> 00:23:51,201 Co pan powie o nowym zarządcy? 357 00:23:52,286 --> 00:23:55,873 Właściciele kazali mu się pozbyć dilerów. 358 00:23:55,956 --> 00:23:57,291 Dilerów? 359 00:23:57,374 --> 00:23:59,877 -Zna pan ich nazwiska? -Nie prawdziwe. 360 00:23:59,960 --> 00:24:01,378 Mogą być ksywki. 361 00:24:06,008 --> 00:24:07,509 La Mayorista. 362 00:24:07,843 --> 00:24:09,469 Zatrudnia ich La Mayorista. 363 00:24:09,553 --> 00:24:10,554 La Mayorista? 364 00:24:12,681 --> 00:24:15,309 Kto to? Kobieta, tak? 365 00:24:16,768 --> 00:24:19,271 Więcej nie mogę powiedzieć. 366 00:24:19,354 --> 00:24:20,355 Dobrze. 367 00:24:23,317 --> 00:24:24,484 Wystraszył się. 368 00:24:24,568 --> 00:24:26,612 Wszyscy widzieli, jak z nami gada. 369 00:24:26,695 --> 00:24:29,072 W nocy było tylu świadków. 370 00:24:29,156 --> 00:24:31,241 Dwóch gości rzuca mołotowa 371 00:24:31,950 --> 00:24:33,994 i nikt ich nie rozpoznaje? 372 00:24:34,077 --> 00:24:37,706 Dwóch zakapturzonych świrów w czarnej furze? Bzdura. 373 00:24:37,789 --> 00:24:39,499 Wiedzą, kto to był. 374 00:24:40,876 --> 00:24:44,296 Z całą pewnością wiedzą, co to za ludzie. 375 00:24:45,839 --> 00:24:47,257 Szybko poszło. 376 00:24:49,134 --> 00:24:50,761 Pogadajmy ze specem. 377 00:24:54,389 --> 00:24:56,183 Ta dzielnica i przecznica? 378 00:24:56,266 --> 00:24:57,851 Las Palmas 13. 379 00:24:57,935 --> 00:25:00,646 Zarządca złożył zeznanie, zanim umarł? 380 00:25:00,729 --> 00:25:03,857 Nie. „La Mayorista” coś ci mówi? 381 00:25:03,941 --> 00:25:07,402 Gladys Rodriguez. Kontroluje dragi w tym rejonie. 382 00:25:07,486 --> 00:25:11,323 Kupuje od Las Palmas. Płaci im też za ochronę. 383 00:25:11,406 --> 00:25:13,492 Kobieta. Niezwykłe. 384 00:25:13,575 --> 00:25:15,661 Bo to jest niezwykła kobieta. 385 00:25:16,286 --> 00:25:17,496 Wygląda na bankierkę. 386 00:25:17,579 --> 00:25:20,582 To Stringer Bell w spódnicy. Oglądacie Prawo ulicy? 387 00:25:20,666 --> 00:25:23,669 -Obejrzałem ciurkiem. -No to rozumiesz. 388 00:25:23,752 --> 00:25:26,171 Zna się na interesach. Groźna babka. 389 00:25:26,255 --> 00:25:28,757 -Kto rządzi w Las Palmas? -Dobre pytanie. 390 00:25:28,840 --> 00:25:31,301 Odsiaduje dożywocie w Pelican Bay. 391 00:25:31,593 --> 00:25:33,053 Dalej decyduje? 392 00:25:33,136 --> 00:25:35,847 Tak, ale na ulicy panuje bezhołowie. 393 00:25:35,931 --> 00:25:39,935 Młodzi walczą o koronę. Emmanuel Trejo, Mickey Peña. 394 00:25:40,018 --> 00:25:41,395 Przygotuję teczki. 395 00:25:41,478 --> 00:25:44,022 Wysyłali wiadomość zarządcy. 396 00:25:44,106 --> 00:25:45,399 I lokatorom. 397 00:25:45,482 --> 00:25:47,067 Interes słabo się kręcił. 398 00:25:47,150 --> 00:25:49,611 Więcej policji, aresztowań i patroli. 399 00:25:50,529 --> 00:25:51,697 Mniej zysków. 400 00:25:51,780 --> 00:25:53,657 La Mayorista pewnie się wkurza. 