1 00:00:06,069 --> 00:00:07,946 La temporada pasada en Bosch... 2 00:00:08,697 --> 00:00:09,573 Carajo. 3 00:00:09,656 --> 00:00:12,325 Todos afuera. Es una bomba. Salgan todos. 4 00:00:12,826 --> 00:00:14,244 -¡Vamos! -¡Apúrate! 5 00:00:19,541 --> 00:00:22,711 -Lo que tus amigos y tú hicieron hoy... -Es parte del trabajo. 6 00:00:24,254 --> 00:00:25,297 ¿Quién es? 7 00:00:25,797 --> 00:00:27,048 Daisy Clayton. 8 00:00:27,132 --> 00:00:28,341 Daisy tenía 14 años. 9 00:00:28,425 --> 00:00:30,552 Violada, asesinada y bañada en lejía, 10 00:00:30,635 --> 00:00:32,429 luego él la puso en exhibición. 11 00:00:32,512 --> 00:00:35,891 Hablé con mi primo sobre la muerte de mi tío Antoine. 12 00:00:35,974 --> 00:00:37,726 ¿Eres quien creo que eres? 13 00:00:37,809 --> 00:00:41,021 Jacques Avril, ¿quién asesinó al hermano de mi madre? 14 00:00:42,981 --> 00:00:45,817 ¿Tienes idea de quién querría matar a Marcos y Arias? 15 00:00:46,443 --> 00:00:49,404 El mundo está lleno de hombres enojados y vengativos. 16 00:00:50,030 --> 00:00:51,198 Yo soy uno de ellos. 17 00:00:51,281 --> 00:00:54,951 No puedo tocar a Jacques Avril a menos que viole la ley aquí. 18 00:00:55,035 --> 00:00:56,703 Las cosas cambian. 19 00:00:56,787 --> 00:00:58,538 Los poderosos pueden caer. 20 00:00:58,622 --> 00:01:01,041 Los inmorales serán castigados. 21 00:01:01,875 --> 00:01:02,793 Eso espero. 22 00:01:02,876 --> 00:01:04,544 No está en el resumen. 23 00:01:04,628 --> 00:01:05,629 Buen descubrimiento. 24 00:01:05,712 --> 00:01:08,465 Mi papá siempre dice que busque lo que no está allí. 25 00:01:08,924 --> 00:01:10,175 Es un hombre sabio. 26 00:01:10,675 --> 00:01:12,844 Me gustaría conocerlo. Al Sr. Vieja Escuela. 27 00:01:12,928 --> 00:01:14,763 No es una persona muy sociable. 28 00:01:14,846 --> 00:01:17,390 Ella te preparó. ¿Te dijo que pidieras Fat Tire? 29 00:01:18,099 --> 00:01:19,184 Me apego a la quinta. 30 00:01:20,852 --> 00:01:23,063 -¿Seguro no quieres acompañarme? -No puedo. 31 00:01:24,356 --> 00:01:25,482 ¿Por qué no? 32 00:01:26,650 --> 00:01:27,692 Estoy embarazada. 33 00:01:29,402 --> 00:01:32,948 Mucha gente cree que es hora de ver a una latina en el cargo. 34 00:01:33,031 --> 00:01:35,033 Sabíamos que Lopez ganaría el lado este. 35 00:01:35,116 --> 00:01:36,952 ¿Ha hecho esto antes, jefe? 36 00:01:37,035 --> 00:01:39,120 En la secundaria. El equipo de debate. 37 00:01:40,247 --> 00:01:41,122 Un experimentado. 38 00:01:41,206 --> 00:01:42,374 No le agrado. 39 00:01:42,457 --> 00:01:43,667 ¿Por qué no? 40 00:01:43,750 --> 00:01:45,627 ¿Hay algo que debería saber? 41 00:01:45,710 --> 00:01:47,170 ¿Qué pasa entre ustedes? 42 00:01:47,254 --> 00:01:49,548 Cuando lo atraparon alterando estadísticas... 43 00:01:49,631 --> 00:01:51,633 Una pista anónima, si mal no recuerdo. 44 00:01:51,716 --> 00:01:53,051 Él me culpa a mí. 45 00:01:53,134 --> 00:01:57,764 Si logra armar un caso gracias a esta escucha, lo quiero en mi corte. 46 00:01:57,848 --> 00:01:59,516 Lo sé, su señoría. 47 00:01:59,599 --> 00:02:02,435 No quiero descubrir que me engañaron de algún modo. 48 00:02:02,519 --> 00:02:06,022 Desestimaré este caso antes de que pueda decir Jack Robinson. 49 00:02:06,106 --> 00:02:07,816 -Entendido. -Espero que así sea. 50 00:02:07,899 --> 00:02:09,484 No estoy segura de qué quiero. 51 00:02:09,568 --> 00:02:11,111 ¿Reconsiderando Derecho? 52 00:02:11,987 --> 00:02:13,113 Todo. 53 00:02:13,196 --> 00:02:14,281 Lo resolverás. 54 00:02:14,364 --> 00:02:16,658 -¿Adónde vamos? -Campamento de ciencia. 55 00:02:16,741 --> 00:02:20,537 Quizá algún día inventarán un detective robot que resuelva asesinatos 56 00:02:21,997 --> 00:02:23,915 sin caer en un abismo. 57 00:02:24,624 --> 00:02:25,625 ¿Qué pasó? 58 00:02:29,546 --> 00:02:30,589 Este es Avril. 59 00:02:30,672 --> 00:02:32,007 Es demasiado personal. 60 00:02:32,090 --> 00:02:33,383 Retírate. 61 00:02:34,843 --> 00:02:35,719 ¿Tú lo harías? 62 00:02:36,803 --> 00:02:38,388 La nota que dejó Dwight Wise. 63 00:02:38,471 --> 00:02:41,182 "Cuando el sistema falla, los justos se sublevan". 64 00:02:41,266 --> 00:02:43,602 Significa que debes hacer lo que debes hacer. 65 00:02:44,311 --> 00:02:46,104 ¿Qué hacía en la casa de Avril? 66 00:02:46,229 --> 00:02:47,939 Tenía que hacerle unas preguntas. 67 00:02:48,023 --> 00:02:49,399 ¿Qué pasó luego? 68 00:02:50,650 --> 00:02:51,818 ¡Policía de LA! 69 00:02:53,028 --> 00:02:54,362 ¿Es usted, detective Edgar? 70 00:02:54,446 --> 00:02:56,740 Sí, baje el arma. 71 00:02:57,198 --> 00:02:58,241 Confiaré en usted 72 00:02:58,325 --> 00:02:59,951 y me rendiré. 73 00:03:00,035 --> 00:03:03,246 Aún tenía el arma en su mano. La bajó... 74 00:03:05,332 --> 00:03:07,208 ¿En qué momento pidió refuerzos? 75 00:03:07,292 --> 00:03:08,710 No tenía radio. 76 00:03:08,793 --> 00:03:10,670 ¿Y su celular? 77 00:03:10,754 --> 00:03:12,422 Lo dejé en casa por error. 78 00:03:13,089 --> 00:03:14,299 Sé lo que hiciste. 79 00:03:14,382 --> 00:03:17,469 Espero que hayas decidido que no era lo correcto. 80 00:03:17,552 --> 00:03:19,512 Lo que fuiste a hacer. 81 00:03:19,596 --> 00:03:21,056 En la riqueza o la pobreza. 82 00:03:21,139 --> 00:03:23,558 Con este anillo, te desposo. 83 00:03:23,850 --> 00:03:26,895 Última noticia sobre la campaña para alcalde de Los Ángeles. 