1 00:00:06,069 --> 00:00:07,946 Nella scorsa stagione di Bosch... 2 00:00:08,697 --> 00:00:09,573 Cazzo. 3 00:00:09,656 --> 00:00:12,325 Uscite tutti. C'è una bomba. Tutti fuori. 4 00:00:12,826 --> 00:00:14,244 -Scappate! -Presto! 5 00:00:19,541 --> 00:00:22,711 -Ciò che avete fatto oggi... -Fa parte del mio lavoro. 6 00:00:24,254 --> 00:00:25,297 Quella chi è? 7 00:00:25,797 --> 00:00:27,048 Daisy Clayton. 8 00:00:27,132 --> 00:00:28,341 Daisy aveva 14 anni. 9 00:00:28,425 --> 00:00:30,552 Stuprata, uccisa, messa nella candeggina 10 00:00:30,635 --> 00:00:32,429 e poi in bella mostra. 11 00:00:32,512 --> 00:00:35,891 Ho parlato con mio cugino della morte di mio zio Antoine. 12 00:00:35,974 --> 00:00:37,726 Sei chi credo tu sia? 13 00:00:37,809 --> 00:00:41,021 Jacques Avril, che ha ucciso il fratello di mia madre. 14 00:00:42,981 --> 00:00:45,817 Ha idea di chi potesse volere morti Marcos e Arias? 15 00:00:46,443 --> 00:00:49,404 Il mondo è pieno di uomini arrabbiati e vendicativi. 16 00:00:50,030 --> 00:00:51,198 Lo sono anch'io. 17 00:00:51,281 --> 00:00:54,951 Non posso fare niente a Jacques Avril se non infrange la legge qui. 18 00:00:55,035 --> 00:00:56,703 Le cose possono cambiare. 19 00:00:56,787 --> 00:00:58,538 I potenti possono cadere. 20 00:00:58,622 --> 00:01:01,041 I malvagi saranno puniti. 21 00:01:01,875 --> 00:01:02,793 Lo spero. 22 00:01:02,876 --> 00:01:04,544 Non c'è. 23 00:01:04,628 --> 00:01:05,629 Bella intuizione. 24 00:01:05,712 --> 00:01:08,465 Mio padre dice sempre di cercare ciò che manca. 25 00:01:08,924 --> 00:01:10,175 Tuo padre è saggio. 26 00:01:10,675 --> 00:01:12,844 Vorrei conoscerlo. Il sig. Vecchia Scuola. 27 00:01:12,928 --> 00:01:14,763 Non è molto socievole. 28 00:01:14,846 --> 00:01:17,390 Ti ha istruito. Ti ha suggerito la Fat Tire? 29 00:01:18,099 --> 00:01:19,184 Mi appello al Quinto. 30 00:01:20,852 --> 00:01:23,063 -Sicura di non voler bere? -Non posso. 31 00:01:24,356 --> 00:01:25,482 Perché? 32 00:01:26,650 --> 00:01:27,692 Sono incinta. 33 00:01:29,402 --> 00:01:32,948 Molti in questa città vogliono una latino-americana al potere. 34 00:01:33,031 --> 00:01:35,033 Lopez aveva l'Eastside assicurato. 35 00:01:35,116 --> 00:01:36,952 Ha mai fatto una cosa simile, Capo? 36 00:01:37,035 --> 00:01:39,120 Al liceo. Squadra di dibattito. 37 00:01:40,247 --> 00:01:41,122 Un campione. 38 00:01:41,206 --> 00:01:42,374 Non ti piaccio, vero? 39 00:01:42,457 --> 00:01:43,667 Perché non dovresti? 40 00:01:43,750 --> 00:01:45,627 C'è qualcosa che devo sapere? 41 00:01:45,710 --> 00:01:47,170 Perché ce l'ha con lei? 42 00:01:47,254 --> 00:01:49,548 Quando hanno scoperto che truccava i dati... 43 00:01:49,631 --> 00:01:51,633 Se ricordo, c'è stata una soffiata. 44 00:01:51,716 --> 00:01:53,051 E lui incolpa me. 45 00:01:53,134 --> 00:01:57,764 Se l'intercettazione condurrà a un'indagine, finirà nel mio tribunale. 46 00:01:57,848 --> 00:01:59,516 Lo so, Vostro Onore. 47 00:01:59,599 --> 00:02:02,435 Non voglio scoprire di essere stata tratta in inganno. 48 00:02:02,519 --> 00:02:06,022 O rigetterò il caso in men che non si dica. 49 00:02:06,106 --> 00:02:07,816 -Ho capito. -Lo spero. 50 00:02:07,899 --> 00:02:09,484 Non lo so quello che voglio. 51 00:02:09,568 --> 00:02:11,111 Ripensamenti su Legge? 52 00:02:11,987 --> 00:02:13,113 Su tutto quanto. 53 00:02:13,196 --> 00:02:14,281 Ne uscirai. 54 00:02:14,364 --> 00:02:16,658 -Dove andate? -Al campeggio scientifico. 55 00:02:16,741 --> 00:02:20,537 Forse un giorno inventeranno un detective robot che risolve gli omicidi 56 00:02:21,997 --> 00:02:23,915 senza finire trascinato nel baratro. 57 00:02:24,624 --> 00:02:25,625 Cos'è successo? 58 00:02:29,546 --> 00:02:30,589 È stato Avril. 59 00:02:30,672 --> 00:02:32,007 Sei troppo coinvolto. 60 00:02:32,090 --> 00:02:33,383 Fatti da parte. 61 00:02:34,843 --> 00:02:35,719 Tu lo faresti? 62 00:02:36,803 --> 00:02:38,388 Il biglietto di Dwight Wise. 63 00:02:38,471 --> 00:02:41,182 "Quando il sistema fallisce, i giusti insorgono." 64 00:02:41,266 --> 00:02:43,602 Significa che devi fare quello che devi fare. 65 00:02:44,311 --> 00:02:46,104 Cosa ci faceva a casa di Avril? 66 00:02:46,229 --> 00:02:47,939 Volevo porgli qualche domanda. 67 00:02:48,023 --> 00:02:49,399 E poi cos'è successo? 68 00:02:50,650 --> 00:02:51,818 Polizia di Los Angeles! 69 00:02:53,028 --> 00:02:54,362 È lei, Detective Edgar? 70 00:02:54,446 --> 00:02:56,740 Sì, metti giù la pistola. 71 00:02:57,198 --> 00:02:58,241 Mi fiderò di lei 72 00:02:58,325 --> 00:02:59,951 e mi arrenderò. 73 00:03:00,035 --> 00:03:03,246 Aveva ancora la pistola in mano, l'ha abbassata e... 74 00:03:05,332 --> 00:03:07,208 Quando ha chiamato i rinforzi? 75 00:03:07,292 --> 00:03:08,710 Non avevo la radio. 76 00:03:08,793 --> 00:03:10,670 E il suo cellulare? 77 00:03:10,754 --> 00:03:12,422 Lasciato a casa per errore. 78 00:03:13,089 --> 00:03:14,299 So cos'hai fatto. 79 00:03:14,382 --> 00:03:17,469 Spero che avessi già deciso che era la cosa sbagliata. 80 00:03:17,552 --> 00:03:19,512 La cosa che volevi fare. 81 00:03:19,596 --> 00:03:21,056 In ricchezza e in povertà. 82 00:03:21,139 --> 00:03:23,558 Con questo anello, io ti sposo. 83 00:03:23,850 --> 00:03:26,895 Una notizia dell'ultima ora sulla campagna a sindaco di LA. 84 00:03:26,978 --> 00:03:30,023 Il Capo Irving ha annunciato il suo ritiro dalla corsa 85 00:03:30,106 --> 00:03:33,276 e il suo sostegno alla consigliera Susanna Lopez. 