1 00:00:06,027 --> 00:00:07,946 前回までは… 2 00:00:09,406 --> 00:00:12,075 全員 出てくれ 爆弾だ 3 00:00:19,875 --> 00:00:21,251 パパがしたことは… 4 00:00:21,501 --> 00:00:22,711 あれも仕事だ 5 00:00:24,755 --> 00:00:25,297 誰? 6 00:00:25,797 --> 00:00:27,090 デイジー・クレイトン 7 00:00:27,257 --> 00:00:32,429 デイジー・クレイトンは14歳で レイプされ殺された 8 00:00:32,679 --> 00:00:35,682 いとこと叔父の話をした 9 00:00:35,932 --> 00:00:37,601 あなたの正体は… 10 00:00:37,768 --> 00:00:41,021 ジャック・アヴリール 俺の叔父を殺した 11 00:00:43,440 --> 00:00:45,817 マルコスたちの死を 望む者は? 12 00:00:46,443 --> 00:00:49,404 復讐 ふくしゅう 心に燃えてるヤツは多い 13 00:00:50,030 --> 00:00:51,198 俺もだ 14 00:00:51,364 --> 00:00:54,951 ここで罪を犯さない限り 手は出せない 15 00:00:55,118 --> 00:00:58,663 物事は変わる 大物は失脚し― 16 00:00:58,789 --> 00:01:01,249 悪者は罰せられる 17 00:01:01,958 --> 00:01:02,751 そう願う 18 00:01:02,959 --> 00:01:05,295 確かに記録がない お手柄よ 19 00:01:05,462 --> 00:01:08,465 父がよく言うんです “抜けを探せ”と 20 00:01:09,090 --> 00:01:10,175 賢明だわ 21 00:01:10,634 --> 00:01:12,844 お父さんに会いたい 22 00:01:13,136 --> 00:01:14,763 社交的じゃないの 23 00:01:14,930 --> 00:01:17,349 ファットタイヤも 娘の入れ知恵? 24 00:01:18,350 --> 00:01:19,184 黙秘します 25 00:01:20,811 --> 00:01:22,103 一緒にどうだ? 26 00:01:22,229 --> 00:01:23,146 ダメなの 27 00:01:24,272 --> 00:01:25,232 なんで? 28 00:01:26,608 --> 00:01:27,692 妊娠した 29 00:01:29,569 --> 00:01:32,823 市民はラテン系女性を 市長にと 30 00:01:32,948 --> 00:01:34,950 ロペスは東部で優勢だ 31 00:01:35,075 --> 00:01:36,660 討論会の経験は? 32 00:01:36,827 --> 00:01:39,496 高校で討論クラブだった 33 00:01:39,830 --> 00:01:41,122 それはズルい 34 00:01:41,289 --> 00:01:42,290 私を嫌ってる 35 00:01:42,415 --> 00:01:43,667 なぜ私が? 36 00:01:44,292 --> 00:01:45,502 何か理由でも? 37 00:01:45,794 --> 00:01:47,170 警部と何があった? 38 00:01:47,337 --> 00:01:49,089 統計の不正がバレた時… 39 00:01:49,506 --> 00:01:51,633 匿名の情報だったはず 40 00:01:51,842 --> 00:01:52,926 私を恨んでる 41 00:01:53,051 --> 00:01:57,639 立件にこぎつけたら 私の法廷で裁かれるのよ 42 00:01:57,764 --> 00:01:59,349 承知してます 43 00:01:59,516 --> 00:02:02,435 何か裏があると分かったら 44 00:02:02,811 --> 00:02:05,939 即座に公訴を棄却する 45 00:02:06,064 --> 00:02:06,606 はい 46 00:02:06,731 --> 00:02:07,732 忘れないで 47 00:02:07,858 --> 00:02:09,359 分からない 48 00:02:09,526 --> 00:02:11,111 迷ってる? 49 00:02:11,945 --> 00:02:12,946 いろいろね 50 00:02:13,071 --> 00:02:13,989 いずれ分かる 51 00:02:14,114 --> 00:02:15,198 早いな 52 00:02:15,323 --> 00:02:16,533 サイエンスキャンプだよ 53 00:02:16,700 --> 00:02:20,161 殺人を解決できる ロボットがあれば 54 00:02:22,205 --> 00:02:23,915 苦しまずに済む 55 00:02:24,708 --> 00:02:25,625 何があったの? 56 00:02:29,546 --> 00:02:30,505 アヴリールだ 57 00:02:30,630 --> 00:02:33,383 お前はヤツと近すぎる 関わるな 58 00:02:34,843 --> 00:02:35,719 あんたなら? 59 00:02:36,803 --> 00:02:38,221 ドワイトの手紙だ 60 00:02:38,388 --> 00:02:41,182 “法がダメなら 正義の男が立ち上がる” 61 00:02:41,516 --> 00:02:43,852 “やるべきことをやれ” 62 00:02:44,394 --> 00:02:46,021 君はなぜそこに? 63 00:02:46,187 --> 00:02:47,856 質問があって 64 00:02:47,981 --> 00:02:49,399 その後 何が? 65 00:02:50,650 --> 00:02:51,902 LA市警だ! 66 00:02:53,028 --> 00:02:54,362 〈エドガー刑事か?〉 67 00:02:54,529 --> 00:02:56,740 〈ああ 銃を捨てろ〉 68 00:02:57,240 --> 00:02:58,241 君を信じる 69 00:02:58,700 --> 00:02:59,784 投降しよう 70 00:02:59,910 --> 00:03:03,163 銃を持った手を 下ろそうとした 71 00:03:05,248 --> 00:03:07,208 いつ応援を呼んだ? 72 00:03:07,459 --> 00:03:08,710 無線がなかった 73 00:03:09,044 --> 00:03:10,045 携帯は? 74 00:03:10,795 --> 00:03:12,422 家に置き忘れた 75 00:03:13,256 --> 00:03:14,049 分かってる 76 00:03:14,382 --> 00:03:17,469 何も起きなかったと思いたい 77 00:03:17,594 --> 00:03:19,095 間違いに気づいたと 78 00:03:19,429 --> 00:03:23,558 添い遂げると誓います この指輪で汝を妻に 79 00:03:23,767 --> 00:03:26,895 ここで市長選に関する 速報です 80 00:03:27,062 --> 00:03:30,023 アーヴィング本部長が 市長選から撤退し― 81 00:03:30,357 --> 00:03:33,109 ロペス議員への支持を表明 82 00:03:33,276 --> 00:03:36,571 市警本部長として協力したい 83 00:03:37,238 --> 00:03:41,409 ヤツの邪悪な精神に 取りつかれ振りほどけない 84 00:03:42,452 --> 00:03:43,328 気が変わった 85 00:03:43,495 --> 00:03:44,454 ロースクールか? 