84 00:03:26,978 --> 00:03:30,023 El jefe Irving anunció que dejará la carrera para alcalde 85 00:03:30,106 --> 00:03:33,276 y que apoyará a la consejera Susanna Lopez. 86 00:03:33,360 --> 00:03:36,655 Ansío trabajar con ella como jefe de policía. 87 00:03:37,155 --> 00:03:39,824 Me persigue, su espíritu maligno. Yo... 88 00:03:39,908 --> 00:03:41,409 No puedo deshacerme de él. 89 00:03:42,202 --> 00:03:43,328 Cambié de opinión. 90 00:03:43,411 --> 00:03:44,621 ¿Sobre Derecho? 91 00:03:44,704 --> 00:03:47,415 No. Sobre de qué lado me quiero sentar. 92 00:03:49,542 --> 00:03:52,545 Quizá un día tú puedas atraparlos, y yo encarcelarlos. 93 00:03:55,048 --> 00:03:57,425 ¿Qué le dirás a la Fiera Chandler? 94 00:03:57,509 --> 00:03:59,803 Que quiero una pasantía con ella en el verano. 95 00:04:00,261 --> 00:04:02,764 Un fiscal debe pensar como un abogado defensor. 96 00:04:04,391 --> 00:04:06,726 Creo que encontré al hombre que mató a Daisy. 97 00:04:08,353 --> 00:04:09,437 Lo atrapamos. 98 00:04:12,649 --> 00:04:16,236 DAISY CLAYTON 8 DE MAYO DE 1995 - 15 DE AGOSTO DE 2009 99 00:04:38,008 --> 00:04:41,845 CUATRO MESES DESPUÉS NOCHEVIEJA 31/12/19 100 00:04:52,230 --> 00:04:53,940 ¿Cómo conoce Chandler al alcalde? 101 00:04:54,024 --> 00:04:56,192 -Chandler conoce a todos. -Qué amistosa. 102 00:04:56,276 --> 00:04:59,320 Cuando Irving se retiró, Chandler cambió su apoyo, 103 00:04:59,404 --> 00:05:00,530 así que Lopez le debe. 104 00:05:00,613 --> 00:05:02,490 Ahora son mejores amigas. 105 00:05:02,574 --> 00:05:03,575 O algo así. 106 00:05:03,658 --> 00:05:06,369 Antonio, Maddie, me alegra que vinieran. 107 00:05:06,453 --> 00:05:08,121 Lamento que tu papá no esté aquí. 108 00:05:08,204 --> 00:05:09,831 Ya tenía otros planes. 109 00:05:09,914 --> 00:05:12,876 Seguro. Su idea de una Nochevieja salvaje. 110 00:05:12,959 --> 00:05:15,587 Quedarse en casa con un libro de asesinatos. 111 00:05:16,463 --> 00:05:18,048 Así es él. 112 00:05:18,131 --> 00:05:19,549 Único e inigualable. 113 00:05:53,708 --> 00:05:56,669 Y el oso entra y le dice al tipo: 114 00:05:57,128 --> 00:06:00,090 "No vienes aquí a cazar, ¿verdad?". 115 00:06:02,050 --> 00:06:03,343 Espera, no lo entiendo. 116 00:06:03,426 --> 00:06:05,678 ¡Es muy malo! 117 00:06:05,762 --> 00:06:08,348 -¡Te estás riendo! -Y me odio por ello. 118 00:06:08,431 --> 00:06:10,475 ¡Cuenta ese chiste cada año! 119 00:06:10,558 --> 00:06:12,393 Cada año. Sin falta. 120 00:06:12,477 --> 00:06:15,355 Y cada año, lo cuenta más adornado. 121 00:06:15,438 --> 00:06:17,398 Para qué adornar lo bueno, ¿no? 122 00:06:18,066 --> 00:06:19,901 ¡Cállense, tontos! 123 00:06:20,527 --> 00:06:22,278 ¡Les doy margaritas a los cerdos! 124 00:06:22,695 --> 00:06:23,988 Es bueno verte. 125 00:06:24,280 --> 00:06:25,490 -Hola. -¡Hola! 126 00:06:25,573 --> 00:06:27,826 Me encanta el estilo encubierto, Edge. 127 00:06:27,909 --> 00:06:30,120 -Es muy atractivo. -Gracias, teniente. 128 00:06:30,203 --> 00:06:31,579 -¿Te diviertes? -Me encanta. 129 00:06:31,663 --> 00:06:32,914 Está buena. 130 00:06:34,916 --> 00:06:37,168 -Comandante Palka. -Hola, teniente. 131 00:06:37,252 --> 00:06:39,754 -Me alegra que esté aquí. -Lo estoy pasando bien. 132 00:06:39,838 --> 00:06:42,799 Qué bueno. Ya conociste a Anne, obviamente. 133 00:06:44,843 --> 00:06:46,761 -¿Estás bien? -Un público difícil. 134 00:06:47,303 --> 00:06:49,681 Lo sé. Comparado con los oftalmólogos. 135 00:06:50,515 --> 00:06:52,350 Todos tus amigos son muy amables. 136 00:06:52,433 --> 00:06:54,227 Digo, ¿policías? ¿Quién lo diría? 137 00:06:55,186 --> 00:06:56,604 Feliz aniversario. 138 00:06:56,688 --> 00:06:58,189 Feliz aniversario, querida. 139 00:07:00,024 --> 00:07:02,986 -Feliz año nuevo. -Feliz, feliz 2020. 140 00:07:03,736 --> 00:07:05,405 -Teniente. -¡Hola! 141 00:07:05,488 --> 00:07:08,116 ¡Bennett! ¿Recuerdas a Anne? Anne, Joan Bennett. 142 00:07:08,199 --> 00:07:09,868 Nos conocimos el año pasado. 143 00:07:09,951 --> 00:07:12,078 -¿Cómo estás? -Muy bien. Gracias. 144 00:07:12,662 --> 00:07:14,706 -Feliz año nuevo. -Y a ti. 145 00:07:14,789 --> 00:07:16,040 ¿Viene Edgar? 146 00:07:16,124 --> 00:07:17,458 Dijo que vendría. 147 00:07:18,668 --> 00:07:19,836 Lo llamaré. 148 00:07:23,548 --> 00:07:26,301 Te comunicaste con Jerry Edgar. Deja tu nombre y número. 149 00:07:26,384 --> 00:07:28,261 Hola, Jer, soy Joan. 150 00:07:28,344 --> 00:07:29,679 Estoy en casa de Billets. 151 00:07:30,471 --> 00:07:33,308 Sería bueno verte. Hace tiempo no nos vemos. 152 00:07:33,766 --> 00:07:37,270 Como sea, feliz año nuevo. Espero que estés bien. 153 00:08:37,413 --> 00:08:38,873 Hola, Jay. 154 00:08:39,207 --> 00:08:40,833 Te llamé a tu celular. 155 00:08:40,917 --> 00:08:44,212 Te estamos esperando para recibir el año nuevo. 156 00:08:44,796 --> 00:08:47,131 Los chicos están ansiosos por verte. 157 00:08:48,216 --> 00:08:49,634 Espero que estés en camino. 158 00:09:01,729 --> 00:09:05,024 Ocho, siete, seis, cinco, 159 00:09:05,108 --> 00:09:08,945 cuatro, tres, dos, uno. 160 00:09:09,028 --> 00:09:11,948 ¡Feliz año nuevo! 161 00:09:27,714 --> 00:09:31,467 ¡Por un feliz, saludable y próspero 2020! 162 00:11:48,146 --> 00:11:50,565 Gracias por esta velada encantadora. 163 00:11:51,107 --> 00:11:53,151 Fue un placer. Gracias a ti. 164 00:11:53,901 --> 00:11:55,319 Feliz año nuevo. 165 00:11:55,736 --> 00:11:57,864 Es un buen comienzo. 166 00:11:59,073 --> 00:12:00,533 ¿Un trago antes de dormir? 