1 00:00:06,069 --> 00:00:07,946 Musim lalu, di Bosch... 2 00:00:08,697 --> 00:00:09,573 Sial. 3 00:00:09,656 --> 00:00:12,325 Semua, keluar. Ada bom. 4 00:00:12,826 --> 00:00:14,244 -Ayo! -Cepat! 5 00:00:19,541 --> 00:00:22,711 -Yang kalian lakukan hari ini... -Bagian dari tugas. 6 00:00:24,254 --> 00:00:25,297 Siapa itu? 7 00:00:25,797 --> 00:00:27,048 Daisy Clayton. 8 00:00:27,132 --> 00:00:28,341 Usia Daisy 14. 9 00:00:28,425 --> 00:00:30,552 Diperkosa, dibunuh, dikelantang, 10 00:00:30,635 --> 00:00:32,429 lalu dipajang. 11 00:00:32,512 --> 00:00:35,891 Aku bicara dengan sepupuku soal kematian pamanku, Antoine. 12 00:00:35,974 --> 00:00:37,726 Apa kau seperti dugaanku? 13 00:00:37,809 --> 00:00:41,021 Jacques Avril, pembunuh saudara ibuku? 14 00:00:42,981 --> 00:00:45,817 Kau tahu siapa yang inginkan Marcos dan Arias mati? 15 00:00:46,443 --> 00:00:49,404 Dunia penuh orang-orang marah dan pendendam. 16 00:00:50,030 --> 00:00:51,198 Aku salah satunya. 17 00:00:51,281 --> 00:00:54,951 Jacques Avril tak bisa disentuh sampai dia melanggar hukum. 18 00:00:55,035 --> 00:00:56,703 Hal-hal bisa berubah. 19 00:00:56,787 --> 00:00:58,538 Orang perkasa bisa jatuh. 20 00:00:58,622 --> 00:01:01,041 Orang jahat akan dihukum. 21 00:01:01,875 --> 00:01:02,793 Kuharap begitu. 22 00:01:02,876 --> 00:01:04,544 Tak ada di rangkuman. 23 00:01:04,628 --> 00:01:05,629 Temuan bagus. 24 00:01:05,712 --> 00:01:08,465 Ayahku selalu katakan cari yang tak ada. 25 00:01:08,924 --> 00:01:10,175 Ayahmu bijaksana. 26 00:01:10,675 --> 00:01:12,844 Aku ingin bertemu dia. Tuan Cara Kuno. 27 00:01:12,928 --> 00:01:14,763 Dia tak mudah bergaul. 28 00:01:14,846 --> 00:01:17,390 Dia mengajarimu. Menyuruhmu pesan Fat Tire? 29 00:01:18,099 --> 00:01:19,184 Tak mau jawab. 30 00:01:20,852 --> 00:01:23,063 -Yakin tak mau minum? -Tak bisa. 31 00:01:24,356 --> 00:01:25,482 Kenapa tidak? 32 00:01:26,650 --> 00:01:27,692 Aku hamil. 33 00:01:29,402 --> 00:01:32,948 Banyak orang kira saatnya wanita Latin menjabat. 34 00:01:33,031 --> 00:01:35,033 Kita tahu Lopez kuasai sisi Timur. 35 00:01:35,116 --> 00:01:36,952 Pernah lakukan ini, Pak? 36 00:01:37,035 --> 00:01:39,120 SMA. Tim debat. 37 00:01:40,247 --> 00:01:41,122 Sudah mahir. 38 00:01:41,206 --> 00:01:42,374 Kau tak suka aku. 39 00:01:42,457 --> 00:01:43,667 Kenapa harus tak suka? 40 00:01:43,750 --> 00:01:45,627 Ada yang perlu kuketahui? 41 00:01:45,710 --> 00:01:47,170 Apa masalahnya denganmu? 42 00:01:47,254 --> 00:01:49,548 Saat ketahuan kurangi statistik... 43 00:01:49,631 --> 00:01:51,633 Tip anonim, seingatku. 44 00:01:51,716 --> 00:01:53,051 Dia salahkan aku. 45 00:01:53,134 --> 00:01:57,764 Jika ada kasus dari penyadapan ini, itu masuk ke ruang sidangku. 46 00:01:57,848 --> 00:01:59,516 Aku tahu itu, Yang Mulia. 47 00:01:59,599 --> 00:02:02,435 Aku tak mau sampai tahu aku telah disesatkan. 48 00:02:02,519 --> 00:02:06,022 Akan kubatalkan kasus ini dengan cepat. 49 00:02:06,106 --> 00:02:07,816 -Aku paham. -Kuharap begitu. 50 00:02:07,899 --> 00:02:09,484 Tak yakin mau apa. 51 00:02:09,568 --> 00:02:11,111 Ragu soal hukum? 52 00:02:11,987 --> 00:02:13,113 Soal semuanya. 53 00:02:13,196 --> 00:02:14,281 Nanti kau tahu. 54 00:02:14,364 --> 00:02:16,658 -Mau ke mana pagi begini? -Kamp sains. 55 00:02:16,741 --> 00:02:20,537 Mungkin kelak ada robot detektif yang pecahkan pembunuhan, 56 00:02:21,997 --> 00:02:23,915 dan tak terseret ke jurang. 57 00:02:24,624 --> 00:02:25,625 Ada apa? 58 00:02:29,546 --> 00:02:30,589 Ini ulah Avril. 59 00:02:30,672 --> 00:02:32,007 Kau terlibat secara emosi. 60 00:02:32,090 --> 00:02:33,383 Mundurlah. 61 00:02:34,843 --> 00:02:35,719 Kau akan begitu? 62 00:02:36,803 --> 00:02:38,388 Surat dari Dwight Wise. 63 00:02:38,471 --> 00:02:41,182 "Saat sistem gagal, orang-orang benar bangkit." 64 00:02:41,266 --> 00:02:43,602 Artinya kau harus lakukan yang seharusnya. 65 00:02:44,311 --> 00:02:46,104 Sedang apa kau di rumah Avril? 66 00:02:46,229 --> 00:02:47,939 Ada pertanyaan yang mau kuajukan. 67 00:02:48,023 --> 00:02:49,399 Lalu apa? 68 00:02:50,650 --> 00:02:51,818 LAPD! 69 00:02:53,028 --> 00:02:54,362 Kaukah itu, Detektif Edgar? 70 00:02:54,446 --> 00:02:56,740 Ini aku. Letakkan senjatamu. 71 00:02:57,198 --> 00:02:58,241 Aku akan percaya, 72 00:02:58,325 --> 00:02:59,951 dan menyerah. 73 00:03:00,035 --> 00:03:03,246 Dia masih memegang senjata. Dia turunkan... 74 00:03:05,332 --> 00:03:07,208 Kapan kau menelepon minta bantuan? 75 00:03:07,292 --> 00:03:08,710 Tak punya ROVER. 76 00:03:08,793 --> 00:03:10,670 Kalau ponselmu? 77 00:03:10,754 --> 00:03:12,422 Tertinggal di rumah. 78 00:03:13,089 --> 00:03:14,299 Aku tahu tindakanmu. 79 00:03:14,382 --> 00:03:17,469 Aku berharap kau putuskan itu hal yang salah. 80 00:03:17,552 --> 00:03:19,512 Tujuanmu ke sana. 81 00:03:19,596 --> 00:03:21,056 Dalam miskin maupun kaya. 82 00:03:21,139 --> 00:03:23,558 Dengan cincin ini, aku menikahimu. 83 00:03:23,850 --> 00:03:26,895 Kini, berita terbaru dalam kampanye wali kota LA. 84 00:03:26,978 --> 00:03:30,023 Kepala Polisi Irving menarik diri dari pencalonan wali kota 85 00:03:30,106 --> 00:03:33,276 dan memberi dukungan kepada Anggota Dewan Susanna Lopez. 86 00:03:33,360 --> 00:03:36,655 Aku menantikan bekerja sama dengannya sebagai kepala polisi. 87 00:03:37,155 --> 00:03:39,824 Roh jahatnya menghantuiku. Aku... 88 00:03:39,908 --> 00:03:41,409 Tak bisa kuusir. 