401 00:25:54,032 --> 00:25:56,493 Ponoć jest wściekła. 402 00:25:56,576 --> 00:25:58,745 Prześlij nam, co na nią masz. 403 00:25:58,829 --> 00:26:01,123 Jasne. Jak burrito? 404 00:26:02,374 --> 00:26:03,500 Pyszne. 405 00:26:03,583 --> 00:26:05,961 Dobre, co? Jedno z moich ulubionych. 406 00:26:06,044 --> 00:26:09,589 Wszystkie food trucki muszą płacić gangom. 407 00:26:09,673 --> 00:26:11,466 -Haracz? -Tak. 408 00:26:11,800 --> 00:26:13,510 Gangi płacą mafii. 409 00:26:13,593 --> 00:26:16,013 Tego ekosystemu nie zmienimy. 410 00:26:16,096 --> 00:26:19,224 Można ich podskubywać, ale mafia przetrwa. 411 00:26:19,308 --> 00:26:20,934 Daje do myślenia. 412 00:26:22,185 --> 00:26:23,312 Każdego dnia. 413 00:26:24,021 --> 00:26:26,315 Nasi bracia i siostry są w żałobie. 414 00:26:26,398 --> 00:26:29,234 Spotkała nas olbrzymia tragedia. 415 00:26:29,318 --> 00:26:32,112 Łączymy się z rodzinami ofiar. 416 00:26:32,195 --> 00:26:34,990 Komendant Irving powie kilka słów 417 00:26:35,073 --> 00:26:36,575 i odpowie na wasze pytania. 418 00:26:37,326 --> 00:26:38,702 Dziękuję. 419 00:26:40,287 --> 00:26:43,081 Dopiero rozpoczynamy śledztwo. 420 00:26:43,165 --> 00:26:45,834 Przesłuchujemy świadków i sprawdzamy ślady. 421 00:26:46,668 --> 00:26:50,088 Wykorzystujemy wszystkie środki policji w Los Angeles. 422 00:26:52,007 --> 00:26:53,133 Są jakieś pytania? 423 00:26:58,513 --> 00:26:59,723 Czarno-biały kryminał. 424 00:27:00,724 --> 00:27:02,309 Zaczekaj, zatrzymaj. 425 00:27:02,392 --> 00:27:05,145 Cofnij. Tutaj. 426 00:27:05,562 --> 00:27:06,897 Eureka. 427 00:27:08,774 --> 00:27:10,233 Ostatnie trzy cyfry. 428 00:27:11,026 --> 00:27:12,152 Zawsze coś. 429 00:27:13,904 --> 00:27:15,280 Ostatnie pytanie. 430 00:27:15,364 --> 00:27:18,617 Czy to prawda, że ciało Dziewczynki od Tamale... 431 00:27:18,700 --> 00:27:19,910 Proszę? 432 00:27:20,243 --> 00:27:22,746 Sonia Hernandez, Dziewczynka od Tamale. 433 00:27:22,829 --> 00:27:25,749 Tak ją nazywają w sieci. 434 00:27:26,416 --> 00:27:27,584 A pytanie? 435 00:27:27,667 --> 00:27:30,504 Była pod zamkniętymi drzwiami przeciwpożarowymi? 436 00:27:31,004 --> 00:27:32,714 Badamy to. 437 00:27:32,798 --> 00:27:36,343 Jeśli tak, przekażemy sprawę prokuratorowi okręgowemu. 438 00:27:36,760 --> 00:27:37,969 Dziękuję. 439 00:27:40,972 --> 00:27:42,057 Jen. 440 00:27:42,474 --> 00:27:43,517 Irv. 441 00:27:44,726 --> 00:27:47,521 Powiedz mi, co jest z Lopez? 442 00:27:48,271 --> 00:27:49,731 Traktuje mnie chłodno. 443 00:27:50,232 --> 00:27:51,983 Może ci nie ufa. 444 00:27:53,527 --> 00:27:54,736 Dalej to samo? 445 00:27:56,071 --> 00:27:58,073 Mogłeś mnie ostrzec. 446 00:27:59,241 --> 00:28:01,201 Spadłaś na cztery łapy. 447 00:28:01,284 --> 00:28:04,037 A twoja szefowa wygrała dzięki mojemu wsparciu. 