167 00:12:01,159 --> 00:12:02,243 Es tarde. 168 00:12:03,619 --> 00:12:05,496 Podría decirse que es temprano. 169 00:12:07,081 --> 00:12:08,166 Sí, es cierto. 170 00:12:12,170 --> 00:12:13,963 Salvado por la campana. 171 00:12:15,047 --> 00:12:17,675 Disculpa. ¿Mac? 172 00:12:17,758 --> 00:12:19,594 -Siento molestarte. -¿Qué pasa? 173 00:12:19,677 --> 00:12:21,554 Tenemos un problema. 174 00:12:21,637 --> 00:12:25,016 East Hollywood. Muertes múltiples. Incendio provocado. 175 00:12:25,516 --> 00:12:27,477 Está bien. Envíame la dirección. 176 00:12:28,936 --> 00:12:30,146 Lo siento. 177 00:12:30,229 --> 00:12:31,230 Tienes que irte. 178 00:12:31,314 --> 00:12:33,733 Sí. Un incendio en East Hollywood. 179 00:12:34,233 --> 00:12:36,235 -¿Provocado? -Así parece. 180 00:12:36,319 --> 00:12:37,570 ¿Víctimas mortales? 181 00:12:37,987 --> 00:12:39,155 Me temo que sí. 182 00:12:39,989 --> 00:12:41,449 Hablé demasiado pronto. 183 00:12:42,492 --> 00:12:43,701 ¿Sobre qué? 184 00:12:44,118 --> 00:12:46,162 Un buen comienzo para el nuevo año. 185 00:12:48,122 --> 00:12:49,874 El crimen nunca duerme. 186 00:12:52,919 --> 00:12:54,337 ¿Lo dejamos para otro día? 187 00:12:54,420 --> 00:12:55,796 Sí. 188 00:13:13,272 --> 00:13:15,399 Jerry, ¿por qué no atiendes el celular? 189 00:13:15,483 --> 00:13:17,652 Un caso. Incendio provocado. Tres muertos. 190 00:13:17,735 --> 00:13:19,278 Te veo en la escena. 191 00:13:38,881 --> 00:13:41,425 Kai. ¿Dónde está MacVittie? 192 00:13:41,509 --> 00:13:44,053 ¿El de incendios? Allá con Pierce y Vega. 193 00:13:44,136 --> 00:13:45,346 Gracias. 194 00:13:47,848 --> 00:13:48,933 Cuéntame, Mac. 195 00:13:49,016 --> 00:13:51,310 -¿Qué tan grave? -Pudo ser peor. 196 00:13:51,394 --> 00:13:53,437 La mayoría celebraba en la calle. 197 00:13:53,521 --> 00:13:55,856 Hay varios en el hospital, inhalación de humo. 198 00:13:55,940 --> 00:13:58,359 -¿Origen? -El apartamento del casero. 199 00:13:58,442 --> 00:14:00,861 Daños en su apartamento y el de arriba. 200 00:14:00,945 --> 00:14:02,196 ¿Causa? 201 00:14:02,280 --> 00:14:04,365 Incendio provocado. Con un dispositivo. 202 00:14:04,448 --> 00:14:05,533 ¿Cómo lo sabemos? 203 00:14:05,616 --> 00:14:07,034 Varios testigos. 204 00:14:07,118 --> 00:14:09,036 En medio de la noche, llegó un auto, 205 00:14:09,120 --> 00:14:12,540 salió un tipo por el lado del pasajero, lanzó una molotov 206 00:14:12,623 --> 00:14:15,293 que entró por una ventana del segundo piso. 207 00:14:15,751 --> 00:14:16,919 Muy buen brazo. 208 00:14:17,503 --> 00:14:19,130 ¿Descripción del sospechoso? 209 00:14:19,714 --> 00:14:21,215 Dos tipos con capucha. 210 00:14:22,341 --> 00:14:23,509 ¿Edad? ¿Etnicidad? 211 00:14:23,593 --> 00:14:25,177 -Estaba oscuro. -¿Auto? 212 00:14:25,803 --> 00:14:28,055 Gris oscuro. Negro. "Elegante". 213 00:14:28,389 --> 00:14:29,974 -¿Placa? -Aún no. 214 00:14:32,059 --> 00:14:33,686 ¿Dónde están los residentes? 215 00:14:33,769 --> 00:14:36,439 En una escuela cercana. La Cruz Roja está en camino. 216 00:14:36,522 --> 00:14:38,733 Vayan allí. Sigan preguntando. 217 00:14:38,816 --> 00:14:41,444 Quizá alguien lo filmó con el celular. 218 00:14:41,527 --> 00:14:43,029 Bien. Lo haremos. 219 00:14:57,627 --> 00:14:58,919 No fui yo. 220 00:15:05,801 --> 00:15:07,178 ¿El casero sobrevivirá? 221 00:15:07,261 --> 00:15:09,972 Intentó apagar el fuego con las manos, pero sí. 222 00:15:10,973 --> 00:15:14,226 Cuando terminemos, iré al hospital para obtener su declaración. 223 00:15:15,102 --> 00:15:17,271 Inhalación de humo, ambos. 224 00:15:17,355 --> 00:15:18,773 Dijiste tres muertos. 225 00:15:22,401 --> 00:15:23,778 ¿Ocho meses de embarazo? 226 00:15:23,861 --> 00:15:26,364 -Cielos. -Según el forense. 227 00:15:26,447 --> 00:15:27,531 ¿Era inquilina? 228 00:15:27,615 --> 00:15:29,992 Otra mujer es la inquilina. María Hernández. 229 00:15:30,076 --> 00:15:32,161 Murió en el edificio, cuadrante sureste. 230 00:15:32,244 --> 00:15:33,621 ¿Buscaba una salida? 231 00:15:33,704 --> 00:15:35,289 Buscaba a su hija. 232 00:15:35,915 --> 00:15:37,458 ¿Hay una niña desaparecida? 233 00:15:39,710 --> 00:15:41,462 Sonia, 10 años. 234 00:15:42,463 --> 00:15:44,423 Vista por última vez con los vecinos. 235 00:15:45,132 --> 00:15:48,010 Pierce y Vega están en la escuela buscándola. 236 00:15:48,928 --> 00:15:50,346 Crucemos los dedos. 237 00:15:50,429 --> 00:15:52,473 ¿Y los tontos que hicieron esto? 238 00:15:52,556 --> 00:15:55,643 Los testigos dicen que eran dos, en un SUV caro. 239 00:15:57,019 --> 00:15:59,146 Buscamos algún video por todos lados. 240 00:15:59,730 --> 00:16:01,315 ¿Qué harás ahora? 241 00:16:01,941 --> 00:16:04,735 Iré al hospital a entrevistar al casero. 242 00:16:04,819 --> 00:16:07,905 -Ya deberían haberlo hecho. -Hay poco personal. 243 00:16:07,988 --> 00:16:09,782 A propósito. ¿Dónde está Edgar? 244 00:16:09,865 --> 00:16:12,034 Muy enfermo. Gripe estomacal. 245 00:16:12,993 --> 00:16:15,788 Dile que se quede en casa hasta que no sea contagioso. 246 00:16:15,871 --> 00:16:17,540 Fue lo que le dije. 247 00:16:17,873 --> 00:16:19,166 Y duerme un poco. 248 00:16:19,250 --> 00:16:21,669 Lo último que falta es que también te enfermes. 249 00:16:21,752 --> 00:16:23,045 Entendido. 250 00:16:37,685 --> 00:16:38,811 La encontramos. 251 00:17:19,435 --> 00:17:20,728 ACCESO A LA TERRAZA 252 00:17:55,346 --> 00:17:56,764 ¿Puedo ayudarlo? 