1 00:00:06,069 --> 00:00:07,946 बॉश के पिछले सीज़न में... 2 00:00:08,697 --> 00:00:09,573 धत् तेरी। 3 00:00:09,656 --> 00:00:12,325 सभी बाहर निकल जाइए। यहाँ एक बम है। 4 00:00:12,826 --> 00:00:14,244 -चलो! -जल्दी! 5 00:00:19,541 --> 00:00:22,711 -आपने और आपके दोस्तों ने आज जो किया... -वह हमारा काम है। 6 00:00:24,254 --> 00:00:25,297 यह कौन है? 7 00:00:25,797 --> 00:00:27,048 डेज़ी क्लेटन। 8 00:00:27,132 --> 00:00:28,341 डेज़ी 14 साल की थी। 9 00:00:28,425 --> 00:00:30,552 बलात्कार करके मार दिया, ब्लीच छिड़का, 10 00:00:30,635 --> 00:00:32,429 और नुमाइश के तौर पर छोड़ दिया। 11 00:00:32,512 --> 00:00:35,891 मैंने अपने मामा एन्टुआन की मौत के बारे में अपने भाई से बात की। 12 00:00:35,974 --> 00:00:37,726 तुम वही हो जो मुझे लगता है? 13 00:00:37,809 --> 00:00:41,021 जाक आव्रिल, जिसने मेरे मामा को मारा था? 14 00:00:42,981 --> 00:00:45,817 कौन मार्कोस और एरियस को मरा हुआ देखना चाहता था? 15 00:00:46,443 --> 00:00:49,404 दुनिया में नाराज़ और बदला लेने वालों की कोई कमी नहीं। 16 00:00:50,030 --> 00:00:51,198 मैं उनमें से एक हूँ। 17 00:00:51,281 --> 00:00:54,951 जब तक जाक आव्रिल कानून नहीं तोड़ता, उसका कुछ नहीं बिगाड़ सकता। 18 00:00:55,035 --> 00:00:56,703 हालात बदल सकते हैं। 19 00:00:56,787 --> 00:00:58,538 ताकतवर की हार हो सकती है। 20 00:00:58,622 --> 00:01:01,041 शैतान को सज़ा होगी। 21 00:01:01,875 --> 00:01:02,793 उम्मीद यही है। 22 00:01:02,876 --> 00:01:04,544 सारांश में यह बात नहीं है। 23 00:01:04,628 --> 00:01:05,629 अच्छी बात पकड़ी। 24 00:01:05,712 --> 00:01:08,465 मेरे पिता कहते हैं जो दिखाई न दे, उसे ढूँढ़ो। 25 00:01:08,924 --> 00:01:10,175 काफ़ी समझदार हैं। 26 00:01:10,675 --> 00:01:12,844 मिलना चाहूँगा। मिस्टर पुराने ज़माने से। 27 00:01:12,928 --> 00:01:14,763 उन्हें मिलना-जुलना खास पसंद नहीं। 28 00:01:14,846 --> 00:01:17,390 तैयार करके लाई है। फ़ैट टायर मंगवाने को कहा? 29 00:01:18,099 --> 00:01:19,184 इसका जवाब मत देना। 30 00:01:20,852 --> 00:01:23,063 -पक्का मेरा साथ नहीं दोगी? -नहीं ले सकती। 31 00:01:24,356 --> 00:01:25,482 क्यों नहीं? 32 00:01:26,650 --> 00:01:27,692 मैं पेट से हूँ। 33 00:01:29,402 --> 00:01:32,948 कइयों को लगता है किसी लैटिन अमरीकी औरत को दफ़्तर संभालना चाहिए। 34 00:01:33,031 --> 00:01:35,033 पता था लोपेज़ पूर्वी क्षेत्र संभालेगी। 35 00:01:35,116 --> 00:01:36,952 पहले कभी ऐसा कुछ किया है, चीफ़? 36 00:01:37,035 --> 00:01:39,120 स्कूल में किया है। वाद-विवाद दल के साथ। 37 00:01:40,247 --> 00:01:41,122 काफ़ी गुणी थे। 38 00:01:41,206 --> 00:01:42,374 आप मुझे पसंद नहीं करते। 39 00:01:42,457 --> 00:01:43,667 पसंद क्यों नहीं करूँगा? 40 00:01:43,750 --> 00:01:45,627 कुछ है जो मुझे पता होना चाहिए? 41 00:01:45,710 --> 00:01:47,170 उसे तुमसे क्या पंगा है? 42 00:01:47,254 --> 00:01:49,548 आंकड़ों के साथ छेड़छाड़ करता पकड़ा गया... 43 00:01:49,631 --> 00:01:51,633 किसी गुमनाम इंसान ने जानकारी दी थी। 