86 00:03:33,360 --> 00:03:36,655 Non vedo l'ora di collaborare con lei come capo della polizia. 87 00:03:37,155 --> 00:03:39,824 Il suo spirito malvagio mi perseguita. 88 00:03:39,908 --> 00:03:41,409 Non riesco a liberarmene. 89 00:03:42,202 --> 00:03:43,328 Ho cambiato idea. 90 00:03:43,411 --> 00:03:44,621 Sull'iscrizione a Legge? 91 00:03:44,704 --> 00:03:47,415 No. Sul tavolo a cui voglio sedermi. 92 00:03:49,542 --> 00:03:52,545 Forse un giorno tu li arresterai e io li incriminerò. 93 00:03:55,048 --> 00:03:57,425 E cosa dirai all'avida Chandler? 94 00:03:57,509 --> 00:03:59,803 Che farò la stagista da lei l'estate prossima. 95 00:04:00,261 --> 00:04:02,764 Un procuratore deve sapere come ragiona la difesa. 96 00:04:04,391 --> 00:04:06,726 Credo di aver trovato l'assassino di Daisy. 97 00:04:08,353 --> 00:04:09,437 L'abbiamo arrestato. 98 00:04:12,649 --> 00:04:16,236 DAISY CLAYTON 8 MAGGIO 1995 - 15 AGOSTO 2009 99 00:04:38,008 --> 00:04:41,845 QUATTRO MESI DOPO VIGILIA DI CAPODANNO 31/12/2019 100 00:04:52,230 --> 00:04:53,940 Chandler conosce il sindaco? 101 00:04:54,024 --> 00:04:56,192 -Conosce tutti. -Una tipa amichevole. 102 00:04:56,276 --> 00:04:59,320 Dopo la defezione di Irving, Chandler ha deciso 103 00:04:59,404 --> 00:05:00,530 di appoggiare Lopez. 104 00:05:00,613 --> 00:05:02,490 E ora sono grandi amiche? 105 00:05:02,574 --> 00:05:03,575 Più o meno. 106 00:05:03,658 --> 00:05:06,369 Antonio, Maddie, che bello vedervi. 107 00:05:06,453 --> 00:05:08,121 Speravo di vedere tuo padre. 108 00:05:08,204 --> 00:05:09,831 Aveva un impegno. 109 00:05:09,914 --> 00:05:12,876 Certo, immagino il suo Capodanno sfrenato. 110 00:05:12,959 --> 00:05:15,587 In casa sul divano a leggere un giallo. 111 00:05:16,463 --> 00:05:18,048 Sa com'è fatto. 112 00:05:18,131 --> 00:05:19,549 Il solo e unico. 113 00:05:53,708 --> 00:05:56,669 E a quel punto entra l'orso, che gli dice: 114 00:05:57,128 --> 00:06:00,090 "Non sei venuto qui per cacciare, vero?" 115 00:06:02,050 --> 00:06:03,343 Non l'ho capita. 116 00:06:03,426 --> 00:06:05,678 È una barzelletta orribile! 117 00:06:05,762 --> 00:06:08,348 -Ma stai ridendo! -E mi odio per questo. 118 00:06:08,431 --> 00:06:10,475 La racconta ogni anno! 119 00:06:10,558 --> 00:06:12,393 Ogni anno. Immancabilmente. 120 00:06:12,477 --> 00:06:15,355 E ogni anno la elabora. 121 00:06:15,438 --> 00:06:17,398 Cerchi di migliorarla? 122 00:06:18,066 --> 00:06:19,901 Andate al diavolo! 123 00:06:20,527 --> 00:06:22,278 Perle ai porci! 124 00:06:22,695 --> 00:06:23,988 È bello vederti. 125 00:06:24,280 --> 00:06:25,490 -Ehi. -Ehi! 126 00:06:25,573 --> 00:06:27,826 Bel look sotto copertura, Edge. 127 00:06:27,909 --> 00:06:30,120 -Ti dona. -Grazie, Tenente. 128 00:06:30,203 --> 00:06:31,579 -Ti diverti? -Molto. 129 00:06:31,663 --> 00:06:32,914 Bella cura dei dettagli. 130 00:06:34,916 --> 00:06:37,168 -Comandante Palka. -Salve, Tenente. 131 00:06:37,252 --> 00:06:39,754 -Sono felice di vederti. -Mi sto divertendo. 132 00:06:39,838 --> 00:06:42,799 Bene. Vedo che hai conosciuto Anne. 133 00:06:44,843 --> 00:06:46,761 -Tutto bene? -Pubblico difficile. 134 00:06:47,303 --> 00:06:49,681 Lo so. Rispetto agli oculisti. 135 00:06:50,515 --> 00:06:52,350 I tuoi amici sono tutti gentili. 136 00:06:52,433 --> 00:06:54,227 Mi sorprende, essendo poliziotti. 137 00:06:55,186 --> 00:06:56,604 Buon anniversario. 138 00:06:56,688 --> 00:06:58,189 Buon anniversario, tesoro. 139 00:07:00,024 --> 00:07:02,986 -E buon anno. -Buon 2020. 140 00:07:03,736 --> 00:07:05,405 -Tenente. -Ehi! 141 00:07:05,488 --> 00:07:08,116 Bennett! Ti ricordi di Anne? Anne, Joan Bennett. 142 00:07:08,199 --> 00:07:09,868 Ci siamo conosciute qui. 143 00:07:09,951 --> 00:07:12,078 -Come va? -Molto bene, grazie. 144 00:07:12,662 --> 00:07:14,706 -Buon anno. -Anche a te. 145 00:07:14,789 --> 00:07:16,040 Edgar verrà? 146 00:07:16,124 --> 00:07:17,458 Aveva detto di sì. 147 00:07:18,668 --> 00:07:19,836 Provo a chiamarlo. 148 00:07:23,548 --> 00:07:26,301 Avete chiamato Jerry Edgar. Lasciate nome e numero. 149 00:07:26,384 --> 00:07:28,261 Ehi, Jer, sono Joan. 150 00:07:28,344 --> 00:07:29,679 Sono da Billets. 151 00:07:30,471 --> 00:07:33,308 Sarebbe bello se venissi. Non ti vedo da un po'. 152 00:07:33,766 --> 00:07:37,270 Ad ogni modo, buon anno. Spero che tu stia bene. 153 00:07:53,453 --> 00:07:54,287 Tesoro. 154 00:07:55,830 --> 00:07:57,957 Porta questi di sopra alla zia Consuela 155 00:07:59,375 --> 00:08:00,877 e poi torna qui. 156 00:08:02,086 --> 00:08:04,923 Dille che può ridarmi il piatto un'altra volta. Non c'è fretta. 157 00:08:13,765 --> 00:08:17,310 Buon anno, señor Rulfo. Questi tamales sono per voi. 158 00:08:17,393 --> 00:08:19,270 Li ha preparati mia madre come buon auspicio. 159 00:08:20,688 --> 00:08:21,814 Accomodati. 160 00:08:37,413 --> 00:08:38,873 Ehi, Jay. 161 00:08:39,207 --> 00:08:40,833 Ti ho chiamato al cellulare. 162 00:08:40,917 --> 00:08:44,212 Ti stiamo aspettando per festeggiare il nuovo anno. 163 00:08:44,796 --> 00:08:47,131 I ragazzi non vedono l'ora di vederti. 164 00:08:48,216 --> 00:08:49,634 Spero che tu stia arrivando. 165 00:09:01,729 --> 00:09:05,024 Otto, sette, sei, cinque, 166 00:09:05,108 --> 00:09:08,945 quattro, tre, due, uno. 167 00:09:09,028 --> 00:09:11,948 Buon anno! 168 00:09:27,714 --> 00:09:31,467 A un felice 2020 pieno di salute e prosperità! 