253 00:17:56,847 --> 00:18:00,684 Detective Bosch, policía de Los Ángeles. Quiero hablar con Eduardo Rojas. 254 00:18:00,768 --> 00:18:02,394 No en este mundo, cariño. 255 00:18:02,478 --> 00:18:05,314 Se fue al cielo hace una hora. Derrame cerebral. 256 00:18:08,859 --> 00:18:10,027 Gracias. 257 00:18:10,569 --> 00:18:12,738 -Feliz año nuevo. -Feliz año nuevo. 258 00:18:44,770 --> 00:18:46,230 Hola, ¿estás bien? 259 00:18:46,730 --> 00:18:47,857 Sí. 260 00:18:48,232 --> 00:18:49,567 Feliz año nuevo. 261 00:18:51,944 --> 00:18:53,237 ¿Tú estás bien? 262 00:18:53,320 --> 00:18:55,948 Suenas cansado. ¿Dónde estás? 263 00:18:56,490 --> 00:18:57,825 En casa. 264 00:18:59,201 --> 00:19:01,453 Iba a ducharme y afeitarme. Debo trabajar. 265 00:19:02,371 --> 00:19:03,455 ¿Cenamos? 266 00:19:04,582 --> 00:19:05,583 Quizá llegue tarde. 267 00:19:06,125 --> 00:19:07,960 -¿Es por el incendio? -Sí. 268 00:19:09,211 --> 00:19:10,129 Qué horrible. 269 00:19:10,754 --> 00:19:12,298 Sí, lo es. 270 00:19:12,715 --> 00:19:14,675 Te veré esta noche. Ten cuidado. 271 00:19:15,384 --> 00:19:16,468 Siempre. 272 00:19:18,637 --> 00:19:21,724 CENTRO MÉDICO CEDARS-SINAI 273 00:19:32,443 --> 00:19:33,819 Feliz año nuevo. 274 00:19:36,196 --> 00:19:37,865 No es como lo imaginé. 275 00:19:37,948 --> 00:19:41,619 Lo celebraremos cuando esté en casa. Todo va a estar bien. 276 00:19:45,706 --> 00:19:46,916 ¿No lo crees? 277 00:19:49,001 --> 00:19:51,420 Me esfuerzo por ser positivo. 278 00:19:51,879 --> 00:19:53,047 ¿Pero? 279 00:19:56,800 --> 00:20:00,012 Como decía mi abuela, si bastara con desear... 280 00:20:03,891 --> 00:20:05,517 Todo va a estar bien. 281 00:20:06,393 --> 00:20:07,603 Ya verás. 282 00:20:27,873 --> 00:20:29,249 ¿Dónde estabas anoche? 283 00:20:30,918 --> 00:20:32,378 Me excedí un poco. 284 00:20:32,670 --> 00:20:34,088 Bebí demasiado. 285 00:20:35,464 --> 00:20:37,633 Me quedé dormido. Me perdí el gran evento. 286 00:20:37,716 --> 00:20:39,510 -Gracias por cubrirme. -Olvídalo. 287 00:20:39,593 --> 00:20:41,845 No, en serio. Te debo una. 288 00:20:41,929 --> 00:20:43,263 No es nada. 289 00:20:43,973 --> 00:20:46,141 Había poco personal, pero nos arreglamos. 290 00:20:46,767 --> 00:20:49,812 Perdimos a un testigo crucial que era el objetivo potencial, 291 00:20:49,895 --> 00:20:51,438 pero lo resolveremos. 292 00:20:51,522 --> 00:20:52,815 O no. 293 00:20:52,898 --> 00:20:54,191 Dije que lo sentía. 294 00:20:55,150 --> 00:20:56,902 ¿Qué te pasa, amigo? 295 00:20:56,986 --> 00:20:57,987 ¿Qué? 296 00:20:58,654 --> 00:21:01,657 Has estado arrastrándote los últimos meses. 297 00:21:02,282 --> 00:21:03,826 ¿Perdón? ¿Arrastrando? 298 00:21:03,909 --> 00:21:06,036 Desde que pasó lo que pasó, 299 00:21:06,120 --> 00:21:07,746 no te concentras, para nada. 300 00:21:07,830 --> 00:21:11,083 Vete al carajo. Estoy bien. 301 00:21:11,625 --> 00:21:13,085 No te preocupes por mí. 302 00:21:13,669 --> 00:21:16,588 -¿Aún vas a la psiquiatra? -Para lo que sirve. 303 00:21:16,672 --> 00:21:18,382 -¿Te ayuda? -¿Ella te ayudó? 304 00:21:19,425 --> 00:21:20,759 No necesitaba ayuda. 305 00:21:21,427 --> 00:21:22,511 Yo tampoco. 306 00:21:23,846 --> 00:21:25,431 Maldita sea, Jerry. 307 00:21:25,681 --> 00:21:27,975 -Todo esto es culpa mía. -¿Qué cosa? 308 00:21:28,058 --> 00:21:29,268 Lo que pasó esa noche, 309 00:21:29,351 --> 00:21:32,146 no habrías llegado a eso si no me hubieras conocido. 310 00:21:32,229 --> 00:21:34,898 Vete al carajo. Cometo mis propios errores. 311 00:21:34,982 --> 00:21:37,901 No todo tiene que ver contigo. 312 00:21:41,530 --> 00:21:43,615 -¿Has estado fumando? -No fumo. 313 00:21:43,699 --> 00:21:45,075 No es lo que pregunté. 314 00:22:08,307 --> 00:22:11,185 -¿Qué tal tu español? -Pésimo. 315 00:22:11,268 --> 00:22:13,437 -¿Qué descubriste? -No mucho. 316 00:22:13,520 --> 00:22:16,315 Están asustados. Temen ser desalojados si hablan. 317 00:22:16,398 --> 00:22:17,566 O arrestados. 318 00:22:17,649 --> 00:22:19,735 -¿Indocumentados? -Muchos de ellos. 319 00:22:19,818 --> 00:22:22,529 ¿Les dijiste que no los entregaríamos al ICE? 320 00:22:22,613 --> 00:22:25,741 Una y otra vez. ¿Por qué van a creernos? 321 00:22:26,533 --> 00:22:28,452 Creo que los acosan, 322 00:22:28,535 --> 00:22:30,871 y nadie quiere hacer la denuncia. 323 00:22:32,039 --> 00:22:32,998 ¿Tú tienes algo? 324 00:22:33,082 --> 00:22:36,460 Nuevo propietario, puso un nuevo casero para limpiar el edificio. 325 00:22:36,543 --> 00:22:38,754 -¿Limpiarlo? -Sacar a los traficantes. 326 00:22:39,338 --> 00:22:41,840 Bien, hagan un diagrama del edificio, 327 00:22:41,924 --> 00:22:43,884 compilen una lista de cada residente. 328 00:22:44,343 --> 00:22:46,303 Investiguen al nuevo propietario, 329 00:22:46,386 --> 00:22:50,641 revisen las llamadas de quejas y emergencias, en especial las del casero. 330 00:22:50,724 --> 00:22:51,850 Lo haremos. 331 00:22:58,857 --> 00:23:00,067 ¿Podemos ayudarlo? 332 00:23:02,111 --> 00:23:04,905 María Hernández. Tenía un marido. 333 00:23:06,323 --> 00:23:07,699 El papá de Sonia. 334 00:23:09,409 --> 00:23:11,787 "Héctor Hernández". ¿Dónde podemos encontrarlo? 335 00:23:12,871 --> 00:23:14,039 México. 336 00:23:14,456 --> 00:23:16,333 Lo deportaron hace un año. 337 00:23:16,416 --> 00:23:18,252 -¿Dónde en México? -Jalisco. 338 00:23:19,002 --> 00:23:20,629 ¿Tiene una dirección? ¿Teléfono? 