448 00:28:05,372 --> 00:28:07,874 I bez ciebie zdobyłaby South Los Angeles. 449 00:28:09,292 --> 00:28:10,794 Nie sądzę. 450 00:28:12,337 --> 00:28:14,172 Przekażę jej. 451 00:28:19,261 --> 00:28:21,221 DETEKTYW DOWODZĄCY 452 00:28:22,222 --> 00:28:23,557 Cześć, wejdź. 453 00:28:24,015 --> 00:28:25,392 Chciałaś mnie widzieć? 454 00:28:25,851 --> 00:28:28,937 Tak. Harry mówił, że się rozchorowałeś. 455 00:28:29,020 --> 00:28:31,481 Już mi przeszło. 456 00:28:34,985 --> 00:28:36,695 Wszystko w porządku? 457 00:28:37,279 --> 00:28:38,447 Czemu pytasz? 458 00:28:39,030 --> 00:28:42,993 Martwię się o twoje wyniki. 459 00:28:43,952 --> 00:28:45,787 A co z nimi? 460 00:28:46,413 --> 00:28:48,665 Ostatnio się pogorszyły. 461 00:28:48,748 --> 00:28:50,208 Nie jesteś sobą. 462 00:28:50,292 --> 00:28:53,128 -Harry cię namówił? -Skądże. 463 00:28:54,254 --> 00:28:57,966 Nie rozmawiałam z nim o tobie. I tak by mi nic nie powiedział. 464 00:28:58,550 --> 00:28:59,676 Nic mi nie jest. 465 00:29:01,303 --> 00:29:02,971 To chciałam usłyszeć. 466 00:29:14,107 --> 00:29:15,734 -Mogę? -Śmiało. 467 00:29:23,074 --> 00:29:25,911 Scott Anderson zamieścił dziś swój artykuł. 468 00:29:26,536 --> 00:29:29,331 Nazywa tę dziewczynkę... Jak jej na imię, Sonia? 469 00:29:29,414 --> 00:29:30,707 Sonia Hernandez. 470 00:29:31,208 --> 00:29:34,002 -Nazywa ją Dziewczynką od Tamale. -Fakt. 471 00:29:35,253 --> 00:29:38,173 Ona, jej mama i ta druga kobieta... 472 00:29:38,924 --> 00:29:40,300 Ciężarna? 473 00:29:40,383 --> 00:29:43,386 Robiły tamale dla sąsiadów na Nowy Rok. 474 00:29:44,387 --> 00:29:45,639 Na szczęście. 475 00:29:50,393 --> 00:29:52,270 Na biurku w pracy 476 00:29:52,771 --> 00:29:55,357 mam zdjęcia trzech młodych kobiet. 477 00:29:56,900 --> 00:30:01,238 Filipinki, Chinki i Latynoski. 478 00:30:03,990 --> 00:30:07,160 Niezarejestrowane, nielegalne, nazwij je, jak chcesz. 479 00:30:08,328 --> 00:30:09,538 Imigrantki. 480 00:30:12,874 --> 00:30:15,126 Nie znam ich nazwisk. 481 00:30:17,337 --> 00:30:19,297 Nigdy ich nie zidentyfikowano. 482 00:30:21,341 --> 00:30:23,343 O ciała nikt się nie upomniał. 483 00:30:24,803 --> 00:30:27,097 Nikt nie zgłosił zaginięcia. 484 00:30:30,100 --> 00:30:32,602 Ich spraw nie rozwiązano. 485 00:30:34,354 --> 00:30:36,064 Pewnie tak pozostanie. 486 00:30:38,358 --> 00:30:39,734 To przykre. 487 00:30:40,277 --> 00:30:41,361 Fakt. 488 00:30:45,490 --> 00:30:47,284 Po co je trzymasz? 489 00:30:47,742 --> 00:30:48,994 Te zdjęcia? 490 00:30:50,495 --> 00:30:52,122 Przypominają mi o czymś. 491 00:30:52,872 --> 00:30:55,792 Albo liczy się każdy, albo nikt. 492 00:31:12,142 --> 00:31:14,561 -Zwolnią mnie. -Nie. 493 00:31:14,644 --> 00:31:17,355 Najwyżej oberwiesz za taktykę. 