89 00:03:42,202 --> 00:03:43,328 Aku berubah pikiran. 90 00:03:43,411 --> 00:03:44,621 Soal kuliah hukum? 91 00:03:44,704 --> 00:03:47,415 Tidak. Tentang sisi mana yang kupilih. 92 00:03:49,542 --> 00:03:52,545 Mungkin kelak kau tangkap, dan aku yang tuntut. 93 00:03:55,048 --> 00:03:57,425 Mau beri tahu Money Chandler apa? 94 00:03:57,509 --> 00:03:59,803 Aku mau magang musim panas nanti. 95 00:04:00,261 --> 00:04:02,764 Jaksa yang baik harus berpikir seperti pembela. 96 00:04:04,391 --> 00:04:06,726 Kurasa kutemukan pembunuh Daisy. 97 00:04:08,353 --> 00:04:09,437 Kami menangkapnya. 98 00:04:12,649 --> 00:04:16,236 DAISY CLAYTON 8 MEI 1995 - 15 AGUSTUS 2009 99 00:04:38,008 --> 00:04:41,845 EMPAT BULAN KEMUDIAN MALAM TAHUN BARU 31/12/19 100 00:04:52,230 --> 00:04:53,940 Chandler kenal wali kota? 101 00:04:54,024 --> 00:04:56,192 -Chandler kenal semua orang. -Cukup ramah. 102 00:04:56,276 --> 00:04:59,320 Setelah Irving mundur, Chandler mengalihkan dukungan, 103 00:04:59,404 --> 00:05:00,530 Lopez berutang budi. 104 00:05:00,613 --> 00:05:02,490 Jadi, kini mereka bersahabat. 105 00:05:02,574 --> 00:05:03,575 Kurang lebih. 106 00:05:03,658 --> 00:05:06,369 Antonio, Maddie, aku senang kalian datang. 107 00:05:06,453 --> 00:05:08,121 Maaf ayahmu tak di sini. 108 00:05:08,204 --> 00:05:09,831 Dia sudah ada rencana lain. 109 00:05:09,914 --> 00:05:12,876 Aku yakin. Idenya untuk Malam Tahun Baru yang liar. 110 00:05:12,959 --> 00:05:15,587 Di rumah, meringkuk dengan buku misteri bagus. 111 00:05:16,463 --> 00:05:18,048 Begitulah dia. 112 00:05:18,131 --> 00:05:19,549 Satu-satunya. 113 00:05:53,708 --> 00:05:56,669 Beruang masuk, bilang ke pria itu, 114 00:05:57,128 --> 00:06:00,090 "Kau bukan sungguh kemari untuk berburu, bukan?" 115 00:06:02,050 --> 00:06:03,343 Aku tak paham. 116 00:06:03,426 --> 00:06:05,678 Itu buruk sekali! 117 00:06:05,762 --> 00:06:08,348 -Kau tertawa! -Aku benci diriku untuk itu. 118 00:06:08,431 --> 00:06:10,475 Leluconnya diceritakan tiap tahun. 119 00:06:10,558 --> 00:06:12,393 Tiap tahun. Tanpa terkecuali. 120 00:06:12,477 --> 00:06:15,355 Tiap tahun, itu makin dilebih-lebihkan. 121 00:06:15,438 --> 00:06:17,398 Kau membumbui. 122 00:06:18,066 --> 00:06:19,901 Kalian berengsek! 123 00:06:20,527 --> 00:06:22,278 Buang-buang waktu! 124 00:06:22,695 --> 00:06:23,988 Senang melihatmu. 125 00:06:24,280 --> 00:06:25,490 -Hei. -Hei! 126 00:06:25,573 --> 00:06:27,826 Aku suka tampilan menyamarmu, Edge. 127 00:06:27,909 --> 00:06:30,120 -Sangat cocok. -Terima kasih, LT. 128 00:06:30,203 --> 00:06:31,579 -Bergembira? -Aku suka. 129 00:06:31,663 --> 00:06:32,914 Dekorasinya bagus. 130 00:06:34,916 --> 00:06:37,168 -Komandan Palka. -Hei, LT. 131 00:06:37,252 --> 00:06:39,754 -Senang kau datang. -Aku menikmatinya. 132 00:06:39,838 --> 00:06:42,799 Bagus. Kau sudah bertemu Anne, tentunya. 133 00:06:44,843 --> 00:06:46,761 -Kau baik? -Kerumunan yang sulit. 134 00:06:47,303 --> 00:06:49,681 Aku tahu. Dibandingkan dokter mata. 135 00:06:50,515 --> 00:06:52,350 Semua temanmu sangat baik. 136 00:06:52,433 --> 00:06:54,227 Polisi? Siapa sangka? 137 00:06:55,186 --> 00:06:56,604 Selamat hari jadi. 138 00:06:56,688 --> 00:06:58,189 Selamat hari jadi, Sayang. 139 00:07:00,024 --> 00:07:02,986 -Selamat Tahun Baru. -Selamat tahun 2020. 140 00:07:03,736 --> 00:07:05,405 -LT. -Hei! 141 00:07:05,488 --> 00:07:08,116 Bennett! Kau ingat Anne? Anne, Joan Bennett. 142 00:07:08,199 --> 00:07:09,868 Ya, kita bertemu tahun lalu. 143 00:07:09,951 --> 00:07:12,078 -Apa kabar? -Baik, terima kasih. 144 00:07:12,662 --> 00:07:14,706 -Selamat Tahun Baru. -Kepadamu juga. 145 00:07:14,789 --> 00:07:16,040 Edgar datang? 146 00:07:16,124 --> 00:07:17,458 Katanya mau datang. 147 00:07:18,668 --> 00:07:19,836 Aku akan telepon dia. 148 00:07:23,548 --> 00:07:26,301 Kau hubungi Jerry Edgar. Tinggalkan nama dan nomor. 149 00:07:26,384 --> 00:07:28,261 Hei, Jer, ini Joan. 150 00:07:28,344 --> 00:07:29,679 Aku di tempat Billets. 151 00:07:30,471 --> 00:07:33,308 Akan senang bisa melihatmu. Sudah lama. 152 00:07:33,766 --> 00:07:37,270 Selamat Tahun Baru. Semoga kau baik-baik saja. 153 00:07:53,453 --> 00:07:54,287 Sayang. 154 00:07:55,830 --> 00:07:57,957 Bawa ini ke atas ke Bibi Consuela 155 00:07:59,375 --> 00:08:00,877 dan langsung kembali. 156 00:08:02,086 --> 00:08:04,923 Bilang piringnya boleh dikembalikan kapan saja, tak perlu buru-buru. 157 00:08:13,765 --> 00:08:17,310 Selamat Tahun Baru, Señor Rulfo. Tamale ini untukmu. 158 00:08:17,393 --> 00:08:19,270 Ibuku membuatnya untuk keberuntungan. 159 00:08:20,688 --> 00:08:21,814 Masuklah. Silakan. 160 00:08:37,413 --> 00:08:38,873 Hei, Jay. 161 00:08:39,207 --> 00:08:40,833 Kucoba ponselmu. 162 00:08:40,917 --> 00:08:44,212 Kami menunggumu untuk merayakan tahun baru. 163 00:08:44,796 --> 00:08:47,131 Anak-anak tak sabar melihatmu. 164 00:08:48,216 --> 00:08:49,634 Semoga kau dalam perjalanan. 165 00:09:01,729 --> 00:09:05,024 Delapan, tujuh, enam, lima, 166 00:09:05,108 --> 00:09:08,945 empat, tiga, dua, satu. 167 00:09:09,028 --> 00:09:11,948 Selamat Tahun Baru! 168 00:09:27,714 --> 00:09:31,467 Bersulang untuk tahun 2020 yang bahagia, sehat, dan makmur! 