86 00:03:44,579 --> 00:03:47,624 行くけど 弁護士にはならない 87 00:03:49,542 --> 00:03:52,545 いつかパパが釣った魚を 私が煮る 88 00:03:55,131 --> 00:03:56,883 チャンドラーには? 89 00:03:57,467 --> 00:03:59,552 “次の夏も働く”と言う 90 00:04:00,303 --> 00:04:02,764 敵を知る必要があるから 91 00:04:04,432 --> 00:04:06,643 デイジーを殺した男を 見つけた 92 00:04:08,395 --> 00:04:09,396 捕まえた 93 00:04:12,732 --> 00:04:16,236 “デイジー・クレイトン” 94 00:04:38,174 --> 00:04:41,761 4ヵ月後 2019年 大みそか 95 00:04:52,397 --> 00:04:53,857 市長も来てる 96 00:04:53,982 --> 00:04:55,191 顔が広いの 97 00:04:55,358 --> 00:04:56,359 友好的だ 98 00:04:56,526 --> 00:05:00,447 アーヴィングの撤退後 ロペスを支持した 99 00:05:00,572 --> 00:05:02,532 今や親友どうし? 100 00:05:02,657 --> 00:05:03,491 まあね 101 00:05:03,616 --> 00:05:06,494 アントニオ マディ ようこそ 102 00:05:06,619 --> 00:05:07,746 お父さんは残念 103 00:05:08,121 --> 00:05:09,831 予定があって 104 00:05:09,956 --> 00:05:15,462 家に こもって殺人事件の ファイルでも読んでるのね 105 00:05:16,504 --> 00:05:17,672 そういう人です 106 00:05:18,173 --> 00:05:19,549 唯一無二よね 107 00:05:53,583 --> 00:05:57,045 そこへクマが来て 男に言った 108 00:05:57,170 --> 00:06:00,131 “狩りのフリを してるだけだろ?” 109 00:06:02,133 --> 00:06:03,301 オチは何? 110 00:06:03,468 --> 00:06:05,595 ひどいジョークね 111 00:06:05,762 --> 00:06:06,846 君も笑ってる 112 00:06:06,971 --> 00:06:08,348 自己嫌悪よ 113 00:06:08,515 --> 00:06:10,433 恒例のジョークだ 114 00:06:10,558 --> 00:06:12,352 毎年 欠かさず言う 115 00:06:12,477 --> 00:06:15,355 そして毎年 大げさになる 116 00:06:15,522 --> 00:06:17,398 それが余計なんだ 117 00:06:17,732 --> 00:06:19,943 うるさいヤツらだ 118 00:06:20,527 --> 00:06:22,529 ブタに真珠だな 119 00:06:22,654 --> 00:06:23,696 また今度 120 00:06:25,448 --> 00:06:27,826 私服もステキね エッジ 121 00:06:28,201 --> 00:06:29,119 似合ってる 122 00:06:29,244 --> 00:06:30,120 ありがとう 123 00:06:30,411 --> 00:06:30,995 楽しんでる? 124 00:06:31,121 --> 00:06:32,747 すごいパーティーだ 125 00:06:35,041 --> 00:06:36,292 パルカ警視 126 00:06:36,501 --> 00:06:37,252 警部補 127 00:06:37,377 --> 00:06:38,795 ようこそ 128 00:06:38,962 --> 00:06:39,629 ありがとう 129 00:06:39,754 --> 00:06:42,173 よかった アンと話を? 130 00:06:44,717 --> 00:06:45,301 大丈夫? 131 00:06:45,468 --> 00:06:47,011 頑張ってるわ 132 00:06:47,220 --> 00:06:49,264 眼科医相手とは違う 133 00:06:50,557 --> 00:06:54,769 みんな いい人ね 警官なのに意外だわ 134 00:06:55,186 --> 00:06:56,604 私たちの記念日ね 135 00:06:56,771 --> 00:06:58,148 お祝いね ダーリン 136 00:06:59,983 --> 00:07:00,817 新年おめでとう 137 00:07:00,984 --> 00:07:03,194 ステキな2020年に 138 00:07:03,653 --> 00:07:04,571 警部補 139 00:07:05,530 --> 00:07:07,949 ベネット アンを覚えてる? 140 00:07:08,074 --> 00:07:10,577 去年 会いました お元気? 141 00:07:10,702 --> 00:07:12,162 ええ ありがとう 142 00:07:12,579 --> 00:07:13,371 よいお年を 143 00:07:13,496 --> 00:07:14,789 あなたも 144 00:07:14,998 --> 00:07:15,999 エドガーは? 145 00:07:16,166 --> 00:07:17,625 来るとは言ってた 146 00:07:18,668 --> 00:07:19,919 連絡してみる 147 00:07:23,715 --> 00:07:26,217 エドガーの留守電です 148 00:07:26,342 --> 00:07:28,261 ジェリー ジョーンよ 149 00:07:28,428 --> 00:07:33,057 今 ビレッツの家よ 久しぶりだし会いたいわ 150 00:07:33,766 --> 00:07:37,353 新年おめでとう 元気だといいけど 151 00:07:47,906 --> 00:07:48,531 “2020年” 152 00:07:53,453 --> 00:07:54,412 〈ソニア〉 153 00:07:55,830 --> 00:07:57,999 〈おばさんに届けて〉 154 00:07:59,375 --> 00:08:00,877 〈すぐ戻るのよ〉 155 00:08:02,045 --> 00:08:04,839 〈お皿は急がないと伝えて〉 156 00:08:04,964 --> 00:08:06,049 はい ママ 157 00:08:13,890 --> 00:08:17,185 〈新年おめでとう ママのタマレよ〉 158 00:08:17,310 --> 00:08:19,187 〈幸運を呼ぶの〉 159 00:08:20,605 --> 00:08:21,898 〈お入り〉 160 00:08:37,497 --> 00:08:40,750 ジェイ 携帯にもかけたけど 161 00:08:41,084 --> 00:08:44,212 新年のあいさつに 来るでしょ? 