169 00:11:48,146 --> 00:11:50,565 Beh, grazie per la bella serata. 170 00:11:51,107 --> 00:11:53,151 È stato un piacere. Grazie a te. 171 00:11:53,901 --> 00:11:55,319 Felice anno nuovo. 172 00:11:55,736 --> 00:11:57,864 È iniziato bene. 173 00:11:59,073 --> 00:12:00,533 Il bicchiere della staffa? 174 00:12:01,159 --> 00:12:02,243 È tardi. 175 00:12:03,619 --> 00:12:05,496 Potrei dire che è presto. 176 00:12:07,081 --> 00:12:08,166 Sì, potresti. 177 00:12:12,170 --> 00:12:13,963 Salvati per un pelo. 178 00:12:15,047 --> 00:12:17,675 Scusami. Mac? 179 00:12:17,758 --> 00:12:19,594 -Scusa il disturbo. -Che succede? 180 00:12:19,677 --> 00:12:21,554 Abbiamo un problema. 181 00:12:21,637 --> 00:12:25,016 East Hollywood. Diverse vittime. Un incendio doloso. 182 00:12:25,516 --> 00:12:27,477 D'accordo. Mandami l'indirizzo. 183 00:12:28,936 --> 00:12:30,146 Mi dispiace. 184 00:12:30,229 --> 00:12:31,230 Devi andare. 185 00:12:31,314 --> 00:12:33,733 Sì. Un incendio a East Hollywood. 186 00:12:34,233 --> 00:12:36,235 -Doloso? -Così sembra. 187 00:12:36,319 --> 00:12:37,570 Ci sono morti? 188 00:12:37,987 --> 00:12:39,155 Temo di sì. 189 00:12:39,989 --> 00:12:41,449 Ho parlato troppo presto. 190 00:12:42,492 --> 00:12:43,701 Di cosa? 191 00:12:44,118 --> 00:12:46,162 Dicendo che l'anno è iniziato bene. 192 00:12:48,122 --> 00:12:49,874 Il crimine non dorme mai. 193 00:12:52,919 --> 00:12:54,337 Un'altra volta? 194 00:12:54,420 --> 00:12:55,796 Un'altra volta. 195 00:13:13,272 --> 00:13:15,399 Jerry, perché non rispondi? 196 00:13:15,483 --> 00:13:17,652 Incendio doloso. Tre morti. 197 00:13:17,735 --> 00:13:19,278 Ci vediamo là. 198 00:13:38,881 --> 00:13:41,425 Kai. Dov'è MacVittie? 199 00:13:41,509 --> 00:13:44,053 Il vigile del fuoco? È là con Pierce e Vega. 200 00:13:44,136 --> 00:13:45,346 Grazie, amico. 201 00:13:47,848 --> 00:13:48,933 Ti ascolto, Mac. 202 00:13:49,016 --> 00:13:51,310 -Quant'è grave? -Poteva andare peggio. 203 00:13:51,394 --> 00:13:53,437 Erano quasi tutti in strada. 204 00:13:53,521 --> 00:13:55,856 Una decina di ospedalizzati per il fumo. 205 00:13:55,940 --> 00:13:58,359 -Da dov'è partito? -La casa dell'amministratore. 206 00:13:58,442 --> 00:14:00,861 È bruciato il suo appartamento e quello sopra. 207 00:14:00,945 --> 00:14:02,196 La causa? 208 00:14:02,280 --> 00:14:04,365 Dolosa. Una bomba incendiaria. 209 00:14:04,448 --> 00:14:05,533 Come lo sappiamo? 210 00:14:05,616 --> 00:14:07,034 Ci sono molti testimoni. 211 00:14:07,118 --> 00:14:09,036 A mezzanotte un'auto accosta, 212 00:14:09,120 --> 00:14:12,540 un tizio scende dal lato del passeggero e lancia una Molotov 213 00:14:12,623 --> 00:14:15,293 dentro a una finestra del primo piano. 214 00:14:15,751 --> 00:14:16,919 Bella mira. 215 00:14:17,503 --> 00:14:19,130 Abbiamo una descrizione? 216 00:14:19,714 --> 00:14:21,215 Due tizi in felpa. 217 00:14:22,341 --> 00:14:23,509 Età? Etnia? 218 00:14:23,593 --> 00:14:25,177 -Era buio. -Auto? 219 00:14:25,803 --> 00:14:28,055 Grigio scura. Nera. "Di lusso." 220 00:14:28,389 --> 00:14:29,974 -Targa? -Non ancora. 221 00:14:32,059 --> 00:14:33,686 Dove hanno portato i condomini? 222 00:14:33,769 --> 00:14:36,439 Nella scuola qui vicino. La Croce Rossa sta arrivando. 223 00:14:36,522 --> 00:14:38,733 Andate là e continuate a chiedere. 224 00:14:38,816 --> 00:14:41,444 Forse qualcuno ha ripreso qualcosa col cellulare. 225 00:14:41,527 --> 00:14:43,029 Ok. Andiamo. 226 00:14:57,627 --> 00:14:58,919 Non sono stato io. 227 00:15:05,801 --> 00:15:07,178 L'amministratore vivrà? 228 00:15:07,261 --> 00:15:09,972 Ha provato a spegnere il fuoco con le mani, ma sì. 229 00:15:10,973 --> 00:15:14,226 Finito qui, andrò in ospedale per una deposizione. 230 00:15:15,102 --> 00:15:17,271 Sono morte entrambe per asfissia. 231 00:15:17,355 --> 00:15:18,773 Avevi parlato di tre morti. 232 00:15:22,401 --> 00:15:23,778 Incinta di otto mesi? 233 00:15:23,861 --> 00:15:26,364 -Cristo. -Secondo il coroner. 234 00:15:26,447 --> 00:15:27,531 Era l'inquilina? 235 00:15:27,615 --> 00:15:29,992 L'inquilina era l'altra. Maria Hernandez. 236 00:15:30,076 --> 00:15:32,161 Morta nell'edificio, quadrante sud-est. 237 00:15:32,244 --> 00:15:33,621 Cercava una via d'uscita? 238 00:15:33,704 --> 00:15:35,289 Cercava la figlia. 239 00:15:35,915 --> 00:15:37,458 C'è una bambina scomparsa? 240 00:15:39,710 --> 00:15:41,462 Sonia, dieci anni. 241 00:15:42,463 --> 00:15:44,423 L'ultima volta l'hanno vista i vicini. 242 00:15:45,132 --> 00:15:48,010 Pierce e Vega la cercano nella scuola. 243 00:15:48,928 --> 00:15:50,346 Speriamo bene. 244 00:15:50,429 --> 00:15:52,473 E gli idioti che hanno fatto questo? 245 00:15:52,556 --> 00:15:55,643 I testimoni parlano di due tizi su un SUV di lusso. 246 00:15:57,019 --> 00:15:59,146 Speriamo di trovare un video. 247 00:15:59,730 --> 00:16:01,315 E ora che si fa? 248 00:16:01,941 --> 00:16:04,735 Interrogherò l'amministratore in ospedale. 249 00:16:04,819 --> 00:16:07,905 -Perché non è già stato fatto? -Per carenza di agenti. 250 00:16:07,988 --> 00:16:09,782 A proposito, dov'è Edgar? 251 00:16:09,865 --> 00:16:12,034 Sta male. Influenza intestinale. 252 00:16:12,993 --> 00:16:15,788 Digli di restare a casa, finché è contagioso. 253 00:16:15,871 --> 00:16:17,540 Gli ho detto la stessa cosa. 254 00:16:17,873 --> 00:16:19,166 E riposati. 