494 00:31:17,439 --> 00:31:20,150 Wydział reaguje na presję z zewnątrz. 495 00:31:20,233 --> 00:31:22,902 Żadnej nie było. Nawet pozwu. 496 00:31:23,653 --> 00:31:25,905 Kto by go złożył? Avril miał broń. 497 00:31:25,989 --> 00:31:27,907 Dobry strzał i tyle. 498 00:31:30,994 --> 00:31:32,871 Czekają na pana. 499 00:31:32,954 --> 00:31:34,039 Proszę. 500 00:31:54,726 --> 00:31:58,313 Detektywie Edgar, komisja przyjrzała się śledztwu FID 501 00:31:58,396 --> 00:32:02,317 w sprawie użycia broni prowadzącego do śmierci Jacques'a Avrila. 502 00:32:03,068 --> 00:32:04,694 Jeśli chodzi o pańską taktykę, 503 00:32:05,278 --> 00:32:08,531 komisja uważa ją 504 00:32:08,615 --> 00:32:11,618 za niewłaściwą, wymagającą postępowania dyscyplinarnego. 505 00:32:13,328 --> 00:32:17,791 Z kolei wydobycie i okazanie broni oraz oddanie strzału 506 00:32:18,458 --> 00:32:22,045 były zgodne z procedurami. 507 00:32:24,714 --> 00:32:26,508 Postępowanie dyscyplinarne 508 00:32:26,591 --> 00:32:29,302 wykazało, że źle ocenił pan sytuację. 509 00:32:29,386 --> 00:32:33,056 Niepodanie centrali swojej pozycji 510 00:32:33,139 --> 00:32:35,225 i podjęcie decyzji o wejściu 511 00:32:35,308 --> 00:32:38,978 bez prośby o wsparcie lub zaczekania na nie 512 00:32:39,062 --> 00:32:42,232 przyczyniło się bezpośrednio do niepożądanego wyniku. 513 00:32:43,733 --> 00:32:47,862 Zostaje pan niniejszym skierowany na powtórne szkolenie z taktyki 514 00:32:47,946 --> 00:32:49,280 w akademii policyjnej, 515 00:32:49,364 --> 00:32:52,158 które ma się odbyć w ciągu 90 dni. 516 00:33:02,252 --> 00:33:04,295 Cześć. Daj. 517 00:33:04,379 --> 00:33:07,340 Cały ranek wisi na telefonie. Co jest? 518 00:33:08,967 --> 00:33:11,803 To poufne. Nowy klient, spora sprawa. 519 00:33:13,513 --> 00:33:15,140 Jak było na imprezie? 520 00:33:16,808 --> 00:33:17,851 Na imprezie? 521 00:33:18,560 --> 00:33:20,562 U Chandler. W sylwestra. 522 00:33:22,147 --> 00:33:24,941 W porządku. Szybko się zmyliśmy. 523 00:33:26,693 --> 00:33:27,986 Mnie nie zaproszono. 524 00:33:29,821 --> 00:33:30,905 Co robiłeś? 525 00:33:31,531 --> 00:33:33,992 Byłem w domu, streamowałem. 526 00:33:34,951 --> 00:33:36,786 Nic cię nie ominęło. 527 00:33:38,538 --> 00:33:39,622 Do później. 528 00:33:42,667 --> 00:33:45,920 Szkolenie uzupełniające? Już wolę zawieszenie. 529 00:33:46,004 --> 00:33:48,339 Przedpołudnie w akademii. Dasz radę. 530 00:33:48,423 --> 00:33:50,091 Masz na to 90 dni. 531 00:33:50,175 --> 00:33:53,595 Siedzenie z żółtodziobami walącymi do papierowych tarcz. 532 00:33:53,678 --> 00:33:55,054 To upokarzające. 533 00:33:55,138 --> 00:33:56,639 Gratuluję. 534 00:33:57,140 --> 00:33:58,183 Lang. 535 00:33:58,975 --> 00:34:00,226 Uszło ci na sucho. 536 00:34:00,310 --> 00:34:02,604 Słyszałeś. To był dobry strzał. 