162 00:08:44,879 --> 00:08:47,048 子供たちが待ってる 163 00:08:48,299 --> 00:08:49,634 ぜひ来てね 164 00:09:01,604 --> 00:09:05,024 8 7 6 5… 165 00:09:05,191 --> 00:09:08,820 4 3 2 1… 166 00:09:08,945 --> 00:09:11,781 新年おめでとう 167 00:09:27,630 --> 00:09:31,467 幸せで健康で 実り多い2020年に! 168 00:10:29,984 --> 00:10:31,027 ママ 169 00:10:34,322 --> 00:10:35,365 ママ! 170 00:11:26,582 --> 00:11:29,710 ボッシュ 171 00:11:48,229 --> 00:11:50,565 今夜はありがとう 172 00:11:51,065 --> 00:11:53,192 こちらこそ ありがとう 173 00:11:53,985 --> 00:11:54,819 よい年を 174 00:11:55,695 --> 00:11:57,488 いいスタートね 175 00:11:59,198 --> 00:12:00,032 一杯どう? 176 00:12:01,117 --> 00:12:01,993 もう遅い 177 00:12:03,619 --> 00:12:05,705 早いとも言えるわ 178 00:12:07,081 --> 00:12:08,166 確かに 179 00:12:12,128 --> 00:12:13,838 救われたわね 180 00:12:14,922 --> 00:12:16,048 失礼 181 00:12:17,300 --> 00:12:17,842 マック? 182 00:12:17,967 --> 00:12:18,676 ハリー 183 00:12:18,801 --> 00:12:19,594 どうした? 184 00:12:19,802 --> 00:12:21,345 事件が起きた 185 00:12:21,846 --> 00:12:25,099 イーストハリウッドで放火だ 死者複数 186 00:12:25,433 --> 00:12:27,310 住所を送ってくれ 187 00:12:28,978 --> 00:12:29,896 悪いね 188 00:12:30,229 --> 00:12:31,063 行くの? 189 00:12:31,272 --> 00:12:32,148 ああ 190 00:12:32,315 --> 00:12:33,983 イーストハリウッドで火災だ 191 00:12:34,192 --> 00:12:35,067 放火? 192 00:12:35,193 --> 00:12:35,985 そうらしい 193 00:12:36,235 --> 00:12:37,570 死者も? 194 00:12:38,070 --> 00:12:39,113 残念ながら 195 00:12:39,989 --> 00:12:41,741 早まったわね 196 00:12:42,450 --> 00:12:43,701 何が? 197 00:12:44,118 --> 00:12:46,162 “いいスタート”と 198 00:12:48,164 --> 00:12:49,749 犯罪に休みはない 199 00:12:53,002 --> 00:12:53,586 また今度? 200 00:12:54,462 --> 00:12:55,505 ええ またね 201 00:13:13,356 --> 00:13:17,652 ジェリー 電話に出ろ 放火で死者3名だ 202 00:13:17,818 --> 00:13:18,945 現場で会おう 203 00:13:38,798 --> 00:13:39,674 やあ 204 00:13:40,633 --> 00:13:41,384 マックは? 205 00:13:41,509 --> 00:13:42,218 放火班の? 206 00:13:42,552 --> 00:13:43,844 ピアスたちと 207 00:13:43,970 --> 00:13:44,971 ありがとう 208 00:13:47,807 --> 00:13:50,059 マック 被害状況は? 209 00:13:50,309 --> 00:13:53,062 大勢が外にいて 少なく済んだ 210 00:13:53,187 --> 00:13:55,731 煙を吸った10人ほどが病院へ 211 00:13:55,982 --> 00:13:56,524 火元は? 212 00:13:57,233 --> 00:14:00,861 管理人の部屋だ 焼けたのは2戸だけ 213 00:14:01,153 --> 00:14:01,904 原因は? 214 00:14:02,405 --> 00:14:04,240 火炎瓶での放火だ 215 00:14:04,407 --> 00:14:05,366 なぜ 分かった? 216 00:14:05,658 --> 00:14:06,826 目撃者が複数 217 00:14:06,951 --> 00:14:10,913 真夜中に車の助手席から 降りた男が― 218 00:14:11,080 --> 00:14:14,792 2階の窓に 火炎瓶を投げ込んだ 219 00:14:15,751 --> 00:14:16,961 ひどい話だ 220 00:14:17,420 --> 00:14:19,088 容疑者の情報は? 221 00:14:19,672 --> 00:14:21,257 フードの男2人 222 00:14:22,425 --> 00:14:23,551 年齢や人種は? 223 00:14:23,718 --> 00:14:24,427 暗くて 224 00:14:24,552 --> 00:14:25,177 車は? 225 00:14:25,761 --> 00:14:28,055 グレーか黒の高級車だと 226 00:14:28,347 --> 00:14:29,098 ナンバーは? 227 00:14:29,223 --> 00:14:29,974 まだ 228 00:14:32,310 --> 00:14:33,603 住民の避難先は? 229 00:14:33,769 --> 00:14:36,606 この先の学校だ 赤十字も来る 230 00:14:36,772 --> 00:14:40,776 聞き込みに行け 携帯で撮影してるかも 231 00:14:41,694 --> 00:14:42,653 了解です 232 00:14:57,793 --> 00:14:59,003 (俺じゃない) 233 00:15:05,843 --> 00:15:07,178 管理人は助かる? 234 00:15:07,386 --> 00:15:10,056 やけどはしたが おそらく 235 00:15:10,973 --> 00:15:13,809 後で病院に行って話を聞く 236 00:15:15,019 --> 00:15:17,271 2人とも煙を吸った 237 00:15:17,438 --> 00:15:18,773 死者は3人では? 238 00:15:22,526 --> 00:15:24,528 妊娠8ヵ月? ひどい 239 00:15:24,654 --> 00:15:25,988 検視官に聞いた 240 00:15:26,447 --> 00:15:27,531 ビルの住民? 241 00:15:27,698 --> 00:15:32,119 借主はマリア・ヘルナンデス 遺体は南東の区画に 242 00:15:32,244 --> 00:15:33,621 逃げ道を探して? 243 00:15:33,746 --> 00:15:35,373 子供を捜して 244 00:15:35,956 --> 00:15:37,667 行方不明なの? 245 00:15:39,669 --> 00:15:41,629 ソニア 10歳だ 246 00:15:42,463 --> 00:15:44,590 別の部屋を訪ねてた 247 00:15:45,091 --> 00:15:47,843 ピアスたちが学校で捜してる 248 00:15:48,928 --> 00:15:50,346 いるといいわね 249 00:15:50,513 --> 00:15:52,098 犯人については? 