339 00:23:20,712 --> 00:23:21,880 Lo siento. No. 340 00:23:27,010 --> 00:23:29,596 Encontré este número en su apartamento. 341 00:23:29,680 --> 00:23:32,516 Cincuenta y dos es México. El código de área es 33. 342 00:23:34,977 --> 00:23:36,228 Espero que lo encuentren. 343 00:23:38,856 --> 00:23:41,984 Le entregaremos esto al forense. Notificarán a los parientes. 344 00:23:43,735 --> 00:23:44,945 ¿Señor? 345 00:23:45,445 --> 00:23:47,030 ¿Tiene idea de quién hizo esto? 346 00:23:47,447 --> 00:23:48,574 No. 347 00:23:49,408 --> 00:23:51,201 Háblenos del nuevo casero. 348 00:23:52,286 --> 00:23:55,873 Los nuevos dueños lo pusieron para deshacerse de los traficantes. 349 00:23:55,956 --> 00:23:57,291 ¿Los traficantes? 350 00:23:57,374 --> 00:23:59,877 -¿Sabe sus nombres? -No sus nombres reales. 351 00:23:59,960 --> 00:24:01,378 ¿Sus nombres de la calle? 352 00:24:07,843 --> 00:24:09,469 Trabajan para La Mayorista. 353 00:24:12,681 --> 00:24:15,309 ¿Quién es? Es una mujer, ¿verdad? 354 00:24:19,354 --> 00:24:20,355 Está bien. 355 00:24:23,317 --> 00:24:24,484 Se asustó. 356 00:24:24,568 --> 00:24:26,612 Todos lo veían hablar con nosotros. 357 00:24:26,695 --> 00:24:29,072 Todos esos testigos en la calle a medianoche, 358 00:24:29,156 --> 00:24:31,241 llegan dos tipos, lanzan una molotov, 359 00:24:31,950 --> 00:24:33,994 ¿y nadie vio quiénes eran? 360 00:24:34,077 --> 00:24:37,706 ¿Solo dos tipos con capucha en un coche negro grande? Mentiras. 361 00:24:37,789 --> 00:24:39,499 Saben quiénes son. 362 00:24:40,876 --> 00:24:44,296 Saben exactamente qué son. 363 00:24:45,839 --> 00:24:47,257 Eso fue rápido. 364 00:24:49,134 --> 00:24:50,761 Vamos con el de las pandillas. 365 00:24:54,389 --> 00:24:56,183 ¿Ese vecindario, esa cuadra? 366 00:24:56,266 --> 00:24:57,851 Las Palmas 13. 367 00:24:57,935 --> 00:25:00,646 ¿Hablaron con el casero antes de que falleciera? 368 00:25:00,729 --> 00:25:03,857 No. ¿"La Mayorista" te suena? 369 00:25:03,941 --> 00:25:07,402 Gladys Rodríguez. Controla el tráfico de drogas en esa cuadra. 370 00:25:07,486 --> 00:25:11,323 Compra su droga a Las Palmas, también les paga alquiler y protección. 371 00:25:11,406 --> 00:25:13,492 Una mujer. Eso es inusual. 372 00:25:13,575 --> 00:25:15,661 Sí, es una mujer inusual. 373 00:25:16,286 --> 00:25:17,496 Parece un banquero. 374 00:25:17,579 --> 00:25:20,582 Una Stringer Bell mujer. ¿Ven The Wire? 375 00:25:20,666 --> 00:25:23,669 -En maratón. -Entonces, sabes de lo que hablo. 376 00:25:23,752 --> 00:25:26,171 Puro negocio. No podemos subestimarla. 377 00:25:26,255 --> 00:25:28,757 -¿Quién dirige Las Palmas? -Buena pregunta. 378 00:25:28,840 --> 00:25:31,301 El líder cumple cadena perpetua en Pelican Bay. 379 00:25:31,593 --> 00:25:33,053 ¿Sigue dirigiéndolos? 380 00:25:33,136 --> 00:25:35,847 Sí, pero deja un vacío de poder en la calle. 381 00:25:35,931 --> 00:25:39,935 Los jóvenes compiten por la corona. Emmanuel Trejo, Mickey Peña. 382 00:25:40,018 --> 00:25:41,395 Prepararé un archivo. 383 00:25:41,478 --> 00:25:44,022 Le estaban enviando un mensaje al casero. 384 00:25:44,106 --> 00:25:45,399 Y a los residentes. 385 00:25:45,482 --> 00:25:47,067 Los negocios no van bien. 386 00:25:47,150 --> 00:25:49,611 Hay más policías. Más arrestos, patrullas. 387 00:25:50,529 --> 00:25:51,697 Menos ganancias. 388 00:25:51,780 --> 00:25:53,657 La Mayorista no debe estar contenta. 389 00:25:54,032 --> 00:25:56,493 Escuché que más que eso. Está furiosa. 390 00:25:56,576 --> 00:25:58,745 Danos lo que sepas de ella, ¿sí? 391 00:25:58,829 --> 00:26:01,123 Lo haré. ¿Qué tal tu burrito? 392 00:26:02,374 --> 00:26:03,500 Delicioso. 393 00:26:03,583 --> 00:26:05,961 Es bueno, ¿no? Es uno de mis favoritos. 394 00:26:06,044 --> 00:26:09,589 Todos estos camiones de comida les pagan una mordida a las pandillas. 395 00:26:09,673 --> 00:26:11,466 -¿Un soborno? -Claro. 396 00:26:11,800 --> 00:26:13,510 Las pandillas provocan a La eMe. 397 00:26:13,593 --> 00:26:16,013 Es un ecosistema, y no puedes cambiarlo. 398 00:26:16,096 --> 00:26:19,224 Puede mordisquear los bordes, pero al final, la mafia perdura. 399 00:26:19,308 --> 00:26:20,934 Es increíble, ¿no? 400 00:26:22,185 --> 00:26:23,312 Así es. 401 00:26:24,021 --> 00:26:26,315 Nuestros hermanos y hermanas están de luto. 402 00:26:26,398 --> 00:26:29,234 Esta es una gran tragedia para nuestra comunidad. 403 00:26:29,318 --> 00:26:32,112 Nuestros oraciones están con las familias. 404 00:26:32,195 --> 00:26:34,990 Ahora el jefe Irving dirá unas palabras 405 00:26:35,073 --> 00:26:36,575 y responderá unas preguntas. 406 00:26:37,326 --> 00:26:38,702 Gracias, señora alcaldesa. 407 00:26:40,287 --> 00:26:43,081 Estamos en la fase inicial de nuestra investigación. 408 00:26:43,165 --> 00:26:45,834 Estamos entrevistando a testigos, siguiendo pistas, 409 00:26:46,668 --> 00:26:50,088 y todos los recursos de la Policía de Los Ángeles están en ello. 410 00:26:52,007 --> 00:26:53,133 ¿Preguntas? 411 00:26:58,513 --> 00:26:59,723 Calle Thunder. 412 00:27:00,724 --> 00:27:02,309 Detente. Justo ahí. 413 00:27:02,392 --> 00:27:05,145 Bien, retrocede. Allí. 414 00:27:05,562 --> 00:27:06,897 Eureka. 415 00:27:08,774 --> 00:27:10,233 Los últimos tres dígitos. 416 00:27:11,026 --> 00:27:12,152 Es un comienzo. 417 00:27:13,904 --> 00:27:15,280 Una última pregunta. 