537 00:34:02,687 --> 00:34:05,148 Tak? A może egzekucja? 538 00:34:05,648 --> 00:34:07,066 Spierdalaj. 539 00:34:07,817 --> 00:34:10,028 -Mam więcej pytań. -Ustaw się w kolejce. 540 00:34:13,948 --> 00:34:15,575 Jak to rozegramy? 541 00:34:16,451 --> 00:34:19,788 O drzwi przeciwpożarowe pytamy, jak ustalimy ich wersję. 542 00:34:20,288 --> 00:34:21,372 Jasne. 543 00:34:25,001 --> 00:34:26,419 Pewnie ci ulżyło. 544 00:34:28,338 --> 00:34:29,547 Chyba tak. 545 00:34:31,466 --> 00:34:33,343 Wszystko między nami gra? 546 00:34:33,426 --> 00:34:36,179 Wszystko git i ogarnięte? 547 00:34:36,262 --> 00:34:39,390 Jak w tej piosence. Lecimy na wprost? 548 00:34:40,558 --> 00:34:42,185 Pogodziłem się z tym. 549 00:34:42,268 --> 00:34:45,730 To ty masz problem, partnerze. 550 00:34:50,401 --> 00:34:51,569 Racja. 551 00:34:52,695 --> 00:34:55,365 Oskarżenie i aresztowanie Vincenta Franzena 552 00:34:55,448 --> 00:34:57,283 kierującego funduszem hedgingowym 553 00:34:57,367 --> 00:35:01,371 w schemacie Ponziego z fałszywym złotem wartym 200 milionów dolarów. 554 00:35:01,663 --> 00:35:04,207 Spójrz tylko. 555 00:35:04,290 --> 00:35:06,459 Jebany Fort Knox. 556 00:35:06,543 --> 00:35:10,630 Ta piramida to nie sztabki złota. 557 00:35:12,549 --> 00:35:13,716 Nie? 558 00:35:13,800 --> 00:35:16,803 To pomalowane na złoto kawałki balsy, 559 00:35:16,886 --> 00:35:19,430 które miały przyciągnąć naiwnych inwestorów 560 00:35:19,514 --> 00:35:21,057 do piramidy finansowej. 561 00:35:21,140 --> 00:35:22,517 Ja bym się nabrał. 562 00:35:22,600 --> 00:35:24,644 Zacznijmy nowy rok właściwie, 563 00:35:24,727 --> 00:35:26,896 skazując prawdziwych przestępców, 564 00:35:27,397 --> 00:35:30,817 którzy odebrali ludziom oszczędności, emerytury, 565 00:35:30,900 --> 00:35:33,528 którzy żerują na starszych i łatwowiernych. 566 00:35:33,611 --> 00:35:34,988 Święte słowa. 567 00:35:35,071 --> 00:35:35,905 ZARZĄDZANIE NIERUCHOMOŚCIAMI NKR 568 00:35:35,989 --> 00:35:37,323 Kupiliśmy ten budynek 569 00:35:37,407 --> 00:35:39,242 i próbowaliśmy go modernizować. 570 00:35:39,325 --> 00:35:43,413 -Przegonić dilerów. -Pozbyć się narkotyków. 571 00:35:43,496 --> 00:35:45,582 Dlatego zatrudniliśmy pana Rojasa. 572 00:35:45,665 --> 00:35:48,334 Wiedzieliście, że gang będzie się mścić. 573 00:35:48,418 --> 00:35:50,545 Tego się nie spodziewaliśmy. 574 00:35:51,546 --> 00:35:53,256 To okropna tragedia. 575 00:35:54,173 --> 00:35:56,092 A zamknięte drzwi przeciwpożarowe? 576 00:35:56,759 --> 00:35:58,094 To wina lokatorów. 577 00:35:58,177 --> 00:36:02,056 Nie mieliśmy nic wspólnego z tą niefortunną okolicznością. 578 00:36:02,140 --> 00:36:04,434 Prokurator może się nie zgodzić. 579 00:36:04,976 --> 00:36:07,562 Przeszliśmy wszystkie kontrole śpiewająco. 580 00:36:08,062 --> 00:36:10,148 Prawnicy pewnie są w pogotowiu. 