250 00:15:52,223 --> 00:15:55,810 高級SUVに乗った 男2人だと 251 00:15:56,977 --> 00:15:59,105 携帯の動画を探してる 252 00:15:59,730 --> 00:16:01,190 次は何をする? 253 00:16:01,899 --> 00:16:04,527 病院で管理人に話を聞く 254 00:16:04,902 --> 00:16:06,070 まだだったの? 255 00:16:06,195 --> 00:16:07,863 ええ 人手不足で 256 00:16:08,072 --> 00:16:09,198 エドガーは? 257 00:16:09,824 --> 00:16:12,243 ウイルス性胃炎で絶不調 258 00:16:12,910 --> 00:16:15,663 治るまで自宅にと伝えて 259 00:16:15,788 --> 00:16:17,081 俺も そう言った 260 00:16:17,873 --> 00:16:21,544 帰って寝て あなたまで倒れたら困る 261 00:16:21,669 --> 00:16:22,878 了解 262 00:16:37,727 --> 00:16:38,894 見つけた 263 00:17:55,346 --> 00:17:56,347 何か? 264 00:17:56,972 --> 00:17:58,808 LA市警のボッシュだ 265 00:17:59,058 --> 00:18:00,684 ロハス氏と話を 266 00:18:00,851 --> 00:18:05,314 亡くなったわ 1時間前に発作が起きて 267 00:18:08,859 --> 00:18:09,485 そうか 268 00:18:10,778 --> 00:18:11,403 よい年を 269 00:18:11,529 --> 00:18:12,571 あなたも 270 00:18:44,728 --> 00:18:46,230 やあ どうした? 271 00:18:46,689 --> 00:18:47,523 元気よ 272 00:18:48,190 --> 00:18:49,441 新年おめでとう 273 00:18:51,902 --> 00:18:54,572 大丈夫? 疲れてるみたい 274 00:18:55,072 --> 00:18:55,948 今 どこ? 275 00:18:56,448 --> 00:18:57,533 家だ 276 00:18:59,201 --> 00:19:01,579 身支度して仕事に行く 277 00:19:02,371 --> 00:19:03,205 夕飯は? 278 00:19:04,498 --> 00:19:05,583 遅くなる 279 00:19:06,041 --> 00:19:07,126 火事の件? 280 00:19:07,251 --> 00:19:08,168 そうだ 281 00:19:09,211 --> 00:19:10,129 ひどいわね 282 00:19:10,713 --> 00:19:12,298 ああ ひどいよ 283 00:19:12,673 --> 00:19:13,382 また今夜 284 00:19:13,799 --> 00:19:14,800 気をつけて 285 00:19:15,301 --> 00:19:16,385 分かってる 286 00:19:18,721 --> 00:19:21,724 “シダーズ・サイナイ病院” 287 00:19:32,401 --> 00:19:33,736 新年おめでとう 288 00:19:36,322 --> 00:19:37,740 思わぬ新年だ 289 00:19:37,865 --> 00:19:41,410 退院したらお祝いよ 心配ないわ 290 00:19:45,706 --> 00:19:47,082 そう思わない? 291 00:19:49,001 --> 00:19:51,211 楽観的でいたいよ 292 00:19:51,879 --> 00:19:52,755 でも? 293 00:19:56,842 --> 00:19:59,970 祖母がよく “世は ままならぬ”と 294 00:20:03,849 --> 00:20:07,478 大丈夫よ すぐに分かる 295 00:20:27,957 --> 00:20:29,249 昨夜はどこに? 296 00:20:30,918 --> 00:20:33,963 飲みすぎて寝てしまった 297 00:20:35,422 --> 00:20:38,801 かばってくれて助かったよ 298 00:20:38,926 --> 00:20:39,468 いいさ 299 00:20:39,593 --> 00:20:41,845 大ごとだ 恩に着る 300 00:20:42,137 --> 00:20:43,180 何でもない 301 00:20:43,764 --> 00:20:46,100 人手が足りなくて― 302 00:20:46,725 --> 00:20:52,523 標的らしい重要参考人の 聴取を逃したが どうにかなる 303 00:20:52,773 --> 00:20:54,191 謝ってるだろ 304 00:20:55,275 --> 00:20:56,777 何を考えてる 305 00:20:56,944 --> 00:20:57,861 何だよ 306 00:20:58,654 --> 00:21:01,782 ここ数ヵ月 お前は沈んでる 307 00:21:02,282 --> 00:21:03,742 沈んでるだと? 308 00:21:03,867 --> 00:21:07,663 例の事件以来 お前は ずっと不調だ 309 00:21:07,788 --> 00:21:09,164 ふざけるな 310 00:21:09,748 --> 00:21:12,960 俺は大丈夫だ 心配いらない 311 00:21:13,669 --> 00:21:15,087 今も分析医に? 312 00:21:15,838 --> 00:21:16,505 一応は 313 00:21:16,630 --> 00:21:17,339 効果は? 314 00:21:17,506 --> 00:21:18,382 あんたには? 315 00:21:19,508 --> 00:21:20,759 必要なかった 316 00:21:21,427 --> 00:21:22,469 俺にもだ 317 00:21:23,762 --> 00:21:27,016 クソッタレ 俺のせいだ 318 00:21:27,141 --> 00:21:27,975 何が? 319 00:21:28,142 --> 00:21:32,146 あの夜 お前がしたことは 俺の影響だ 320 00:21:32,312 --> 00:21:33,355 バカ言え 321 00:21:34,148 --> 00:21:37,901 俺の判断だ 何でも自分の影響と思うな 322 00:21:41,697 --> 00:21:42,573 タバコを? 323 00:21:42,698 --> 00:21:43,657 吸わない 324 00:21:43,782 --> 00:21:45,034 そうじゃない 325 00:22:08,223 --> 00:22:09,141 スペイン語は? 