44 00:01:51,716 --> 00:01:53,051 वह मुझे कसूरवार ठहराता है। 45 00:01:53,134 --> 00:01:57,764 फ़ोन पर चौकसी को लेकर अगर तुम कोई मामला बनाओगे, तो वह मेरी अदालत में आएगा। 46 00:01:57,848 --> 00:01:59,516 मुझे पता है, यॉर ऑनर। 47 00:01:59,599 --> 00:02:02,435 मैं नहीं चाहती मुझे किसी तरह से गुमराह किया जाए। 48 00:02:02,519 --> 00:02:06,022 इस मामले को रद्द करने में मुझे ज़्यादा वक्त नहीं लगेगा। 49 00:02:06,106 --> 00:02:07,816 -समझ गया। -यही उम्मीद करती हूँ। 50 00:02:07,899 --> 00:02:09,484 नहीं पता क्या चाहती हूँ। 51 00:02:09,568 --> 00:02:11,111 कानून को लेकर सोच रही हो? 52 00:02:11,987 --> 00:02:13,113 सब कुछ को लेकर। 53 00:02:13,196 --> 00:02:14,281 रास्ता निकाल लोगी। 54 00:02:14,364 --> 00:02:16,658 -इतनी जल्दी कहाँ जा रहे हो? -विज्ञान शिविर। 55 00:02:16,741 --> 00:02:20,537 शायद कभी रोबोट डिटेक्टिव का आविष्कार होगा जो हत्या के मामले सुलझाए, 56 00:02:21,997 --> 00:02:23,915 नर्क में खिंचा न चला जाए। 57 00:02:24,624 --> 00:02:25,625 क्या हुआ? 58 00:02:29,546 --> 00:02:30,589 यह आव्रिल का काम है। 59 00:02:30,672 --> 00:02:32,007 तुम्हारा ज़ाती मामला है। 60 00:02:32,090 --> 00:02:33,383 तुम इसमें मत पड़ो। 61 00:02:34,843 --> 00:02:35,719 तुम होते तो करते? 62 00:02:36,803 --> 00:02:38,388 ड्वाइट ने जो चिट्ठी छोड़ी। 63 00:02:38,471 --> 00:02:41,182 "जब प्रणाली नाकाम रहे, तो ईमानदार लोग आगे आते हैं।" 64 00:02:41,266 --> 00:02:43,602 मतलब यह कि जो करना चाहिए, वह करना चाहिए। 65 00:02:44,311 --> 00:02:46,104 आव्रिल के घर पर तुम क्या कर रहे थे? 66 00:02:46,229 --> 00:02:47,939 मुझे उससे कुछ सवाल पूछने थे। 67 00:02:48,023 --> 00:02:49,399 उसके बाद क्या होता है? 68 00:02:50,650 --> 00:02:51,818 एलएपीडी! 69 00:02:53,028 --> 00:02:54,362 तुम हो क्या, डिटेक्टिव एडगर? 70 00:02:54,446 --> 00:02:56,740 मैं ही हूँ। अपनी बंदूक गिरा दो। 71 00:02:57,198 --> 00:02:58,241 तुम पर यकीन करके, 72 00:02:58,325 --> 00:02:59,951 आत्मसमर्पण कर दूँगा। 73 00:03:00,035 --> 00:03:03,246 बंदूक तब भी उसके हाथ में ही थी। उसने उसे नीचे उतारा... 74 00:03:05,332 --> 00:03:07,208 तुमने मदद के लिए फ़ोन कब किया? 75 00:03:07,292 --> 00:03:08,710 मेरे पास रोवर नहीं था। 76 00:03:08,793 --> 00:03:10,670 और तुम्हारा सेल फ़ोन? 77 00:03:10,754 --> 00:03:12,422 गलती से उसे घर छोड़ आया था। 78 00:03:13,089 --> 00:03:14,299 पता है तुमने क्या किया। 79 00:03:14,382 --> 00:03:17,469 उम्मीद है कि तुमने यह तय किया होगा कि वह गलत था। 80 00:03:17,552 --> 00:03:19,512 जिसके लिए तुम वहाँ गए थे। 81 00:03:19,596 --> 00:03:21,056 जीवन के हर मोड़ पर। 82 00:03:21,139 --> 00:03:23,558 यह अंगूठी मैं तुम्हें पहनाता हूँ। 83 00:03:23,850 --> 00:03:26,895 अब, एलए शहर के मेयर के अभियान को लेकर, एक सनसनीखेज़ खबर। 84 00:03:26,978 --> 00:03:30,023 चीफ़ अर्विंग का ऐलान कि मेयर के मुकाबले से हट रहे हैं, 85 00:03:30,106 --> 00:03:33,276 और काउंसिलवुमन सुज़ैना लोपेज़ को वह अपना समर्थन देंगे। 