255 00:16:19,250 --> 00:16:21,669 Non puoi prendere anche tu l'influenza. 256 00:16:21,752 --> 00:16:23,045 Ricevuto. 257 00:16:37,685 --> 00:16:38,811 L'abbiamo trovata. 258 00:17:19,435 --> 00:17:20,728 ACCESSO AL TETTO 259 00:17:55,346 --> 00:17:56,764 Posso esserle utile? 260 00:17:56,847 --> 00:18:00,684 Detective Bosch, polizia. Speravo di parlare con Eduardo Rojas. 261 00:18:00,768 --> 00:18:02,394 Impossibile. 262 00:18:02,478 --> 00:18:05,314 È andato al creatore circa un'ora fa. Un ictus. 263 00:18:08,859 --> 00:18:10,027 Grazie. 264 00:18:10,569 --> 00:18:12,738 -Buon anno. -Buon anno. 265 00:18:44,770 --> 00:18:46,230 Ehi, stai bene? 266 00:18:46,730 --> 00:18:47,857 Sì. 267 00:18:48,232 --> 00:18:49,567 Buon anno. 268 00:18:51,944 --> 00:18:53,237 Stai bene? 269 00:18:53,320 --> 00:18:55,948 Sembri stanco. Dove sei? 270 00:18:56,490 --> 00:18:57,825 A casa. 271 00:18:59,201 --> 00:19:01,453 Mi faccio doccia e barba e vado al lavoro. 272 00:19:02,371 --> 00:19:03,455 Ceniamo insieme? 273 00:19:04,582 --> 00:19:05,583 Potrei fare tardi. 274 00:19:06,125 --> 00:19:07,960 -È per l'incendio? -Sì. 275 00:19:09,211 --> 00:19:10,129 È terribile. 276 00:19:10,754 --> 00:19:12,298 Già. 277 00:19:12,715 --> 00:19:14,675 Ci vediamo stasera. Stai attento. 278 00:19:15,384 --> 00:19:16,468 Sempre. 279 00:19:18,637 --> 00:19:21,724 OSPEDALE CEDARS-SINAI 280 00:19:32,443 --> 00:19:33,819 Felice anno nuovo. 281 00:19:36,196 --> 00:19:37,865 Non è come me lo immaginavo. 282 00:19:37,948 --> 00:19:41,619 Festeggeremo quando sarà a casa. Andrà tutto bene. 283 00:19:45,706 --> 00:19:46,916 Tu non lo credi? 284 00:19:49,001 --> 00:19:51,420 Cerco di restare ottimista. 285 00:19:51,879 --> 00:19:53,047 Ma? 286 00:19:56,800 --> 00:20:00,012 Come diceva mia nonna: "Con i se e con i ma..." 287 00:20:03,891 --> 00:20:05,517 Andrà tutto bene. 288 00:20:06,393 --> 00:20:07,603 Vedrai. 289 00:20:27,873 --> 00:20:29,249 Dov'eri ieri sera? 290 00:20:30,918 --> 00:20:32,378 Ho esagerato un po'. 291 00:20:32,670 --> 00:20:34,088 Ho bevuto troppo. 292 00:20:35,464 --> 00:20:37,633 Mi sono addormentato e non sono venuto. 293 00:20:37,716 --> 00:20:39,510 -Grazie d'avermi coperto. -Figurati. 294 00:20:39,593 --> 00:20:41,845 No. Ti devo un favore. 295 00:20:41,929 --> 00:20:43,263 Non preoccuparti. 296 00:20:43,973 --> 00:20:46,141 Eravamo pochi, ma ce la siamo cavata. 297 00:20:46,767 --> 00:20:49,812 Abbiamo perso un testimone che era il probabile bersaglio, 298 00:20:49,895 --> 00:20:51,438 ma ne verremo a capo. 299 00:20:51,522 --> 00:20:52,815 O forse no. 300 00:20:52,898 --> 00:20:54,191 Mi sono già scusato. 301 00:20:55,150 --> 00:20:56,902 Che ti succede, amico? 302 00:20:56,986 --> 00:20:57,987 Cosa? 303 00:20:58,654 --> 00:21:01,657 Negli ultimi mesi sei stato uno straccio. 304 00:21:02,282 --> 00:21:03,826 Cosa? Uno straccio? 305 00:21:03,909 --> 00:21:06,036 Dopo quello che è successo, 306 00:21:06,120 --> 00:21:07,746 non sembri più tu. 307 00:21:07,830 --> 00:21:11,083 Vaffanculo. Sto benissimo. 308 00:21:11,625 --> 00:21:13,085 Non preoccuparti per me. 309 00:21:13,669 --> 00:21:16,588 -Vai sempre dalla strizzacervelli? -Per quel che serve. 310 00:21:16,672 --> 00:21:18,382 -Ti sta aiutando? -E a te? 311 00:21:19,425 --> 00:21:20,759 A me non serve aiuto. 312 00:21:21,427 --> 00:21:22,511 Neanche a me. 313 00:21:23,846 --> 00:21:25,431 Maledizione, Jerry. 314 00:21:25,681 --> 00:21:27,975 -La responsabilità è mia. -Di cosa? 315 00:21:28,058 --> 00:21:29,268 Ciò che hai fatto. 316 00:21:29,351 --> 00:21:32,146 Non ci saresti arrivato se non mi avessi conosciuto. 317 00:21:32,229 --> 00:21:34,898 Vaffanculo. Sono errori miei. 318 00:21:34,982 --> 00:21:37,901 Non hai il merito di tutto. 319 00:21:41,530 --> 00:21:43,615 -Hai fumato? -Non fumo. 320 00:21:43,699 --> 00:21:45,075 Non è ciò che ho chiesto. 321 00:22:08,307 --> 00:22:11,185 -Com'è il tuo spagnolo? -Malísimo. Pessimo. 322 00:22:11,268 --> 00:22:13,437 -Cos'avete scoperto? -Non molto. 323 00:22:13,520 --> 00:22:16,315 Hanno paura. Temono di essere sfrattati se parleranno. 324 00:22:16,398 --> 00:22:17,566 O arrestati. 325 00:22:17,649 --> 00:22:19,735 -Sono clandestini? -Molti di loro. 326 00:22:19,818 --> 00:22:22,529 Gli hai detto che non chiameremo l'Immigrazione? 327 00:22:22,613 --> 00:22:25,741 Più volte, ma perché dovrebbero crederci? 328 00:22:26,533 --> 00:22:28,452 Qualcuno li minaccia 329 00:22:28,535 --> 00:22:30,871 e nessuno vuole le lamentele a verbale. 330 00:22:32,039 --> 00:22:32,998 Scoperto qualcosa? 331 00:22:33,082 --> 00:22:36,460 Col nuovo amministratore, il proprietario voleva pulire il palazzo. 332 00:22:36,543 --> 00:22:38,754 -Da cosa? -Dagli spacciatori. 333 00:22:39,338 --> 00:22:41,840 Ok, serve uno schema dell'edificio 334 00:22:41,924 --> 00:22:43,884 con una lista dei condomini. 335 00:22:44,343 --> 00:22:46,303 Informazioni sui nuovi proprietari 336 00:22:46,386 --> 00:22:50,641 e su tutte le telefonate al 311 o al 911, specie se fatte dall'amministratore. 337 00:22:50,724 --> 00:22:51,850 D'accordo. 338 00:22:58,857 --> 00:23:00,067 Possiamo aiutarla? 339 00:23:02,111 --> 00:23:04,905 Maria Hernandez. Era sposata. 340 00:23:06,323 --> 00:23:07,699 Il papi di Sonia. 341 00:23:09,409 --> 00:23:11,787 "Hector Hernandez." Sa dove possiamo trovarlo? 