418 00:27:15,364 --> 00:27:18,617 ¿Es cierto que el cuerpo de la niña de los tamales estaba...? 419 00:27:18,700 --> 00:27:19,910 ¿Perdón? 420 00:27:20,243 --> 00:27:22,746 Sonia Hernández, la niña de los tamales. 421 00:27:22,829 --> 00:27:25,749 Así es como la llaman. Es tendencia en línea. 422 00:27:26,416 --> 00:27:27,584 ¿Su pregunta? 423 00:27:27,667 --> 00:27:30,504 ¿Fue encontrada frente a una puerta de incendio cerrada? 424 00:27:31,004 --> 00:27:32,714 Eso está bajo investigación. 425 00:27:32,798 --> 00:27:36,343 Si resulta cierto, le avisaremos a la fiscalía. 426 00:27:36,760 --> 00:27:37,969 Gracias. 427 00:27:40,972 --> 00:27:42,057 Jen. 428 00:27:42,474 --> 00:27:43,517 Irv. 429 00:27:44,726 --> 00:27:47,521 Dime algo. ¿Qué pasa con Lopez? 430 00:27:48,271 --> 00:27:49,731 Estuvo fría. 431 00:27:50,232 --> 00:27:51,983 Quizá no confía en ti. 432 00:27:53,527 --> 00:27:54,736 Jen. ¿Todavía? 433 00:27:56,071 --> 00:27:58,073 Debiste haberme avisado. 434 00:27:59,241 --> 00:28:01,201 Bueno, caíste bien parada. 435 00:28:01,284 --> 00:28:04,037 En cuanto a tu jefa, mi apoyo la puso en la cima. 436 00:28:05,372 --> 00:28:07,874 Habríamos conseguido el sur de Los Ángeles sin ti. 437 00:28:09,292 --> 00:28:10,794 No estoy de acuerdo. 438 00:28:12,337 --> 00:28:14,172 Se lo transmitiré a la alcaldesa. 439 00:28:19,261 --> 00:28:21,221 JEFA DE DETECTIVES 440 00:28:22,222 --> 00:28:23,557 Hola. Entra. 441 00:28:24,015 --> 00:28:25,392 ¿Querías verme, teniente? 442 00:28:25,851 --> 00:28:28,937 Sí. Harry dijo que estabas muy enfermo. 443 00:28:29,020 --> 00:28:31,481 Estoy bien. Lo saqué de mi sistema. 444 00:28:34,985 --> 00:28:36,695 ¿Está todo bien, Jerry? 445 00:28:37,279 --> 00:28:38,447 ¿Por qué preguntas? 446 00:28:39,030 --> 00:28:42,993 Bueno, estoy preocupada por ti. Tu rendimiento. 447 00:28:43,952 --> 00:28:45,787 ¿Qué pasa con mi rendimiento? 448 00:28:46,413 --> 00:28:48,665 Ha sido un poco deslucido últimamente. 449 00:28:48,748 --> 00:28:50,208 No eres tú mismo. 450 00:28:50,292 --> 00:28:53,128 -¿Harry te dijo que hicieras esto? -Claro que no. 451 00:28:54,254 --> 00:28:57,966 No he hablado con Bosch sobre ti. Igual no me diría nada. 452 00:28:58,550 --> 00:28:59,676 Estoy bien. 453 00:29:01,303 --> 00:29:02,971 Es todo lo que necesitaba oír. 454 00:29:14,107 --> 00:29:15,734 -¿Puedo unirme? -Por favor. 455 00:29:23,074 --> 00:29:25,911 Scott Anderson sacó un artículo en el periódico de hoy. 456 00:29:26,536 --> 00:29:29,331 Está llamando a la niña... ¿Cómo se llama, Sonia? 457 00:29:29,414 --> 00:29:30,707 Sonia Hernández. 458 00:29:31,208 --> 00:29:34,002 -La llama "La niña de los tamales". -Sí. 459 00:29:35,253 --> 00:29:38,173 Ella, su madre y la otra mujer que murió... 460 00:29:38,924 --> 00:29:40,300 ¿La mujer embarazada? 461 00:29:40,383 --> 00:29:43,386 Estaban haciendo tamales para sus vecinos para Año Nuevo. 462 00:29:44,387 --> 00:29:45,639 Para la buena suerte. 463 00:29:50,393 --> 00:29:52,270 En mi escritorio en el trabajo, 464 00:29:52,771 --> 00:29:55,357 tengo fotos de tres mujeres jóvenes. 465 00:29:56,900 --> 00:30:01,238 Una es filipina, otra es china, y otra, latina. 466 00:30:03,990 --> 00:30:07,160 Indocumentadas, ilegales, como quieras llamarlas. 467 00:30:08,328 --> 00:30:09,538 Inmigrantes. 468 00:30:12,874 --> 00:30:15,126 Y no sé sus nombres reales. 469 00:30:17,337 --> 00:30:19,297 Nunca han sido identificadas. 470 00:30:21,341 --> 00:30:23,343 Sus cuerpos nunca fueron reclamados. 471 00:30:24,803 --> 00:30:27,097 Nadie denunció su desaparición. 472 00:30:30,100 --> 00:30:32,602 Sus asesinatos nunca se resolvieron 473 00:30:34,354 --> 00:30:36,064 y quizá nunca se resuelvan. 474 00:30:38,358 --> 00:30:39,734 Eso es muy triste. 475 00:30:40,277 --> 00:30:41,361 Sí. 476 00:30:45,490 --> 00:30:47,284 ¿Por qué las guardas? 477 00:30:47,742 --> 00:30:48,994 ¿Las fotos? 478 00:30:50,495 --> 00:30:52,122 Para recordármelo. 479 00:30:52,872 --> 00:30:55,792 Todo el mundo cuenta o nadie cuenta. 480 00:31:12,142 --> 00:31:14,561 -Me van a despedir. -No lo harán. 481 00:31:14,644 --> 00:31:17,355 Quizá te multen por la táctica. Eso es todo. 482 00:31:17,439 --> 00:31:20,150 El departamento responde a la presión externa. 483 00:31:20,233 --> 00:31:22,902 No hubo nada, ni siquiera una demanda. 484 00:31:23,653 --> 00:31:25,905 ¿Quién va a demandar? Avril tenía un arma. 485 00:31:25,989 --> 00:31:27,907 Fue un disparo justo, nada más. 486 00:31:30,994 --> 00:31:32,871 Están listos para usted, detective. 487 00:31:32,954 --> 00:31:34,039 Después de ustedes. 488 00:31:54,726 --> 00:31:58,313 Detective Edgar, la junta revisó la investigación de la FID 489 00:31:58,396 --> 00:32:02,317 del disparo de un oficial que dio lugar a la muerte de Jacques Avril. 490 00:32:03,068 --> 00:32:04,694 En cuanto a las tácticas, 491 00:32:05,278 --> 00:32:08,531 la junta encuentra que las tácticas empleadas fueron 492 00:32:08,615 --> 00:32:11,618 inapropiadas y será sujeto a una revisión disciplinaria. 493 00:32:13,328 --> 00:32:17,791 En cuanto a la extracción, exhibición y descarga de su arma de fuego, 494 00:32:18,458 --> 00:32:22,045 la junta encuentra que actuó según la política. 495 00:32:24,714 --> 00:32:26,508 Para la revisión disciplinaria, 496 00:32:26,591 --> 00:32:29,302 la junta ha determinado que exhibió mal juicio. 