326 00:22:10,392 --> 00:22:11,101 全然ダメ 327 00:22:11,226 --> 00:22:12,102 成果は? 328 00:22:12,227 --> 00:22:13,270 あまり 329 00:22:13,395 --> 00:22:16,231 証言による追放を恐れてる 330 00:22:16,565 --> 00:22:17,566 逮捕もね 331 00:22:17,733 --> 00:22:18,734 不法滞在か 332 00:22:18,901 --> 00:22:19,610 大勢が 333 00:22:19,735 --> 00:22:22,529 当局に引き渡したりしない 334 00:22:22,696 --> 00:22:25,783 何度言っても信じてくれない 335 00:22:26,575 --> 00:22:30,829 嫌がらせがあるみたいで 誰も証言しない 336 00:22:32,039 --> 00:22:32,998 何か情報は? 337 00:22:33,165 --> 00:22:35,918 新しい管理人が掃除してた 338 00:22:36,585 --> 00:22:37,294 掃除? 339 00:22:37,669 --> 00:22:38,754 売人の一掃だ 340 00:22:39,296 --> 00:22:43,842 ビルの見取り図を描き 住人のリストを作れ 341 00:22:44,301 --> 00:22:46,303 新しい家主を探り― 342 00:22:46,470 --> 00:22:50,557 通報の電話も洗え 特に管理人からのを 343 00:22:50,682 --> 00:22:51,600 分かった 344 00:22:58,857 --> 00:23:00,067 何か? 345 00:23:02,111 --> 00:23:05,030 マリアには夫がいた 346 00:23:06,323 --> 00:23:07,574 ソニアの 父親 パピ だ 347 00:23:09,493 --> 00:23:11,787 ヘクター・ヘルナンデスか 居場所は? 348 00:23:12,830 --> 00:23:16,333 メキシコだ 1年前に送還された 349 00:23:16,500 --> 00:23:17,459 メキシコのどこ? 350 00:23:17,626 --> 00:23:18,252 ハリスコ州 351 00:23:18,961 --> 00:23:20,629 住所か電話番号は? 352 00:23:20,796 --> 00:23:21,880 知らない 353 00:23:27,010 --> 00:23:29,263 アパートに この番号が 354 00:23:29,805 --> 00:23:32,474 メキシコの国番号と 市外局番? 355 00:23:32,641 --> 00:23:34,434 グアダラハラだ 356 00:23:35,018 --> 00:23:36,395 見つけてくれ 357 00:23:38,939 --> 00:23:41,316 検視官から連絡させる 358 00:23:43,735 --> 00:23:47,030 もしや 犯人に心当たりは? 359 00:23:47,447 --> 00:23:48,323 ない 360 00:23:49,449 --> 00:23:51,034 管理人の話を 361 00:23:52,244 --> 00:23:55,873 新しい家主が 売人の対策に雇った 362 00:23:56,081 --> 00:23:58,709 売人の名前を知らないか? 363 00:23:58,834 --> 00:23:59,751 本名はね 364 00:23:59,877 --> 00:24:01,378 通り名でいい 365 00:24:05,966 --> 00:24:09,469 “ 問屋 ラ・マヨリスタ ”だ 売人たちのボスだよ 366 00:24:09,678 --> 00:24:10,554 ラ・マヨリスタ? 367 00:24:12,723 --> 00:24:15,684 何者だ? 女なんだよな? 368 00:24:16,768 --> 00:24:19,271 〈ここまでだ もう話せない〉 369 00:24:23,358 --> 00:24:24,526 おびえてた 370 00:24:24,693 --> 00:24:26,612 皆 俺たちを見てた 371 00:24:26,737 --> 00:24:31,241 火炎瓶を投げた男2人を 大勢が見てるのに― 372 00:24:31,950 --> 00:24:37,372 “フードと黒い車”だけで 正体は不明なんて バカげてる 373 00:24:37,873 --> 00:24:39,374 犯人を知ってる 374 00:24:40,918 --> 00:24:44,296 何者なのかは 確実に知ってるな 375 00:24:45,881 --> 00:24:47,090 対応が早い 376 00:24:49,134 --> 00:24:50,719 ギャング担当と話を 377 00:24:54,389 --> 00:24:58,060 あの一角は “ラスパルマス13”だ 378 00:24:58,227 --> 00:25:00,437 管理人とは話せた? 379 00:25:00,562 --> 00:25:01,480 いや 380 00:25:02,231 --> 00:25:03,732 ラ・マヨリスタを? 381 00:25:03,899 --> 00:25:07,319 グラディス・ロドリゲスだ 売買を仕切ってる 382 00:25:07,444 --> 00:25:11,114 パルマスでクスリを仕入れ 売人の保護も 383 00:25:11,615 --> 00:25:13,408 女とは珍しい 384 00:25:13,575 --> 00:25:15,744 普通の女じゃない 385 00:25:16,411 --> 00:25:20,666 「ザ・ワイヤー」の ストリンガーの女版だな 386 00:25:20,791 --> 00:25:21,833 イッキ見した 387 00:25:21,959 --> 00:25:23,585 なら分かるだろ 388 00:25:23,752 --> 00:25:26,171 ビジネスの鬼だ 甘く見るな 389 00:25:26,463 --> 00:25:27,881 パルマスのボスは? 390 00:25:28,006 --> 00:25:30,759 終身刑で ペリカン・ベイ刑務所に 391 00:25:31,760 --> 00:25:32,928 実権は? 392 00:25:33,095 --> 00:25:37,641 あるが弱ってる 若手が王位を争ってるよ 393 00:25:37,766 --> 00:25:41,353 トレホとペニャだ 情報を渡す 394 00:25:41,478 --> 00:25:45,399 放火は管理人と 住人への伝言だな 395 00:25:45,565 --> 00:25:49,611 ビジネスは低調だ 取り締まりが増えた 396 00:25:50,445 --> 00:25:51,613 利益減か 397 00:25:51,905 --> 00:25:53,657 ラ・マヨリスタは不満だな 398 00:25:54,074 --> 00:25:56,493 相当ご立腹と聞いた 399 00:25:57,035 --> 00:25:58,745 彼女の情報をくれ 400 00:25:58,912 --> 00:25:59,788 もちろん 401 00:26:00,289 --> 00:26:01,123 ブリトーは? 402 00:26:02,332 --> 00:26:03,417 うまいよ 403 00:26:03,542 --> 00:26:05,794 だろ? 俺のお気に入りだ 404 00:26:06,044 --> 00:26:09,423 ここの屋台はギャングに “モルディダ”を払う 405 00:26:09,548 --> 00:26:10,340 上納金? 406 00:26:10,632 --> 00:26:11,842 そうだ 407 00:26:11,967 --> 00:26:14,761 ギャングと 組織 エメ の生態系 408 00:26:14,886 --> 00:26:19,224 どうにかしたくても 結局 耐えるしかない 409 00:26:19,391 --> 00:26:20,809 疑問に思う? 