342 00:23:12,871 --> 00:23:14,039 In Messico. 343 00:23:14,456 --> 00:23:16,333 L'hanno espulso un anno fa. 344 00:23:16,416 --> 00:23:18,252 -Dove? -A Jalisco. 345 00:23:19,002 --> 00:23:20,629 Indirizzo? Numero di telefono? 346 00:23:20,712 --> 00:23:21,880 Mi dispiace. No. 347 00:23:27,010 --> 00:23:29,596 Ho trovato questo numero nel loro appartamento. 348 00:23:29,680 --> 00:23:32,516 Cinquantadue è il Messico. Trentatré, il prefisso. 349 00:23:32,599 --> 00:23:34,476 Treinta y tres è Guadalajara. 350 00:23:34,977 --> 00:23:36,228 Spero lo troviate. 351 00:23:38,856 --> 00:23:41,984 Lo daremo al medico legale. Avvertiranno i parenti. 352 00:23:43,735 --> 00:23:44,945 Signore? 353 00:23:45,445 --> 00:23:47,030 Sa chi potrebbe essere stato? 354 00:23:47,447 --> 00:23:48,574 No. 355 00:23:49,408 --> 00:23:51,201 Ci parli del nuovo amministratore. 356 00:23:52,286 --> 00:23:55,873 I nuovi proprietari l'hanno scelto per sbarazzarsi degli spacciatori. 357 00:23:55,956 --> 00:23:57,291 Gli spacciatori? 358 00:23:57,374 --> 00:23:59,877 -Conosce i loro nomi? -Non quelli veri. 359 00:23:59,960 --> 00:24:01,378 E i soprannomi? 360 00:24:06,008 --> 00:24:07,509 La Mayorista. 361 00:24:07,843 --> 00:24:09,469 Lavorano per La Mayorista. 362 00:24:09,553 --> 00:24:10,554 La Mayorista? 363 00:24:12,681 --> 00:24:15,309 Chi sarebbe? Una donna, giusto? 364 00:24:16,768 --> 00:24:19,271 Basta. Non posso più parlare. 365 00:24:19,354 --> 00:24:20,355 Ok. 366 00:24:23,317 --> 00:24:24,484 Ha avuto paura. 367 00:24:24,568 --> 00:24:26,612 Gli altri lo guardavano. 368 00:24:26,695 --> 00:24:29,072 Con tutti quei testimoni in strada a mezzanotte, 369 00:24:29,156 --> 00:24:31,241 due tizi arrivano, lanciano una Molotov 370 00:24:31,950 --> 00:24:33,994 e nessuno li vede? 371 00:24:34,077 --> 00:24:37,706 Due idioti in felpa su un grosso macchinone nero? Stronzate. 372 00:24:37,789 --> 00:24:39,499 Sanno bene chi sono. 373 00:24:40,876 --> 00:24:44,296 Certo che sanno chi sono. 374 00:24:45,839 --> 00:24:47,257 Hanno fatto presto. 375 00:24:49,134 --> 00:24:50,761 Parliamo con l'esperto di gang. 376 00:24:54,389 --> 00:24:56,183 Quel quartiere, quell'isolato? 377 00:24:56,266 --> 00:24:57,851 Las Palmas 13. 378 00:24:57,935 --> 00:25:00,646 L'amministratore ha detto qualcosa prima di morire? 379 00:25:00,729 --> 00:25:03,857 No. "La Mayorista" ti dice niente? 380 00:25:03,941 --> 00:25:07,402 Gladys Rodriguez. Controlla il traffico di droga del quartiere. 381 00:25:07,486 --> 00:25:11,323 Compra la roba dai Las Palmas e paga affitti e protezione. 382 00:25:11,406 --> 00:25:13,492 Una donna. Insolito. 383 00:25:13,575 --> 00:25:15,661 Già. È una donna insolita. 384 00:25:16,286 --> 00:25:17,496 Sembra un banchiere. 385 00:25:17,579 --> 00:25:20,582 Uno Stringer Bell al femminile. Voi seguite The Wire? 386 00:25:20,666 --> 00:25:23,669 -L'ho visto tutto d'un fiato. -Allora sai cosa intendo. 387 00:25:23,752 --> 00:25:26,171 Pensa solo agli affari. Non sottovalutatela. 388 00:25:26,255 --> 00:25:28,757 -Chi è il capo dei Las Palmas? -Bella domanda. 389 00:25:28,840 --> 00:25:31,301 Prima era un ergastolano di Pelican Bay. 390 00:25:31,593 --> 00:25:33,053 Comanda ancora lui? 391 00:25:33,136 --> 00:25:35,847 Sì, ma ha lasciato un vuoto di potere in strada. 392 00:25:35,931 --> 00:25:39,935 I giovani si contendono la corona. Emmanuel Trejo, Mickey Peña. 393 00:25:40,018 --> 00:25:41,395 Vi preparo un dossier. 394 00:25:41,478 --> 00:25:44,022 Hanno mandato un messaggio all'amministratore. 395 00:25:44,106 --> 00:25:45,399 Anche ai condomini. 396 00:25:45,482 --> 00:25:47,067 Gli affari vanno a rilento. 397 00:25:47,150 --> 00:25:49,611 C'è più polizia. Più arresti e più pattuglie. 398 00:25:50,529 --> 00:25:51,697 Meno profitti. 399 00:25:51,780 --> 00:25:53,657 La Mayorista non ne sarà felice. 400 00:25:54,032 --> 00:25:56,493 È un eufemismo. È furiosa. 401 00:25:56,576 --> 00:25:58,745 Facci avere tutti i dettagli. 402 00:25:58,829 --> 00:26:01,123 Certo. Com'è il burrito? 403 00:26:02,374 --> 00:26:03,500 Delizioso. 404 00:26:03,583 --> 00:26:05,961 Buono, vero? È uno dei miei preferiti. 405 00:26:06,044 --> 00:26:09,589 Tutti questi food truck pagano la mordida alle bande. 406 00:26:09,673 --> 00:26:11,466 -Una mazzetta? -Esatto. 407 00:26:11,800 --> 00:26:13,510 Arricchendo la eMe. 408 00:26:13,593 --> 00:26:16,013 È un ecosistema e non potete cambiarlo. 409 00:26:16,096 --> 00:26:19,224 Potete provare a smantellarlo, ma alla fine resiste. 410 00:26:19,308 --> 00:26:20,934 Fa pensare, eh? 411 00:26:22,185 --> 00:26:23,312 Tutti i giorni. 412 00:26:24,021 --> 00:26:26,315 I nostri fratelli e sorelle sono in lutto. 413 00:26:26,398 --> 00:26:29,234 Sulla nostra comunità si è abbattuta una tragedia. 414 00:26:29,318 --> 00:26:32,112 Le nostre preghiere vanno alle famiglie. 415 00:26:32,195 --> 00:26:34,990 Ora il Capo Irving dirà qualche parola 416 00:26:35,073 --> 00:26:36,575 e risponderà alle domande. 417 00:26:37,326 --> 00:26:38,702 Grazie, sindaco. 418 00:26:40,287 --> 00:26:43,081 Siamo nella fase iniziale dell'indagine. 419 00:26:43,165 --> 00:26:45,834 Stiamo interrogando i testimoni, seguendo delle piste 420 00:26:46,668 --> 00:26:50,088 e impegnando tutte le risorse della polizia di Los Angeles. 421 00:26:52,007 --> 00:26:53,133 Domande? 422 00:26:58,513 --> 00:26:59,723 Il contrabbandiere. 