497 00:32:29,386 --> 00:32:33,056 Que no notificar a Comunicaciones sobre su ubicación, 498 00:32:33,139 --> 00:32:35,225 y que su decisión de entrar a ese lugar 499 00:32:35,308 --> 00:32:38,978 sin solicitar ni esperar apoyo policial 500 00:32:39,062 --> 00:32:42,232 contribuyó directamente al resultado adverso. 501 00:32:43,733 --> 00:32:47,862 Por la presente se le ordena programar una sesión de corrección táctica 502 00:32:47,946 --> 00:32:49,280 en la Academia de Policía 503 00:32:49,364 --> 00:32:52,158 a completar en no más de 90 días a partir de ahora. 504 00:33:02,252 --> 00:33:04,295 Hola. Dame eso. 505 00:33:04,379 --> 00:33:07,340 Ha estado al teléfono toda la mañana. ¿Qué sucede? 506 00:33:08,967 --> 00:33:11,803 Secreto. Nuevo cliente. Un posible gran caso. 507 00:33:13,513 --> 00:33:15,140 ¿Te gustó la fiesta? 508 00:33:16,808 --> 00:33:17,851 ¿Fiesta? 509 00:33:18,560 --> 00:33:20,562 La fiesta de Chandler. Nochevieja. 510 00:33:22,147 --> 00:33:24,941 Estuvo bien. Nos fuimos temprano. 511 00:33:26,693 --> 00:33:27,986 No me invitaron. 512 00:33:29,821 --> 00:33:30,905 ¿Qué hiciste? 513 00:33:31,531 --> 00:33:33,992 Me quedé en casa, mirando televisión. 514 00:33:34,951 --> 00:33:36,786 Bueno, no te perdiste nada. 515 00:33:38,538 --> 00:33:39,622 Nos vemos luego. 516 00:33:42,667 --> 00:33:45,920 ¿Remediación táctica? Prefiero días de suspensión. 517 00:33:46,004 --> 00:33:48,339 Es una mañana en la Academia. No es gran cosa. 518 00:33:48,423 --> 00:33:50,091 Tienes 90 días para hacerlo. 519 00:33:50,175 --> 00:33:53,595 Con unos policías bebés disparando a blancos de papel. 520 00:33:53,678 --> 00:33:55,054 Es humillante. 521 00:33:55,138 --> 00:33:56,639 Felicitaciones. 522 00:33:57,140 --> 00:33:58,183 Lang. 523 00:33:58,975 --> 00:34:00,226 Se libró fácil. 524 00:34:00,310 --> 00:34:02,604 Ya lo oyó. Fue un disparo justo. 525 00:34:02,687 --> 00:34:05,148 ¿Lo fue? ¿O fue una ejecución? 526 00:34:05,648 --> 00:34:07,066 Vete al carajo. 527 00:34:07,817 --> 00:34:10,028 -Aún tengo preguntas. -Has cola. 528 00:34:13,948 --> 00:34:15,575 ¿Qué quieres hacer? 529 00:34:16,451 --> 00:34:19,788 Retenemos lo de la puerta de incendios hasta conocer su historia. 530 00:34:20,288 --> 00:34:21,372 Está bien. 531 00:34:25,001 --> 00:34:26,419 Debes sentirte aliviado. 532 00:34:28,338 --> 00:34:29,547 Supongo. 533 00:34:31,466 --> 00:34:33,343 Entonces, ¿estamos bien ahora? 534 00:34:33,426 --> 00:34:36,179 ¿Todo tranquilo? ¿No pasó nada? 535 00:34:36,262 --> 00:34:39,390 Como dice la vieja canción, ¿nos enderezamos y volamos alto? 536 00:34:40,558 --> 00:34:42,185 Yo lo dejé atrás. 537 00:34:42,268 --> 00:34:45,730 Tú eres el que aún no lo ha hecho, compañero. 538 00:34:50,401 --> 00:34:51,569 Claro. 539 00:34:52,695 --> 00:34:55,365 La acusación y la detención de Vincent Franzen, 540 00:34:55,448 --> 00:34:57,283 gerente del fondo de cobertura, 541 00:34:57,367 --> 00:35:01,371 en un esquema Ponzi fraudulento de 200 millones de dólares. 542 00:35:01,663 --> 00:35:04,207 Maldita sea. Miren eso. 543 00:35:04,290 --> 00:35:06,459 Maldito Fort Knox. 544 00:35:06,543 --> 00:35:10,630 Esta pirámide que ven aquí no es una pila de lingotes de oro. 545 00:35:12,549 --> 00:35:13,716 ¿No lo es? 546 00:35:13,800 --> 00:35:16,803 Es una pila de madera de balsa pintada con dorado 547 00:35:16,886 --> 00:35:19,430 para atraer a cientos de inversionistas crédulos 548 00:35:19,514 --> 00:35:21,057 a un esquema Ponzi masivo. 549 00:35:21,140 --> 00:35:22,517 A mí me habrían engañado. 550 00:35:22,600 --> 00:35:24,644 Empecemos bien el año nuevo 551 00:35:24,727 --> 00:35:26,896 enjuiciando a verdaderos criminales, 552 00:35:27,397 --> 00:35:30,817 ladrones que roban los ahorros de la gente, sus pensiones, 553 00:35:30,900 --> 00:35:33,528 que se aprovechan de los ancianos y crédulos. 554 00:35:33,611 --> 00:35:34,988 Amén, hermana. 555 00:35:35,071 --> 00:35:35,905 GESTIÓN DE PROPIEDADES NKR 556 00:35:35,989 --> 00:35:37,323 Compraron el edificio 557 00:35:37,407 --> 00:35:39,242 e intentan que cumpla el reglamento. 558 00:35:39,325 --> 00:35:43,413 -Sacando a los traficantes. -Sí. Deshaciéndonos de las drogas. 559 00:35:43,496 --> 00:35:45,582 Por eso trajimos al Sr. Rojas. 560 00:35:45,665 --> 00:35:48,334 Deben haber imaginado que las pandillas reaccionarían. 561 00:35:48,418 --> 00:35:50,545 No esperábamos esto. 562 00:35:51,546 --> 00:35:53,256 Una terrible tragedia. 563 00:35:54,173 --> 00:35:56,092 ¿Y la puerta de incendio cerrada? 564 00:35:56,759 --> 00:35:58,094 Fueron los inquilinos. 565 00:35:58,177 --> 00:36:02,056 No tuvimos nada que ver con esa circunstancia desafortunada. 566 00:36:02,140 --> 00:36:04,434 La fiscalía podría disentir. 567 00:36:04,976 --> 00:36:07,562 Pasamos todas las inspecciones. 568 00:36:08,062 --> 00:36:10,148 Seguro sus abogados están preparados. 569 00:36:10,231 --> 00:36:13,151 A algunos inquilinos les preocupa la gentrificación. 570 00:36:13,234 --> 00:36:15,278 No intentamos echar a nadie. 571 00:36:15,361 --> 00:36:18,406 Pero el hecho es que este vecindario está cambiando. 572 00:36:19,157 --> 00:36:20,825 Es solo cuestión de tiempo. 573 00:36:24,495 --> 00:36:26,623 "Circunstancia desafortunada", un carajo. 574 00:36:26,706 --> 00:36:29,709 La niña estaría viva si no fuera por la puerta cerrada. 575 00:36:29,792 --> 00:36:32,545 ¿Crees que ordenaron un ataque a su propio edificio? 