410 00:26:22,144 --> 00:26:23,186 毎日ね 411 00:26:24,146 --> 00:26:29,151 私たちに起きた悲劇に 皆が胸を痛めています 412 00:26:29,318 --> 00:26:31,987 ご家族に心からお悔やみを 413 00:26:32,321 --> 00:26:36,325 アーヴィング本部長より 説明と質疑を 414 00:26:37,284 --> 00:26:38,660 感謝します 市長 415 00:26:40,579 --> 00:26:42,998 捜査は初期段階です 416 00:26:43,165 --> 00:26:45,834 目撃者の聴取や情報収集に― 417 00:26:47,002 --> 00:26:50,088 市警の総力を挙げています 418 00:26:52,132 --> 00:26:53,050 質問は? 419 00:26:58,555 --> 00:26:59,765 サンダー・ロードだ 420 00:27:00,682 --> 00:27:02,059 そこで止めろ 421 00:27:02,642 --> 00:27:04,019 よし 戻せ 422 00:27:04,311 --> 00:27:05,187 そこだ 423 00:27:05,604 --> 00:27:06,772 やったな 424 00:27:08,815 --> 00:27:10,067 下3桁だけ 425 00:27:10,901 --> 00:27:12,235 ここからだ 426 00:27:13,904 --> 00:27:15,447 最後の質問を 427 00:27:15,655 --> 00:27:18,617 本当ですか? “タマレの少女”が… 428 00:27:18,784 --> 00:27:19,701 何と? 429 00:27:20,202 --> 00:27:21,036 ソニアだ 430 00:27:21,161 --> 00:27:25,749 “タマレの少女”と呼ばれ ネットで話題です 431 00:27:26,500 --> 00:27:27,584 質問内容は? 432 00:27:28,126 --> 00:27:30,504 非常扉が開かず亡くなった? 433 00:27:31,046 --> 00:27:35,926 調査中だ それが本当なら 地方検事に委ねる 434 00:27:36,885 --> 00:27:37,803 以上だ 435 00:27:40,889 --> 00:27:41,765 ジェン 436 00:27:42,432 --> 00:27:43,392 アーヴィング 437 00:27:44,726 --> 00:27:45,727 教えてくれ 438 00:27:46,561 --> 00:27:49,648 ロペスが冷たいが何なんだ? 439 00:27:50,190 --> 00:27:52,067 信用してないとか? 440 00:27:53,527 --> 00:27:54,736 まだ言うか 441 00:27:56,071 --> 00:27:57,989 私に言うべきだった 442 00:27:59,282 --> 00:28:04,037 君は結果的にうまくいき 私の支持で助かった 443 00:28:05,330 --> 00:28:07,958 支持がなくても勝てた 444 00:28:09,292 --> 00:28:10,794 それはどうだか 445 00:28:12,337 --> 00:28:14,339 市長にお伝えします 446 00:28:19,344 --> 00:28:21,221 “警部補” 447 00:28:22,222 --> 00:28:23,557 あら 入って 448 00:28:24,015 --> 00:28:25,475 お呼びですか 449 00:28:25,809 --> 00:28:29,146 ハリーから 絶不調だったと聞いた 450 00:28:29,271 --> 00:28:31,648 大丈夫 治りました 451 00:28:34,985 --> 00:28:36,570 何も問題ない? 452 00:28:37,279 --> 00:28:38,488 なぜです? 453 00:28:39,698 --> 00:28:42,993 あなたの仕事ぶりを 心配してる 454 00:28:43,910 --> 00:28:45,787 俺の仕事ぶりが何か? 455 00:28:46,371 --> 00:28:49,958 最近 元気がなく らしくないから 456 00:28:50,292 --> 00:28:51,376 ハリーが報告を? 457 00:28:51,543 --> 00:28:53,336 それは違うわ 458 00:28:54,337 --> 00:28:57,299 告げ口などしない人でしょ 459 00:28:58,633 --> 00:28:59,551 俺は大丈夫 460 00:29:01,678 --> 00:29:02,971 それならいい 461 00:29:14,065 --> 00:29:14,816 いい? 462 00:29:14,983 --> 00:29:15,942 どうぞ 463 00:29:23,158 --> 00:29:25,911 アンダーソンの記事を見た 464 00:29:26,536 --> 00:29:29,247 あの女の子… ソニアだっけ? 465 00:29:29,372 --> 00:29:30,916 ソニア・ヘルナンデス 466 00:29:31,208 --> 00:29:33,084 記事で“タマレの少女”と 467 00:29:33,251 --> 00:29:34,127 ああ 468 00:29:35,295 --> 00:29:38,173 あの親子と もう1人の女性は… 469 00:29:38,882 --> 00:29:40,217 妊娠してた人? 470 00:29:40,342 --> 00:29:43,386 そうだ 3人はタマレを配ってた 471 00:29:44,304 --> 00:29:45,680 幸運を願って 472 00:29:50,435 --> 00:29:55,440 署の俺の机には 3人の若い女性の写真がある 473 00:29:56,942 --> 00:30:01,530 フィリピン人と 中国人とラテン系だ 474 00:30:03,990 --> 00:30:07,494 ビザなし 不法滞在 呼び方は様々だが― 475 00:30:08,328 --> 00:30:09,371 移民だ 476 00:30:12,874 --> 00:30:14,960 本名は分からない 477 00:30:17,379 --> 00:30:19,214 特定されないまま 478 00:30:21,466 --> 00:30:23,343 遺体は引き取られず 479 00:30:24,928 --> 00:30:26,888 捜索願も出ない 480 00:30:30,100 --> 00:30:32,310 殺人事件としても未解決 481 00:30:34,479 --> 00:30:35,897 おそらく永遠に 482 00:30:38,400 --> 00:30:39,818 すごく悲しい 483 00:30:40,235 --> 00:30:41,278 本当に 484 00:30:45,448 --> 00:30:48,910 なぜ写真を とっておくの? 485 00:30:50,453 --> 00:30:55,792 すべての人が平等に大切だと 忘れないためだ 486 00:31:12,267 --> 00:31:13,184 クビになる 487 00:31:13,310 --> 00:31:14,477 それはない 488 00:31:14,603 --> 00:31:16,813 戦術面の罰だけさ 489 00:31:17,397 --> 00:31:21,526 外部からの圧力があれば 話は違うが― 490 00:31:21,651 --> 00:31:22,861 訴訟すらない 491 00:31:23,695 --> 00:31:27,907 誰が訴える? 