169 00:11:00,765 --> 00:11:03,476 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 170 00:11:03,559 --> 00:11:05,895 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 171 00:11:05,978 --> 00:11:08,773 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 172 00:11:08,856 --> 00:11:11,317 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 173 00:11:11,401 --> 00:11:13,903 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 174 00:11:14,278 --> 00:11:16,739 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 175 00:11:16,823 --> 00:11:19,409 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 176 00:11:19,492 --> 00:11:20,952 Tak bisa kulepas. 177 00:11:33,714 --> 00:11:35,508 Sepertiku 178 00:11:48,146 --> 00:11:50,565 Terima kasih untuk malam yang indah. 179 00:11:51,107 --> 00:11:53,151 Dengan senang hati. Terima kasih. 180 00:11:53,901 --> 00:11:55,319 Selamat tahun baru. 181 00:11:55,736 --> 00:11:57,864 Dimulai dengan awal yang bagus. 182 00:11:59,073 --> 00:12:00,533 Minuman penutup? 183 00:12:01,159 --> 00:12:02,243 Sudah larut. 184 00:12:03,619 --> 00:12:05,496 Bisa dibilang pagi. 185 00:12:07,081 --> 00:12:08,166 Ya, benar juga. 186 00:12:12,170 --> 00:12:13,963 Selamat di menit terakhir. 187 00:12:15,047 --> 00:12:17,675 Permisi. Mac? 188 00:12:17,758 --> 00:12:19,594 -Maaf mengganggumu. -Ada apa? 189 00:12:19,677 --> 00:12:21,554 Ada situasi. 190 00:12:21,637 --> 00:12:25,016 Hollywood Timur. Beberapa korban jiwa. Pembakaran. 191 00:12:25,516 --> 00:12:27,477 Ya, baik. Kirim alamatnya. 192 00:12:28,936 --> 00:12:30,146 Maaf. 193 00:12:30,229 --> 00:12:31,230 Kau harus pergi. 194 00:12:31,314 --> 00:12:33,733 Ya. Kebakaran, Hollywood Timur. 195 00:12:34,233 --> 00:12:36,235 -Pembakaran? -Sepertinya. 196 00:12:36,319 --> 00:12:37,570 Korban jiwa? 197 00:12:37,987 --> 00:12:39,155 Sayangnya. 198 00:12:39,989 --> 00:12:41,449 Aku bicara terlalu cepat. 199 00:12:42,492 --> 00:12:43,701 Soal apa? 200 00:12:44,118 --> 00:12:46,162 Awal tahun baru yang bagus. 201 00:12:48,122 --> 00:12:49,874 Kejahatan tak pernah tidur. 202 00:12:52,919 --> 00:12:54,337 Lain kali? 203 00:12:54,420 --> 00:12:55,796 Lain kali. 204 00:13:13,272 --> 00:13:15,399 Jerry, kenapa tak angkat telepon? 205 00:13:15,483 --> 00:13:17,652 Ada panggilan. Pembakaran. Tiga tewas. 206 00:13:17,735 --> 00:13:19,278 Temui aku di TKP. 207 00:13:38,881 --> 00:13:41,425 Kai. Di mana MacVittie? 208 00:13:41,509 --> 00:13:44,053 Ahli pembakaran? Di sana dengan Pierce dan Vega. 209 00:13:44,136 --> 00:13:45,346 Terima kasih. 210 00:13:47,848 --> 00:13:48,933 Bicaralah, Mac. 211 00:13:49,016 --> 00:13:51,310 -Seberapa buruk? -Bisa lebih parah. 212 00:13:51,394 --> 00:13:53,437 Kebanyakan orang merayakan di jalanan. 213 00:13:53,521 --> 00:13:55,856 Belasan di rumah sakit, menghirup asap. 214 00:13:55,940 --> 00:13:58,359 -Asal? -Apartemen manajer. 215 00:13:58,442 --> 00:14:00,861 Kerusakan di apartemen miliknya dan di atasnya. 216 00:14:00,945 --> 00:14:02,196 Penyebab? 217 00:14:02,280 --> 00:14:04,365 Pembakaran. Alat pembakar. 218 00:14:04,448 --> 00:14:05,533 Bagaimana tahu? 219 00:14:05,616 --> 00:14:07,034 Beberapa saksi. 220 00:14:07,118 --> 00:14:09,036 Tengah malam, mobil berhenti, 221 00:14:09,120 --> 00:14:12,540 pria keluar dari sisi penumpang, melempar bom molotov, 222 00:14:12,623 --> 00:14:15,293 mengarahkannya ke jendela lantai dua. 223 00:14:15,751 --> 00:14:16,919 Lemparannya kuat. 224 00:14:17,503 --> 00:14:19,130 Gambaran tersangka? 225 00:14:19,714 --> 00:14:21,215 Dua pria bertudung. 226 00:14:22,341 --> 00:14:23,509 Usia? Etnis? 227 00:14:23,593 --> 00:14:25,177 -Saat itu gelap. -Mobil? 228 00:14:25,803 --> 00:14:28,055 Abu-abu gelap. Hitam. "Mewah". 229 00:14:28,389 --> 00:14:29,974 -Pelat nomor? -Belum ada. 230 00:14:32,059 --> 00:14:33,686 Para penghuni dibawa ke mana? 231 00:14:33,769 --> 00:14:36,439 Sekolah di ujung jalan. Palang Merah menuju kemari. 232 00:14:36,522 --> 00:14:38,733 Kalian ke sana. Terus periksa. 233 00:14:38,816 --> 00:14:41,444 Mungkin ada yang merekam di ponsel mereka. 234 00:14:41,527 --> 00:14:43,029 Baik. Segera. 235 00:14:57,627 --> 00:14:58,919 Bukan aku. 236 00:15:05,801 --> 00:15:07,178 Manajer akan selamat? 237 00:15:07,261 --> 00:15:09,972 Dia coba padamkan api dengan tangan, tetapi, ya. 238 00:15:10,973 --> 00:15:14,226 Setelah ini, aku ke rumah sakit, minta pernyataannya. 239 00:15:15,102 --> 00:15:17,271 Menghirup asap, keduanya. 240 00:15:17,355 --> 00:15:18,773 Katamu tiga yang tewas. 241 00:15:22,401 --> 00:15:23,778 Hamil delapan bulan? 242 00:15:23,861 --> 00:15:26,364 -Astaga. -Menurut petugas koroner. 243 00:15:26,447 --> 00:15:27,531 Dia penyewa? 244 00:15:27,615 --> 00:15:29,992 Wanita satunya. Maria Hernandez. 245 00:15:30,076 --> 00:15:32,161 Tewas di gedung, kuadran tenggara. 246 00:15:32,244 --> 00:15:33,621 Mencari jalan keluar? 247 00:15:33,704 --> 00:15:35,289 Mencari anaknya. 248 00:15:35,915 --> 00:15:37,458 Jadi, ada anak hilang? 249 00:15:39,710 --> 00:15:41,462 Sonia, usia 10 tahun. 250 00:15:42,463 --> 00:15:44,423 Terakhir terlihat mengunjungi tetangga. 251 00:15:45,132 --> 00:15:48,010 Pierce dan Vega ada di sekolah, mencarinya. 252 00:15:48,928 --> 00:15:50,346 Semoga saja ada. 253 00:15:50,429 --> 00:15:52,473 Orang bodoh yang melakukan ini? 254 00:15:52,556 --> 00:15:55,643 Menurut saksi dua orang pria, naik SUV mewah. 255 00:15:57,019 --> 00:15:59,146 Kami berusaha mencari videonya. 256 00:15:59,730 --> 00:16:01,315 Apa langkahmu berikutnya? 257 00:16:01,941 --> 00:16:04,735 Rumah sakit, menanyai manajer. 258 00:16:04,819 --> 00:16:07,905 -Itu seharusnya sudah dilakukan. -Agak kurang orang. 