423 00:27:00,724 --> 00:27:02,309 Fermo lì. 424 00:27:02,392 --> 00:27:05,145 Ok. Torna indietro. Lì. 425 00:27:05,562 --> 00:27:06,897 Ci siamo. 426 00:27:08,774 --> 00:27:10,233 Le ultime tre cifre. 427 00:27:11,026 --> 00:27:12,152 È un inizio. 428 00:27:13,904 --> 00:27:15,280 Un'ultima domanda. 429 00:27:15,364 --> 00:27:18,617 È vero che il corpo della bambina dei tamales era... 430 00:27:18,700 --> 00:27:19,910 Chiedo scusa? 431 00:27:20,243 --> 00:27:22,746 Sonia Hernandez, la bambina dei tamales. 432 00:27:22,829 --> 00:27:25,749 È così che la chiamano. Sta spopolando online. 433 00:27:26,416 --> 00:27:27,584 La domanda? 434 00:27:27,667 --> 00:27:30,504 È vero che era davanti a un'uscita d'emergenza chiusa? 435 00:27:31,004 --> 00:27:32,714 Stiamo indagando. 436 00:27:32,798 --> 00:27:36,343 Se fosse vero, riferiremo la cosa al procuratore. 437 00:27:36,760 --> 00:27:37,969 Grazie. 438 00:27:40,972 --> 00:27:42,057 Jen. 439 00:27:42,474 --> 00:27:43,517 Irv. 440 00:27:44,726 --> 00:27:47,521 Dimmi una cosa. Cosa succede a Lopez? 441 00:27:48,271 --> 00:27:49,731 È stata scostante. 442 00:27:50,232 --> 00:27:51,983 Forse non si fida di te. 443 00:27:53,527 --> 00:27:54,736 Oh, Jen. Ancora? 444 00:27:56,071 --> 00:27:58,073 Avresti dovuto avvertirmi. 445 00:27:59,241 --> 00:28:01,201 Sei caduta in piedi. 446 00:28:01,284 --> 00:28:04,037 In quanto al tuo capo, il mio appoggio le è servito. 447 00:28:05,372 --> 00:28:07,874 Avremmo avuto South LA comunque. 448 00:28:09,292 --> 00:28:10,794 Non sono d'accordo. 449 00:28:12,337 --> 00:28:14,172 Lo dirò al sindaco. 450 00:28:19,261 --> 00:28:21,221 DETECTIVE COMANDANTE 451 00:28:22,222 --> 00:28:23,557 Ciao. Entra pure. 452 00:28:24,015 --> 00:28:25,392 Voleva vedermi, Tenente? 453 00:28:25,851 --> 00:28:28,937 Sì. Harry ha detto che sei stato male. 454 00:28:29,020 --> 00:28:31,481 Sto bene. Mi sono ripreso. 455 00:28:34,985 --> 00:28:36,695 Va tutto bene, Jerry? 456 00:28:37,279 --> 00:28:38,447 Perché me lo chiede? 457 00:28:39,030 --> 00:28:42,993 Beh, sono preoccupata per te. Per la tua efficienza. 458 00:28:43,952 --> 00:28:45,787 La mia efficienza? 459 00:28:46,413 --> 00:28:48,665 Ultimamente sei un po' smorto. 460 00:28:48,748 --> 00:28:50,208 Non ti riconosco. 461 00:28:50,292 --> 00:28:53,128 -Gliel'ha detto Harry? -Assolutamente no. 462 00:28:54,254 --> 00:28:57,966 Non ho parlato di te con Bosch. Non mi direbbe comunque niente. 463 00:28:58,550 --> 00:28:59,676 Sto bene. 464 00:29:01,303 --> 00:29:02,971 Era tutto ciò che volevo sapere. 465 00:29:14,107 --> 00:29:15,734 -Posso? -Certo. 466 00:29:23,074 --> 00:29:25,911 Scott Anderson ha pubblicato un articolo, oggi. 467 00:29:26,536 --> 00:29:29,331 Ha chiamato la bambina... Come si chiamava? Sonia? 468 00:29:29,414 --> 00:29:30,707 Sonia Hernandez. 469 00:29:31,208 --> 00:29:34,002 -L'ha chiamata "bambina dei tamales". -Sì. 470 00:29:35,253 --> 00:29:38,173 Lei, la madre e l'altra donna che è morta... 471 00:29:38,924 --> 00:29:40,300 Quella incinta? 472 00:29:40,383 --> 00:29:43,386 Stavano preparando dei tamales per i vicini per Capodanno. 473 00:29:44,387 --> 00:29:45,639 Come buon auspicio. 474 00:29:50,393 --> 00:29:52,270 Sai, sulla scrivania, al lavoro, 475 00:29:52,771 --> 00:29:55,357 ho le foto di tre giovani donne. 476 00:29:56,900 --> 00:30:01,238 Una è filippina, una cinese e l'altra latino-americana. 477 00:30:03,990 --> 00:30:07,160 Senza documenti, clandestine, come vuoi chiamarle. 478 00:30:08,328 --> 00:30:09,538 Immigrate. 479 00:30:12,874 --> 00:30:15,126 E non conosco i loro veri nomi. 480 00:30:17,337 --> 00:30:19,297 Non sono mai state identificate. 481 00:30:21,341 --> 00:30:23,343 I loro corpi non sono stati reclamati. 482 00:30:24,803 --> 00:30:27,097 Nessuno ne ha denunciato la scomparsa. 483 00:30:30,100 --> 00:30:32,602 I loro omicidi non sono mai stati risolti e... 484 00:30:34,354 --> 00:30:36,064 Probabilmente non lo saranno. 485 00:30:38,358 --> 00:30:39,734 Che cosa triste. 486 00:30:40,277 --> 00:30:41,361 Già. 487 00:30:45,490 --> 00:30:47,284 Perché le tieni? 488 00:30:47,742 --> 00:30:48,994 Le foto. 489 00:30:50,495 --> 00:30:52,122 Come monito. 490 00:30:52,872 --> 00:30:55,792 Che o contano tutti o non conta nessuno. 491 00:31:12,142 --> 00:31:14,561 -Mi licenzieranno. -Non succederà. 492 00:31:14,644 --> 00:31:17,355 Ti beccherai un richiamo per la pessima strategia. 493 00:31:17,439 --> 00:31:20,150 Il dipartimento reagisce alle pressioni esterne. 494 00:31:20,233 --> 00:31:22,902 Non ce ne sono state. Neanche una denuncia. 495 00:31:23,653 --> 00:31:25,905 Chi può fare causa? Avril era armato. 496 00:31:25,989 --> 00:31:27,907 Non hai fatto nulla di illegale. 497 00:31:30,994 --> 00:31:32,871 Sono pronti, Detective. 498 00:31:32,954 --> 00:31:34,039 Dopo di voi. 499 00:31:54,726 --> 00:31:58,313 Detective Edgar, abbiamo esaminato l'indagine degli Affari Interni 500 00:31:58,396 --> 00:32:02,317 in merito alla sparatoria che ha causato la morte di Jacques Avril. 501 00:32:03,068 --> 00:32:04,694 In merito alla strategia, 502 00:32:05,278 --> 00:32:08,531 la commissione ritiene che lei non si sia attenuto 503 00:32:08,615 --> 00:32:11,618 al protocollo e quindi subirà un esame disciplinare. 504 00:32:13,328 --> 00:32:17,791 Per quanto riguarda la decisione di estrarre e usare la sua pistola, 505 00:32:18,458 --> 00:32:22,045 la commissione ritiene che abbia rispettato il protocollo. 