86 00:03:33,360 --> 00:03:36,655 उनके साथ, पुलिस चीफ़ के नाते काम करने की उम्मीद करता हूँ। 87 00:03:37,155 --> 00:03:39,824 उसकी आत्मा मेरा पीछा ही नहीं छोड़ती। मैं... 88 00:03:39,908 --> 00:03:41,409 उससे पीछा छुड़ा नहीं पा रहा। 89 00:03:42,202 --> 00:03:43,328 मैंने मन बदल लिया। 90 00:03:43,411 --> 00:03:44,621 लॉं स्कूल के बारे में? 91 00:03:44,704 --> 00:03:47,415 नहीं। यही कि मैं किस मेज़ पर बैठना चाहती हूँ। 92 00:03:49,542 --> 00:03:52,545 किसी दिन आप उन्हें पकड़ सकते हैं, और मैं सज़ा दिलाऊँगी। 93 00:03:55,048 --> 00:03:57,425 पैसे की पुजारिन चैंडलर से क्या कहोगी? 94 00:03:57,509 --> 00:03:59,803 अगली गर्मी में वहाँ इंटर्न का काम करूँगी। 95 00:04:00,261 --> 00:04:02,764 अच्छे अभियोक्ता को डीए की तरह सोचना आना चाहिए। 96 00:04:04,391 --> 00:04:06,726 शायद मुझे डेज़ी के कातिल का पता चल गया है। 97 00:04:08,353 --> 00:04:09,437 हमने उसे पकड़ लिया। 98 00:04:12,649 --> 00:04:16,236 डेज़ी क्लेटन 8 मई, 1995 - 15 अगस्त, 2009 99 00:04:38,008 --> 00:04:41,845 चार महीने बाद नए साल से पहले की शाम 12/31/19 100 00:04:52,230 --> 00:04:53,940 चैंडलर मेयर को कैसे जानती हैं? 101 00:04:54,024 --> 00:04:56,192 -वह सभी को जानती है। -काफ़ी दोस्ती है। 102 00:04:56,276 --> 00:04:59,320 अर्विंग के पीछे हटने के बाद चैंडलर ने समर्थन बदल दिया, 103 00:04:59,404 --> 00:05:00,530 लोपेज़ उसकी देनदार है। 104 00:05:00,613 --> 00:05:02,490 तो, अब वे पक्की सहेलियाँ हैं। 105 00:05:02,574 --> 00:05:03,575 एक तरह से। 106 00:05:03,658 --> 00:05:06,369 एन्टोनियो, मैडी, बहुत अच्छा लगा जो तुम लोग आए। 107 00:05:06,453 --> 00:05:08,121 अफ़सोस तुम्हारे पिता नहीं हैं। 108 00:05:08,204 --> 00:05:09,831 उनकी एक अलग योजना थी। 109 00:05:09,914 --> 00:05:12,876 ज़रूर। नए साल से पहले की शाम को लेकर उनके विचार। 110 00:05:12,959 --> 00:05:15,587 घर पर रहो, कोई अच्छा कत्ल वाला उपन्यास पढ़ो। 111 00:05:16,463 --> 00:05:18,048 वह हैं तो बिल्कुल ऐसे ही। 112 00:05:18,131 --> 00:05:19,549 एकदम निराले। 113 00:05:53,708 --> 00:05:56,669 और भालू आया और आदमी से बोला, 114 00:05:57,128 --> 00:06:00,090 "तुम यहाँ शिकार करने के इरादे से नहीं आते न?" 115 00:06:02,050 --> 00:06:03,343 रुकिए, मैं समझा नहीं। 116 00:06:03,426 --> 00:06:05,678 बहुत ही बेकार बात कही! 117 00:06:05,762 --> 00:06:08,348 -तुम हँस रही हो! -खुद पर बहुत गुस्सा आ रहा है। 118 00:06:08,431 --> 00:06:10,475 यह हर साल यही चुटकुला दोहराता है! 119 00:06:10,558 --> 00:06:12,393 हर साल। बिना भूले। 120 00:06:12,477 --> 00:06:15,355 और हर साल, ज़्यादा मसाला लगाकर कहता है। 121 00:06:15,438 --> 00:06:17,398 बेकार का मसाला लगाना नहीं है? 122 00:06:18,066 --> 00:06:19,901 दफ़ा हो जाओ, सालो! 123 00:06:20,527 --> 00:06:22,278 बंदर क्या जाने अदरक का स्वाद! 124 00:06:22,695 --> 00:06:23,988 तुम्हें देख अच्छा लगा। 125 00:06:24,280 --> 00:06:25,490 -हैलो। -हैलो! 