259 00:16:07,988 --> 00:16:09,782 Omong-omong, di mana Edgar? 260 00:16:09,865 --> 00:16:12,034 Sakit. Flu perut. 261 00:16:12,993 --> 00:16:15,788 Suruh dia jangan datang sampai tak menular. 262 00:16:15,871 --> 00:16:17,540 Persis itu yang kukatakan. 263 00:16:17,873 --> 00:16:19,166 Tidurlah. 264 00:16:19,250 --> 00:16:21,669 Aku tak mau kau sampai kena flu juga. 265 00:16:21,752 --> 00:16:23,045 Dimengerti. 266 00:16:37,685 --> 00:16:38,811 Kami temukan dia. 267 00:17:19,435 --> 00:17:20,728 AKSES ATAP 268 00:17:55,346 --> 00:17:56,764 Bisa kubantu? 269 00:17:56,847 --> 00:18:00,684 Detektif Bosch, LAPD. Aku ingin bicara dengan Eduardo Rojas. 270 00:18:00,768 --> 00:18:02,394 Tidak di dunia ini, Sayang. 271 00:18:02,478 --> 00:18:05,314 Dia meninggal sejam yang lalu. Strok. 272 00:18:08,859 --> 00:18:10,027 Terima kasih. 273 00:18:10,569 --> 00:18:12,738 -Selamat Tahun Baru. -Selamat Tahun Baru. 274 00:18:44,770 --> 00:18:46,230 Hei, kau baik-baik saja? 275 00:18:46,730 --> 00:18:47,857 Aku baik. 276 00:18:48,232 --> 00:18:49,567 Selamat tahun baru. 277 00:18:51,944 --> 00:18:53,237 Kau baik-baik saja? 278 00:18:53,320 --> 00:18:55,948 Kau terdengar lelah. Di mana kau? 279 00:18:56,490 --> 00:18:57,825 Di rumah. 280 00:18:59,201 --> 00:19:01,453 Mau mandi dan bercukur. Pergi kerja. 281 00:19:02,371 --> 00:19:03,455 Makan malam? 282 00:19:04,582 --> 00:19:05,583 Mungkin larut. 283 00:19:06,125 --> 00:19:07,960 -Karena kebakarannya? -Ya. 284 00:19:09,211 --> 00:19:10,129 Mengerikan. 285 00:19:10,754 --> 00:19:12,298 Ya, memang mengerikan. 286 00:19:12,715 --> 00:19:14,675 Sampai nanti malam. Hati-hati. 287 00:19:15,384 --> 00:19:16,468 Selalu. 288 00:19:18,637 --> 00:19:21,724 PUSAT MEDIS CEDARS-SINAI 289 00:19:32,443 --> 00:19:33,819 Selamat tahun baru. 290 00:19:36,196 --> 00:19:37,865 Tak seperti yang kubayangkan. 291 00:19:37,948 --> 00:19:41,619 Kita rayakan saat dia pulang. Semua akan baik-baik saja. 292 00:19:45,706 --> 00:19:46,916 Kau tak pikir begitu? 293 00:19:49,001 --> 00:19:51,420 Aku berusaha berpikir positif. 294 00:19:51,879 --> 00:19:53,047 Namun? 295 00:19:56,800 --> 00:20:00,012 Seperti ucapan nenekku, andai permohonan terpenuhi... 296 00:20:03,891 --> 00:20:05,517 Akan baik-baik saja. 297 00:20:06,393 --> 00:20:07,603 Lihat saja nanti. 298 00:20:27,873 --> 00:20:29,249 Di mana kau semalam? 299 00:20:30,918 --> 00:20:32,378 Agak berlebihan. 300 00:20:32,670 --> 00:20:34,088 Terlalu banyak minum. 301 00:20:35,464 --> 00:20:37,633 Ketiduran. Melewatkan acara utama. 302 00:20:37,716 --> 00:20:39,510 -Terima kasih alasannya. -Lupakan. 303 00:20:39,593 --> 00:20:41,845 Tidak, itu besar. Aku berutang kepadamu. 304 00:20:41,929 --> 00:20:43,263 Tak masalah. 305 00:20:43,973 --> 00:20:46,141 Agak kurang orang, tetapi berhasil diatasi. 306 00:20:46,767 --> 00:20:49,812 Banyak saksi penting yang mungkin calon sasaran, 307 00:20:49,895 --> 00:20:51,438 tetapi nanti kita cari tahu. 308 00:20:51,522 --> 00:20:52,815 Atau tidak. 309 00:20:52,898 --> 00:20:54,191 Kubilang maaf. 310 00:20:55,150 --> 00:20:56,902 Ada apa denganmu? 311 00:20:56,986 --> 00:20:57,987 Apa? 312 00:20:58,654 --> 00:21:01,657 Beberapa bulan terakhir, kau tampak tak bersemangat. 313 00:21:02,282 --> 00:21:03,826 Apa? Tak bersemangat? 314 00:21:03,909 --> 00:21:06,036 Sejak kejadian itu, 315 00:21:06,120 --> 00:21:07,746 kau benar-benar payah. 316 00:21:07,830 --> 00:21:11,083 Persetan kau. Aku baik-baik saja. 317 00:21:11,625 --> 00:21:13,085 Jangan cemaskan aku. 318 00:21:13,669 --> 00:21:16,588 -Masih temui psikiater? -Begitulah. 319 00:21:16,672 --> 00:21:18,382 -Membantu? -Dia membantumu? 320 00:21:19,425 --> 00:21:20,759 Aku tak butuh bantuan. 321 00:21:21,427 --> 00:21:22,511 Aku juga tidak. 322 00:21:23,846 --> 00:21:25,431 Sial, Jerry. 323 00:21:25,681 --> 00:21:27,975 -Semua ini salahku. -Apa? 324 00:21:28,058 --> 00:21:29,268 Tindakanmu malam itu, 325 00:21:29,351 --> 00:21:32,146 kau tak akan begitu andai tak mengenalku. 326 00:21:32,229 --> 00:21:34,898 Persetan kau. Aku buat kesalahan sendiri. 327 00:21:34,982 --> 00:21:37,901 Jangan selalu menganggap semua berkat dirimu. 328 00:21:41,530 --> 00:21:43,615 -Kau merokok? -Aku tak merokok. 329 00:21:43,699 --> 00:21:45,075 Bukan itu pertanyaanku. 330 00:22:08,307 --> 00:22:11,185 -Bagaimana bahasa Spanyol-mu? -Malísimo. Payah. 331 00:22:11,268 --> 00:22:13,437 -Dapat apa? -Tak banyak. 332 00:22:13,520 --> 00:22:16,315 Mereka takut akan diusir jika bicara. 333 00:22:16,398 --> 00:22:17,566 Atau ditangkap. 334 00:22:17,649 --> 00:22:19,735 -Gelap? -Sebagian besar. 335 00:22:19,818 --> 00:22:22,529 Beri tahu kita tak serahkan mereka ke ICE? 336 00:22:22,613 --> 00:22:25,741 Berulang kali. Kenapa mereka harus percaya? 337 00:22:26,533 --> 00:22:28,452 Kurasa ada ancaman 338 00:22:28,535 --> 00:22:30,871 dan tak ada yang mau dicatat mengeluh. 339 00:22:32,039 --> 00:22:32,998 Dapat sesuatu? 340 00:22:33,082 --> 00:22:36,460 Pemilik baru, rekrut manajer baru untuk bersihkan gedung. 341 00:22:36,543 --> 00:22:38,754 -Bersihkan bagaimana? -Usir pengedar. 342 00:22:39,338 --> 00:22:41,840 Baik, buat diagram gedung, 343 00:22:41,924 --> 00:22:43,884 buat daftar semua penghuni. 344 00:22:44,343 --> 00:22:46,303 Cari informasi soal pemilik baru, 345 00:22:46,386 --> 00:22:50,641 periksa semua panggilan 311, 911, terutama yang dari manajer gedung. 