506 00:32:24,714 --> 00:32:26,508 Riguardo all'esame disciplinare, 507 00:32:26,591 --> 00:32:29,302 la commissione ritiene che abbia avuto poco giudizio. 508 00:32:29,386 --> 00:32:33,056 Che la sua decisione di non comunicare la sua posizione 509 00:32:33,139 --> 00:32:35,225 e di entrare in quella casa 510 00:32:35,308 --> 00:32:38,978 senza richiedere o attendere rinforzi 511 00:32:39,062 --> 00:32:42,232 abbia contribuito al pessimo esito che ne è conseguito. 512 00:32:43,733 --> 00:32:47,862 Dovrà pertanto partecipare a una seduta di recupero di strategia 513 00:32:47,946 --> 00:32:49,280 all'Accademia di Polizia 514 00:32:49,364 --> 00:32:52,158 da completarsi entro 90 giorni da adesso. 515 00:33:02,252 --> 00:33:04,295 Ciao. Li prendo io. 516 00:33:04,379 --> 00:33:07,340 È tutta la mattina che è al telefono. Che succede? 517 00:33:08,967 --> 00:33:11,803 Top secret. Un nuovo cliente. Un grosso caso in vista. 518 00:33:13,513 --> 00:33:15,140 Ti è piaciuta la festa? 519 00:33:16,808 --> 00:33:17,851 La festa? 520 00:33:18,560 --> 00:33:20,562 Quella di Capodanno da Chandler. 521 00:33:22,147 --> 00:33:24,941 Sì, ma siamo andati via presto. 522 00:33:26,693 --> 00:33:27,986 Non sono stato invitato. 523 00:33:29,821 --> 00:33:30,905 Cos'hai fatto? 524 00:33:31,531 --> 00:33:33,992 Sono stato a casa a guardare la TV. 525 00:33:34,951 --> 00:33:36,786 Beh, non ti sei perso niente. 526 00:33:38,538 --> 00:33:39,622 A dopo. 527 00:33:42,667 --> 00:33:45,920 Una seduta di recupero? Avrei preferito essere sospeso. 528 00:33:46,004 --> 00:33:48,339 Dovrai solo passare una mattinata in Accademia. 529 00:33:48,423 --> 00:33:50,091 E hai 90 giorni per farlo. 530 00:33:50,175 --> 00:33:53,595 Dovrò stare con dei pivelli che sparano a bersagli di carta. 531 00:33:53,678 --> 00:33:55,054 È umiliante. 532 00:33:55,138 --> 00:33:56,639 Congratulazioni. 533 00:33:57,140 --> 00:33:58,183 Lang. 534 00:33:58,975 --> 00:34:00,226 Te la sei cavata. 535 00:34:00,310 --> 00:34:02,604 Hai sentito. Ho solo reagito. 536 00:34:02,687 --> 00:34:05,148 Davvero? O l'hai giustiziato? 537 00:34:05,648 --> 00:34:07,066 Vaffanculo. 538 00:34:07,817 --> 00:34:10,028 -Ho ancora delle domande. -Mettiti in fila. 539 00:34:13,948 --> 00:34:15,575 Come pensi di agire? 540 00:34:16,451 --> 00:34:19,788 Parleremo della porta chiusa dopo aver sentito la loro versione. 541 00:34:20,288 --> 00:34:21,372 Va bene. 542 00:34:25,001 --> 00:34:26,419 Ti sentirai sollevato. 543 00:34:28,338 --> 00:34:29,547 Immagino di sì. 544 00:34:31,466 --> 00:34:33,343 Quindi ora è tutto a posto? 545 00:34:33,426 --> 00:34:36,179 Siamo tranquilli? Va tutto bene? 546 00:34:36,262 --> 00:34:39,390 Di nuovo in sesto e pronti a ripartire? 547 00:34:40,558 --> 00:34:42,185 Ho voltato pagina. 548 00:34:42,268 --> 00:34:45,730 Sei tu quello che deve voltare pagina. 549 00:34:50,401 --> 00:34:51,569 Giusto. 550 00:34:52,695 --> 00:34:55,365 È stato accusato e arrestato Vincent Franzen, 551 00:34:55,448 --> 00:34:57,283 gestore di fondi hedge milionari, 552 00:34:57,367 --> 00:35:01,371 per aver usato uno schema Ponzi da 200 milioni di dollari. 553 00:35:01,663 --> 00:35:04,207 Accidenti. Guardate là. 554 00:35:04,290 --> 00:35:06,459 Sembra Fort Knox. 555 00:35:06,543 --> 00:35:10,630 La piramide che vedete non è composta da veri lingotti d'oro. 556 00:35:12,549 --> 00:35:13,716 Ah, no? 557 00:35:13,800 --> 00:35:16,803 È solo un mucchio di legno di balsa verniciato d'oro 558 00:35:16,886 --> 00:35:19,430 che attira centinaia di investitori creduloni 559 00:35:19,514 --> 00:35:21,057 in un enorme schema Ponzi. 560 00:35:21,140 --> 00:35:22,517 Io ci sarei cascato. 561 00:35:22,600 --> 00:35:24,644 Quindi iniziamo bene il nuovo anno 562 00:35:24,727 --> 00:35:26,896 incriminando i veri criminali, 563 00:35:27,397 --> 00:35:30,817 i truffatori che rubano i risparmi altrui, le loro pensioni, 564 00:35:30,900 --> 00:35:33,528 approfittandosi di anziani e sprovveduti. 565 00:35:33,611 --> 00:35:34,988 Amen, sorella. 566 00:35:35,071 --> 00:35:35,905 GESTIONI IMMOBILIARI NKR 567 00:35:35,989 --> 00:35:37,323 Abbiamo comprato l'edificio 568 00:35:37,407 --> 00:35:39,242 e abbiamo cercato di ripulirlo. 569 00:35:39,325 --> 00:35:43,413 -Scacciando gli spacciatori. -Sbarazzandoci della droga, sì. 570 00:35:43,496 --> 00:35:45,582 Per questo abbiamo scelto il sig. Rojas. 571 00:35:45,665 --> 00:35:48,334 Vi sarete aspettati una reazione delle bande. 572 00:35:48,418 --> 00:35:50,545 Ma non una cosa del genere. 573 00:35:51,546 --> 00:35:53,256 Una tragedia terribile. 574 00:35:54,173 --> 00:35:56,092 E l'uscita d'emergenza chiusa? 575 00:35:56,759 --> 00:35:58,094 La colpa è dei condomini. 576 00:35:58,177 --> 00:36:02,056 Noi non c'entriamo nulla con quella sfortunata coincidenza. 577 00:36:02,140 --> 00:36:04,434 Il procuratore potrebbe pensarla diversamente. 578 00:36:04,976 --> 00:36:07,562 Abbiamo superato brillantemente ogni ispezione. 579 00:36:08,062 --> 00:36:10,148 Avrete gli avvocati pronti. 580 00:36:10,231 --> 00:36:13,151 Alcuni condomini temono una gentrificazione. 581 00:36:13,234 --> 00:36:15,278 Non vogliamo mandare via nessuno. 582 00:36:15,361 --> 00:36:18,406 Ma di fatto il quartiere sta cambiando. 583 00:36:19,157 --> 00:36:20,825 È solo questione di tempo. 