1 00:00:06,069 --> 00:00:07,946 Forrige sesong på Bosch... 2 00:00:08,697 --> 00:00:09,573 Helvete. 3 00:00:09,656 --> 00:00:12,325 Alle ut. Det er en bombe. Alle sammen, ut. 4 00:00:12,826 --> 00:00:14,244 -Gå! -Raska på! 5 00:00:19,541 --> 00:00:22,711 -Det du og vennene dine gjorde i dag... -En del av jobben. 6 00:00:24,254 --> 00:00:25,297 Hvem er det? 7 00:00:25,797 --> 00:00:27,048 Daisy Clayton. 8 00:00:27,132 --> 00:00:28,341 Daisy var 14. 9 00:00:28,425 --> 00:00:30,552 Voldtatt, drept og bleket, 10 00:00:30,635 --> 00:00:32,429 og så satt på utstilling. 11 00:00:32,512 --> 00:00:35,891 Jeg snakket med fetteren min om dødsfallet til onkel Antoine. 12 00:00:35,974 --> 00:00:37,726 Er du den jeg tror du er? 13 00:00:37,809 --> 00:00:41,021 Jacques Avril, som drepte broren til moren min. 14 00:00:42,981 --> 00:00:45,817 Vet du om noen som ville ønsket livet av Marcos og Arias? 15 00:00:46,443 --> 00:00:49,404 Verden er full av sinte, hevnlystne menn. 16 00:00:50,030 --> 00:00:51,198 Jeg er en av dem. 17 00:00:51,281 --> 00:00:54,951 Jeg kan ikke ta Jacques Avril om ikke han bryter loven her. 18 00:00:55,035 --> 00:00:56,703 Ting kan endre seg. 19 00:00:56,787 --> 00:00:58,538 De mektige kan falle. 20 00:00:58,622 --> 00:01:01,041 De onde skal straffes. 21 00:01:01,875 --> 00:01:02,793 Jeg håper det. 22 00:01:02,876 --> 00:01:04,544 Det står ikke i sammendraget. 23 00:01:04,628 --> 00:01:05,629 Bra sett, Maddie. 24 00:01:05,712 --> 00:01:08,465 Pappa sier at jeg skal se etter det som ikke er der. 25 00:01:08,924 --> 00:01:10,175 Han er klok, faren din. 26 00:01:10,675 --> 00:01:12,844 Jeg vil møte ham. Herr Gammeldags. 27 00:01:12,928 --> 00:01:14,763 Han er ikke særlig sosial. 28 00:01:14,846 --> 00:01:17,390 Hun ga deg tips. Ba deg bestille Fat Tire? 29 00:01:18,099 --> 00:01:19,184 Ingen kommentar. 30 00:01:20,852 --> 00:01:23,063 -Sikker på at du ikke vil ha? -Kan ikke. 31 00:01:24,356 --> 00:01:25,482 Hvorfor ikke? 32 00:01:26,650 --> 00:01:27,692 Jeg er gravid. 33 00:01:29,402 --> 00:01:32,948 Mange i byen mener det er på tide med en latina i embetet. 34 00:01:33,031 --> 00:01:35,033 Vi visste at Lopez ville ta Eastside. 35 00:01:35,116 --> 00:01:36,952 Har du vært med på en slik før? 36 00:01:37,035 --> 00:01:39,120 Videregående. Debattlaget. 37 00:01:40,247 --> 00:01:41,122 En kløpper. 38 00:01:41,206 --> 00:01:42,374 Du liker meg ikke, du? 39 00:01:42,457 --> 00:01:43,667 Hva mener du? 40 00:01:43,750 --> 00:01:45,627 Er det noe jeg bør vite? 41 00:01:45,710 --> 00:01:47,170 Hvorfor misliker han deg? 42 00:01:47,254 --> 00:01:49,548 Da han ble tatt i å fikse på statistikken... 43 00:01:49,631 --> 00:01:51,633 Et anonymt tips. 44 00:01:51,716 --> 00:01:53,051 Han klandrer meg. 45 00:01:53,134 --> 00:01:57,764 Om du får en sak av avlyttingen, havner den i min rettssal. 46 00:01:57,848 --> 00:01:59,516 Det er jeg klar over. 47 00:01:59,599 --> 00:02:02,435 Jeg vil ikke finne ut at jeg har blitt lurt på noen måte. 48 00:02:02,519 --> 00:02:06,022 Jeg avviser saken fortere enn du kan si Jack Robinson. 49 00:02:06,106 --> 00:02:07,816 -Forstått. -Jeg håper det. 50 00:02:07,899 --> 00:02:09,484 Jeg vet ikke hva jeg vil. 51 00:02:09,568 --> 00:02:11,111 Usikker på jussen? 52 00:02:11,987 --> 00:02:13,113 I forhold til alt. 53 00:02:13,196 --> 00:02:14,281 Du finner ut av det. 54 00:02:14,364 --> 00:02:16,658 -Hvor skal vi så tidlig? -Naturfagsleir. 55 00:02:16,741 --> 00:02:20,537 En dag finner de kanskje opp en robotetterforsker som kan løse drap 56 00:02:21,997 --> 00:02:23,915 og ikke bli dratt ned i avgrunnen. 57 00:02:24,624 --> 00:02:25,625 Hva har skjedd? 58 00:02:29,546 --> 00:02:30,589 Det er Avril. 59 00:02:30,672 --> 00:02:32,007 Du er for nær. 60 00:02:32,090 --> 00:02:33,383 Trekk deg tilbake. 61 00:02:34,843 --> 00:02:35,719 Hadde du? 62 00:02:36,803 --> 00:02:38,388 Brevet fra Dwight Wise. 63 00:02:38,471 --> 00:02:41,182 "Når systemet svikter, reiser rettskafne menn seg." 64 00:02:41,266 --> 00:02:43,602 Det betyr at du må gjøre det du må. 65 00:02:44,311 --> 00:02:46,104 Hva gjorde du hos Avril? 66 00:02:46,229 --> 00:02:47,939 Jeg hadde noen spørsmål å stille. 67 00:02:48,023 --> 00:02:49,399 Hva skjedde så? 68 00:02:50,650 --> 00:02:51,818 LAPD! 69 00:02:53,028 --> 00:02:54,362 Er det deg, betjent Edgar? 70 00:02:54,446 --> 00:02:56,740 Det er meg. Legg fra deg våpenet. 71 00:02:57,198 --> 00:02:58,241 Jeg stoler på deg 72 00:02:58,325 --> 00:02:59,951 og overgir meg. 73 00:03:00,035 --> 00:03:03,246 Han hadde pistolen i hånda. Han senket den... 74 00:03:05,332 --> 00:03:07,208 Når tilkalte du støtte? 75 00:03:07,292 --> 00:03:08,710 Jeg hadde ikke radio. 76 00:03:08,793 --> 00:03:10,670 Hva med mobilen din? 77 00:03:10,754 --> 00:03:12,422 Jeg glemte den hjemme. 78 00:03:13,089 --> 00:03:14,299 Jeg vet hva du gjorde. 79 00:03:14,382 --> 00:03:17,469 Jeg håper bare at du avgjorde at det var galt. 80 00:03:17,552 --> 00:03:19,512 Det du dro dit for å gjøre. 81 00:03:19,596 --> 00:03:21,056 I rikdom og fattigdom. 82 00:03:21,139 --> 00:03:23,558 Med denne ringen tar jeg deg til ektemake. 83 00:03:23,850 --> 00:03:26,895 Siste nytt i ordførervalget i LA. 84 00:03:26,978 --> 00:03:30,023 Politimester Irving kunngjorde at han trekker seg 85 00:03:30,106 --> 00:03:33,276 og støtter byrådsrepresentant Susanna Lopez. 