346 00:22:50,724 --> 00:22:51,850 Baik. 347 00:22:58,857 --> 00:23:00,067 Bisa kami bantu? 348 00:23:02,111 --> 00:23:04,905 Maria Hernandez. Dia pernah punya suami. 349 00:23:06,323 --> 00:23:07,699 Ayah Sonia. 350 00:23:09,409 --> 00:23:11,787 "Hector Hernandez." Tahu di mana dia? 351 00:23:12,871 --> 00:23:14,039 Meksiko. 352 00:23:14,456 --> 00:23:16,333 Dideportasi setahun yang lalu. 353 00:23:16,416 --> 00:23:18,252 -Meksiko bagian mana? -Jalisco. 354 00:23:19,002 --> 00:23:20,629 Punya alamat? Nomor telepon? 355 00:23:20,712 --> 00:23:21,880 Maaf. Tidak. 356 00:23:27,010 --> 00:23:29,596 Kutemukan nomor ini di apartemen mereka. 357 00:23:29,680 --> 00:23:32,516 Lima dua kode negara Meksiko. Tiga tiga, kode area. 358 00:23:32,599 --> 00:23:34,476 Itu kode area Guadalajara. 359 00:23:34,977 --> 00:23:36,228 Semoga kau temukan dia. 360 00:23:38,856 --> 00:23:41,984 Kami serahkan ke koroner. Mereka beri tahu keluarganya. 361 00:23:43,735 --> 00:23:44,945 Pak? 362 00:23:45,445 --> 00:23:47,030 Kau tahu siapa pelakunya? 363 00:23:47,447 --> 00:23:48,574 Tidak. 364 00:23:49,408 --> 00:23:51,201 Ceritakan soal manajer baru. 365 00:23:52,286 --> 00:23:55,873 Pemilik baru mendatangkan dia untuk mengusir pengedar. 366 00:23:55,956 --> 00:23:57,291 Pengedar? 367 00:23:57,374 --> 00:23:59,877 -Tahu nama mereka? -Bukan nama asli. 368 00:23:59,960 --> 00:24:01,378 Nama jalanan boleh. 369 00:24:06,008 --> 00:24:07,509 La Mayorista. 370 00:24:07,843 --> 00:24:09,469 Mereka anak buah La Mayorista. 371 00:24:09,553 --> 00:24:10,554 La Mayorista? 372 00:24:12,681 --> 00:24:15,309 Siapa itu? Seorang wanita, bukan? 373 00:24:16,768 --> 00:24:19,271 Tak ada lagi. Aku tak bisa. 374 00:24:19,354 --> 00:24:20,355 Baik. 375 00:24:23,317 --> 00:24:24,484 Dia ketakutan. 376 00:24:24,568 --> 00:24:26,612 Semua melihatnya bicara dengan kita. 377 00:24:26,695 --> 00:24:29,072 Semua saksi di jalan pada tengah malam, 378 00:24:29,156 --> 00:24:31,241 dua pria muncul, melempar bom api, 379 00:24:31,950 --> 00:24:33,994 tak ada yang melihat siapa mereka? 380 00:24:34,077 --> 00:24:37,706 Hanya dua orang di mobil hitam besar? Itu omong kosong. 381 00:24:37,789 --> 00:24:39,499 Mereka tahu para pelakunya. 382 00:24:40,876 --> 00:24:44,296 Mereka tahu persis siapa orang-orang itu. 383 00:24:45,839 --> 00:24:47,257 Itu cepat. 384 00:24:49,134 --> 00:24:50,761 Ayo bicara ke divisi geng. 385 00:24:54,389 --> 00:24:56,183 Wilayah itu, blok itu? 386 00:24:56,266 --> 00:24:57,851 Las Palmas 13. 387 00:24:57,935 --> 00:25:00,646 Dapat pernyataan dari manajer sebelum tewas? 388 00:25:00,729 --> 00:25:03,857 Tidak. Pernah dengar "La Mayorista"? 389 00:25:03,941 --> 00:25:07,402 Gladys Rodriguez. Pengontrol perdagangan narkoba di sana. 390 00:25:07,486 --> 00:25:11,323 Beli suplai dari Las Palmas, bayar sewa dan perlindungan ke mereka. 391 00:25:11,406 --> 00:25:13,492 Seorang wanita. Itu tak biasa. 392 00:25:13,575 --> 00:25:15,661 Ya, dia wanita yang tak biasa. 393 00:25:16,286 --> 00:25:17,496 Seperti bankir. 394 00:25:17,579 --> 00:25:20,582 Seperti Stringer Bell wanita. Tonton The Wire? 395 00:25:20,666 --> 00:25:23,669 -Tanpa henti. -Maka kau paham maksudku. 396 00:25:23,752 --> 00:25:26,171 Sangat serius. Tak bisa diremehkan. 397 00:25:26,255 --> 00:25:28,757 -Siapa mengontrol Las Palmas? -Pertanyaan bagus. 398 00:25:28,840 --> 00:25:31,301 Pemimpinnya napi seumur hidup di Pelican Bay. 399 00:25:31,593 --> 00:25:33,053 Masih memimpin? 400 00:25:33,136 --> 00:25:35,847 Ya, tetapi jadi ada kekosongan kekuasaan di jalanan. 401 00:25:35,931 --> 00:25:39,935 Anak-anak baru mengincar posisinya. Emmanuel Trejo, Mickey Peña. 402 00:25:40,018 --> 00:25:41,395 Akan kususun berkasnya. 403 00:25:41,478 --> 00:25:44,022 Mereka mengirim pesan ke manajer gedung. 404 00:25:44,106 --> 00:25:45,399 Para penghuni juga. 405 00:25:45,482 --> 00:25:47,067 Bisnis sepi belakangan ini. 406 00:25:47,150 --> 00:25:49,611 Polisi sering terlihat. Penangkapan, patroli. 407 00:25:50,529 --> 00:25:51,697 Keuntungan berkurang. 408 00:25:51,780 --> 00:25:53,657 La Mayorista pasti tak senang. 409 00:25:54,032 --> 00:25:56,493 Kudengar lebih dari itu. Marah besar. 410 00:25:56,576 --> 00:25:58,745 Beri kami informasi soal dia, ya? 411 00:25:58,829 --> 00:26:01,123 Baik. Bagaimana burrito-nya? 412 00:26:02,374 --> 00:26:03,500 Lezat. 413 00:26:03,583 --> 00:26:05,961 Enak, ya? Salah satu favoritku. 414 00:26:06,044 --> 00:26:09,589 Semua truk taco dan penjual makanan ini bayar upeti ke geng. 415 00:26:09,673 --> 00:26:11,466 -Bagian keuntungan? -Ya. 416 00:26:11,800 --> 00:26:13,510 Geng memperkuat eMe. 417 00:26:13,593 --> 00:26:16,013 Ini ekosistem yang tak bisa diubah. 418 00:26:16,096 --> 00:26:19,224 Bagian pinggirnya bisa dikorek, tetapi eMe tetap bertahan. 419 00:26:19,308 --> 00:26:20,934 Membuat kita heran, ya? 420 00:26:22,185 --> 00:26:23,312 Tiap hari. 421 00:26:24,021 --> 00:26:26,315 Saudara-saudara kita sedang berduka. 422 00:26:26,398 --> 00:26:29,234 Ini tragedi menyedihkan yang menimpa komunitas kita. 423 00:26:29,318 --> 00:26:32,112 Kita mendoakan para keluarga yang ditinggalkan. 424 00:26:32,195 --> 00:26:34,990 Kini Pak Irving akan bicara sedikit 425 00:26:35,073 --> 00:26:36,575 dan menjawab pertanyaan. 