武装した相手への正当防衛だ 492 00:31:31,036 --> 00:31:32,287 刑事 中へ 493 00:31:32,871 --> 00:31:33,955 どうぞ先に 494 00:31:54,726 --> 00:31:55,977 エドガー刑事 495 00:31:56,144 --> 00:31:58,313 FIDの調書を元に― 496 00:31:58,480 --> 00:32:02,317 アヴリール射殺について 審議した 497 00:32:03,026 --> 00:32:04,653 まず戦術面だ 498 00:32:05,445 --> 00:32:08,531 当時 君がとった戦術は― 499 00:32:08,698 --> 00:32:11,618 署の方針に反し 処罰に値する 500 00:32:13,328 --> 00:32:17,707 一方で 銃を抜き 警告と発砲をしたことは― 501 00:32:18,416 --> 00:32:22,003 署の方針に従った行動だった 502 00:32:24,839 --> 00:32:29,302 懲罰委員会は 判断力の欠如と判定する 503 00:32:29,469 --> 00:32:32,764 居場所の連絡を怠ったことや 504 00:32:32,889 --> 00:32:38,895 応援の要請や到着を待たず 現場に侵入したことが― 505 00:32:39,145 --> 00:32:42,190 今回の不運な結果を招いた 506 00:32:43,692 --> 00:32:49,197 よって警察学校での 戦術改善の研修受講を命ずる 507 00:32:49,322 --> 00:32:51,908 90日以内に受講のこと 508 00:33:02,752 --> 00:33:04,295 受け取るよ 509 00:33:04,629 --> 00:33:07,340 ずっと電話中ね 何事? 510 00:33:08,883 --> 00:33:11,886 秘密だが 新規の大規模案件だ 511 00:33:13,555 --> 00:33:15,140 パーティーは? 512 00:33:17,183 --> 00:33:17,851 パーティー? 513 00:33:18,810 --> 00:33:20,562 大みそかのだよ 514 00:33:22,063 --> 00:33:24,816 よかったけど すぐ帰った 515 00:33:26,735 --> 00:33:27,986 僕は招かれず 516 00:33:30,196 --> 00:33:30,905 何してた? 517 00:33:31,906 --> 00:33:33,992 家で配信を見てた 518 00:33:35,076 --> 00:33:36,786 何も問題ない 519 00:33:38,496 --> 00:33:39,456 それじゃ 520 00:33:42,625 --> 00:33:45,754 戦術改善? 停職の方がマシだ 521 00:33:45,920 --> 00:33:50,008 警察学校に半日だけだ 猶予も90日ある 522 00:33:50,133 --> 00:33:54,971 赤ちゃん警官と 射撃訓練なんて屈辱的だ 523 00:33:55,221 --> 00:33:56,431 おめでとう 524 00:33:57,265 --> 00:33:58,141 ラング 525 00:33:58,975 --> 00:33:59,684 逃れたな 526 00:34:00,435 --> 00:34:02,061 正当防衛だ 527 00:34:02,645 --> 00:34:05,148 そうか? あれは処刑だろ 528 00:34:05,648 --> 00:34:06,900 失せろ 529 00:34:07,901 --> 00:34:08,777 まだ質問が 530 00:34:08,902 --> 00:34:09,944 列に並べ 531 00:34:13,907 --> 00:34:15,617 それで どう進める? 532 00:34:16,409 --> 00:34:19,621 話が固まるまで 扉の件は動かさない 533 00:34:20,288 --> 00:34:21,164 分かった 534 00:34:24,959 --> 00:34:26,294 ホッとしたか? 535 00:34:28,296 --> 00:34:29,255 そうだな 536 00:34:31,341 --> 00:34:32,884 何も問題なく― 537 00:34:33,301 --> 00:34:36,304 万事順調で 仕事にかかれるな? 538 00:34:36,513 --> 00:34:39,474 古い歌にある “まっとうに”だ 539 00:34:40,475 --> 00:34:41,976 俺は前に進む 540 00:34:42,227 --> 00:34:45,772 あんたも忘れてくれ 相棒 541 00:34:50,318 --> 00:34:51,152 ああ 542 00:34:52,779 --> 00:34:57,158 ヘッジファンド経営の ヴィンセント・フランゼンを 543 00:34:57,325 --> 00:35:01,371 2億ドルの金投資詐欺で 逮捕しました 544 00:35:01,621 --> 00:35:06,459 おい 見てみろ フォートノックスかよ 545 00:35:06,709 --> 00:35:10,672 これは本物の 金塊ではありません 546 00:35:12,966 --> 00:35:13,675 マジか 547 00:35:13,800 --> 00:35:16,719 金色に塗装した木材ですが― 548 00:35:16,845 --> 00:35:21,057 何百人もの投資家が 被害にあいました 549 00:35:21,224 --> 00:35:22,392 俺も やられる 550 00:35:22,517 --> 00:35:26,896 新年を本当の犯罪者の訴追で 始めましょう 551 00:35:27,689 --> 00:35:33,361 純真な高齢者の貯金や年金を だまし取った詐欺師です 552 00:35:33,528 --> 00:35:34,988 頼んだぞ 553 00:35:35,154 --> 00:35:36,865 “NKR不動産管理” 9ヵ月前の購入以来 改善を進めてます 554 00:35:36,865 --> 00:35:39,117 9ヵ月前の購入以来 改善を進めてます 555 00:35:39,242 --> 00:35:40,451 売人の追放? 556 00:35:40,577 --> 00:35:45,623 それが最優先です だからロハスさんを雇った 557 00:35:45,832 --> 00:35:48,084 ギャングの反発は? 558 00:35:48,209 --> 00:35:50,545 ここまでとは思わず 559 00:35:51,588 --> 00:35:53,256 最悪の悲劇だわ 560 00:35:54,382 --> 00:35:56,092 非常扉の鍵の件は? 561 00:35:56,759 --> 00:35:58,011 住民の仕業よ 562 00:35:58,136 --> 00:36:02,056 この不運な事故に 我々は無関係です 563 00:36:02,181 --> 00:36:04,434 検事は そうは思わない 564 00:36:05,059 --> 00:36:07,562 市の検査には合格してる 565 00:36:07,812 --> 00:36:10,064 弁護士が待機中かな 566 00:36:10,231 --> 00:36:12,567 住民が高級化の心配を 567 00:36:13,234 --> 00:36:15,236 追い出しはしません 568 00:36:15,361 --> 00:36:20,742 でも あの地域は変化してる 高級化は時間の問題よ 569 00:36:24,621 --> 00:36:29,542 不運な事故だと? 