86 00:03:33,360 --> 00:03:36,655 Jeg gleder meg til å jobbe med henne som politimester. 87 00:03:37,155 --> 00:03:39,824 Det hjemsøker meg, den onde ånden hans. Jeg bare... 88 00:03:39,908 --> 00:03:41,409 Jeg blir ikke kvitt den. 89 00:03:42,202 --> 00:03:43,328 Jeg har ombestemt meg. 90 00:03:43,411 --> 00:03:44,621 Om jussen? 91 00:03:44,704 --> 00:03:47,415 Nei. Om hvilket bord jeg vil sitte bak. 92 00:03:49,542 --> 00:03:52,545 En dag kan kanskje du hekte dem, så kan jeg felle dem. 93 00:03:55,048 --> 00:03:57,425 Hva skal du si til Money Chandler? 94 00:03:57,509 --> 00:03:59,803 At jeg vil ha praksis hos henne neste sommer. 95 00:04:00,261 --> 00:04:02,764 En aktor bør kunne tenke som en forsvarsadvokat. 96 00:04:04,391 --> 00:04:06,726 Jeg tror jeg har funnet han som drepte Daisy. 97 00:04:08,353 --> 00:04:09,437 Vi tok ham. 98 00:04:12,649 --> 00:04:16,236 DAISY CLAYTON 8. MAI 1995 - 15. AUGUST 2009 99 00:04:38,008 --> 00:04:41,845 FIRE MÅNEDER SENERE NYTTÅRSAFTEN 31.12.19 100 00:04:52,230 --> 00:04:53,940 Kjenner Chandler ordføreren? 101 00:04:54,024 --> 00:04:56,192 -Chandler kjenner alle. -Gode venner. 102 00:04:56,276 --> 00:04:59,320 Da Irving ga seg, støttet Chandler henne, 103 00:04:59,404 --> 00:05:00,530 så Lopez står i gjeld. 104 00:05:00,613 --> 00:05:02,490 Så nå er de bestevenner. 105 00:05:02,574 --> 00:05:03,575 På en måte. 106 00:05:03,658 --> 00:05:06,369 Antonio, Maddie, så fint dere kom. 107 00:05:06,453 --> 00:05:08,121 Synd at faren din ikke er her. 108 00:05:08,204 --> 00:05:09,831 Han hadde andre planer. 109 00:05:09,914 --> 00:05:12,876 Sikkert. Hans oppfatning av en vill nyttårsaften. 110 00:05:12,959 --> 00:05:15,587 Bli hjemme, lese gjennom en god drapssak. 111 00:05:16,463 --> 00:05:18,048 Han er den han er. 112 00:05:18,131 --> 00:05:19,549 Den eneste. 113 00:05:53,708 --> 00:05:56,669 Og bjørnen kommer inn og sier: 114 00:05:57,128 --> 00:06:00,090 "Du kommer ikke hit for å jakte, gjør du vel?" 115 00:06:02,050 --> 00:06:03,343 Jeg skjønner den ikke. 116 00:06:03,426 --> 00:06:05,678 Så dårlig! 117 00:06:05,762 --> 00:06:08,348 -Du ler! -Og jeg hater meg selv for det. 118 00:06:08,431 --> 00:06:10,475 Han forteller den vitsen hvert år. 119 00:06:10,558 --> 00:06:12,393 Hvert år. Uten unntak. 120 00:06:12,477 --> 00:06:15,355 Og den blir mer detaljert hvert år. 121 00:06:15,438 --> 00:06:17,398 Snakk om å utbrodere. 122 00:06:18,066 --> 00:06:19,901 Drit og dra! 123 00:06:20,527 --> 00:06:22,278 Perler for svin! 124 00:06:22,695 --> 00:06:23,988 Det er fint å se deg. 125 00:06:24,280 --> 00:06:25,490 -Hei. -Hei! 126 00:06:25,573 --> 00:06:27,826 Jeg elsker spanestilen, Edge. 127 00:06:27,909 --> 00:06:30,120 -Veldig kledelig. -Takk, overbetjent. 128 00:06:30,203 --> 00:06:31,579 -Gøy? -Elsker det. 129 00:06:31,663 --> 00:06:32,914 Flott oppdrag. 130 00:06:34,916 --> 00:06:37,168 -Palka. -Hei. 131 00:06:37,252 --> 00:06:39,754 -Jeg er glad du er her. -Jeg har det gøy. 132 00:06:39,838 --> 00:06:42,799 Flott. Du har selvsagt møtt Anne. 133 00:06:44,843 --> 00:06:46,761 -Går det bra? -Vanskelig publikum. 134 00:06:47,303 --> 00:06:49,681 Jeg vet det. Sammenlignet med øyenleger. 135 00:06:50,515 --> 00:06:52,350 Alle vennene dine er så greie. 136 00:06:52,433 --> 00:06:54,227 Politifolk? Hvem skulle trodd det? 137 00:06:55,186 --> 00:06:56,604 Gratulerer med årsdagen. 138 00:06:56,688 --> 00:06:58,189 Gratulerer med årsdagen. 139 00:07:00,024 --> 00:07:02,986 -Godt nytt år. -Til lykke med 2020. 140 00:07:03,736 --> 00:07:05,405 -Overbetjent. -Hei! 141 00:07:05,488 --> 00:07:08,116 Bennett! Husker du Anne? Anne, Joan Bennett. 142 00:07:08,199 --> 00:07:09,868 Ja, vi møttes her i fjor. 143 00:07:09,951 --> 00:07:12,078 -Hvordan går det? -Bare bra, takk. 144 00:07:12,662 --> 00:07:14,706 -Godt nyttår. -Til deg også. 145 00:07:14,789 --> 00:07:16,040 Kommer Edgar? 146 00:07:16,124 --> 00:07:17,458 Han sa han skulle det. 147 00:07:18,668 --> 00:07:19,836 Jeg ringer ham. 148 00:07:23,548 --> 00:07:26,301 Det er Jerry Edgar. Legg igjen navn og nummer. 149 00:07:26,384 --> 00:07:28,261 Hei, Jer. Det er Joan. 150 00:07:28,344 --> 00:07:29,679 Jeg er hos Billets. 151 00:07:30,471 --> 00:07:33,308 Det hadde vært fint å se deg. Lenge siden sist. 152 00:07:33,766 --> 00:07:37,270 Uansett, godt nyttår. Håper du har det bra. 153 00:07:53,453 --> 00:07:54,287 Vennen. 154 00:07:55,830 --> 00:07:57,957 Ta med disse opp til tante Consuela 155 00:07:59,375 --> 00:08:00,877 og kom rett ned igjen. 156 00:08:02,086 --> 00:08:04,923 Si at hun kan gi tilbake formen når det passer. Ingen hast. 157 00:08:05,006 --> 00:08:06,090 Greit, mamma. 158 00:08:13,765 --> 00:08:17,310 Godt nytt år, señor Rulfo. Disse tamalene er til dere. 159 00:08:17,393 --> 00:08:19,270 Mamma laget dem for å bringe lykke. 160 00:08:20,688 --> 00:08:21,814 Kom inn. 161 00:08:37,413 --> 00:08:38,873 Hei, Jay. 162 00:08:39,207 --> 00:08:40,833 Ringte mobilen din. 163 00:08:40,917 --> 00:08:44,212 Vi venter på deg for å ringe inn nyttåret. 164 00:08:44,796 --> 00:08:47,131 Guttene gleder seg til å se deg. 165 00:08:48,216 --> 00:08:49,634 Håper du er på vei. 166 00:09:01,729 --> 00:09:05,024 Åtte, sju, seks, fem, 167 00:09:05,108 --> 00:09:08,945 fire, tre, to, én. 168 00:09:09,028 --> 00:09:11,948 Godt nyttår! 169 00:09:27,714 --> 00:09:31,467 Skål for et lykkelig, sunt og fremgangsrikt 2020. 170 00:10:29,984 --> 00:10:31,319 Mamma? 171 00:10:34,280 --> 00:10:35,615 Mamma? 172 00:11:48,146 --> 00:11:50,565 Takk for en flott kveld. 173 00:11:51,107 --> 00:11:53,151 Bare hyggelig. Selv takk. 174 00:11:53,901 --> 00:11:55,319 Godt nyttår. 175 00:11:55,736 --> 00:11:57,864 Det begynner bra. 176 00:11:59,073 --> 00:12:00,533 Kveldsdrink? 177 00:12:01,159 --> 00:12:02,243 Det er sent. 178 00:12:03,619 --> 00:12:05,496 Du kan si at det er tidlig. 179 00:12:07,081 --> 00:12:08,166 Det kan du. 180 00:12:12,170 --> 00:12:13,963 Reddet av gongongen. 181 00:12:15,047 --> 00:12:17,675 Unnskyld meg. Mac? 182 00:12:17,758 --> 00:12:19,594 -Beklager å bry deg. -Hva er det? 183 00:12:19,677 --> 00:12:21,554 Det har skjedd noe. 184 00:12:21,637 --> 00:12:25,016 East Hollywood. Flere dødsfall. Ildspåsettelse. 185 00:12:25,516 --> 00:12:27,477 Greit. Send adressen. 186 00:12:28,936 --> 00:12:30,146 Beklager. 187 00:12:30,229 --> 00:12:31,230 Du må dra. 188 00:12:31,314 --> 00:12:33,733 Ja. Brann. East Hollywood. 189 00:12:34,233 --> 00:12:36,235 -Ildspåsettelse? -Ser sånn ut. 190 00:12:36,319 --> 00:12:37,570 Dødsfall? 191 00:12:37,987 --> 00:12:39,155 Redd for det. 192 00:12:39,989 --> 00:12:41,449 Jeg snakket for tidlig. 193 00:12:42,492 --> 00:12:43,701 Om hva da? 194 00:12:44,118 --> 00:12:46,162 En god begynnelse på det nye året. 195 00:12:48,122 --> 00:12:49,874 Forbryterne sover aldri. 196 00:12:52,919 --> 00:12:54,337 Skal vi ta det igjen? 197 00:12:54,420 --> 00:12:55,796 Ja. 198 00:13:13,272 --> 00:13:15,399 Jerry, hvorfor tar du ikke mobilen? 199 00:13:15,483 --> 00:13:17,652 Melding om ildspåsettelse. Tre døde. 200 00:13:17,735 --> 00:13:19,278 Møt meg på åstedet. 201 00:13:38,881 --> 00:13:41,425 Kai. Hvor er MacVittie? 202 00:13:41,509 --> 00:13:44,053 Brannfyren? Der borte med Pierce og Vega. 203 00:13:44,136 --> 00:13:45,346 Takk. 204 00:13:47,848 --> 00:13:48,933 Vær så god, Mac. 205 00:13:49,016 --> 00:13:51,310 -Hvor ille er det? -Kunne vært verre. 206 00:13:51,394 --> 00:13:53,437 De fleste var ute og feiret i gata. 207 00:13:53,521 --> 00:13:55,856 Tolv stykker på sykehus, røykskader. 208 00:13:55,940 --> 00:13:58,359 -Opprinnelse? -Bestyrerens leilighet. 209 00:13:58,442 --> 00:14:00,861 Brannskader på leiligheten hans og den over. 210 00:14:00,945 --> 00:14:02,196 Årsak? 211 00:14:02,280 --> 00:14:04,365 Ildspåsettelse. Brannbombe. 212 00:14:04,448 --> 00:14:05,533 Hvordan vet vi det? 213 00:14:05,616 --> 00:14:07,034 Flere vitner. 214 00:14:07,118 --> 00:14:09,036 Ved midnatt kom det en bil. 215 00:14:09,120 --> 00:14:12,540 En fyr hoppet ut på passasjersiden, kastet en molotov, 216 00:14:12,623 --> 00:14:15,293 traff blink gjennom et vindu i andre etasje. 217 00:14:15,751 --> 00:14:16,919 God til å kaste. 218 00:14:17,503 --> 00:14:19,130 Beskrivelse? 219 00:14:19,714 --> 00:14:21,215 To menn i hettegensere. 220 00:14:22,341 --> 00:14:23,509 Alder? Etnisitet? 221 00:14:23,593 --> 00:14:25,177 -Det var mørkt. -Bilen? 222 00:14:25,803 --> 00:14:28,055 Mørkegrå. Svart. "Stilig." 223 00:14:28,389 --> 00:14:29,974 -Skilt? -Ikke enda. 224 00:14:32,059 --> 00:14:33,686 Hvor sendte de beboerne? 225 00:14:33,769 --> 00:14:36,439 Skolen nede i gata. Røde Kors er på vei. 226 00:14:36,522 --> 00:14:38,733 Dra dit. Fortsett å snakke med folk. 227 00:14:38,816 --> 00:14:41,444 Kanskje noen filmet med mobilen. 228 00:14:41,527 --> 00:14:43,029 Greit. Skal bli. 229 00:14:57,627 --> 00:14:58,919 Det var ikke meg. 230 00:15:05,801 --> 00:15:07,178 Klarer bestyreren seg? 231 00:15:07,261 --> 00:15:09,972 Prøvde å slokke brannen med hendene, men ja. 232 00:15:10,973 --> 00:15:14,226 Jeg drar på sykehuset når vi er ferdige og får uttalelsen hans. 233 00:15:15,102 --> 00:15:17,271 Røykskader på begge to. 234 00:15:17,355 --> 00:15:18,773 Du sa tre døde. 235 00:15:22,401 --> 00:15:23,778 Åtte måneder på vei? 236 00:15:23,861 --> 00:15:26,364 -Herregud. -Ifølge rettslegen. 237 00:15:26,447 --> 00:15:27,531 Var hun leieboer? 238 00:15:27,615 --> 00:15:29,992 Den andre kvinnen var det. Maria Hernandez. 239 00:15:30,076 --> 00:15:32,161 Døde i sørøstlig del av bygningen. 240 00:15:32,244 --> 00:15:33,621 Lette de etter en utvei? 241 00:15:33,704 --> 00:15:35,289 Lette etter barnet sitt. 242 00:15:35,915 --> 00:15:37,458 En savnet unge? 243 00:15:39,710 --> 00:15:41,462 Sonia, ti år gammel. 244 00:15:42,463 --> 00:15:44,423 Sist sett på besøk hos naboene. 245 00:15:45,132 --> 00:15:48,010 Pierce og Vega leter etter henne på skolen. 246 00:15:48,928 --> 00:15:50,346 Kryss fingrene. 247 00:15:50,429 --> 00:15:52,473 Og idiotene som gjorde dette? 248 00:15:52,556 --> 00:15:55,643 Vitnene sier to menn, dyr SUV. 249 00:15:57,019 --> 00:15:59,146 Vi spør oss for etter en video. 250 00:15:59,730 --> 00:16:01,315 Hva skal du gjøre nå? 251 00:16:01,941 --> 00:16:04,735 Sykehuset. Snakke med bestyreren. 252 00:16:04,819 --> 00:16:07,905 -Det burde ha vært gjort alt. -For få folk. 253 00:16:07,988 --> 00:16:09,782 Apropos det. Hvor er Edgar? 254 00:16:09,865 --> 00:16:12,034 Syk. Magevirus. 255 00:16:12,993 --> 00:16:15,788 Be ham bli hjemme til han ikke er smittsom. 256 00:16:15,871 --> 00:16:17,540 Det var det jeg sa. 257 00:16:17,873 --> 00:16:19,166 Og få deg litt søvn. 258 00:16:19,250 --> 00:16:21,669 Det siste jeg trenger, er at du også blir syk. 259 00:16:21,752 --> 00:16:23,045 Greit. 260 00:16:37,685 --> 00:16:38,811 Vi fant henne. 261 00:17:19,435 --> 00:17:20,728 ADGANG TIL TAK 262 00:17:55,346 --> 00:17:56,764 Kan jeg hjelpe deg? 263 00:17:56,847 --> 00:18:00,684 Betjent Bosch, LAPD. Jeg vil snakke med Eduardo Rojas. 264 00:18:00,768 --> 00:18:02,394 Ikke i denne verden. 265 00:18:02,478 --> 00:18:05,314 Han dro til himmelen for en time siden. Slag. 266 00:18:08,859 --> 00:18:10,027 Takk. 267 00:18:10,569 --> 00:18:12,738 -Godt nyttår. -Godt nyttår. 268 00:18:44,770 --> 00:18:46,230 Hei. Går det bra? 269 00:18:46,730 --> 00:18:47,857 Ja. 270 00:18:48,232 --> 00:18:49,567 Godt nyttår. 271 00:18:51,944 --> 00:18:53,237 Går det bra? 272 00:18:53,320 --> 00:18:55,948 Du høres sliten ut. Hvor er du? 273 00:18:56,490 --> 00:18:57,825 Hjemme. 274 00:18:59,201 --> 00:19:01,453 Skal til å dusje og barbere meg. Gå på jobb. 275 00:19:02,371 --> 00:19:03,455 Middag? 276 00:19:04,582 --> 00:19:05,583 Blir kanskje sent. 277 00:19:06,125 --> 00:19:07,960 -Er det brannen? -Ja. 278 00:19:09,211 --> 00:19:10,129 Det er så fælt. 279 00:19:10,754 --> 00:19:12,298 Ja. 280 00:19:12,715 --> 00:19:14,675 Vi sees i kveld. Vær forsiktig. 281 00:19:15,384 --> 00:19:16,468 Alltid. 282 00:19:18,637 --> 00:19:21,724 CEDARS-SINAI SYKEHUS 283 00:19:32,443 --> 00:19:33,819 Godt nyttår. 284 00:19:36,196 --> 00:19:37,865 Ikke sånn jeg så det for meg. 285 00:19:37,948 --> 00:19:41,619 Vi feirer når han er hjemme. Alt ordner seg. 286 00:19:45,706 --> 00:19:46,916 Tror du ikke det? 287 00:19:49,001 --> 00:19:51,420 Jeg prøver å være positiv. 288 00:19:51,879 --> 00:19:53,047 Men? 289 00:19:56,800 --> 00:20:00,012 Som bestemor pleide å si: Om ønsker var hester... 290 00:20:03,891 --> 00:20:05,517 Det ordner seg. 291 00:20:06,393 --> 00:20:07,603 Du skal få se. 292 00:20:27,873 --> 00:20:29,249 Hvor var du i går kveld? 293 00:20:30,918 --> 00:20:32,378 Overdrev litt. 294 00:20:32,670 --> 00:20:34,088 For mye å drikke. 295 00:20:35,464 --> 00:20:37,633 Sovnet tidlig. Gikk glipp av hovedinnslaget. 296 00:20:37,716 --> 00:20:39,510 -Takk for at du ikke sa noe. -Greit. 297 00:20:39,593 --> 00:20:41,845 Nei. Jeg skylder deg en tjeneste. 298 00:20:41,929 --> 00:20:43,263 Ikke noe problem. 299 00:20:43,973 --> 00:20:46,141 Vi var få, men vi klarte oss. 300 00:20:46,767 --> 00:20:49,812 Mistet et viktig vitne, som trolig var målet, 301 00:20:49,895 --> 00:20:51,438 men vi finner ut av det. 302 00:20:51,522 --> 00:20:52,815 Eller ikke. 303 00:20:52,898 --> 00:20:54,191 Jeg sa unnskyld. 304 00:20:55,150 --> 00:20:56,902 Hva er det med deg? 305 00:20:56,986 --> 00:20:57,987 Hva mener du? 306 00:20:58,654 --> 00:21:01,657 Du har vært så dum i det siste. 307 00:21:02,282 --> 00:21:03,826 Unnskyld? Dum? 308 00:21:03,909 --> 00:21:06,036 Siden det som skjedde, 309 00:21:06,120 --> 00:21:07,746 har du vært distrahert. 310 00:21:07,830 --> 00:21:11,083 Faen ta deg. Det går bra. 311 00:21:11,625 --> 00:21:13,085 Ikke tenk på meg. 312 00:21:13,669 --> 00:21:16,588 -Snakker du fortsatt med psykologen? -Ja. 313 00:21:16,672 --> 00:21:18,382 -Hjelper det? -Hjalp hun deg? 314 00:21:19,425 --> 00:21:20,759 Jeg trengte ikke hjelp. 315 00:21:21,427 --> 00:21:22,511 Ikke jeg heller. 316 00:21:23,846 --> 00:21:25,431 Pokker heller, Jerry. 317 00:21:25,681 --> 00:21:27,975 -Det er min feil. -Hva da? 318 00:21:28,058 --> 00:21:29,268 Det du gjorde. 319 00:21:29,351 --> 00:21:32,146 Du ville ikke kommet dit uten at du kjente meg. 320 00:21:32,229 --> 00:21:34,898 Faen ta deg. Jeg gjør mine egne feil. 321 00:21:34,982 --> 00:21:37,901 Du får ikke all ære for alt alltid. 322 00:21:41,530 --> 00:21:43,615 -Har du røykt? -Jeg røyker ikke. 323 00:21:43,699 --> 00:21:45,075 Spurte ikke om det. 324 00:22:08,307 --> 00:22:11,185 -Snakker du spansk? -Malísimo. Dårlig. 325 00:22:11,268 --> 00:22:13,437 -Hva har dere? -Ikke noe særlig. 326 00:22:13,520 --> 00:22:16,315 De er redde. Tror de blir kastet ut om de snakker. 327 00:22:16,398 --> 00:22:17,566 Eller arrestert. 328 00:22:17,649 --> 00:22:19,735 -Papirløse? -Mange av dem. 329 00:22:19,818 --> 00:22:22,529 Sa du at vi ikke melder dem? 330 00:22:22,613 --> 00:22:25,741 Om og om igjen. Hvorfor skulle de tro det? 331 00:22:26,533 --> 00:22:28,452 Jeg tror de trakasseres, 332 00:22:28,535 --> 00:22:30,871 og ingen vil klage offisielt. 333 00:22:32,039 --> 00:22:32,998 Funnet ut noe? 334 00:22:33,082 --> 00:22:36,460 Nye husvert, ansatte ny bestyrer for å renske opp. 335 00:22:36,543 --> 00:22:38,754 -Hvordan det? -Jage langerne. 336 00:22:39,338 --> 00:22:41,840 Lag et diagram av bygget, 337 00:22:41,924 --> 00:22:43,884 skriv en liste over alle beboerne. 338 00:22:44,343 --> 00:22:46,303 Finn ut alt om de nye eierne, 339 00:22:46,386 --> 00:22:50,641 sjekk alle nødtelefoner, spesielt fra bestyreren. 340 00:22:50,724 --> 00:22:51,850 Skal bli. 341 00:22:58,857 --> 00:23:00,067 Kan vi hjelpe deg? 342 00:23:02,111 --> 00:23:04,905 Maria Hernandez. Hun var gift. 343 00:23:06,323 --> 00:23:07,699 Sonias papi. 344 00:23:09,409 --> 00:23:11,787 "Hector Hernandez". Vet du hvor han er? 345 00:23:12,871 --> 00:23:14,039 Mexico. 346 00:23:14,456 --> 00:23:16,333 Deportert for et år siden. 347 00:23:16,416 --> 00:23:18,252 -Hvor i Mexico? -Jalisco. 348 00:23:19,002 --> 00:23:20,629 Har du adressen? Telefonnummer? 349 00:23:20,712 --> 00:23:21,880 Beklager. Nei. 350 00:23:27,010 --> 00:23:29,596 Jeg fant dette nummeret i leiligheten deres. 351 00:23:29,680 --> 00:23:32,516 Femtito er Mexico. Trettitre er områdekoden. 352 00:23:32,599 --> 00:23:34,476 Treinta y tres er Guadalajara. 353 00:23:34,977 --> 00:23:36,228 Håper dere finner ham. 354 00:23:38,856 --> 00:23:41,984 Vi gir det til rettslegen. De informerer de pårørende. 355 00:23:43,735 --> 00:23:44,945 Sir? 356 00:23:45,445 --> 00:23:47,030 Vet du hvem det var? 357 00:23:47,447 --> 00:23:48,574 Nei. 358 00:23:49,408 --> 00:23:51,201 Fortell om den nye bestyreren. 359 00:23:52,286 --> 00:23:55,873 De nye eierne ba ham bli kvitt langerne. 360 00:23:55,956 --> 00:23:57,291 Langerne? 361 00:23:57,374 --> 00:23:59,877 -Vet du navnene? -Ikke de ekte. 362 00:23:59,960 --> 00:24:01,378 Gatenavn er greit. 363 00:24:06,008 --> 00:24:07,509 La Mayorista. 364 00:24:07,843 --> 00:24:09,469 De jobber for La Mayorista. 365 00:24:09,553 --> 00:24:10,554 La Mayorista? 366 00:24:12,681 --> 00:24:15,309 Hvem er det? En kvinne, ikke sant? 367 00:24:16,768 --> 00:24:19,271 Ikke mer. Jeg kan ikke. 368 00:24:19,354 --> 00:24:20,355 Greit. 369 00:24:23,317 --> 00:24:24,484 Han ble redd. 370 00:24:24,568 --> 00:24:26,612 Så at alle så at han snakket med oss. 371 00:24:26,695 --> 00:24:29,072 Alle vitnene på gata ved midnatt, 372 00:24:29,156 --> 00:24:31,241 to menn kjører bort, kaster brannbomben, 373 00:24:31,950 --> 00:24:33,994 men ingen så hvem det var? 374 00:24:34,077 --> 00:24:37,706 Bare to tullinger i hettegenser i en stor, svart bil? Pisspreik. 375 00:24:37,789 --> 00:24:39,499 De vet hvem det er. 376 00:24:40,876 --> 00:24:44,296 De vet godt hva de var. 377 00:24:45,839 --> 00:24:47,257 Det gikk fort. 378 00:24:49,134 --> 00:24:50,761 Vi snakker med gjengfyren. 379 00:24:54,389 --> 00:24:56,183 Det nabolaget, det kvartalet? 380 00:24:56,266 --> 00:24:57,851 Las Palmas 13. 381 00:24:57,935 --> 00:25:00,646 Fikk dere en uttalelse fra bestyreren før han døde? 382 00:25:00,729 --> 00:25:03,857 Nei. Ringer "La Mayorista" en bjelle? 383 00:25:03,941 --> 00:25:07,402 Gladys Rodriguez. Hun styrer narkotikahandelen i det kvartalet. 384 00:25:07,486 --> 00:25:11,323 Kjøper dop fra Las Palmas, betaler leie og beskyttelse til dem. 385 00:25:11,406 --> 00:25:13,492 En kvinne. Uvanlig. 386 00:25:13,575 --> 00:25:15,661 Hun er en uvanlig kvinne. 387 00:25:16,286 --> 00:25:17,496 Ligner en bankansatt. 388 00:25:17,579 --> 00:25:20,582 En kvinnelig Stringer Bell. Har du sett The Wire? 389 00:25:20,666 --> 00:25:23,669 -Alt på én gang. -Da vet du hva jeg mener. 390 00:25:23,752 --> 00:25:26,171 Veldig seriøs. Ikke til å undervurdere. 391 00:25:26,255 --> 00:25:28,757 -Hvem driver Las Palmas? -Godt spørsmål. 392 00:25:28,840 --> 00:25:31,301 Sjefen soner livstid i Pelican Bay. 393 00:25:31,593 --> 00:25:33,053 Bestemmer han fortsatt? 394 00:25:33,136 --> 00:25:35,847 Ja, men det skaper et maktvakuum på gata. 395 00:25:35,931 --> 00:25:39,935 Noen ungdommer krangler om kronen. Emmanuel Trejo, Mickey Peña. 396 00:25:40,018 --> 00:25:41,395 Jeg lager en mappe. 397 00:25:41,478 --> 00:25:44,022 De sendte et budskap til bestyreren. 398 00:25:44,106 --> 00:25:45,399 Beboerne også. 399 00:25:45,482 --> 00:25:47,067 Forretningen har gått trått. 400 00:25:47,150 --> 00:25:49,611 Mer politi. Flere arrestasjoner, patruljer. 401 00:25:50,529 --> 00:25:51,697 Mindre fortjeneste. 402 00:25:51,780 --> 00:25:53,657 La Mayorista er nok ikke blid. 403 00:25:54,032 --> 00:25:56,493 Mer enn "ikke blid". Rasende. 404 00:25:56,576 --> 00:25:58,745 Gir du oss det du vet om henne? 405 00:25:58,829 --> 00:26:01,123 Ja. Er burritoen god? 406 00:26:02,374 --> 00:26:03,500 Nydelig. 407 00:26:03,583 --> 00:26:05,961 God, hva? En av favorittene mine. 408 00:26:06,044 --> 00:26:09,589 Tacobilene og lunsjvognene betaler mordida til gjengene. 409 00:26:09,673 --> 00:26:11,466 -En andel. -Ja. 410 00:26:11,800 --> 00:26:13,510 Gjengene er underlagt eMe. 411 00:26:13,593 --> 00:26:16,013 Det er et økosystem, og du kan ikke forandre det. 412 00:26:16,096 --> 00:26:19,224 Du kan bite i kantene, men eMe klarer seg. 413 00:26:19,308 --> 00:26:20,934 Det får en til å lure, hva? 414 00:26:22,185 --> 00:26:23,312 Hver dag. 415 00:26:24,021 --> 00:26:26,315 Brødrene og søstrene våre sørger. 416 00:26:26,398 --> 00:26:29,234 Det er en knusende tragedie for nærmiljøet. 417 00:26:29,318 --> 00:26:32,112 Våre tanker og bønner går til familiene. 418 00:26:32,195 --> 00:26:34,990 Politisjef Irving vil si noen ord 419 00:26:35,073 --> 00:26:36,575 og svare på noen spørsmål. 420 00:26:37,326 --> 00:26:38,702 Takk, ordfører. 421 00:26:40,287 --> 00:26:43,081 Vi er i den første fasen av etterforskingen. 422 00:26:43,165 --> 00:26:45,834 Vi avhører vitnene, ser på ledetråder 423 00:26:46,668 --> 00:26:50,088 og setter i sving alle politiets ressurser. 424 00:26:52,007 --> 00:26:53,133 Spørsmål? 425 00:26:58,513 --> 00:26:59,723 Thunder Road. 426 00:27:00,724 --> 00:27:02,309 Stopp. Se der. 427 00:27:02,392 --> 00:27:05,145 Tilbake. Der. 428 00:27:05,562 --> 00:27:06,897 Eureka. 429 00:27:08,774 --> 00:27:10,233 Siste tre sifrene. 430 00:27:11,026 --> 00:27:12,152 Det er en begynnelse. 431 00:27:13,904 --> 00:27:15,280 Ett siste spørsmål. 432 00:27:15,364 --> 00:27:18,617 Er det sant at liket til Den lille tamalejenta var... 433 00:27:18,700 --> 00:27:19,910 Unnskyld? 434 00:27:20,243 --> 00:27:22,746 Sonia Hernandez, Den lille tamalejenta. 435 00:27:22,829 --> 00:27:25,749 Det er det de kaller henne. Det trender på nett. 436 00:27:26,416 --> 00:27:27,584 Spørsmålet ditt? 437 00:27:27,667 --> 00:27:30,504 Ble hun funnet foran en låst branndør? 438 00:27:31,004 --> 00:27:32,714 Det etterforskes. 439 00:27:32,798 --> 00:27:36,343 Er det sant, gir vi saken til statsadvokaten. 440 00:27:36,760 --> 00:27:37,969 Takk. 441 00:27:40,972 --> 00:27:42,057 Jen. 442 00:27:42,474 --> 00:27:43,517 Irv. 443 00:27:44,726 --> 00:27:47,521 Hva er det med Lopez? 444 00:27:48,271 --> 00:27:49,731 Den kalde skulderen. 445 00:27:50,232 --> 00:27:51,983 Kanskje hun ikke stoler på deg. 446 00:27:53,527 --> 00:27:54,736 Jen, da. Fortsatt? 447 00:27:56,071 --> 00:27:58,073 Du burde advart meg. 448 00:27:59,241 --> 00:28:01,201 Du landet på beina. 449 00:28:01,284 --> 00:28:04,037 Og støtten min fikk sjefen din over kneika. 450 00:28:05,372 --> 00:28:07,874 Vi ville tatt Sør-LA uten deg. 451 00:28:09,292 --> 00:28:10,794 Jeg er uenig. 452 00:28:12,337 --> 00:28:14,172 Jeg skal si det til ordføreren. 453 00:28:19,261 --> 00:28:21,221 OVERBETJENT 454 00:28:22,222 --> 00:28:23,557 Hei. Kom inn. 455 00:28:24,015 --> 00:28:25,392 Ville du treffe meg? 456 00:28:25,851 --> 00:28:28,937 Ja. Harry sa du var kjempesyk. 457 00:28:29,020 --> 00:28:31,481 Det går bra. Fikk det ut av systemet. 458 00:28:34,985 --> 00:28:36,695 Er alt i orden, Jerry? 459 00:28:37,279 --> 00:28:38,447 Hvorfor spør du? 460 00:28:39,030 --> 00:28:42,993 Jeg er bekymret for deg. Innsatsen din. 461 00:28:43,952 --> 00:28:45,787 Hva med den? 462 00:28:46,413 --> 00:28:48,665 Den har vært litt lunken i det siste. 463 00:28:48,748 --> 00:28:50,208 Du er ikke deg selv. 464 00:28:50,292 --> 00:28:53,128 -Ba Harry deg om dette? -Absolutt ikke. 465 00:28:54,254 --> 00:28:57,966 Jeg har ikke snakket med Bosch om deg. Han ville uansett ikke sagt noe. 466 00:28:58,550 --> 00:28:59,676 Det går bra. 467 00:29:01,303 --> 00:29:02,971 Det var alt jeg trengte å høre. 468 00:29:14,107 --> 00:29:15,734 -Får jeg slå meg ned? -Gjerne. 469 00:29:23,074 --> 00:29:25,911 Scott Anderson har en artikkel i avisen i dag. 470 00:29:26,536 --> 00:29:29,331 Han kaller den lille jenta... Hva heter hun? Sonia? 471 00:29:29,414 --> 00:29:30,707 Sonia Hernandez. 472 00:29:31,208 --> 00:29:34,002 -Han kaller henne Den lille tamalejenta. -Ja. 473 00:29:35,253 --> 00:29:38,173 Hun og moren og den andre kvinnen som døde... 474 00:29:38,924 --> 00:29:40,300 Den gravide? 475 00:29:40,383 --> 00:29:43,386 De laget tamaler til naboene til nyttår. 476 00:29:44,387 --> 00:29:45,639 For å bringe lykke. 477 00:29:50,393 --> 00:29:52,270 På skrivebordet mitt på jobb 478 00:29:52,771 --> 00:29:55,357 har jeg bilder av tre unge kvinner. 479 00:29:56,900 --> 00:30:01,238 Én er filippinsk, én er kinesisk, én er latina. 480 00:30:03,990 --> 00:30:07,160 Papirløse, ulovlige innvandrere, hva du nå vil kalle dem. 481 00:30:08,328 --> 00:30:09,538 Immigranter. 482 00:30:12,874 --> 00:30:15,126 Og jeg vet ikke deres egentlige navn. 483 00:30:17,337 --> 00:30:19,297 De har aldri blitt identifisert. 484 00:30:21,341 --> 00:30:23,343 Likene har aldri blitt gjort krav på. 485 00:30:24,803 --> 00:30:27,097 Ingen meldte dem savnet. 486 00:30:30,100 --> 00:30:32,602 Drapene har aldri blitt løst, og... 487 00:30:34,354 --> 00:30:36,064 ...det blir de nok aldri. 488 00:30:38,358 --> 00:30:39,734 Så trist. 489 00:30:40,277 --> 00:30:41,361 Ja. 490 00:30:45,490 --> 00:30:47,284 Hvorfor har du dem? 491 00:30:47,742 --> 00:30:48,994 Bildene? 492 00:30:50,495 --> 00:30:52,122 For å minne meg på det. 493 00:30:52,872 --> 00:30:55,792 Alle teller, eller så gjør ingen det. 494 00:31:12,142 --> 00:31:14,561 -De gir meg sparken. -Skjer ikke. 495 00:31:14,644 --> 00:31:17,355 Du får kanskje anmerkning for taktikk. Det er alt. 496 00:31:17,439 --> 00:31:20,150 Avdelingen reagerer på eksternt press. 497 00:31:20,233 --> 00:31:22,902 Det har ikke vært noe. Ikke et søksmål engang. 498 00:31:23,653 --> 00:31:25,905 Hvem skal saksøke? Avril hadde pistol. 499 00:31:25,989 --> 00:31:27,907 Berettiget skudd. Punktum. 500 00:31:30,994 --> 00:31:32,871 De er klare for deg, betjent. 501 00:31:32,954 --> 00:31:34,039 Etter deg. 502 00:31:54,726 --> 00:31:58,313 Betjent Edgar, nemnda har sett på etterforskingen 503 00:31:58,396 --> 00:32:02,317 av skyteepisoden som førte til dødsfallet til Jacques Avril. 504 00:32:03,068 --> 00:32:04,694 Med tanke på taktikken 505 00:32:05,278 --> 00:32:08,531 mener nemnda at taktikken du brukte, ikke var 506 00:32:08,615 --> 00:32:11,618 i tråd med retningslinjene og må få konsekvenser. 507 00:32:13,328 --> 00:32:17,791 Med tanke på å trekke og fyre av våpen 508 00:32:18,458 --> 00:32:22,045 mener nemnda at du fulgte retningslinjene. 509 00:32:24,714 --> 00:32:26,508 Med tanke på konsekvensene 510 00:32:26,591 --> 00:32:29,302 har nemnda avgjort at du utviste dårlig dømmekraft. 511 00:32:29,386 --> 00:32:33,056 Det at du ikke meldte fra om hvor du var, 512 00:32:33,139 --> 00:32:35,225 og valgte å gå inn 513 00:32:35,308 --> 00:32:38,978 uten å be om eller vente på støtte, 514 00:32:39,062 --> 00:32:42,232 bidro til det uheldige utfallet. 515 00:32:43,733 --> 00:32:47,862 Du beordres herved til å avtale et taktikkoppfriskingskurs 516 00:32:47,946 --> 00:32:49,280 på politiskolen, 517 00:32:49,364 --> 00:32:52,158 som skal fullføres innen 90 dager fra nå. 518 00:33:02,252 --> 00:33:04,295 Hei. Jeg tar dem. 519 00:33:04,379 --> 00:33:07,340 Hun har snakket i telefonen i hele dag. Hva skjer? 520 00:33:08,967 --> 00:33:11,803 Hysj-hysj. Ny klient. Stor sak. 521 00:33:13,513 --> 00:33:15,140 Likte du festen? 522 00:33:16,808 --> 00:33:17,851 Festen? 523 00:33:18,560 --> 00:33:20,562 Til Chandler. Nyttårsaften. 524 00:33:22,147 --> 00:33:24,941 Det var helt greit. Vi dro tidlig. 525 00:33:26,693 --> 00:33:27,986 Jeg ble ikke invitert. 526 00:33:29,821 --> 00:33:30,905 Hva gjorde du? 527 00:33:31,531 --> 00:33:33,992 Ble hjemme. Strømmet. 528 00:33:34,951 --> 00:33:36,786 Du gikk ikke glipp av noe. 529 00:33:38,538 --> 00:33:39,622 Vi sees senere. 530 00:33:42,667 --> 00:33:45,920 Oppfriskningskurs? Jeg vil heller suspenderes. 531 00:33:46,004 --> 00:33:48,339 Det er én morgen på akademiet. Ikke så farlig. 532 00:33:48,423 --> 00:33:50,091 Du har 90 dager å gjøre det på. 533 00:33:50,175 --> 00:33:53,595 Med en gjeng politibabyer som skyter på papirblinker. 534 00:33:53,678 --> 00:33:55,054 Det er ydmykende. 535 00:33:55,138 --> 00:33:56,639 Gratulerer. 536 00:33:57,140 --> 00:33:58,183 Lang. 537 00:33:58,975 --> 00:34:00,226 Slapp billig unna. 538 00:34:00,310 --> 00:34:02,604 Du hørte ham. Det var berettiget. 539 00:34:02,687 --> 00:34:05,148 Var det? Eller var det en henrettelse? 540 00:34:05,648 --> 00:34:07,066 Dra til helvete. 541 00:34:07,817 --> 00:34:10,028 -Jeg har spørsmål. -Still deg i kø. 542 00:34:13,948 --> 00:34:15,575 Hvordan vil du gjøre dette? 543 00:34:16,451 --> 00:34:19,788 Vi holder tilbake branndøra til vi har historien deres. 544 00:34:20,288 --> 00:34:21,372 Greit. 545 00:34:25,001 --> 00:34:26,419 Du må være lettet. 546 00:34:28,338 --> 00:34:29,547 Jeg er vel det. 547 00:34:31,466 --> 00:34:33,343 Går det bra nå? 548 00:34:33,426 --> 00:34:36,179 Alt i orden? Har vi alt på stell? 549 00:34:36,262 --> 00:34:39,390 Som den gamle sangen sier: rett opp og fly skikkelig? 550 00:34:40,558 --> 00:34:42,185 Jeg har gått videre. 551 00:34:42,268 --> 00:34:45,730 Det er du som må gå videre, partner. 552 00:34:50,401 --> 00:34:51,569 Ja vel. 553 00:34:52,695 --> 00:34:55,365 ...tiltalen og arrestasjonen av Vincent Franzen, 554 00:34:55,448 --> 00:34:57,283 hedgefondbestyreren, 555 00:34:57,367 --> 00:35:01,371 i en 200 millioner dollars svindel med gullbullioner. 556 00:35:01,663 --> 00:35:04,207 Pokker. Se der. 557 00:35:04,290 --> 00:35:06,459 Jævla Fort Knox. 558 00:35:06,543 --> 00:35:10,630 Pyramiden dere ser her, er ikke en stabel gullbarrer. 559 00:35:12,549 --> 00:35:13,716 Er det ikke? 560 00:35:13,800 --> 00:35:16,803 Det er en haug balsatre som er spraymalt i gullfarge 561 00:35:16,886 --> 00:35:19,430 for å lure hundrevis av investorer 562 00:35:19,514 --> 00:35:21,057 inn i en diger svindel. 563 00:35:21,140 --> 00:35:22,517 Kunne ha lurt meg. 564 00:35:22,600 --> 00:35:24,644 La oss begynne nyåret riktig 565 00:35:24,727 --> 00:35:26,896 ved å rettsforfølge ekte forbrytere, 566 00:35:27,397 --> 00:35:30,817 kjeltringer som stjeler folks sparepenger og pensjoner, 567 00:35:30,900 --> 00:35:33,528 som går etter de eldre og lettlurte. 568 00:35:33,611 --> 00:35:34,988 Amen. 569 00:35:35,071 --> 00:35:35,905 NKR EIENDOMSFORVALTNING 570 00:35:35,989 --> 00:35:37,323 Selskapet kjøpte bygget 571 00:35:37,407 --> 00:35:39,242 og har prøvd å utbedre det. 572 00:35:39,325 --> 00:35:43,413 -Ved å jage langerne. -Først og fremst. Bli kvitt dopen. 573 00:35:43,496 --> 00:35:45,582 Det var derfor vi ansatte Rojas. 574 00:35:45,665 --> 00:35:48,334 Må ha visst at det kom reaksjoner fra gjengene. 575 00:35:48,418 --> 00:35:50,545 Vi forventet ikke dette. 576 00:35:51,546 --> 00:35:53,256 En fryktelig tragedie. 577 00:35:54,173 --> 00:35:56,092 Hva med den låste branndøra? 578 00:35:56,759 --> 00:35:58,094 Det er beboernes ansvar. 579 00:35:58,177 --> 00:36:02,056 Vi hadde ingenting å gjøre med det uheldige faktumet. 580 00:36:02,140 --> 00:36:04,434 Statsadvokaten mener kanskje noe annet. 581 00:36:04,976 --> 00:36:07,562 Vi sto på alle inspeksjoner med glans. 582 00:36:08,062 --> 00:36:10,148 Advokatene deres venter nok. 583 00:36:10,231 --> 00:36:13,151 Noen av beboerne er redde for gentrifisering. 584 00:36:13,234 --> 00:36:15,278 Vi prøver ikke å presse noen ut. 585 00:36:15,361 --> 00:36:18,406 Men nabolaget endrer seg. 586 00:36:19,157 --> 00:36:20,825 Det er bare et tidsspørsmål. 587 00:36:24,495 --> 00:36:26,623 "Uheldig faktum" meg midt bak. 588 00:36:26,706 --> 00:36:29,709 Om døra ikke var låst, hadde jenta vært i live. 589 00:36:29,792 --> 00:36:32,545 Tror du de beordret angrepet på sin egen eiendom? 