426 00:26:37,326 --> 00:26:38,702 Terima kasih, Bu Wali Kota. 427 00:26:40,287 --> 00:26:43,081 Penyelidikan kami masih dalam tahap awal. 428 00:26:43,165 --> 00:26:45,834 Kami mewawancarai saksi, mencari petunjuk, 429 00:26:46,668 --> 00:26:50,088 dan mengerahkan Kepolisian LA untuk mengatasi masalah ini. 430 00:26:52,007 --> 00:26:53,133 Pertanyaan? 431 00:26:58,513 --> 00:26:59,723 Jalan guntur. 432 00:27:00,724 --> 00:27:02,309 Berhenti di situ. 433 00:27:02,392 --> 00:27:05,145 Mundurkan. Itu. 434 00:27:05,562 --> 00:27:06,897 Eureka. 435 00:27:08,774 --> 00:27:10,233 Tiga angka terakhir. 436 00:27:11,026 --> 00:27:12,152 Sebuah awal. 437 00:27:13,904 --> 00:27:15,280 Satu pertanyaan terakhir. 438 00:27:15,364 --> 00:27:18,617 Benarkah jasad Gadis Tamale Kecil... 439 00:27:18,700 --> 00:27:19,910 Maaf? 440 00:27:20,243 --> 00:27:22,746 Sonia Hernandez, Gadis Tamale Kecil. 441 00:27:22,829 --> 00:27:25,749 Mereka menyebutnya itu. Ramai dibahas di Internet. 442 00:27:26,416 --> 00:27:27,584 Pertanyaanmu? 443 00:27:27,667 --> 00:27:30,504 Apa dia ditemukan di depan pintu darurat terkunci? 444 00:27:31,004 --> 00:27:32,714 Itu dalam penyelidikan. 445 00:27:32,798 --> 00:27:36,343 Jika ternyata benar, kami akan laporkan ke Jaksa Negeri. 446 00:27:36,760 --> 00:27:37,969 Terima kasih. 447 00:27:40,972 --> 00:27:42,057 Jen. 448 00:27:42,474 --> 00:27:43,517 Irv. 449 00:27:44,726 --> 00:27:47,521 Coba katakan. Ada apa dengan Lopez? 450 00:27:48,271 --> 00:27:49,731 Sikap dinginnya. 451 00:27:50,232 --> 00:27:51,983 Mungkin dia tak memercayaimu. 452 00:27:53,527 --> 00:27:54,736 Jen. Masih? 453 00:27:56,071 --> 00:27:58,073 Seharusnya kau beri tahu aku. 454 00:27:59,241 --> 00:28:01,201 Kau langsung bangkit lagi. 455 00:28:01,284 --> 00:28:04,037 Soal bosmu, dukunganku membuatnya unggul. 456 00:28:05,372 --> 00:28:07,874 Kami akan meraih LA Selatan tanpamu. 457 00:28:09,292 --> 00:28:10,794 Aku tak setuju. 458 00:28:12,337 --> 00:28:14,172 Akan kusampaikan itu ke Wali Kota. 459 00:28:19,261 --> 00:28:21,221 KOMANDAN DETEKTIF 460 00:28:22,222 --> 00:28:23,557 Hei. Masuklah. 461 00:28:24,015 --> 00:28:25,392 Mau menemuiku, LT? 462 00:28:25,851 --> 00:28:28,937 Ya. Harry bilang kau sakit. 463 00:28:29,020 --> 00:28:31,481 Aku baik. Sudah pulih total. 464 00:28:34,985 --> 00:28:36,695 Semua baik-baik saja, Jerry? 465 00:28:37,279 --> 00:28:38,447 Kenapa kau tanya? 466 00:28:39,030 --> 00:28:42,993 Aku khawatir tentangmu. Kinerjamu. 467 00:28:43,952 --> 00:28:45,787 Kinerjaku kenapa? 468 00:28:46,413 --> 00:28:48,665 Agak lesu akhir-akhir ini. 469 00:28:48,748 --> 00:28:50,208 Kau tak seperti biasa. 470 00:28:50,292 --> 00:28:53,128 -Harry yang menyuruhmu? -Tentu saja tidak. 471 00:28:54,254 --> 00:28:57,966 Aku belum bicara dengan Bosch tentangmu. Dia tak akan beri tahu. 472 00:28:58,550 --> 00:28:59,676 Aku baik-baik saja. 473 00:29:01,303 --> 00:29:02,971 Cuma itu yang perlu kudengar. 474 00:29:14,107 --> 00:29:15,734 -Kutemani? -Silakan. 475 00:29:23,074 --> 00:29:25,911 Scott Anderson membuat artikel di koran hari ini. 476 00:29:26,536 --> 00:29:29,331 Dia sebut gadis kecil itu, siapa namanya, Sonia? 477 00:29:29,414 --> 00:29:30,707 Sonia Hernandez. 478 00:29:31,208 --> 00:29:34,002 -Dia menyebutnya Gadis Tamale Kecil. -Ya. 479 00:29:35,253 --> 00:29:38,173 Dia, ibunya, dan wanita lainnya yang tewas... 480 00:29:38,924 --> 00:29:40,300 Wanita hamil itu? 481 00:29:40,383 --> 00:29:43,386 Mereka membuat tamale untuk tetangga untuk Tahun Baru. 482 00:29:44,387 --> 00:29:45,639 Untuk keberuntungan. 483 00:29:50,393 --> 00:29:52,270 Di mejaku di kantor, 484 00:29:52,771 --> 00:29:55,357 ada foto tiga wanita muda. 485 00:29:56,900 --> 00:30:01,238 Satu gadis Filipina, satu Tionghoa, dan satu Latin. 486 00:30:03,990 --> 00:30:07,160 Gelap, ilegal, apa pun sebutan mereka. 487 00:30:08,328 --> 00:30:09,538 Imigran. 488 00:30:12,874 --> 00:30:15,126 Aku tak tahu nama asli mereka. 489 00:30:17,337 --> 00:30:19,297 Mereka tak pernah dikenali. 490 00:30:21,341 --> 00:30:23,343 Jasad mereka tak pernah diklaim. 491 00:30:24,803 --> 00:30:27,097 Tak ada yang melaporkan mereka hilang. 492 00:30:30,100 --> 00:30:32,602 Pembunuhan mereka tak pernah dipecahkan dan... 493 00:30:34,354 --> 00:30:36,064 mungkin tak akan pernah. 494 00:30:38,358 --> 00:30:39,734 Itu sangat menyedihkan. 495 00:30:40,277 --> 00:30:41,361 Memang. 496 00:30:45,490 --> 00:30:47,284 Kenapa kau simpan? 497 00:30:47,742 --> 00:30:48,994 Foto-fotonya? 498 00:30:50,495 --> 00:30:52,122 Untuk mengingatkan aku. 499 00:30:52,872 --> 00:30:55,792 Semua penting atau tak ada yang penting. 500 00:31:12,142 --> 00:31:14,561 -Aku akan dipecat. -Tak akan terjadi. 501 00:31:14,644 --> 00:31:17,355 Skormu mungkin dikurangi karena taktik. Itu saja. 502 00:31:17,439 --> 00:31:20,150 Kepolisian merespons tekanan eksternal. 503 00:31:20,233 --> 00:31:22,902 Belum ada apa pun, bahkan gugatan. 504 00:31:23,653 --> 00:31:25,905 Siapa akan menuntut? Avril punya senjata. 505 00:31:25,989 --> 00:31:27,907 Penembakan bagus, selesai. 506 00:31:30,994 --> 00:31:32,871 Mereka sudah siap, Detektif. 507 00:31:32,954 --> 00:31:34,039 Silakan. 508 00:31:54,726 --> 00:31:58,313 Detektif Edgar, dewan sudah meninjau penyelidikan FID 509 00:31:58,396 --> 00:32:02,317 soal penembakan melibatkan petugas yang menewaskan Jacques Avril. 510 00:32:03,068 --> 00:32:04,694 Mengenai taktik, 511 00:32:05,278 --> 00:32:08,531 menurut dewan, taktik yang kau gunakan 512 00:32:08,615 --> 00:32:11,618 di luar kebijakan, akan melalui tinjauan pendisiplinan. 