581 00:36:10,231 --> 00:36:13,151 Niektórzy lokatorzy obawiają się gentryfikacji. 582 00:36:13,234 --> 00:36:15,278 Nikogo nie wyganiamy. 583 00:36:15,361 --> 00:36:18,406 Ale dzielnica się zmienia, fakt. 584 00:36:19,157 --> 00:36:20,825 To kwestia czasu. 585 00:36:24,495 --> 00:36:26,623 Też mi „niefortunna okoliczność”. 586 00:36:26,706 --> 00:36:29,709 Gdyby nie zamknięte drzwi, mała by żyła. 587 00:36:29,792 --> 00:36:32,545 Zlecili atak na własny budynek? 588 00:36:32,629 --> 00:36:34,547 To ułatwi gentryfikację. 589 00:36:34,631 --> 00:36:37,800 Nie cofnęliby się przed użyciem gangów do swoich celów. 590 00:36:38,384 --> 00:36:40,428 -To nie zbyt cyniczne? -Nie sądzę. 591 00:36:44,015 --> 00:36:45,934 POMIESZCZENIE SOCJALNE 592 00:36:47,352 --> 00:36:48,853 Jest. 593 00:36:48,937 --> 00:36:50,146 Nasz bohater. 594 00:36:50,229 --> 00:36:52,190 Gratulacje, kolego. 595 00:36:52,607 --> 00:36:55,276 -Wiedzieliśmy, że to dobry strzał. -Zawsze. 596 00:36:55,944 --> 00:36:57,946 Macie to auto? 597 00:36:58,029 --> 00:36:59,364 Zmienia temat. 598 00:36:59,447 --> 00:37:01,115 Taki skromny chłopak. 599 00:37:02,075 --> 00:37:04,285 Mamy część numeru. Pracujemy nad tym. 600 00:37:04,702 --> 00:37:07,288 Prędzej czy później wszystko się posypie. 601 00:37:07,372 --> 00:37:09,082 To dajcie znać. 602 00:37:16,381 --> 00:37:19,509 Jak na gościa z takim fartem 603 00:37:19,592 --> 00:37:22,178 jest dziwnie zblazowany. 604 00:37:22,595 --> 00:37:24,222 Jeszcze to do niego nie dotarło. 605 00:37:25,556 --> 00:37:26,724 Pewnie tak. 606 00:37:28,810 --> 00:37:30,520 Widziałam konferencję. 607 00:37:30,603 --> 00:37:32,605 O co jej chodzi? 608 00:37:33,106 --> 00:37:34,273 Burmistrz? 609 00:37:34,357 --> 00:37:38,069 Okazała ci brak szacunku, wychodząc, gdy zacząłeś mówić. 610 00:37:38,152 --> 00:37:40,905 Może ma wątpliwości co do mojej drugiej kadencji. 611 00:37:40,989 --> 00:37:42,740 Pomogłeś jej wygrać wybory. 612 00:37:42,824 --> 00:37:44,826 Ona tak nie uważa. 613 00:37:44,909 --> 00:37:47,745 Dlaczego miałaby cię nie chcieć? 614 00:37:48,121 --> 00:37:50,665 Może szuka kogoś nowego, 615 00:37:50,748 --> 00:37:53,001 kogoś niepowiązanego z Ramosem. 616 00:37:53,084 --> 00:37:55,503 Outsidera. Kobiety. Latynoski. 617 00:37:55,920 --> 00:37:58,089 Komisja cię popiera? 618 00:37:58,172 --> 00:38:00,508 Tak. Trzy głosy do dwóch. 619 00:38:00,591 --> 00:38:01,634 No widzisz. 620 00:38:01,718 --> 00:38:04,971 Niepotrzebnie się martwisz. Muszę jechać do szpitala. 621 00:38:05,096 --> 00:38:07,265 -Jadę z tobą. -Moja kolej. 622 00:38:08,307 --> 00:38:09,767 Na pewno? Mogę jechać. 623 00:38:09,851 --> 00:38:11,686 Zostań i rozmyślaj. 624 00:38:12,895 --> 00:38:14,397 To potrafię. 625 00:38:18,151 --> 00:38:20,403 Numer alarmowy, w czym mogę pomóc? 