鍵のせいで あの子は死んだ 570 00:36:29,667 --> 00:36:34,422 高級化を狙い 自社物件に 放火させた可能性は? 571 00:36:34,547 --> 00:36:37,759 目的のためギャングでも使う 572 00:36:38,176 --> 00:36:39,260 疑いすぎか? 573 00:36:39,427 --> 00:36:40,595 いや ありうる 574 00:36:47,268 --> 00:36:48,728 いたな 575 00:36:48,853 --> 00:36:49,979 時の人だ 576 00:36:50,104 --> 00:36:52,190 めでたいな 577 00:36:52,607 --> 00:36:53,816 当然 正当防衛だ 578 00:36:53,942 --> 00:36:55,401 ずっと信じてた 579 00:36:55,902 --> 00:36:57,946 車の件で何か情報は? 580 00:36:58,071 --> 00:36:59,447 話題を変えた 581 00:36:59,572 --> 00:37:01,032 謙虚すぎるな 582 00:37:02,367 --> 00:37:07,121 ナンバーの一部から調査中だ 事件解決は近い 583 00:37:07,288 --> 00:37:08,998 よかった 頼むよ 584 00:37:16,506 --> 00:37:22,136 首尾よくいったってのに 妙に落ち着いてるな 585 00:37:22,553 --> 00:37:24,305 実感がないのさ 586 00:37:25,473 --> 00:37:26,599 そうだな 587 00:37:28,810 --> 00:37:32,105 記者会見を見たわ あの人 何なの? 588 00:37:33,231 --> 00:37:34,273 市長か? 589 00:37:34,607 --> 00:37:37,986 すぐに立ち去るなんて失礼よ 590 00:37:38,111 --> 00:37:40,905 私の2期目を再考中かもな 591 00:37:41,155 --> 00:37:42,740 当選を助けたのに? 592 00:37:43,032 --> 00:37:44,826 そう思ってない 593 00:37:44,993 --> 00:37:47,120 なぜ あなたに不満なの? 594 00:37:48,329 --> 00:37:50,748 別人を登用したいんだろ 595 00:37:50,873 --> 00:37:55,545 前市長と関係のない 女性かラテン系を 596 00:37:55,920 --> 00:37:57,964 委員会はあなたの味方? 597 00:37:58,089 --> 00:38:00,425 今は3対2で有利だ 598 00:38:00,550 --> 00:38:03,678 それなら何も心配いらない 599 00:38:04,137 --> 00:38:05,013 病院に 600 00:38:05,346 --> 00:38:06,055 一緒に 601 00:38:06,222 --> 00:38:07,265 私の番よ 602 00:38:08,307 --> 00:38:09,767 私は構わない 603 00:38:10,018 --> 00:38:11,853 考え事でもしてて 604 00:38:12,979 --> 00:38:14,355 得意分野だ 605 00:38:18,234 --> 00:38:20,319 緊急電話です ご用件は? 606 00:38:20,445 --> 00:38:23,197 アパートでクスリの売買が 607 00:38:23,322 --> 00:38:23,906 お名前は? 608 00:38:24,032 --> 00:38:25,324 エデュアルド・ロハス 609 00:38:25,450 --> 00:38:27,118 詳しいお話を 610 00:38:27,243 --> 00:38:31,622 ラ・マヨリスタの手下の ペニャって売人がいる 611 00:38:31,748 --> 00:38:33,166 ご住所は? 612 00:38:35,376 --> 00:38:36,669 フランゼンさん 613 00:38:37,045 --> 00:38:40,381 チャンドラーさん 会えて よかった 614 00:38:40,715 --> 00:38:41,466 居心地は? 615 00:38:41,591 --> 00:38:43,760 最悪だ いつ出られる? 616 00:38:44,802 --> 00:38:46,721 明朝 保釈審議を 617 00:38:47,055 --> 00:38:48,514 今夜は泊まれと? 618 00:38:48,931 --> 00:38:50,099 残念ですが 619 00:38:50,266 --> 00:38:51,309 ウソだろ 620 00:38:53,603 --> 00:38:55,021 困るよ 俺は… 621 00:38:55,271 --> 00:38:59,650 あなたは隔離されます 独房だから安全よ 622 00:39:01,569 --> 00:39:04,572 そうか ありがたい 623 00:39:05,114 --> 00:39:10,244 地方検事は見せしめに 高額な保釈金を要求する 624 00:39:10,369 --> 00:39:13,122 判事は知人なので たたきます 625 00:39:13,289 --> 00:39:14,290 たたく? 626 00:39:14,832 --> 00:39:16,667 値下げの交渉を 627 00:39:16,918 --> 00:39:20,463 意味は分かる あんたに驚いたんだ 628 00:39:21,380 --> 00:39:22,090 なぜ? 629 00:39:22,590 --> 00:39:25,134 だって あんたはいかにも… 630 00:39:25,384 --> 00:39:26,052 非ユダヤ? 631 00:39:26,385 --> 00:39:27,386 そのとおり 632 00:39:28,513 --> 00:39:30,223 最初の夫はユダヤ人 633 00:39:30,765 --> 00:39:32,141 そうかい 634 00:39:33,434 --> 00:39:35,770 それで 大体の金額は? 635 00:39:37,313 --> 00:39:38,439 2は いかない 636 00:39:41,234 --> 00:39:42,360 払える額だ 637 00:39:42,777 --> 00:39:45,655 ええ それは確認済みです 638 00:39:46,948 --> 00:39:49,117 体を休めて また明日 639 00:39:50,076 --> 00:39:53,204 誰とも話さないで 奥様もダメ 640 00:39:53,329 --> 00:39:56,457 電話はすべて録音されます 641 00:39:57,959 --> 00:39:58,835 了解 642 00:40:05,591 --> 00:40:08,928 ええ また連絡がいきます 643 00:40:11,848 --> 00:40:12,849 いいんです 644 00:40:13,599 --> 00:40:15,601 心からお悔やみを 645 00:40:38,583 --> 00:40:39,542 ボッシュだ 646 00:42:28,234 --> 00:42:30,236 日本語字幕 八木 まこと