590 00:36:32,629 --> 00:36:34,547 Finnes lettere måter å gentrifisere. 591 00:36:34,631 --> 00:36:37,800 De er nok ikke for gode til å bruke gjengene til sin fordel. 592 00:36:38,384 --> 00:36:40,428 -For kynisk? -Sikkert ikke. 593 00:36:44,015 --> 00:36:45,934 PAUSEROM 594 00:36:47,352 --> 00:36:48,853 Der er han. 595 00:36:48,937 --> 00:36:50,146 Dagens mann. 596 00:36:50,229 --> 00:36:52,190 Gratulerer. 597 00:36:52,607 --> 00:36:55,276 -Vi visste det var berettiget. -Tvilte aldri. 598 00:36:55,944 --> 00:36:57,946 Kom dere noen vei med bilen? 599 00:36:58,029 --> 00:36:59,364 Bytter tema. 600 00:36:59,447 --> 00:37:01,115 Han er så beskjeden. 601 00:37:02,075 --> 00:37:04,285 Vi har litt av nummeret. Vi jobber med saken. 602 00:37:04,702 --> 00:37:07,288 Bare et tidsspørsmål før dominobrikkene faller. 603 00:37:07,372 --> 00:37:09,082 Fint. Si fra. 604 00:37:16,381 --> 00:37:19,509 Til å akkurat ha fått "passer start, få 4000 kroner", 605 00:37:19,592 --> 00:37:22,178 virker han merkelig likegyldig. 606 00:37:22,595 --> 00:37:24,222 Det har ikke sunket inn. 607 00:37:25,556 --> 00:37:26,724 Det må være det. 608 00:37:28,810 --> 00:37:30,520 Jeg så pressekonferansen. 609 00:37:30,603 --> 00:37:32,605 Hva er problemet hennes? 610 00:37:33,106 --> 00:37:34,273 Ordføreren? 611 00:37:34,357 --> 00:37:38,069 Respektløst å dra sånn, så fort du begynte å snakke. 612 00:37:38,152 --> 00:37:40,905 Hun ombestemmer seg kanskje om gjenansettelsen min. 613 00:37:40,989 --> 00:37:42,740 Du hjalp til med å få henne valgt. 614 00:37:42,824 --> 00:37:44,826 Hun tror ikke det. 615 00:37:44,909 --> 00:37:47,745 Hvorfor vil hun ikke ha deg i jobben? 616 00:37:48,121 --> 00:37:50,665 Kanskje hun vil ha en ny person, en 617 00:37:50,748 --> 00:37:53,001 som ikke er koblet til Ramos-administrasjonen. 618 00:37:53,084 --> 00:37:55,503 En utenforstående. En kvinne. En latinamerikaner. 619 00:37:55,920 --> 00:37:58,089 Er kommisjonen på din side? 620 00:37:58,172 --> 00:38:00,508 Nå så. Tre-to i min favør. 621 00:38:00,591 --> 00:38:01,634 Der ser du. 622 00:38:01,718 --> 00:38:04,971 Du bekymrer deg for ingenting. Jeg må på sykehuset. 623 00:38:05,096 --> 00:38:07,265 -Jeg blir med. -Nei, det er min tur. 624 00:38:08,307 --> 00:38:09,767 Sikker? Det er greit for meg. 625 00:38:09,851 --> 00:38:11,686 Bare blir her og stur. 626 00:38:12,895 --> 00:38:14,397 Det er det jeg er best til. 627 00:38:18,151 --> 00:38:20,403 Nødsentralen. Hva er problemet? 628 00:38:20,486 --> 00:38:23,281 Jeg vil melde om narkotikasalg i leilighetsbygget mitt. 629 00:38:23,364 --> 00:38:25,408 -Hva heter du? -Eduardo Rojas. 630 00:38:25,491 --> 00:38:27,285 Fortell meg hva som skjer. 631 00:38:27,368 --> 00:38:29,037 Det er Las Palmas 13. 632 00:38:29,120 --> 00:38:31,748 Mickey Peña, langerne, de jobber for La Mayorista. 633 00:38:31,831 --> 00:38:33,166 Hvor er det? 634 00:38:35,376 --> 00:38:36,627 Mr. Franzen. 635 00:38:37,003 --> 00:38:40,173 Miss Chandler. Jeg er glad for å se deg. 636 00:38:40,715 --> 00:38:42,592 -Hvordan går det? -Ikke bra. 637 00:38:42,675 --> 00:38:44,427 Når kan du få meg ut? 638 00:38:44,510 --> 00:38:46,721 Vi har kausjonshøring i morgen tidlig. 639 00:38:46,804 --> 00:38:48,514 Må jeg være her i natt? 640 00:38:48,931 --> 00:38:50,099 Jeg er redd for det. 641 00:38:50,183 --> 00:38:51,517 Herregud. 642 00:38:53,352 --> 00:38:55,021 Du forstår ikke. Jeg... 643 00:38:55,104 --> 00:38:57,273 Du blir isolert. 644 00:38:57,356 --> 00:38:59,650 Enecelle. Du er trygg. 645 00:39:01,569 --> 00:39:04,572 Flott. Gudskjelov for det. 646 00:39:05,156 --> 00:39:07,158 Statsadvokaten vil statuere et eksempel. 647 00:39:07,241 --> 00:39:10,119 Hun vil be om skyhøy kausjon. 648 00:39:10,203 --> 00:39:12,121 Jeg kjenner dommeren. Vi protesterer. 649 00:39:12,205 --> 00:39:14,290 -Vi hondeler litt. -Hondeler? 650 00:39:14,791 --> 00:39:16,667 Forhandler. 651 00:39:16,751 --> 00:39:18,544 Jeg vet hva det betyr. 652 00:39:18,628 --> 00:39:20,463 Bare overraskende at du gjør det. 653 00:39:21,214 --> 00:39:22,131 Hvorfor det? 654 00:39:22,215 --> 00:39:25,134 Kom igjen. Se på deg. Du er sånn en... 655 00:39:25,218 --> 00:39:27,386 -Shiksa? -Ja. 656 00:39:28,387 --> 00:39:30,223 Den første mannen min var jødisk. 657 00:39:30,848 --> 00:39:32,600 Fint å vite. 658 00:39:33,434 --> 00:39:35,770 Sånn cirka? 659 00:39:37,313 --> 00:39:38,397 Under to. 660 00:39:41,150 --> 00:39:42,360 Det klarer jeg. 661 00:39:42,819 --> 00:39:45,571 Jeg vet det. Det sørget jeg for. 662 00:39:46,948 --> 00:39:49,117 Prøv å hvile. Vi sees i morgen. 663 00:39:49,700 --> 00:39:51,035 -Greit. -Opp med hodet. 664 00:39:51,119 --> 00:39:53,204 Ikke snakk med noen. Ikke kona di engang. 665 00:39:53,287 --> 00:39:56,457 Og husk at alle telefonsamtaler spilles inn. 666 00:39:58,000 --> 00:39:59,127 Flott. 667 00:39:59,418 --> 00:40:03,798 LOS ANGELES-POLITIET HOLLYWOOD STASJON 668 00:40:05,550 --> 00:40:06,717 Ja. 669 00:40:07,051 --> 00:40:09,095 Noen tar kontakt. 670 00:40:11,806 --> 00:40:12,974 Ingen årsak. 671 00:40:13,599 --> 00:40:15,726 Nok en gang: Kondolerer. 672 00:40:38,583 --> 00:40:39,667 Bosch. 673 00:42:26,107 --> 00:42:28,109 Tekst: Heidi Rabbevåg 674 00:42:28,192 --> 00:42:30,194 Kreativ leder Gry Viola Impelluso