626 00:38:20,486 --> 00:38:23,281 Chcę zgłosić handel narkotykami w bloku. 627 00:38:23,364 --> 00:38:25,408 -Nazwisko? -Eduardo Rojas. 628 00:38:25,491 --> 00:38:27,285 Proszę mówić. 629 00:38:27,368 --> 00:38:29,037 To sprawka Las Palmas 13. 630 00:38:29,120 --> 00:38:31,748 Mickey Peña, dilerzy, pracują dla La Mayoristy. 631 00:38:31,831 --> 00:38:33,166 Jaki to adres? 632 00:38:35,376 --> 00:38:36,627 Panie Franzen. 633 00:38:37,003 --> 00:38:40,173 Pani Chandler. Dobrze panią widzieć. 634 00:38:40,715 --> 00:38:42,592 -Jak się pan miewa? -Źle. 635 00:38:42,675 --> 00:38:44,427 Kiedy mnie pani stąd wyciągnie? 636 00:38:44,510 --> 00:38:46,721 Jutro przesłuchanie w sprawie kaucji. 637 00:38:46,804 --> 00:38:48,514 Mam tu spędzić noc? 638 00:38:48,931 --> 00:38:50,099 Niestety tak. 639 00:38:50,183 --> 00:38:51,517 Chryste. 640 00:38:53,352 --> 00:38:55,021 Pani nie rozumie. 641 00:38:55,104 --> 00:38:57,273 Będzie pan izolowany. 642 00:38:57,356 --> 00:38:59,650 W pojedynczej celi. Bezpieczny. 643 00:39:01,569 --> 00:39:04,572 Dobrze. Dzięki Bogu. 644 00:39:05,156 --> 00:39:07,158 Prokurator chce zrobić z pana przykład. 645 00:39:07,241 --> 00:39:10,119 Zażąda astronomicznej kaucji. 646 00:39:10,203 --> 00:39:12,121 Ale znam sędziego. Odpowiemy. 647 00:39:12,205 --> 00:39:14,290 -Postawimy na hondel. -Co? 648 00:39:14,791 --> 00:39:16,667 Potargujemy się. Ponegocjujemy. 649 00:39:16,751 --> 00:39:18,544 Wiem, co to znaczy. 650 00:39:18,628 --> 00:39:20,463 Ale po pani się nie spodziewałem. 651 00:39:21,214 --> 00:39:22,131 Dlaczego? 652 00:39:22,215 --> 00:39:25,134 No bo taka z pani... 653 00:39:25,218 --> 00:39:27,386 -Sziksa? -Tak. 654 00:39:28,387 --> 00:39:30,223 Mój pierwszy mąż był Żydem. 655 00:39:30,848 --> 00:39:32,600 Dobrze wiedzieć. 656 00:39:33,434 --> 00:39:35,770 To ile może tego wyjść? 657 00:39:37,313 --> 00:39:38,397 Poniżej dwóch. 658 00:39:41,150 --> 00:39:42,360 Dam radę. 659 00:39:42,819 --> 00:39:45,571 Wiem. Sprawdziłam. 660 00:39:46,948 --> 00:39:49,117 Proszę wypocząć. Do jutra. 661 00:39:49,700 --> 00:39:51,035 -Jasne. -Głowa do góry. 662 00:39:51,119 --> 00:39:53,204 Proszę nie rozmawiać nawet z żoną. 663 00:39:53,287 --> 00:39:56,457 A połączenia są rejestrowane. 664 00:39:58,000 --> 00:39:59,127 Świetnie. 665 00:39:59,418 --> 00:40:03,798 POLICJA LOS ANGELES KOMISARIAT W HOLLYWOOD 666 00:40:05,550 --> 00:40:06,717 Tak jest. 667 00:40:07,051 --> 00:40:09,095 Ktoś się do pana odezwie. 668 00:40:11,806 --> 00:40:12,974 Nie ma sprawy. 669 00:40:13,599 --> 00:40:15,726 Moje kondolencje. 670 00:40:38,583 --> 00:40:39,667 Bosch. 671 00:42:26,107 --> 00:42:28,109 Napisy: Konrad Szabowicz 672 00:42:28,192 --> 00:42:30,194 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger