1 00:00:06,069 --> 00:00:07,946 Az előző évad tartalmából... 2 00:00:08,697 --> 00:00:09,573 A francba! 3 00:00:09,656 --> 00:00:12,325 Mindenki kifelé! Ez egy bomba. Kifelé, emberek! 4 00:00:12,826 --> 00:00:14,244 -Gyerünk, gyerünk! -Gyorsan! 5 00:00:19,541 --> 00:00:22,711 -Amit te és a barátod tett ma... -A munkánkat végeztük. 6 00:00:24,254 --> 00:00:25,297 Ki az? 7 00:00:25,797 --> 00:00:27,048 Daisy Clayton. 8 00:00:27,132 --> 00:00:28,341 Daisy 14 éves volt. 9 00:00:28,425 --> 00:00:30,552 Megerőszakolta, megölte és lesavazta, 10 00:00:30,635 --> 00:00:32,429 majd közszemlére tette. 11 00:00:32,512 --> 00:00:35,891 Beszéltem az unokatesómmal Antoine bácsikám haláláról. 12 00:00:35,974 --> 00:00:37,726 Maga az, akinek gondolom? 13 00:00:37,809 --> 00:00:41,021 Jacques Avril, aki megölte az anyám fivérét? 14 00:00:42,981 --> 00:00:45,817 Bármi ötlet, ki akarhatta holtan látni Marcost és Ariast? 15 00:00:46,443 --> 00:00:49,404 A világ tele van dühös, bosszúszomjas alakokkal. 16 00:00:50,030 --> 00:00:51,198 Közéjük tartozom. 17 00:00:51,281 --> 00:00:54,951 Egy újjal se érhetek Jacques Avrilhoz, hacsak törvényt nem szeg. 18 00:00:55,035 --> 00:00:56,703 A dolgok változhatnak. 19 00:00:56,787 --> 00:00:58,538 Az erős is megbotlik. 20 00:00:58,622 --> 00:01:01,041 A gonoszok megbűnhődnek. 21 00:01:01,875 --> 00:01:02,793 Nagyon remélem. 22 00:01:02,876 --> 00:01:04,544 Nincs az összegzésben, ahogy kéne. 23 00:01:04,628 --> 00:01:05,629 Jó észrevétel, Maddie. 24 00:01:05,712 --> 00:01:08,465 Apám mindig azt mondja: “Azt keresd, ami nincs ott”. 25 00:01:08,924 --> 00:01:10,175 Bölcs ember az apád. 26 00:01:10,675 --> 00:01:12,844 Szeretném megismerni ezt a Mr. Régivágásút. 27 00:01:12,928 --> 00:01:14,763 Nem a legrokonszenvesebb fazon. 28 00:01:14,846 --> 00:01:17,390 Megleckéztetett, mi? Egy rekesz sört rendeltetett veled? 29 00:01:18,099 --> 00:01:19,184 Tartózkodom. 30 00:01:20,852 --> 00:01:23,063 -Biztos, hogy nem iszol velem? -Nem lehet. 31 00:01:24,356 --> 00:01:25,482 Miért? 32 00:01:26,650 --> 00:01:27,692 Állapotos vagyok. 33 00:01:29,402 --> 00:01:32,948 Az emberek szeretnék végre, ha egy latin-amerikai nő lépne hivatalba. 34 00:01:33,031 --> 00:01:35,033 Tudtuk, hogy Lopezé lesz az Eastside. 35 00:01:35,116 --> 00:01:36,952 Vett már részt ilyesmin, rendőrfőnök? 36 00:01:37,035 --> 00:01:39,120 A gimiben. A vitakörben. 37 00:01:40,247 --> 00:01:41,122 Egy igazi profi. 38 00:01:41,206 --> 00:01:42,374 Nem kedvel, igaz? 39 00:01:42,457 --> 00:01:43,667 Miért ne kedvelném? 40 00:01:43,750 --> 00:01:45,627 Van valami, amiről tudnom kéne? 41 00:01:45,710 --> 00:01:47,170 Mi baja van veled? 42 00:01:47,254 --> 00:01:49,548 Hogy rajtakapták a statisztikákkal babrálni... 43 00:01:49,631 --> 00:01:51,633 Tudtommal névtelen bejelentés volt. 44 00:01:51,716 --> 00:01:53,051 Engem hibáztat. 45 00:01:53,134 --> 00:01:57,764 Ha a lehallgatás alapján nyomozni kezd, az ügy az én tárgyalótermemben landol. 46 00:01:57,848 --> 00:01:59,516 Tisztában vagyok vele, bírónő. 47 00:01:59,599 --> 00:02:02,435 Nem szeretném, ha kiderülne, hogy félre lettem vezetve. 48 00:02:02,519 --> 00:02:06,022 Különben egy szempillantás alatt dobom az ügyet. 49 00:02:06,106 --> 00:02:07,816 -Értettem. -Remélem is. 50 00:02:07,899 --> 00:02:09,484 Nem igazán tudom, mit akarok. 51 00:02:09,568 --> 00:02:11,111 Kétségek a jogi pályát illetően? 52 00:02:11,987 --> 00:02:13,113 Többek között. 53 00:02:13,196 --> 00:02:14,281 Megtalálod a helyed. 54 00:02:14,364 --> 00:02:16,658 -Hova-hova ilyen korán? -Tudományos tábor. 55 00:02:16,741 --> 00:02:20,537 Egy nap tán feltalálnak egy robotnyomozót, aki megoldja a gyilkossági ügyeket, 56 00:02:21,997 --> 00:02:23,915 anélkül, hogy beszippantaná a mélység. 57 00:02:24,624 --> 00:02:25,625 Mi történt? 58 00:02:29,546 --> 00:02:30,589 Ez Avril. 59 00:02:30,672 --> 00:02:32,007 Túlságosan érintett vagy. 60 00:02:32,090 --> 00:02:33,383 Maradj ki belőle! 61 00:02:34,843 --> 00:02:35,719 Te kimaradnál? 62 00:02:36,803 --> 00:02:38,388 Dwight Wise nekem hagyott levele. 63 00:02:38,471 --> 00:02:41,182 “Ha a rendszer megbukik, az igaz lelkű emberek fellépnek.” 64 00:02:41,266 --> 00:02:43,602 Azt jelenti, hogy tedd, amit tenned kell. 65 00:02:44,311 --> 00:02:46,104 Mit kerestél Avrilnál? 66 00:02:46,229 --> 00:02:47,939 Volt hozzá pár kérdésem. 67 00:02:48,023 --> 00:02:49,399 És most mit tervezel? 68 00:02:50,650 --> 00:02:51,818 Rendőrség! 69 00:02:53,028 --> 00:02:54,362 Maga az, Edgar nyomozó? 70 00:02:54,446 --> 00:02:56,740 Én vagyok. Tegye le a fegyvert! 71 00:02:57,198 --> 00:02:58,241 Megbízom magában, 72 00:02:58,325 --> 00:02:59,951 megadom magam. 73 00:03:00,035 --> 00:03:03,246 Még mindig a kezében volt a fegyver. Elkezdte leengedni... 74 00:03:05,332 --> 00:03:07,208 Mikor hívott erősítést? 75 00:03:07,292 --> 00:03:08,710 Nem volt nálam rádió. 76 00:03:08,793 --> 00:03:10,670 Na és a mobilja? 77 00:03:10,754 --> 00:03:12,422 Véletlenül otthon hagytam. 78 00:03:13,089 --> 00:03:14,299 Tudom, mit tettél. 79 00:03:14,382 --> 00:03:17,469 Csak azt reméltem, hogy beismered, helytelen volt... 80 00:03:17,552 --> 00:03:19,512 odamenned ezt tenni. 81 00:03:19,596 --> 00:03:21,056 Gazdagságban vagy szegénységben. 82 00:03:21,139 --> 00:03:23,558 E gyűrűvel feleségül veszlek. 83 00:03:23,850 --> 00:03:26,895 És most, friss híreink a polgármesteri választásokról. 84 00:03:26,978 --> 00:03:30,023 Irving rendőrfőnök bejelentette, hogy kiszáll a versenyből, 85 00:03:30,106 --> 00:03:33,276 és Susanna Lopez képviselő asszonyt támogatja a továbbiakban. 86 00:03:33,360 --> 00:03:36,655 Alig várom, hogy együtt dolgozhassak vele, mint rendőrfőnök. 87 00:03:37,155 --> 00:03:39,824 Kísért a gonosz szelleme. Egyszerűen... 88 00:03:39,908 --> 00:03:41,409 Nem tudok tőle szabadulni. 89 00:03:42,202 --> 00:03:43,328 Meggondoltam magam. 90 00:03:43,411 --> 00:03:44,621 A jogi egyetemet illetően? 91 00:03:44,704 --> 00:03:47,415 Nem. Hogy melyik asztal mögött akarok ülni. 92 00:03:49,542 --> 00:03:52,545 Egy nap együtt dolgozhatnánk, te elkapod, én meg leültetem őket. 93 00:03:55,048 --> 00:03:57,425 Mit fogsz Money Chandlernek mondani? 94 00:03:57,509 --> 00:03:59,803 Hogy jövő nyáron nála akarok gyakornokoskodni. 95 00:04:00,261 --> 00:04:02,764 Egy ügyésznek tudnia kell ügyvéd fejjel gondolkodni. 96 00:04:04,391 --> 00:04:06,726 Azt hiszem, megvan a fickó, aki megölte Daisyt. 97 00:04:08,353 --> 00:04:09,437 Elkaptuk. 98 00:04:12,649 --> 00:04:16,236 DAISY CLAYTON 1995. MÁJUS 8. - 2009. AUGUSZTUS 15. 99 00:04:38,008 --> 00:04:41,845 NÉGY HÓNAPPAL KÉSŐBB SZILVESZTER 2019/12/31 100 00:04:52,230 --> 00:04:53,940 Chandler ismeri a polgármestert? 101 00:04:54,024 --> 00:04:56,192 -Chandler mindenkit ismer. -Barátkozós típus. 102 00:04:56,276 --> 00:04:59,320 Miután Irving visszalépett, Chandler átpártolt hozzá. 103 00:04:59,404 --> 00:05:00,530 Lopez tartozik neki. 104 00:05:00,613 --> 00:05:02,490 Szóval elválaszthatatlanok lettek. 105 00:05:02,574 --> 00:05:03,575 Olyasmi. 106 00:05:03,658 --> 00:05:06,369 Antonio, Maddie, úgy örülök, hogy eljöttetek. 107 00:05:06,453 --> 00:05:08,121 Sajnálom, hogy apád nincs itt. 108 00:05:08,204 --> 00:05:09,831 Más programja volt. 109 00:05:09,914 --> 00:05:12,876 Képzelem. Ő aztán tudja, hogyan kell szilveszterezni. 110 00:05:12,959 --> 00:05:15,587 Összekuporodni a kanapén, és felütni egy jó krimit. 111 00:05:16,463 --> 00:05:18,048 Ő már csak ilyen. 112 00:05:18,131 --> 00:05:19,549 Nincs hozzá hasonló. 113 00:05:53,708 --> 00:05:56,669 És akkor bejön a medve, azt mondja a fickónak: 114 00:05:57,128 --> 00:06:00,090 “Nem vadászni jöttél ide, ugye?” 115 00:06:02,050 --> 00:06:03,343 Várj! Nem értem. 116 00:06:03,426 --> 00:06:05,678 Ez a vicc rémes! 117 00:06:05,762 --> 00:06:08,348 -Mégis nevetsz! -És utálom magam miatta. 118 00:06:08,431 --> 00:06:10,475 Minden évben elmeséli ezt a viccet! 119 00:06:10,558 --> 00:06:12,393 Minden egyes évben. Kivétel nélkül. 120 00:06:12,477 --> 00:06:15,355 És minden évvel egyre cifrább. 121 00:06:15,438 --> 00:06:17,398 Már nincs hová cicomázni, mi? 122 00:06:18,066 --> 00:06:19,901 Bekaphatjátok, puhapöcsök! 123 00:06:20,527 --> 00:06:22,278 Gyöngyöket a disznók elé! 124 00:06:22,695 --> 00:06:23,988 Örülök, hogy látlak. 125 00:06:24,280 --> 00:06:25,490 -Szia! -Szia! 126 00:06:25,573 --> 00:06:27,826 Bejön ez a civil ruhás szerkó, Edge. 127 00:06:27,909 --> 00:06:30,120 -Nagyon jól áll. -Köszönöm, hadnagy. 128 00:06:30,203 --> 00:06:31,579 -Jól mulatsz? -Imádom. 129 00:06:31,663 --> 00:06:32,914 Remek parti. 130 00:06:34,916 --> 00:06:37,168 -Palka parancsnok! -Üdv, hadnagy! 131 00:06:37,252 --> 00:06:39,754 -Örülök, hogy itt van. -Remekül érzem magam. 132 00:06:39,838 --> 00:06:42,799 Nagyszerű. Látom, találkozott Anne-nel. 133 00:06:44,843 --> 00:06:46,761 -Jól vagy? -Nem semmi társaság! 134 00:06:47,303 --> 00:06:49,681 Tudom. Főleg a szemorvosokhoz képest. 135 00:06:50,515 --> 00:06:52,350 A barátaid mind nagyon kedvesek. 136 00:06:52,433 --> 00:06:54,227 Zsaru létükre. Ki hitte volna? 137 00:06:55,186 --> 00:06:56,604 Boldog évfordulót! 138 00:06:56,688 --> 00:06:58,189 Boldog évfordulót, drágám! 139 00:07:00,024 --> 00:07:02,986 -Boldog új évet! -Boldog 2020-at! 140 00:07:03,736 --> 00:07:05,405 -Hadnagy! -Szia! 141 00:07:05,488 --> 00:07:08,116 Bennett! Emlékszel Anne-re? Anne, ő Joan Bennett. 142 00:07:08,199 --> 00:07:09,868 Igen, tavaly ugyanitt találkoztunk. 143 00:07:09,951 --> 00:07:12,078 -Hogy vagy? -Nagyon jól. Köszönöm. 144 00:07:12,662 --> 00:07:14,706 -Boldog új évet! -Neked is! 145 00:07:14,789 --> 00:07:16,040 Edgar jön? 146 00:07:16,124 --> 00:07:17,458 Azt mondta, hogy igen. 147 00:07:18,668 --> 00:07:19,836 Megcsörgetem. 148 00:07:23,548 --> 00:07:26,301 Jerry Edgar hangpostája. Hagyja meg a nevét és a számát! 149 00:07:26,384 --> 00:07:28,261 Szia, Jer! Itt Joan. 150 00:07:28,344 --> 00:07:29,679 Billetséknél vagyok. 151 00:07:30,471 --> 00:07:33,308 Jó lenne látni. Ezer éve nem találkoztunk. 152 00:07:33,766 --> 00:07:37,270 Na mindegy, boldog új évet! Remélem, jól vagy. 153 00:07:53,453 --> 00:07:54,287 Kislányom! 154 00:07:55,830 --> 00:07:57,957 Vidd fel ezt Consuela néninek... 155 00:07:59,375 --> 00:08:00,877 és utána rögtön gyere vissza! 156 00:08:02,086 --> 00:08:04,923 Mondd meg neki, hogy maradhat a tál, nem sürgős! 157 00:08:13,765 --> 00:08:17,310 Boldog új évet, Rulfo bácsi! Hoztam maguknak tamalét. 158 00:08:17,393 --> 00:08:19,270 Anya sütötte, szerencsét hoz. 159 00:08:20,688 --> 00:08:21,814 Gyere be, kérlek! 160 00:08:37,413 --> 00:08:38,873 Szia, Jay! 161 00:08:39,207 --> 00:08:40,833 Próbáltalak elérni a mobilodon. 162 00:08:40,917 --> 00:08:44,212 Csak rád várunk, hogy együtt koccintsunk az új évre. 163 00:08:44,796 --> 00:08:47,131 A fiúk alig várják, hogy lássanak. 164 00:08:48,216 --> 00:08:49,634 Remélem, úton vagy. 165 00:09:01,729 --> 00:09:05,024 Nyolc, hét, hat, öt, 166 00:09:05,108 --> 00:09:08,945 négy, három, kettő, egy! 167 00:09:09,028 --> 00:09:11,948 Boldog új évet! 168 00:09:27,714 --> 00:09:31,467 Emelem poharam egy boldog, egészséges és sikerekben gazdag 2020-ra! 169 00:11:48,146 --> 00:11:50,565 Köszönöm ezt a csodás estét. 170 00:11:51,107 --> 00:11:53,151 Részemről az öröm. Köszönöm! 171 00:11:53,901 --> 00:11:55,319 Boldog új évet! 172 00:11:55,736 --> 00:11:57,864 Eddig jól kezdődik. 173 00:11:59,073 --> 00:12:00,533 Megkínálhatlak? 174 00:12:01,159 --> 00:12:02,243 Késő van. 175 00:12:03,619 --> 00:12:05,496 Mondhatni, már-már korán. 176 00:12:07,081 --> 00:12:08,166 Mondhatni. 177 00:12:12,170 --> 00:12:13,963 A legjobbkor. 178 00:12:15,047 --> 00:12:17,675 Bocsáss meg! Mac? 179 00:12:17,758 --> 00:12:19,594 -Bocs a zavarásért. -Mi a helyzet? 180 00:12:19,677 --> 00:12:21,554 Gond van. 181 00:12:21,637 --> 00:12:25,016 Kelet-Hollywood. Több halálos áldozat. Gyújtogatás. 182 00:12:25,516 --> 00:12:27,477 Rendben. Küldd el a címet! 183 00:12:28,936 --> 00:12:30,146 Sajnálom. 184 00:12:30,229 --> 00:12:31,230 Menned kell. 185 00:12:31,314 --> 00:12:33,733 Igen. Tűzeset East Hollywoodban. 186 00:12:34,233 --> 00:12:36,235 -Gyújtogatás? -Úgy néz ki. 187 00:12:36,319 --> 00:12:37,570 Meghalt valaki? 188 00:12:37,987 --> 00:12:39,155 Attól tartok. 189 00:12:39,989 --> 00:12:41,449 Elkiabáltam. 190 00:12:42,492 --> 00:12:43,701 Mit? 191 00:12:44,118 --> 00:12:46,162 Hogy jól kezdődik az új év. 192 00:12:48,122 --> 00:12:49,874 A bűnözők sosem alszanak. 193 00:12:52,919 --> 00:12:54,337 Legközelebb? 194 00:12:54,420 --> 00:12:55,796 Legközelebb. 195 00:13:13,272 --> 00:13:15,399 Jerry, miért nem veszed fel a mobilodat? 196 00:13:15,483 --> 00:13:17,652 Riasztást kaptunk. Gyújtogatás. Három halott. 197 00:13:17,735 --> 00:13:19,278 Találkozzunk a helyszínen! 198 00:13:38,881 --> 00:13:41,425 Kai. Hol van MacVittie? 199 00:13:41,509 --> 00:13:44,053 A gyújtogatásiaktól? Ott van Pierce-szel és Vegával. 200 00:13:44,136 --> 00:13:45,346 Kösz, tesó. 201 00:13:47,848 --> 00:13:48,933 Ne kímélj, Mac! 202 00:13:49,016 --> 00:13:51,310 -Nagy a baj? -Rosszabb is lehetett volna. 203 00:13:51,394 --> 00:13:53,437 A lakók többsége az utcán ünnepelt. 204 00:13:53,521 --> 00:13:55,856 Egy tucatnyian kórházba kerültek füstmérgezéssel. 205 00:13:55,940 --> 00:13:58,359 -Eredete? -A házmesteri lakrész. 206 00:13:58,442 --> 00:14:00,861 Tűzkárok az ő lakásában és a felette lévőben. 207 00:14:00,945 --> 00:14:02,196 Oka? 208 00:14:02,280 --> 00:14:04,365 Gyújtogatás, tűzbomba. 209 00:14:04,448 --> 00:14:05,533 Honnan tudjuk? 210 00:14:05,616 --> 00:14:07,034 Voltak szemtanúk. 211 00:14:07,118 --> 00:14:09,036 Pontban éjfélkor felbukkan egy autó, 212 00:14:09,120 --> 00:14:12,540 kiszáll egy alak az utasülés felőli oldalon egy Molotovval a kezében, 213 00:14:12,623 --> 00:14:15,293 és egyenesen behajítja egy második emeleti ablakon. 214 00:14:15,751 --> 00:14:16,919 Pokoli erős karja lehet. 215 00:14:17,503 --> 00:14:19,130 A gyanúsítottak leírása? 216 00:14:19,714 --> 00:14:21,215 Két kapucnis fickó. 217 00:14:22,341 --> 00:14:23,509 Kor? Etnikum? 218 00:14:23,593 --> 00:14:25,177 -Sötét volt. -A kocsi? 219 00:14:25,803 --> 00:14:28,055 Sötétszürke vagy fekete. “Puccos.” 220 00:14:28,389 --> 00:14:29,974 -Rendszám? -Még nem tudjuk. 221 00:14:32,059 --> 00:14:33,686 Hol helyezték el a lakókat? 222 00:14:33,769 --> 00:14:36,439 Az utca végén a suliban. A Vöröskereszt úton van. 223 00:14:36,522 --> 00:14:38,733 Ti menjetek oda! Kutakodjatok tovább! 224 00:14:38,816 --> 00:14:41,444 Hátha valaki lefilmezte a mobiljával. 225 00:14:41,527 --> 00:14:43,029 Oké. Meglesz. 226 00:14:57,627 --> 00:14:58,919 Nem én tettem. 227 00:15:05,801 --> 00:15:07,178 A házmester túléli? 228 00:15:07,261 --> 00:15:09,972 Puszta kézzel akarta eloltani a tüzet, de alighanem igen. 229 00:15:10,973 --> 00:15:14,226 Miután itt végeztünk, bemegyek a kórházba felvenni a vallomását. 230 00:15:15,102 --> 00:15:17,271 Füstmérgezés, mindkettő. 231 00:15:17,355 --> 00:15:18,773 Három halottról beszéltél. 232 00:15:22,401 --> 00:15:23,778 Nyolc hónapos terhes? 233 00:15:23,861 --> 00:15:26,364 -Jézusom! -A halottkém elmondása szerint. 234 00:15:26,447 --> 00:15:27,531 Ő a bérlő? 235 00:15:27,615 --> 00:15:29,992 A másik nő a bérlő. Maria Hernandez. 236 00:15:30,076 --> 00:15:32,161 Az épületben halt meg, a délkeleti szárnyban. 237 00:15:32,244 --> 00:15:33,621 A kiutat keresve? 238 00:15:33,704 --> 00:15:35,289 A gyerekét. 239 00:15:35,915 --> 00:15:37,458 Szóval van egy eltűnt gyerek? 240 00:15:39,710 --> 00:15:41,462 Sonia, 10 éves. 241 00:15:42,463 --> 00:15:44,423 Utoljára a szomszédoknál látták. 242 00:15:45,132 --> 00:15:48,010 Pierce és Vega az iskolában vannak, és keresik. 243 00:15:48,928 --> 00:15:50,346 Reméljük, jól van. 244 00:15:50,429 --> 00:15:52,473 Mit tudunk a gyökerekről, akik ezt tették? 245 00:15:52,556 --> 00:15:55,643 A szemtanúk szerint két fickó, luxusterepjáróval. 246 00:15:57,019 --> 00:15:59,146 Próbáljuk kideríteni, hátha készült videó. 247 00:15:59,730 --> 00:16:01,315 Na és hogyan tovább? 248 00:16:01,941 --> 00:16:04,735 Kórház, kikérdezni a házmestert. 249 00:16:04,819 --> 00:16:07,905 -Azt már rég meg kellett volna tenni. -Emberhiány van. 250 00:16:07,988 --> 00:16:09,782 Ha már itt tartunk. Hol van Edgar? 251 00:16:09,865 --> 00:16:12,034 Dögrováson van. Gyomorinfluenza. 252 00:16:12,993 --> 00:16:15,788 Mondja neki, hogy maradjon szépen otthon, amíg fertőző! 253 00:16:15,871 --> 00:16:17,540 Ugyanezt mondtam neki. 254 00:16:17,873 --> 00:16:19,166 Maga meg aludjon egyet! 255 00:16:19,250 --> 00:16:21,669 Nem hiányzik, hogy magát is ledöntse valami kórság. 256 00:16:21,752 --> 00:16:23,045 Vettem! 257 00:16:37,685 --> 00:16:38,811 Megtaláltuk a lányt. 258 00:17:19,435 --> 00:17:20,728 TETŐTÉR 259 00:17:55,346 --> 00:17:56,764 Segíthetek? 260 00:17:56,847 --> 00:18:00,684 Bosch nyomozó, rendőrség. Eduardo Rojasszal szeretnék beszélni. 261 00:18:00,768 --> 00:18:02,394 Arról lekésett, édes. 262 00:18:02,478 --> 00:18:05,314 Megtért mennyei atyánkhoz úgy egy órája. Agyvérzés. 263 00:18:08,859 --> 00:18:10,027 Köszönöm! 264 00:18:10,569 --> 00:18:12,738 -Boldog új évet! -Boldog új évet! 265 00:18:44,770 --> 00:18:46,230 Szia! Jól vagy? 266 00:18:46,730 --> 00:18:47,857 Jól vagyok. 267 00:18:48,232 --> 00:18:49,567 Boldog új évet! 268 00:18:51,944 --> 00:18:53,237 Te jól vagy? 269 00:18:53,320 --> 00:18:55,948 Fáradtnak tűnik a hangod. Hol vagy? 270 00:18:56,490 --> 00:18:57,825 Itthon. 271 00:18:59,201 --> 00:19:01,453 Letusolok, megborotválkozok, és megyek dolgozni. 272 00:19:02,371 --> 00:19:03,455 Vacsora? 273 00:19:04,582 --> 00:19:05,583 Késő este esetleg. 274 00:19:06,125 --> 00:19:07,960 -A gyújtogatásos ügy? -Igen. 275 00:19:09,211 --> 00:19:10,129 Borzalmas. 276 00:19:10,754 --> 00:19:12,298 Igen, borzalmas. 277 00:19:12,715 --> 00:19:14,675 Este találkozunk. Légy óvatos! 278 00:19:15,384 --> 00:19:16,468 Mint mindig. 279 00:19:18,637 --> 00:19:21,724 CEDARS-SINAI KÓRHÁZ 280 00:19:32,443 --> 00:19:33,819 Boldog új évet! 281 00:19:36,196 --> 00:19:37,865 Nem egészen így képzeltem. 282 00:19:37,948 --> 00:19:41,619 Majd ünneplünk, ha hazaengedték. Minden rendben lesz. 283 00:19:45,706 --> 00:19:46,916 Nem hiszed? 284 00:19:49,001 --> 00:19:51,420 Igyekszem derűlátó maradni. 285 00:19:51,879 --> 00:19:53,047 De? 286 00:19:56,800 --> 00:20:00,012 Ahogy nagyanyám mondta anno: “Ha a kívánságok lovak lennének...” 287 00:20:03,891 --> 00:20:05,517 Minden rendben lesz. 288 00:20:06,393 --> 00:20:07,603 Majd meglátod! 289 00:20:27,873 --> 00:20:29,249 Hol voltál tegnap este? 290 00:20:30,918 --> 00:20:32,378 Kiütöttem magam. 291 00:20:32,670 --> 00:20:34,088 Túl sokat ittam. 292 00:20:35,464 --> 00:20:37,633 Korán kidőltem. Lemaradtam a nagy eseményről. 293 00:20:37,716 --> 00:20:39,510 -Kösz, hogy fedeztél. -Nem ügy. 294 00:20:39,593 --> 00:20:41,845 De az. Az adósod vagyok. 295 00:20:41,929 --> 00:20:43,263 Oda se neki! 296 00:20:43,973 --> 00:20:46,141 Kevesen voltunk, de azért megoldottuk. 297 00:20:46,767 --> 00:20:49,812 Elvesztettünk egy fontos tanút, aki a célpont lehetett, 298 00:20:49,895 --> 00:20:51,438 de majd kitalálunk valamit. 299 00:20:51,522 --> 00:20:52,815 Vagy nem. 300 00:20:52,898 --> 00:20:54,191 Mondtam, hogy sajnálom. 301 00:20:55,150 --> 00:20:56,902 Mi van veled, ember? 302 00:20:56,986 --> 00:20:57,987 Miért? 303 00:20:58,654 --> 00:21:01,657 Az utóbbi hónapokban rohadtul lehangoló vagy. 304 00:21:02,282 --> 00:21:03,826 Hogy mondod? Lehangoló? 305 00:21:03,909 --> 00:21:06,036 Azóta, hogy történt, ami történt, 306 00:21:06,120 --> 00:21:07,746 szét vagy esve, de piszkosul. 307 00:21:07,830 --> 00:21:11,083 Cseszd meg, haver! Nézd, jól vagyok! 308 00:21:11,625 --> 00:21:13,085 Ne aggódj miattam! 309 00:21:13,669 --> 00:21:16,588 -Jársz még az agykurkászhoz? -Ha ér valamit. 310 00:21:16,672 --> 00:21:18,382 -És segít? -Neked segített? 311 00:21:19,425 --> 00:21:20,759 Nekem nem kellett segítség. 312 00:21:21,427 --> 00:21:22,511 Ahogy nekem sem. 313 00:21:23,846 --> 00:21:25,431 Az istenit, Jerry! 314 00:21:25,681 --> 00:21:27,975 -Az egész az én hibám. -Micsoda? 315 00:21:28,058 --> 00:21:29,268 Amit aznap este tettél... 316 00:21:29,351 --> 00:21:32,146 Ha én nem lennék, nem kerültél volna ilyen helyzetbe. 317 00:21:32,229 --> 00:21:34,898 Cseszd meg! Az én hibám, elviszem a balhét. 318 00:21:34,982 --> 00:21:37,901 Ne akard már mindig mindenért te learatni a babérokat! 319 00:21:41,530 --> 00:21:43,615 -Dohányoztál? -Nem dohányzom. 320 00:21:43,699 --> 00:21:45,075 Nem ezt kérdeztem. 321 00:22:08,307 --> 00:22:11,185 -Milyen a spanyolod? -Malísimo. Pocsék. 322 00:22:11,268 --> 00:22:13,437 -Mit tudunk? -Nem sokat. 323 00:22:13,520 --> 00:22:16,315 Félnek, hogy ha beszélnek, kilakoltatják őket. 324 00:22:16,398 --> 00:22:17,566 Vagy letartóztatják. 325 00:22:17,649 --> 00:22:19,735 -Nincsenek papírjaik? -A legtöbbjüknek. 326 00:22:19,818 --> 00:22:22,529 Mondtad nekik, hogy nem adjuk át őket a bevándorlásiaknak? 327 00:22:22,613 --> 00:22:25,741 Újra és újra. Miért hinnének nekünk? 328 00:22:26,533 --> 00:22:28,452 A zaklatástól való félelem miatt 329 00:22:28,535 --> 00:22:30,871 egyikük sem akar tanúvallomást tenni. 330 00:22:32,039 --> 00:22:32,998 Megtudtál valamit? 331 00:22:33,082 --> 00:22:36,460 Az új tulaj új házmestert vett fel, hogy megtisztítsa az épületet. 332 00:22:36,543 --> 00:22:38,754 -Hogy megtisztítsa? -Elriassza a dílereket. 333 00:22:39,338 --> 00:22:41,840 Oké, kell az épület tervrajza, 334 00:22:41,924 --> 00:22:43,884 és egy lista az összes lakó nevével. 335 00:22:44,343 --> 00:22:46,303 Nézzetek utána az új tulajdonosoknak, 336 00:22:46,386 --> 00:22:50,641 futtassátok le a 311-es, 911-es hívásokat, különösen, ami a házmestertől érkezett. 337 00:22:50,724 --> 00:22:51,850 Máris. 338 00:22:58,857 --> 00:23:00,067 Segíthetünk? 339 00:23:02,111 --> 00:23:04,905 Maria Hernandeznek volt egy férje. 340 00:23:06,323 --> 00:23:07,699 Sonia édesapja. 341 00:23:09,409 --> 00:23:11,787 “Hector Hernandez.” Tudja, hol találjuk? 342 00:23:12,871 --> 00:23:14,039 Mexikóban. 343 00:23:14,456 --> 00:23:16,333 Úgy egy éve deportálták. 344 00:23:16,416 --> 00:23:18,252 -Mexikóban hol? -Jaliscóban. 345 00:23:19,002 --> 00:23:20,629 Van címe, telefonszáma? 346 00:23:20,712 --> 00:23:21,880 Sajnálom, nincs. 347 00:23:27,010 --> 00:23:29,596 Ezt a telefonszámot a lakásukban találtam. 348 00:23:29,680 --> 00:23:32,516 Az 52-es országkód Mexikó, a 33-as pedig a körzetszám. 349 00:23:32,599 --> 00:23:34,476 Treinta y tres az Guadalajara. 350 00:23:34,977 --> 00:23:36,228 Remélem, megtalálják. 351 00:23:38,856 --> 00:23:41,984 Ezt átadjuk a halottkémnek. Ők értesítik a hozzátartozókat. 352 00:23:43,735 --> 00:23:44,945 Uram? 353 00:23:45,445 --> 00:23:47,030 Van ötlete, ki tehette ezt? 354 00:23:47,447 --> 00:23:48,574 Nincs. 355 00:23:49,408 --> 00:23:51,201 Meséljen az új házmesterről! 356 00:23:52,286 --> 00:23:55,873 Az új tulajdonosok vették fel, hogy kipaterolja a dílereket. 357 00:23:55,956 --> 00:23:57,291 A dílereket? 358 00:23:57,374 --> 00:23:59,877 -Tudja a nevüket? -Az igazi nevüket nem. 359 00:23:59,960 --> 00:24:01,378 Az utcai nevük is jó. 360 00:24:06,008 --> 00:24:07,509 La Mayorista. 361 00:24:07,843 --> 00:24:09,469 La Mayoristának dolgoznak. 362 00:24:09,553 --> 00:24:10,554 La Mayorista? 363 00:24:12,681 --> 00:24:15,309 Ki az? Egy nő, igaz? 364 00:24:16,768 --> 00:24:19,271 Nem mondhatok többet. Sajnálom. 365 00:24:19,354 --> 00:24:20,355 Oké. 366 00:24:23,317 --> 00:24:24,484 Berezelt. 367 00:24:24,568 --> 00:24:26,612 Látta, hogy figyelik, ahogy velünk beszél. 368 00:24:26,695 --> 00:24:29,072 Egy csomó szemtanú volt az utcán éjfélkor, 369 00:24:29,156 --> 00:24:31,241 két fickó felbukkan, tűzbombát hajigál, 370 00:24:31,950 --> 00:24:33,994 és senki sem látta, kik voltak? 371 00:24:34,077 --> 00:24:37,706 Csak két kapucnis tagot egy nagy fekete autóval? Marhaság. 372 00:24:37,789 --> 00:24:39,499 Nagyon is tudják, kik voltak. 373 00:24:40,876 --> 00:24:44,296 De azt mindenképp, hogy mik ezek a fickók, a nyakamat rá. 374 00:24:45,839 --> 00:24:47,257 Ez gyors volt. 375 00:24:49,134 --> 00:24:50,761 Beszéljünk a bandaügyis fickóval! 376 00:24:54,389 --> 00:24:56,183 Az a környék, a háztömb? 377 00:24:56,266 --> 00:24:57,851 A Las Palmas 13-é. 378 00:24:57,935 --> 00:25:00,646 Felvetted a házmester vallomását, mielőtt meghalt? 379 00:25:00,729 --> 00:25:03,857 Nem. A “La Mayorista” név ismerős? 380 00:25:03,941 --> 00:25:07,402 Gladys Rodriguez. Ő felügyeli a drogárusítást a tömbön. 381 00:25:07,486 --> 00:25:11,323 A Las Palmastól veszi a cuccot, bérleti díjat, védelmi pénzt fizet nekik. 382 00:25:11,406 --> 00:25:13,492 Egy nő. Ez elég különös. 383 00:25:13,575 --> 00:25:15,661 Igen, különös nőszemély. 384 00:25:16,286 --> 00:25:17,496 Kinézetre, mint egy bankár. 385 00:25:17,579 --> 00:25:20,582 Kiköpött Stringer Bell, csak nőben. Láttátok a Drótot? 386 00:25:20,666 --> 00:25:23,669 -Az összes részét. -Akkor tudod, miről beszélek. 387 00:25:23,752 --> 00:25:26,171 Nagyon érti a dolgát. Nem szabad alábecsülni. 388 00:25:26,255 --> 00:25:28,757 -Ki futtatja a Las Palmast? -Jó kérdés. 389 00:25:28,840 --> 00:25:31,301 A góré egy életfogytos a Pelican Bayben. 390 00:25:31,593 --> 00:25:33,053 Most is ő mozgatja a szálakat? 391 00:25:33,136 --> 00:25:35,847 Igen, de hagyja, hogy öljék egymást az utcán a hatalomért. 392 00:25:35,931 --> 00:25:39,935 Pár friss hús verseng a koronáért. Emmanuel Trejo és Mickey Peña. 393 00:25:40,018 --> 00:25:41,395 Összerakok egy aktát. 394 00:25:41,478 --> 00:25:44,022 Figyelmeztetésnek szánták a házmesternek. 395 00:25:44,106 --> 00:25:45,399 És a lakóknak. 396 00:25:45,482 --> 00:25:47,067 Mostanság belassult az üzlet. 397 00:25:47,150 --> 00:25:49,611 A letartóztatások, a folyamatos járőrözés miatt. 398 00:25:50,529 --> 00:25:51,697 Megcsappant a profit. 399 00:25:51,780 --> 00:25:53,657 A La Mayorista aligha boldog. 400 00:25:54,032 --> 00:25:56,493 Az enyhe kifejezés. Tombol a dühtől. 401 00:25:56,576 --> 00:25:58,745 Szólsz, ha megtudsz róla valamit? 402 00:25:58,829 --> 00:26:01,123 Úgy lesz. Milyen a burrito? 403 00:26:02,374 --> 00:26:03,500 Finom. 404 00:26:03,583 --> 00:26:05,961 Jó, mi? Ez az egyik kedvenc helyem. 405 00:26:06,044 --> 00:26:09,589 Ezek a taco árusok, meg mozgó büfék mordidát fizetnek a bandáknak. 406 00:26:09,673 --> 00:26:11,466 -Kóstolót? -Úgy van, kóstolót. 407 00:26:11,800 --> 00:26:13,510 A bandák bevezették az eMe-t. 408 00:26:13,593 --> 00:26:16,013 Ez egy rendszer, amit lehetetlen felszámolni. 409 00:26:16,096 --> 00:26:19,224 Itt-ott meg lehet nyirbálni, de a végén az eMe kerekedik felül. 410 00:26:19,308 --> 00:26:20,934 Gondolkodóba ejti embert, igaz? 411 00:26:22,185 --> 00:26:23,312 De még mennyire! 412 00:26:24,021 --> 00:26:26,315 A testvéreink gyászolnak. 413 00:26:26,398 --> 00:26:29,234 Szörnyű tragédia ez a közösségünk életében. 414 00:26:29,318 --> 00:26:32,112 Őszinte részvétünk a családoknak. 415 00:26:32,195 --> 00:26:34,990 És most Irving rendőrfőnök kíván szólni néhány szót, 416 00:26:35,073 --> 00:26:36,575 majd megválaszol pár kérdést. 417 00:26:37,326 --> 00:26:38,702 Köszönöm, polgármester asszony. 418 00:26:40,287 --> 00:26:43,081 A nyomozás kezdeti szakaszában vagyunk. 419 00:26:43,165 --> 00:26:45,834 Szemtanúkat hallgatunk ki, követjük a nyomokat, 420 00:26:46,668 --> 00:26:50,088 és a Los Angeles-i rendőrség minden erőforrását bevetjük. 421 00:26:52,007 --> 00:26:53,133 Van kérdésük? 422 00:26:58,513 --> 00:26:59,723 Tiszta Thunder road. 423 00:27:00,724 --> 00:27:02,309 Állj! Merevítsd ki! 424 00:27:02,392 --> 00:27:05,145 Oké, egy kicsit visszább! Ott. 425 00:27:05,562 --> 00:27:06,897 Heuréka! 426 00:27:08,774 --> 00:27:10,233 Az utolsó három számjegy. 427 00:27:11,026 --> 00:27:12,152 Kezdetnek jó. 428 00:27:13,904 --> 00:27:15,280 Utolsó kérdés. 429 00:27:15,364 --> 00:27:18,617 Igaz, hogy a tamalés kislány testét... 430 00:27:18,700 --> 00:27:19,910 Hogy mondja? 431 00:27:20,243 --> 00:27:22,746 Sonia Hernandez, a tamalés kislány. 432 00:27:22,829 --> 00:27:25,749 Így nevezik az interneten. 433 00:27:26,416 --> 00:27:27,584 Mi a kérdés? 434 00:27:27,667 --> 00:27:30,504 Igaz, hogy egy zárt tűzgátló ajtó előtt találtak rá? 435 00:27:31,004 --> 00:27:32,714 Még nyomozunk az ügyben. 436 00:27:32,798 --> 00:27:36,343 Ha bebizonyosodik, hogy igaz, a kerületi ügyészt is bevonjuk az ügybe. 437 00:27:36,760 --> 00:27:37,969 Köszönöm. 438 00:27:40,972 --> 00:27:42,057 Jen! 439 00:27:42,474 --> 00:27:43,517 Irv. 440 00:27:44,726 --> 00:27:47,521 Árulj el valamit! Mi ütött Lopezbe? 441 00:27:48,271 --> 00:27:49,731 Miért ilyen barátságtalan? 442 00:27:50,232 --> 00:27:51,983 Talán nem bízik benned. 443 00:27:53,527 --> 00:27:54,736 Jaj, Jen! Még mindig ez? 444 00:27:56,071 --> 00:27:58,073 Szólhattál volna előtte! 445 00:27:59,241 --> 00:28:01,201 Nos, feltaláltad magad. 446 00:28:01,284 --> 00:28:04,037 Ami meg a főnöködet illeti, az én támogatásomnak hála, nyert. 447 00:28:05,372 --> 00:28:07,874 Dél-Los Angelest nélküled is megnyertük volna. 448 00:28:09,292 --> 00:28:10,794 Azt kötve hiszem. 449 00:28:12,337 --> 00:28:14,172 Átadom a polgármesternek. 450 00:28:19,261 --> 00:28:21,221 NYOMOZÓ PARANCSNOK 451 00:28:22,222 --> 00:28:23,557 Üdv! Jöjjön be! 452 00:28:24,015 --> 00:28:25,392 Látni akart, hadnagy? 453 00:28:25,851 --> 00:28:28,937 Igen. Harry azt mondta, hogy dögrováson van. 454 00:28:29,020 --> 00:28:31,481 Már jól vagyok. Rendbe jöttem. 455 00:28:34,985 --> 00:28:36,695 Minden rendben, Jerry? 456 00:28:37,279 --> 00:28:38,447 Miért kérdi? 457 00:28:39,030 --> 00:28:42,993 Nos, aggódom maga miatt. A munkavégzése miatt. 458 00:28:43,952 --> 00:28:45,787 Mi van vele? 459 00:28:46,413 --> 00:28:48,665 Nagyon visszaesett a teljesítménye. 460 00:28:48,748 --> 00:28:50,208 Nem ismerek magára. 461 00:28:50,292 --> 00:28:53,128 -Harry vette rá erre? -Dehogy. 462 00:28:54,254 --> 00:28:57,966 Nem beszéltem Bosch-sal magáról. Úgysem árulna el semmit. 463 00:28:58,550 --> 00:28:59,676 Jól vagyok. 464 00:29:01,303 --> 00:29:02,971 Ezt akartam hallani. 465 00:29:14,107 --> 00:29:15,734 -Csatlakozhatok? -Persze. 466 00:29:23,074 --> 00:29:25,911 Scott Anderson lehozott ma egy cikket a lapokban. 467 00:29:26,536 --> 00:29:29,331 Úgy hívja a kislányt... Mi is a neve, Sonia? 468 00:29:29,414 --> 00:29:30,707 Sonia Hernandez. 469 00:29:31,208 --> 00:29:34,002 -Tamalés kislánynak hívja. -Igen. 470 00:29:35,253 --> 00:29:38,173 Ő és az anyja, meg a másik nő, aki meghalt... 471 00:29:38,924 --> 00:29:40,300 A terhes nő? 472 00:29:40,383 --> 00:29:43,386 Tamalét készítettek a szomszédoknak újév alkalmából. 473 00:29:44,387 --> 00:29:45,639 Hogy szerencsét hozzon. 474 00:29:50,393 --> 00:29:52,270 Tudod, az irodában 475 00:29:52,771 --> 00:29:55,357 három fiatal nő képe van az asztalomon. 476 00:29:56,900 --> 00:30:01,238 Egy fülöp-szigeteki, egy kínai és egy latin-amerikai. 477 00:30:03,990 --> 00:30:07,160 Nincsenek papírjaik, illegálisak, nevezd, ahogy akarod. 478 00:30:08,328 --> 00:30:09,538 Bevándorlók. 479 00:30:12,874 --> 00:30:15,126 És nem tudom az igazi nevüket. 480 00:30:17,337 --> 00:30:19,297 Soha nem azonosították őket. 481 00:30:21,341 --> 00:30:23,343 A holttestükért sem jött el senki. 482 00:30:24,803 --> 00:30:27,097 És soha nem jelentették az eltűnésüket. 483 00:30:30,100 --> 00:30:32,602 Az ügyüket soha nem oldották meg, és... 484 00:30:34,354 --> 00:30:36,064 valószínűleg nem is fogják. 485 00:30:38,358 --> 00:30:39,734 Ez olyan szomorú. 486 00:30:40,277 --> 00:30:41,361 Az. 487 00:30:45,490 --> 00:30:47,284 Miért tartod meg őket? 488 00:30:47,742 --> 00:30:48,994 A képeket? 489 00:30:50,495 --> 00:30:52,122 Hogy emlékeztessen. 490 00:30:52,872 --> 00:30:55,792 Vagy mindenki számít, vagy senki sem számít. 491 00:31:12,142 --> 00:31:14,561 -Ki fognak rúgni. -Azt azért kétlem. 492 00:31:14,644 --> 00:31:17,355 Legfeljebb leszidnak a taktikai malőrért. Ennyi. 493 00:31:17,439 --> 00:31:20,150 Az osztály akkor keményít be, ha van külső nyomás. 494 00:31:20,233 --> 00:31:22,902 De semmi nem volt, még pert sem indított senki. 495 00:31:23,653 --> 00:31:25,905 Ki perelne? Avrilnál fegyver volt. 496 00:31:25,989 --> 00:31:27,907 Jogos volt a lövés, ennyi. 497 00:31:30,994 --> 00:31:32,871 Befáradhat, nyomozó! 498 00:31:32,954 --> 00:31:34,039 Csak utánad. 499 00:31:54,726 --> 00:31:58,313 Edgar nyomozó, a testület felülvizsgálta az ügyét, 500 00:31:58,396 --> 00:32:02,317 miszerint tűzharcba keveredett, amely Jacques Avril halálát eredményezte. 501 00:32:03,068 --> 00:32:04,694 Ami a taktikai módszereit illeti, 502 00:32:05,278 --> 00:32:08,531 a testület úgy találta, hogy szabálytalanul járt el, 503 00:32:08,615 --> 00:32:11,618 ami fegyelmi eljárást von maga után. 504 00:32:13,328 --> 00:32:17,791 Ami a lőfegyvere előrántását, használatát és elsütését illeti, 505 00:32:18,458 --> 00:32:22,045 a testület úgy találta, hogy szabályszerűen járt el. 506 00:32:24,714 --> 00:32:26,508 Ami a fegyelmi eljárást illeti, 507 00:32:26,591 --> 00:32:29,302 megállapították, hogy gyenge ítélőképességet tanúsított. 508 00:32:29,386 --> 00:32:33,056 Elmulasztotta értesíteni a központot a tartózkodási helyéről, 509 00:32:33,139 --> 00:32:35,225 és a döntése, hogy behatol a helyszínre, 510 00:32:35,308 --> 00:32:38,978 anélkül, hogy kért volna erősítést, vagy megvárta volna azt, 511 00:32:39,062 --> 00:32:42,232 közvetlenül hozzájárult az ügy kedvezőtlen alakulásához. 512 00:32:43,733 --> 00:32:47,862 Ezennel elrendelek önnek egy taktikai korrekciós újraképzést 513 00:32:47,946 --> 00:32:49,280 a Rendőrakadémián, 514 00:32:49,364 --> 00:32:52,158 amelyet legkésőbb 90 napon belül köteles teljesíteni. 515 00:33:02,252 --> 00:33:04,295 Szia! Add csak ide! 516 00:33:04,379 --> 00:33:07,340 Egész reggel telefonált. Mi folyik itt? 517 00:33:08,967 --> 00:33:11,803 Lakat a számon! Új ügyfél. Valami nagyszabású ügy. 518 00:33:13,513 --> 00:33:15,140 Hogy tetszett a buli? 519 00:33:16,808 --> 00:33:17,851 A buli? 520 00:33:18,560 --> 00:33:20,562 Chandler bulija. Szilveszter este. 521 00:33:22,147 --> 00:33:24,941 Jó volt. Korán eljöttünk. 522 00:33:26,693 --> 00:33:27,986 Engem meg se hívtak. 523 00:33:29,821 --> 00:33:30,905 Mit csináltál? 524 00:33:31,531 --> 00:33:33,992 Otthon maradtam, filmet néztem. 525 00:33:34,951 --> 00:33:36,786 Nos, nem maradtál le semmiről. 526 00:33:38,538 --> 00:33:39,622 Később találkozunk. 527 00:33:42,667 --> 00:33:45,920 Taktikai korrekció? Inkább függesszenek fel. 528 00:33:46,004 --> 00:33:48,339 Egy délelőttöt kibírsz az Akadémián. Nem ügy. 529 00:33:48,423 --> 00:33:50,091 Van 90 napod, hogy letudd. 530 00:33:50,175 --> 00:33:53,595 Egy rakás zsarupalántával lövöldözhetek kartonpapír figurákra. 531 00:33:53,678 --> 00:33:55,054 Ez megalázó. 532 00:33:55,138 --> 00:33:56,639 Gratulálok! 533 00:33:57,140 --> 00:33:58,183 Lang. 534 00:33:58,975 --> 00:34:00,226 Olcsón megúsztad. 535 00:34:00,310 --> 00:34:02,604 Hallottad. Jogos volt a lövés. 536 00:34:02,687 --> 00:34:05,148 Valóban? Vagy inkább kivégzés volt? 537 00:34:05,648 --> 00:34:07,066 Menj a francba! 538 00:34:07,817 --> 00:34:10,028 -Még vannak kérdéseim. -Várd ki a sorod! 539 00:34:13,948 --> 00:34:15,575 Szóval, mi a terv? 540 00:34:16,451 --> 00:34:19,788 Nem hozzuk fel a tűzgátló ajtót, amíg elő nem adják a sztorijukat. 541 00:34:20,288 --> 00:34:21,372 Rendben. 542 00:34:25,001 --> 00:34:26,419 Biztos megkönnyebbültél. 543 00:34:28,338 --> 00:34:29,547 Azt hiszem. 544 00:34:31,466 --> 00:34:33,343 Akkor minden a legnagyobb rendben? 545 00:34:33,426 --> 00:34:36,179 Minden príma? Összeszedted magad? 546 00:34:36,262 --> 00:34:39,390 Ahogy az a régi sláger szól: “Állj fel, és kelj szárnyra?” 547 00:34:40,558 --> 00:34:42,185 Én továbbléptem. 548 00:34:42,268 --> 00:34:45,730 Te vagy az, aki nem tud továbblépni, partner. 549 00:34:50,401 --> 00:34:51,569 Hogyne. 550 00:34:52,695 --> 00:34:55,365 Feljelentették és letartóztatták Vincent Franzent, 551 00:34:55,448 --> 00:34:57,283 a milliomos fedezeti alapkezelőt, 552 00:34:57,367 --> 00:35:01,371 hamis aranyrudak értékesítése miatt 200 millió dollár értékben. 553 00:35:01,663 --> 00:35:04,207 A mindenit! Ezt nézzétek! 554 00:35:04,290 --> 00:35:06,459 Fort kibaszott Knox. 555 00:35:06,543 --> 00:35:10,630 Ez a piramis, amit itt látnak, nem egy rakás aranyrúd. 556 00:35:12,549 --> 00:35:13,716 Nem az? 557 00:35:13,800 --> 00:35:16,803 Ez pusztán aranyszínűre festett balsafa, 558 00:35:16,886 --> 00:35:19,430 amivel több száz becsületes befektetőt vezetett meg 559 00:35:19,514 --> 00:35:21,057 egy nagyszabású piramisjátékkal. 560 00:35:21,140 --> 00:35:22,517 Én bedőltem volna neki. 561 00:35:22,600 --> 00:35:24,644 Kezdjük hát az új évet azzal, 562 00:35:24,727 --> 00:35:26,896 hogy elítélünk néhány valódi bűnözőt, 563 00:35:27,397 --> 00:35:30,817 csalókat, akik elszedik az emberek megtakarított pénzét, nyugdíját, 564 00:35:30,900 --> 00:35:33,528 akik kihasználják az időseket és a jóhiszemű embereket. 565 00:35:33,611 --> 00:35:34,988 Ámen! 566 00:35:35,071 --> 00:35:35,905 NKR INGATLANKEZELÉS 567 00:35:35,989 --> 00:35:37,323 Megvásároltuk az épületet, 568 00:35:37,407 --> 00:35:39,242 és igyekeztünk emelni a színvonalát. 569 00:35:39,325 --> 00:35:43,413 -A dílerek elűzésével. -Igen. Megszabadulva a drogoktól. 570 00:35:43,496 --> 00:35:45,582 Ezért alkalmaztuk Mr. Rojast. 571 00:35:45,665 --> 00:35:48,334 Tudhatták, hogy a bandák részéről lesz némi ellenállás. 572 00:35:48,418 --> 00:35:50,545 Erre mi sem számítottunk. 573 00:35:51,546 --> 00:35:53,256 Szörnyű tragédia. 574 00:35:54,173 --> 00:35:56,092 Mi a helyzet a zárt tűzgátló ajtóval? 575 00:35:56,759 --> 00:35:58,094 Az a bérlőkön múlott. 576 00:35:58,177 --> 00:36:02,056 Semmi közünk nem volt ehhez a szerencsétlen körülményhez. 577 00:36:02,140 --> 00:36:04,434 A kerületi ügyész nem biztos, hogy így látja. 578 00:36:04,976 --> 00:36:07,562 Minden hatósági ellenőrzésnek kifogástalanul megfeleltünk. 579 00:36:08,062 --> 00:36:10,148 Az ügyvédeik bizonyára ugrásra készek. 580 00:36:10,231 --> 00:36:13,151 Bérlőik némelyike aggódik a dzsentrifikáció miatt. 581 00:36:13,234 --> 00:36:15,278 Senkit sem akarunk kilakoltatni. 582 00:36:15,361 --> 00:36:18,406 De a helyzet az, hogy a környék változik. 583 00:36:19,157 --> 00:36:20,825 Csak idő kérdése. 584 00:36:24,495 --> 00:36:26,623 “Szerencsétlen körülmény”, na persze! 585 00:36:26,706 --> 00:36:29,709 Ha az az ajtó nincs bezárva, a kislány még ma is élne. 586 00:36:29,792 --> 00:36:32,545 Gondolod, hogy felgyújtatták a saját ingatlanjukat? 587 00:36:32,629 --> 00:36:34,547 Kényelmesebb módja a dzsentrifikációnak. 588 00:36:34,631 --> 00:36:37,800 Kinézem belőlük, hogy felhasználják a bandákat a saját céljaikra. 589 00:36:38,384 --> 00:36:40,428 -Túl cinikus? -Attól tartok, nem. 590 00:36:44,015 --> 00:36:45,934 PIHENŐSZOBA 591 00:36:47,352 --> 00:36:48,853 Hát itt van. 592 00:36:48,937 --> 00:36:50,146 A nap hőse. 593 00:36:50,229 --> 00:36:52,190 Gratulálunk, haver! 594 00:36:52,607 --> 00:36:55,276 -Tudtuk, hogy jogos volt a lövés. -Nem kételkedtünk. 595 00:36:55,944 --> 00:36:57,946 Jutottatok valamire a rendszámmal? 596 00:36:58,029 --> 00:36:59,364 Témát vált. 597 00:36:59,447 --> 00:37:01,115 Végtelenül szerény a fickó. 598 00:37:02,075 --> 00:37:04,285 Egy része megvan. Dolgozunk rajta. 599 00:37:04,702 --> 00:37:07,288 Csak idő kérdése, és a dominók ledőlnek. 600 00:37:07,372 --> 00:37:09,082 Király! Majd értesítsetek! 601 00:37:16,381 --> 00:37:19,509 Ahhoz képest, hogy piszok nagy mázlija volt, 602 00:37:19,592 --> 00:37:22,178 furamód közönyösnek tűnik. 603 00:37:22,595 --> 00:37:24,222 Idő, mire eljut a tudatáig. 604 00:37:25,556 --> 00:37:26,724 Igazad lehet. 605 00:37:28,810 --> 00:37:30,520 Láttam a sajtótájékoztatót. 606 00:37:30,603 --> 00:37:32,605 Mi lelte? 607 00:37:33,106 --> 00:37:34,273 A polgármester asszonyt? 608 00:37:34,357 --> 00:37:38,069 Tiszteletlenség volt úgy távoznia, amint elkezdtél beszélni. 609 00:37:38,152 --> 00:37:40,905 Talán kétségei vannak az újraválasztásomat illetően. 610 00:37:40,989 --> 00:37:42,740 Te segítettél, hogy megválasszák. 611 00:37:42,824 --> 00:37:44,826 Úgy fest, másképp gondolja. 612 00:37:44,909 --> 00:37:47,745 Miért ne akarná, hogy újraválasszanak? 613 00:37:48,121 --> 00:37:50,665 Talán egy új embert akar, valakit... 614 00:37:50,748 --> 00:37:53,001 aki nem áll kapcsolatban a Ramos-kormányzattal. 615 00:37:53,084 --> 00:37:55,503 Egy kívülállót. Egy nőt, egy latin-amerikait. 616 00:37:55,920 --> 00:37:58,089 A Bizottság a te oldaladon áll? 617 00:37:58,172 --> 00:38:00,508 Jelenleg igen. Három-kettő arányban. 618 00:38:00,591 --> 00:38:01,634 Na tessék! 619 00:38:01,718 --> 00:38:04,971 Fölöslegesen aggódsz. Be kell mennem a kórházba. 620 00:38:05,096 --> 00:38:07,265 -Veled megyek. -Nem, én vagyok soron. 621 00:38:08,307 --> 00:38:09,767 Biztos? Szívesen tenném. 622 00:38:09,851 --> 00:38:11,686 Te maradj csak, és elmélkedj! 623 00:38:12,895 --> 00:38:14,397 Abban vagyok a legjobb. 624 00:38:18,151 --> 00:38:20,403 911, mi a vészhelyzet? 625 00:38:20,486 --> 00:38:23,281 Jelenteni szeretném, hogy drogot árulnak a lakóépületben. 626 00:38:23,364 --> 00:38:25,408 -A neve? -Eduardo Rojas. 627 00:38:25,491 --> 00:38:27,285 Mondjon el mindent részletesen! 628 00:38:27,368 --> 00:38:29,037 Ez a Las Palmas 13 műve. 629 00:38:29,120 --> 00:38:31,748 Mickey Peña és a dílerek a La Mayoristának dolgoznak. 630 00:38:31,831 --> 00:38:33,166 Megadná a címet, uram? 631 00:38:35,376 --> 00:38:36,627 Mr. Franzen! 632 00:38:37,003 --> 00:38:40,173 Chandler kisasszony. Örülök, hogy látom. 633 00:38:40,715 --> 00:38:42,592 -Hogy van? -Nem túl jól. 634 00:38:42,675 --> 00:38:44,427 Mikor tud kijuttatni innen? 635 00:38:44,510 --> 00:38:46,721 Holnap reggel lesz az óvadéki tárgyalás. 636 00:38:46,804 --> 00:38:48,514 Bent kell maradnom éjszakára? 637 00:38:48,931 --> 00:38:50,099 Attól tartok, igen. 638 00:38:50,183 --> 00:38:51,517 Jesszusom! 639 00:38:53,352 --> 00:38:55,021 Maga ezt nem érti. Én... 640 00:38:55,104 --> 00:38:57,273 El lesz különítve a többiektől. 641 00:38:57,356 --> 00:38:59,650 Kap egy saját cellát. Biztonságban lesz. 642 00:39:01,569 --> 00:39:04,572 Rendben, remek. Hála istennek! 643 00:39:05,156 --> 00:39:07,158 Az ügyész megpróbál majd példát statuálni. 644 00:39:07,241 --> 00:39:10,119 Valami irreális összeget kísérel meg kivetni óvadéknak. 645 00:39:10,203 --> 00:39:12,121 Ismerem a bírót. Szembeszállunk. 646 00:39:12,205 --> 00:39:14,290 -Paktálunk egy kicsit. -Paktálunk? 647 00:39:14,791 --> 00:39:16,667 Egyezkedünk. Alkudozunk. Tárgyalunk. 648 00:39:16,751 --> 00:39:18,544 Én tudom, mit jelent. 649 00:39:18,628 --> 00:39:20,463 Csak meglepett, hogy maga is tudja. 650 00:39:21,214 --> 00:39:22,131 Miért? 651 00:39:22,215 --> 00:39:25,134 Ugyan már, tudja... Nézzen csak magára! Olyan, mint egy... 652 00:39:25,218 --> 00:39:27,386 -Siksze? -Igen. 653 00:39:28,387 --> 00:39:30,223 Az első férjem zsidó volt. 654 00:39:30,848 --> 00:39:32,600 Ezt jó tudni. 655 00:39:33,434 --> 00:39:35,770 Szóval, hozzávetőleg... 656 00:39:37,313 --> 00:39:38,397 Kettő alatt. 657 00:39:41,150 --> 00:39:42,360 Annyit kibírok. 658 00:39:42,819 --> 00:39:45,571 Tudom. Gondoskodtam róla. 659 00:39:46,948 --> 00:39:49,117 Próbáljon pihenni! Holnap találkozunk. 660 00:39:49,700 --> 00:39:51,035 -Oké. -Fel a fejjel! 661 00:39:51,119 --> 00:39:53,204 Ne beszéljen senkivel! A feleségével se! 662 00:39:53,287 --> 00:39:56,457 És ne feledje, minden hívást rögzítenek! 663 00:39:58,000 --> 00:39:59,127 Csodás. 664 00:39:59,418 --> 00:40:03,798 LOS ANGELES-I RENDŐRSÉG HOLLYWOODI KAPITÁNYSÁG 665 00:40:05,550 --> 00:40:06,717 Igen, uram. 666 00:40:07,051 --> 00:40:09,095 Valaki kapcsolatba fog lépni önnel. 667 00:40:11,806 --> 00:40:12,974 Szívesen. 668 00:40:13,599 --> 00:40:15,726 Még egyszer, őszinte részvétem. 669 00:40:38,583 --> 00:40:39,667 Bosch. 670 00:42:26,107 --> 00:42:28,109 A feliratot fordította: Vig Mihály 671 00:42:28,192 --> 00:42:30,194 Kreatívfelelős Kohl János