584 00:36:24,495 --> 00:36:26,623 "Sfortunata circostanza" un cazzo. 585 00:36:26,706 --> 00:36:29,709 Se la porta fosse stata aperta, la bimba sarebbe viva. 586 00:36:29,792 --> 00:36:32,545 Pensi abbiano ordinato un attacco alla loro proprietà? 587 00:36:32,629 --> 00:36:34,547 Per riqualificare il palazzo? 588 00:36:34,631 --> 00:36:37,800 Arriverebbero anche a usare le bande. 589 00:36:38,384 --> 00:36:40,428 -Sono troppo cinico? -Non credo. 590 00:36:47,352 --> 00:36:48,853 Eccolo. 591 00:36:48,937 --> 00:36:50,146 L'uomo del momento. 592 00:36:50,229 --> 00:36:52,190 Congratulazioni, amico. 593 00:36:52,607 --> 00:36:55,276 -Sapevamo che eri nel giusto. -Mai avuto dubbi. 594 00:36:55,944 --> 00:36:57,946 Avete novità sull'auto? 595 00:36:58,029 --> 00:36:59,364 Cambia argomento. 596 00:36:59,447 --> 00:37:01,115 È così modesto. 597 00:37:02,075 --> 00:37:04,285 Abbiamo la targa parziale. 598 00:37:04,702 --> 00:37:07,288 Presto le tessere combaceranno. 599 00:37:07,372 --> 00:37:09,082 Ok. Fatemi sapere. 600 00:37:16,381 --> 00:37:19,509 Per essere uno che ha preso 200 dollari passando dal Via, 601 00:37:19,592 --> 00:37:22,178 mi sembra stranamente indifferente. 602 00:37:22,595 --> 00:37:24,222 Deve ancora digerire la cosa. 603 00:37:25,556 --> 00:37:26,724 Probabile. 604 00:37:28,810 --> 00:37:30,520 Ho visto la conferenza stampa. 605 00:37:30,603 --> 00:37:32,605 Che problema ha? 606 00:37:33,106 --> 00:37:34,273 Chi? Il sindaco? 607 00:37:34,357 --> 00:37:38,069 Ti ha mancato di rispetto andandosene quando hai iniziato a parlare. 608 00:37:38,152 --> 00:37:40,905 Avrà dei ripensamenti sul mio secondo mandato. 609 00:37:40,989 --> 00:37:42,740 Hai aiutato a farla eleggere. 610 00:37:42,824 --> 00:37:44,826 Sembra pensarla diversamente. 611 00:37:44,909 --> 00:37:47,745 Perché non approva il tuo secondo mandato? 612 00:37:48,121 --> 00:37:50,665 Forse vorrebbe qualcuno di nuovo, 613 00:37:50,748 --> 00:37:53,001 che non sia legato all'amministrazione Ramos. 614 00:37:53,084 --> 00:37:55,503 Un estraneo. Una donna, una latino-americana. 615 00:37:55,920 --> 00:37:58,089 La Commissione è dalla tua parte? 616 00:37:58,172 --> 00:38:00,508 Al momento sì. Tre contro due in mio favore. 617 00:38:00,591 --> 00:38:01,634 Visto? 618 00:38:01,718 --> 00:38:04,971 Ti preoccupi per niente. Devo andare in ospedale. 619 00:38:05,096 --> 00:38:07,265 -Vengo con te. -No, tocca a me. 620 00:38:08,307 --> 00:38:09,767 Sicura? Non è un problema. 621 00:38:09,851 --> 00:38:11,686 Tu resta qui a rimuginare. 622 00:38:12,895 --> 00:38:14,397 Mi riesce bene. 623 00:38:18,151 --> 00:38:20,403 911, qual è l'emergenza? 624 00:38:20,486 --> 00:38:23,281 Voglio segnalare che spacciano droga nel mio condominio. 625 00:38:23,364 --> 00:38:25,408 -Il suo nome? -Eduardo Rojas. 626 00:38:25,491 --> 00:38:27,285 Mi dica cosa sta succedendo. 627 00:38:27,368 --> 00:38:29,037 Sono i Las Palmas 13. 628 00:38:29,120 --> 00:38:31,748 Mickey Peña e altri spacciano per La Mayorista. 629 00:38:31,831 --> 00:38:33,166 Dove si trova? 630 00:38:35,376 --> 00:38:36,627 Sig. Franzen. 631 00:38:37,003 --> 00:38:40,173 Avvocato Chandler. Sono felice di vederla. 632 00:38:40,715 --> 00:38:42,592 -Come sta? -Non bene. 633 00:38:42,675 --> 00:38:44,427 Quando mi tira fuori di qui? 634 00:38:44,510 --> 00:38:46,721 Domattina ci sarà l'udienza per la cauzione. 635 00:38:46,804 --> 00:38:48,514 Devo passare qui la notte? 636 00:38:48,931 --> 00:38:50,099 Temo di sì. 637 00:38:50,183 --> 00:38:51,517 Santo cielo. 638 00:38:53,352 --> 00:38:55,021 Lei non capisce. Io... 639 00:38:55,104 --> 00:38:57,273 Sarà isolato dagli altri. 640 00:38:57,356 --> 00:38:59,650 Avrà una cella per sé. Sarà al sicuro. 641 00:39:01,569 --> 00:39:04,572 Perfetto. Grazie a Dio. 642 00:39:05,156 --> 00:39:07,158 Il procuratore vuole che sia un esempio. 643 00:39:07,241 --> 00:39:10,119 Pretenderà una fortuna per la cauzione. 644 00:39:10,203 --> 00:39:12,121 Conosco il giudice. Ci opporremo. 645 00:39:12,205 --> 00:39:14,290 -In stile hondel. -Hondel? 646 00:39:14,791 --> 00:39:16,667 Tratteremo. Negozieremo. 647 00:39:16,751 --> 00:39:18,544 So cosa significa. 648 00:39:18,628 --> 00:39:20,463 Mi sorprende che lo sappia lei. 649 00:39:21,214 --> 00:39:22,131 Perché? 650 00:39:22,215 --> 00:39:25,134 Beh, si guardi. Lei è una... 651 00:39:25,218 --> 00:39:27,386 -Shiksa? -Sì. 652 00:39:28,387 --> 00:39:30,223 Il mio primo marito era ebreo. 653 00:39:30,848 --> 00:39:32,600 Buono a sapersi. 654 00:39:33,434 --> 00:39:35,770 Andrà bene? 655 00:39:37,313 --> 00:39:38,397 Meno di due anni. 656 00:39:41,150 --> 00:39:42,360 Posso farcela. 657 00:39:42,819 --> 00:39:45,571 Lo so. Me ne sono assicurata. 658 00:39:46,948 --> 00:39:49,117 Cerchi di riposare. Ci vediamo domani. 659 00:39:49,700 --> 00:39:51,035 -Ok. -Su col morale. 660 00:39:51,119 --> 00:39:53,204 Non parli con nessuno. Moglie inclusa. 661 00:39:53,287 --> 00:39:56,457 E ricordi che registrano le telefonate. 662 00:39:58,000 --> 00:39:59,127 Fantastico. 663 00:40:05,550 --> 00:40:06,717 Sì, signore. 664 00:40:07,051 --> 00:40:09,095 Qualcuno la contatterà. 665 00:40:11,806 --> 00:40:12,974 Prego. 666 00:40:13,599 --> 00:40:15,726 Ancora le mie condoglianze. 667 00:40:38,583 --> 00:40:39,667 Bosch. 668 00:42:26,107 --> 00:42:28,109 Sottotitoli: Sara Raffo 669 00:42:28,192 --> 00:42:30,194 Supervisore creativo Danila Colamatteo