513 00:32:13,328 --> 00:32:17,791 Mengenai menarik, mengeluarkan, dan menembakkan senjatamu, 514 00:32:18,458 --> 00:32:22,045 menurut dewan, kau bertindak sesuai kebijakan. 515 00:32:24,714 --> 00:32:26,508 Mengenai tinjauan pendisiplinan, 516 00:32:26,591 --> 00:32:29,302 menurut dewan, kau menunjukkan penilaian yang buruk. 517 00:32:29,386 --> 00:32:33,056 Kegagalanmu melaporkan lokasimu, 518 00:32:33,139 --> 00:32:35,225 dan keputusanmu memasuki lokasi itu 519 00:32:35,308 --> 00:32:38,978 tanpa meminta atau menunggu petugas bantuan, 520 00:32:39,062 --> 00:32:42,232 secara langsung menyebabkan hasil yang merugikan. 521 00:32:43,733 --> 00:32:47,862 Dengan ini kau diperintahkan untuk menjadwalkan sesi remediasi taktis 522 00:32:47,946 --> 00:32:49,280 di Akademi Kepolisian 523 00:32:49,364 --> 00:32:52,158 untuk diselesaikan tak lebih 90 hari dari sekarang. 524 00:33:02,252 --> 00:33:04,295 Hai. Biar kuterima itu. 525 00:33:04,379 --> 00:33:07,340 Dia bicara di telepon sejak pagi. Ada apa? 526 00:33:08,967 --> 00:33:11,803 Rahasia. Klien baru. Ada kasus baru. 527 00:33:13,513 --> 00:33:15,140 Kau suka pestanya? 528 00:33:16,808 --> 00:33:17,851 Pesta? 529 00:33:18,560 --> 00:33:20,562 Pesta Chandler. Malam Tahun Baru. 530 00:33:22,147 --> 00:33:24,941 Lumayan. Kami pulang lebih awal. 531 00:33:26,693 --> 00:33:27,986 Aku tak diundang. 532 00:33:29,821 --> 00:33:30,905 Apa yang kau lakukan? 533 00:33:31,531 --> 00:33:33,992 Di rumah, menonton. 534 00:33:34,951 --> 00:33:36,786 Kau tak melewatkan apa pun. 535 00:33:38,538 --> 00:33:39,622 Sampai nanti. 536 00:33:42,667 --> 00:33:45,920 Remediasi taktis? Aku lebih pilih diskors. 537 00:33:46,004 --> 00:33:48,339 Sehari di Akademi. Bukan masalah besar. 538 00:33:48,423 --> 00:33:50,091 Waktumu 90 hari untuk selesaikan. 539 00:33:50,175 --> 00:33:53,595 Bersama para calon polisi, menembaki sasaran kertas. 540 00:33:53,678 --> 00:33:55,054 Memalukan. 541 00:33:55,138 --> 00:33:56,639 Selamat. 542 00:33:57,140 --> 00:33:58,183 Lang. 543 00:33:58,975 --> 00:34:00,226 Lolos dengan mudah. 544 00:34:00,310 --> 00:34:02,604 Kau dengar ucapannya. Penembakan bagus. 545 00:34:02,687 --> 00:34:05,148 Benarkah? Atau itu eksekusi? 546 00:34:05,648 --> 00:34:07,066 Persetan. 547 00:34:07,817 --> 00:34:10,028 -Aku masih ada pertanyaan. -Antre. 548 00:34:13,948 --> 00:34:15,575 Bagaimana mau lakukan ini? 549 00:34:16,451 --> 00:34:19,788 Diam soal pintu darurat sampai informasi mereka jelas. 550 00:34:20,288 --> 00:34:21,372 Baiklah. 551 00:34:25,001 --> 00:34:26,419 Kau pasti merasa lega. 552 00:34:28,338 --> 00:34:29,547 Kurasa ya. 553 00:34:31,466 --> 00:34:33,343 Kini semua baik-baik saja? 554 00:34:33,426 --> 00:34:36,179 Semua beres? Terkendali? 555 00:34:36,262 --> 00:34:39,390 Seperti lirik lagu lama, sudah beres dan lanjut? 556 00:34:40,558 --> 00:34:42,185 Sudah kulupakan. 557 00:34:42,268 --> 00:34:45,730 Kau yang perlu melupakan, Rekan. 558 00:34:50,401 --> 00:34:51,569 Ya. 559 00:34:52,695 --> 00:34:55,365 Dakwaan dan penangkapan Vincent Franzen, 560 00:34:55,448 --> 00:34:57,283 jutawan manajer pengelola investasi, 561 00:34:57,367 --> 00:35:01,371 dalam skema Ponzi emas batangan palsu bernilai $200 juta. 562 00:35:01,663 --> 00:35:04,207 Gila. Lihat itu. 563 00:35:04,290 --> 00:35:06,459 Seperti Fort Knox. 564 00:35:06,543 --> 00:35:10,630 Piramida yang Anda lihat ini bukan tumpukan emas batangan. 565 00:35:12,549 --> 00:35:13,716 Bukan? 566 00:35:13,800 --> 00:35:16,803 Ini tumpukan kayu balsa yang disemprot cat emas 567 00:35:16,886 --> 00:35:19,430 untuk memikat ratusan investor 568 00:35:19,514 --> 00:35:21,057 ke skema Ponzi besar-besaran. 569 00:35:21,140 --> 00:35:22,517 Aku bisa tertipu. 570 00:35:22,600 --> 00:35:24,644 Mari kita mulai Tahun Baru 571 00:35:24,727 --> 00:35:26,896 dengan mengadili kriminal asli, 572 00:35:27,397 --> 00:35:30,817 penjahat yang mencuri tabungan orang, pensiun mereka, 573 00:35:30,900 --> 00:35:33,528 yang memangsa kaum lansia dan mudah tertipu. 574 00:35:33,611 --> 00:35:34,988 Benar sekali. 575 00:35:35,113 --> 00:35:37,323 Gedung dibeli 9 bulan lalu, 576 00:35:37,407 --> 00:35:39,242 dan kami coba mematuhi aturan. 577 00:35:39,325 --> 00:35:43,413 -Dengan mengusir pengedar. -Ya. Menyingkirkan narkoba. 578 00:35:43,496 --> 00:35:45,582 Makanya kami datangkan Tn. Rojas. 579 00:35:45,665 --> 00:35:48,334 Pasti tahu akan ada reaksi dari anggota geng. 580 00:35:48,418 --> 00:35:50,545 Kami tak pernah menduga ini. 581 00:35:51,546 --> 00:35:53,256 Tragedi yang mengerikan. 582 00:35:54,173 --> 00:35:56,092 Soal pintu darurat yang dikunci? 583 00:35:56,759 --> 00:35:58,094 Itu kesalahan penyewa. 584 00:35:58,177 --> 00:36:02,056 Kami tak berkaitan dengan keadaan yang disayangkan itu. 585 00:36:02,140 --> 00:36:04,434 Jaksa Negeri mungkin berpendapat lain. 586 00:36:04,976 --> 00:36:07,562 Kami lolos semua inspeksi dengan baik. 587 00:36:08,062 --> 00:36:10,148 Aku yakin pengacaramu sudah siap. 588 00:36:10,231 --> 00:36:13,151 Sebagian penyewa mencemaskan gentrifikasi. 589 00:36:13,234 --> 00:36:15,278 Kami bukan mau mendesak orang keluar. 590 00:36:15,361 --> 00:36:18,406 Namun, faktanya, lingkungan ini mulai berubah. 591 00:36:19,157 --> 00:36:20,825 Hanya masalah waktu. 592 00:36:24,495 --> 00:36:26,623 "Keadaan yang disayangkan" apanya. 593 00:36:26,706 --> 00:36:29,709 Jika pintunya tak dikunci, gadis itu masih hidup. 