576 00:36:32,629 --> 00:36:34,547 Hay otras formas de gentrificarlo. 577 00:36:34,631 --> 00:36:37,800 Creo que son capaces de usar a las pandillas para sus fines. 578 00:36:38,384 --> 00:36:40,428 -¿Demasiado cínico? -Quizá no. 579 00:36:44,015 --> 00:36:45,934 SALA DE DESCANSO 580 00:36:47,352 --> 00:36:48,853 Ahí está. 581 00:36:48,937 --> 00:36:50,146 El hombre del momento. 582 00:36:50,229 --> 00:36:52,190 Felicitaciones, amigo. 583 00:36:52,607 --> 00:36:55,276 -Sabíamos que fue un disparo justo. -Nunca dudamos. 584 00:36:55,944 --> 00:36:57,946 ¿Averiguaron algo del auto? 585 00:36:58,029 --> 00:36:59,364 Cambió el tema. 586 00:36:59,447 --> 00:37:01,115 Qué tipo tan modesto. 587 00:37:02,075 --> 00:37:04,285 Parcial de la placa. Trabajamos en eso. 588 00:37:04,702 --> 00:37:07,288 Pronto caerá todo el dominó. 589 00:37:07,372 --> 00:37:09,082 Genial. Avísenme. 590 00:37:16,381 --> 00:37:19,509 Para alguien que acaba de conseguir un pase libre, 591 00:37:19,592 --> 00:37:22,178 parece extrañamente indiferente. 592 00:37:22,595 --> 00:37:24,222 Aún no lo asimila. 593 00:37:25,556 --> 00:37:26,724 Debe ser eso. 594 00:37:28,810 --> 00:37:30,520 Vi la conferencia de prensa. 595 00:37:30,603 --> 00:37:32,605 ¿Cuál es su problema? 596 00:37:33,106 --> 00:37:34,273 ¿De la alcaldesa? 597 00:37:34,357 --> 00:37:38,069 Fue irrespetuoso que se fuera así, en cuanto empezaste a hablar. 598 00:37:38,152 --> 00:37:40,905 Quizá esté arrepentida de mi segundo mandato. 599 00:37:40,989 --> 00:37:42,740 Ayudaste a que la eligieran. 600 00:37:42,824 --> 00:37:44,826 Parece pensar lo contrario. 601 00:37:44,909 --> 00:37:47,745 ¿Por qué no querría que tuvieras un segundo mandato? 602 00:37:48,121 --> 00:37:50,665 Quizá quiere poner a alguien nuevo, 603 00:37:50,748 --> 00:37:53,001 no asociado con la administración de Ramos. 604 00:37:53,084 --> 00:37:55,503 Alguien de fuera. Una mujer, un latino. 605 00:37:55,920 --> 00:37:58,089 ¿La Comisión está de tu parte? 606 00:37:58,172 --> 00:38:00,508 Por ahora sí. Tres a dos a mi favor. 607 00:38:00,591 --> 00:38:01,634 Pues ahí lo tienes. 608 00:38:01,718 --> 00:38:04,971 Te preocupas por nada. Tengo que ir al hospital. 609 00:38:05,096 --> 00:38:07,265 -Iré contigo. -No, es mi turno. 610 00:38:08,307 --> 00:38:09,767 ¿Estás segura? No me molesta. 611 00:38:09,851 --> 00:38:11,686 Quédate aquí y piensa. 612 00:38:12,895 --> 00:38:14,397 Es lo que mejor hago. 613 00:38:18,151 --> 00:38:20,403 911, ¿cuál es su emergencia? 614 00:38:20,486 --> 00:38:23,281 Quiero denunciar que venden drogas en mi edificio. 615 00:38:23,364 --> 00:38:25,408 -¿Su nombre? -Eduardo Rojas. 616 00:38:25,491 --> 00:38:27,285 Dígame qué está pasando. 617 00:38:27,368 --> 00:38:29,037 Son los de Las Palmas 13. 618 00:38:29,120 --> 00:38:31,748 Peña, los traficantes, trabajan para La Mayorista. 619 00:38:31,831 --> 00:38:33,166 ¿Dónde está, señor? 620 00:38:35,376 --> 00:38:36,627 Sr. Franzen. 621 00:38:37,003 --> 00:38:40,173 Srta. Chandler. Me alegro de verla. 622 00:38:40,715 --> 00:38:42,592 -¿Cómo le va? -No me va. 623 00:38:42,675 --> 00:38:44,427 ¿Cuándo puede sacarme de aquí? 624 00:38:44,510 --> 00:38:46,721 Mañana tendremos una audiencia de fianza. 625 00:38:46,804 --> 00:38:48,514 ¿Debo quedarme aquí esta noche? 626 00:38:48,931 --> 00:38:50,099 Me temo que sí. 627 00:38:50,183 --> 00:38:51,517 Cielos. 628 00:38:53,352 --> 00:38:55,021 No lo entiende. Estoy... 629 00:38:55,104 --> 00:38:57,273 Estará aislado. 630 00:38:57,356 --> 00:38:59,650 Una celda solo para usted. Estará a salvo. 631 00:39:01,569 --> 00:39:04,572 Está bien, genial. Gracias a Dios por eso. 632 00:39:05,156 --> 00:39:07,158 La fiscal quiere ponerlo como ejemplo. 633 00:39:07,241 --> 00:39:10,119 Pedirá una fianza muy alta. 634 00:39:10,203 --> 00:39:12,121 Conozco al juez. Nos opondremos. 635 00:39:12,205 --> 00:39:14,290 -Hondel. -¿Hondel? 636 00:39:14,791 --> 00:39:16,667 Regatear. Negociar. 637 00:39:16,751 --> 00:39:18,544 Sé lo que significa. 638 00:39:18,628 --> 00:39:20,463 Me sorprende que usted lo sepa. 639 00:39:21,214 --> 00:39:22,131 ¿Por qué? 640 00:39:22,215 --> 00:39:25,134 Bueno, quiero decir, vamos... Mírese. Es tan... 641 00:39:25,218 --> 00:39:27,386 -¿Shiksa? -Sí. 642 00:39:28,387 --> 00:39:30,223 Mi primer marido era judío. 643 00:39:30,848 --> 00:39:32,600 Es bueno saberlo. 644 00:39:33,434 --> 00:39:35,770 Entonces, ¿de cuánto hablamos? 645 00:39:37,313 --> 00:39:38,397 Menos de dos. 646 00:39:41,150 --> 00:39:42,360 Puedo pagarlo. 647 00:39:42,819 --> 00:39:45,571 Sé que puede. Me aseguré de ello. 648 00:39:46,948 --> 00:39:49,117 Intente descansar. Lo veré mañana. 649 00:39:49,700 --> 00:39:51,035 -Bien. -Arriba el ánimo. 650 00:39:51,119 --> 00:39:53,204 No hable con nadie. Ni con su esposa. 651 00:39:53,287 --> 00:39:56,457 Y recuerde, todas las llamadas son grabadas. 652 00:39:58,000 --> 00:39:59,127 Está bien. 653 00:39:59,418 --> 00:40:03,798 DEPTO. DE POLICÍA DE LOS ÁNGELES ESTACIÓN HOLLYWOOD 654 00:40:05,550 --> 00:40:06,717 Sí, señor. 655 00:40:07,051 --> 00:40:09,095 Alguien se comunicará con usted. 656 00:40:11,806 --> 00:40:12,974 De nada. 657 00:40:13,599 --> 00:40:15,726 De nuevo, lamento mucho su pérdida. 658 00:40:38,583 --> 00:40:39,667 Bosch. 659 00:42:26,107 --> 00:42:28,109 Subtítulos: M. Marcela Mennucci 660 00:42:28,192 --> 00:42:30,194 Supervisión creativa Rebeca Rambal