594 00:36:29,792 --> 00:36:32,545 Kau menduga mereka perintahkan pembakarannya? 595 00:36:32,629 --> 00:36:34,547 Cara gentrifikasi yang lebih mudah. 596 00:36:34,631 --> 00:36:37,800 Mungkin saja memanfaatkan geng demi tujuan mereka. 597 00:36:38,384 --> 00:36:40,428 -Terlalu sinis? -Mungkin tidak. 598 00:36:44,015 --> 00:36:45,934 RUANG ISTIRAHAT 599 00:36:47,352 --> 00:36:48,853 Itu dia. 600 00:36:48,937 --> 00:36:50,146 Pria penting. 601 00:36:50,229 --> 00:36:52,190 Selamat, Kawan. 602 00:36:52,607 --> 00:36:55,276 -Kami tahu itu penembakan bagus. -Tak pernah ragu. 603 00:36:55,944 --> 00:36:57,946 Kalian dapat informasi soal mobil? 604 00:36:58,029 --> 00:36:59,364 Mengubah topik. 605 00:36:59,447 --> 00:37:01,115 Pria ini sangat rendah hati. 606 00:37:02,075 --> 00:37:04,285 Dapat sebagian. Sedang diupayakan. 607 00:37:04,702 --> 00:37:07,288 Tak lama lagi semua akan terungkap. 608 00:37:07,372 --> 00:37:09,082 Bagus. Kabari aku. 609 00:37:16,381 --> 00:37:19,509 Untuk pria yang baru lolos dengan mudah, 610 00:37:19,592 --> 00:37:22,178 anehnya dia tampak tak peduli. 611 00:37:22,595 --> 00:37:24,222 Cuma belum dia sadari. 612 00:37:25,556 --> 00:37:26,724 Pasti begitu. 613 00:37:28,810 --> 00:37:30,520 Aku lihat konferensi persnya. 614 00:37:30,603 --> 00:37:32,605 Apa masalahnya? 615 00:37:33,106 --> 00:37:34,273 Wali Kota? 616 00:37:34,357 --> 00:37:38,069 Begitu tak sopan pergi seperti itu begitu kau mulai bicara. 617 00:37:38,152 --> 00:37:40,905 Mungkin dia ragu soal masa jabatan keduaku. 618 00:37:40,989 --> 00:37:42,740 Kau membantu dia agar terpilih. 619 00:37:42,824 --> 00:37:44,826 Dia tampak berpikir sebaliknya. 620 00:37:44,909 --> 00:37:47,745 Kenapa dia tak mau kau menjabat lagi? 621 00:37:48,121 --> 00:37:50,665 Mungkin dia mau bawa orang baru yang 622 00:37:50,748 --> 00:37:53,001 tak terkait dengan pemerintahan Ramos. 623 00:37:53,084 --> 00:37:55,503 Orang luar. Wanita, orang Latin. 624 00:37:55,920 --> 00:37:58,089 Apa Komisi di pihakmu? 625 00:37:58,172 --> 00:38:00,508 Saat ini, ya. Tiga lawan dua. 626 00:38:00,591 --> 00:38:01,634 Bagus. 627 00:38:01,718 --> 00:38:04,971 Tak ada yang perlu kau cemaskan. Aku harus ke rumah sakit. 628 00:38:05,096 --> 00:38:07,265 -Aku ikut. -Tidak, ini giliranku. 629 00:38:08,307 --> 00:38:09,767 Yakin? Aku tak keberatan. 630 00:38:09,851 --> 00:38:11,686 Kau di sini saja dan merenung. 631 00:38:12,895 --> 00:38:14,397 Keahlianku. 632 00:38:18,151 --> 00:38:20,403 911, apa keadaan daruratnya? 633 00:38:20,486 --> 00:38:23,281 Aku mau laporkan penjualan narkoba di apartemenku. 634 00:38:23,364 --> 00:38:25,408 -Namamu? -Eduardo Rojas. 635 00:38:25,491 --> 00:38:27,285 Ceritakan apa yang terjadi. 636 00:38:27,368 --> 00:38:29,037 Ini semua Las Palmas 13. 637 00:38:29,120 --> 00:38:31,748 Mickey Peña, pengedarnya, anak buah La Mayorista. 638 00:38:31,831 --> 00:38:33,166 Apa lokasinya, Pak? 639 00:38:35,376 --> 00:38:36,627 Tn. Franzen. 640 00:38:37,003 --> 00:38:40,173 Nn. Chandler. Aku senang melihatmu. 641 00:38:40,715 --> 00:38:42,592 -Bagaimana keadaanmu? -Buruk. 642 00:38:42,675 --> 00:38:44,427 Kapan kau bisa keluarkan aku? 643 00:38:44,510 --> 00:38:46,721 Besok pagi ada sidang untuk jaminan. 644 00:38:46,804 --> 00:38:48,514 Aku harus di sini malam ini? 645 00:38:48,931 --> 00:38:50,099 Sayangnya begitu. 646 00:38:50,183 --> 00:38:51,517 Astaga. 647 00:38:53,352 --> 00:38:55,021 Kau tak paham. Aku... 648 00:38:55,104 --> 00:38:57,273 Kau akan diberi status pemisahan. 649 00:38:57,356 --> 00:38:59,650 Sel tersendiri. Kau akan aman. 650 00:39:01,569 --> 00:39:04,572 Baik, bagus. Syukurlah. 651 00:39:05,156 --> 00:39:07,158 Jaksa Negeri mau jadikan kau contoh. 652 00:39:07,241 --> 00:39:10,119 Dia akan minta jaminan setinggi langit. 653 00:39:10,203 --> 00:39:12,121 Aku tahu hakimnya. Akan kita lawan. 654 00:39:12,205 --> 00:39:14,290 -Hondel sedikit. -Hondel? 655 00:39:14,791 --> 00:39:16,667 Tawar-menawar. Negosiasi. 656 00:39:16,751 --> 00:39:18,544 Aku paham artinya. 657 00:39:18,628 --> 00:39:20,463 Aku cuma terkejut kau paham. 658 00:39:21,214 --> 00:39:22,131 Kenapa? 659 00:39:22,215 --> 00:39:25,134 Ayolah... Lihat dirimu. Kau seperti... 660 00:39:25,218 --> 00:39:27,386 -Bukan Yahudi? -Ya. 661 00:39:28,387 --> 00:39:30,223 Suami pertamaku orang Yahudi. 662 00:39:30,848 --> 00:39:32,600 Senang mengetahuinya. 663 00:39:33,434 --> 00:39:35,770 Jadi, kira-kira? 664 00:39:37,313 --> 00:39:38,397 Di bawah dua tahun. 665 00:39:41,150 --> 00:39:42,360 Aku bisa itu. 666 00:39:42,819 --> 00:39:45,571 Aku tahu kau bisa. Aku memastikannya. 667 00:39:46,948 --> 00:39:49,117 Cobalah beristirahat. Sampai besok. 668 00:39:49,700 --> 00:39:51,035 -Baik. -Jangan sedih. 669 00:39:51,119 --> 00:39:53,204 Jangan bicara. Bahkan ke istrimu. 670 00:39:53,287 --> 00:39:56,457 Ingat, semua panggilan direkam. 671 00:39:58,000 --> 00:39:59,127 Bagus. 672 00:39:59,418 --> 00:40:03,798 KEPOLISIAN LOS ANGELES KANTOR HOLLYWOOD 673 00:40:05,550 --> 00:40:06,717 Ya, Pak. 674 00:40:07,051 --> 00:40:09,095 Nanti akan ada yang menghubungimu. 675 00:40:11,806 --> 00:40:12,974 Sama-sama. 676 00:40:13,599 --> 00:40:15,726 Sekali lagi, aku turut berdukacita. 677 00:40:38,583 --> 00:40:39,667 Bosch. 678 00:42:26,107 --> 00:42:28,109 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra 679 00:42:28,192 --> 00:42:30,194 Supervisor Kreasi Christa Sihombing