126 00:06:25,573 --> 00:06:27,826 जासूसों वाला रूप अच्छा लग रहा है, एज। 127 00:06:27,909 --> 00:06:30,120 -जँच रहा है। -शुक्रिया, लेफ़्टिनेंट। 128 00:06:30,203 --> 00:06:31,579 -मज़ा आ रहा है? -बहुत। 129 00:06:31,663 --> 00:06:32,914 कमाल का आयोजन किया है। 130 00:06:34,916 --> 00:06:37,168 -कमांडर पॉल्का। -हैलो, लेफ़्टिनेंट। 131 00:06:37,252 --> 00:06:39,754 -अच्छा लगा कि आप आए। -बहुत मज़ा आ रहा है। 132 00:06:39,838 --> 00:06:42,799 बहुत अच्छी बात है। ज़ाहिर है, आप ऐन से मिले। 133 00:06:44,843 --> 00:06:46,761 -ठीक हो? -इन्हें खुश करना आसान नहीं। 134 00:06:47,303 --> 00:06:49,681 हाँ। आँखों के डॉक्टरों के मुकाबले में। 135 00:06:50,515 --> 00:06:52,350 तुम्हारे दोस्त बड़े अच्छे हैं। 136 00:06:52,433 --> 00:06:54,227 मतलब, पुलिसवाले? किसे पता था? 137 00:06:55,186 --> 00:06:56,604 सालगिरह मुबारक हो। 138 00:06:56,688 --> 00:06:58,189 सालगिरह मुबारक हो, यार। 139 00:07:00,024 --> 00:07:02,986 -नया साल मुबारक हो। -2020 मुबारक हो। 140 00:07:03,736 --> 00:07:05,405 -लेफ़्टिनेंट। -हैलो! 141 00:07:05,488 --> 00:07:08,116 बेनेट! तुम्हें ऐन याद है? ऐन, यह जोन बेनेट है। 142 00:07:08,199 --> 00:07:09,868 हाँ, पिछले साल हम यहीं मिले थे। 143 00:07:09,951 --> 00:07:12,078 -कैसी हो? -बढ़िया। शुक्रिया। 144 00:07:12,662 --> 00:07:14,706 -नया साल मुबारक हो। -तुम्हें भी। 145 00:07:14,789 --> 00:07:16,040 एडगर आ रहा है? 146 00:07:16,124 --> 00:07:17,458 उसने कहा तो था। 147 00:07:18,668 --> 00:07:19,836 फ़ोन लगाकर देखती हूँ। 148 00:07:23,548 --> 00:07:26,301 जेरी एडगर बोल रहा हूँ। अपना नाम और नंबर छोड़ दीजिए। 149 00:07:26,384 --> 00:07:28,261 हैलो, जेर, जोन बोल रही हूँ। 150 00:07:28,344 --> 00:07:29,679 मैं बिलेट्स के घर पर हूँ। 151 00:07:30,471 --> 00:07:33,308 तुम आते तो अच्छा होता। काफ़ी समय से मिले नहीं। 152 00:07:33,766 --> 00:07:37,270 बहरहाल, नया साल मुबारक हो। उम्मीद है कि तुम ठीक हो। 153 00:07:53,453 --> 00:07:54,287 जान। 154 00:07:55,830 --> 00:07:57,957 इन्हें ऊपर कॉनसुएला आंटी को देकर 155 00:07:59,375 --> 00:08:00,877 जल्दी आ जाना। 156 00:08:02,086 --> 00:08:04,923 उनसे कहना कि प्लेट बाद में लौटा दें, कोई जल्दी नहीं है। 157 00:08:13,765 --> 00:08:17,310 नया साल मुबारक हो, मिस्टर रूल्फ़ो। आपके लिए पूड़ी हैं। 158 00:08:17,393 --> 00:08:19,270 मेरी माँ ने मंगल कामना के लिए बनाई हैं। 159 00:08:20,688 --> 00:08:21,814 अंदर आ जाओ। आओ। 160 00:08:37,413 --> 00:08:38,873 हैलो, जे। 161 00:08:39,207 --> 00:08:40,833 तुम्हारे सेलफ़ोन पर कोशिश की। 162 00:08:40,917 --> 00:08:44,212 नए साल पर खुशियाँ मनाने के लिए तुम्हारा इंतज़ार है। 163 00:08:44,796 --> 00:08:47,131 लड़के तुमसे मिलने को बहुत उत्सुक हैं। 164 00:08:48,216 --> 00:08:49,634 उम्मीद है तुम आ रहे हो। 165 00:09:01,729 --> 00:09:05,024 आठ, सात, छह, पाँच, 166 00:09:05,108 --> 00:09:08,945 चार, तीन, दो, एक। 167 00:09:09,028 --> 00:09:11,948 नया साल मुबारक हो! 168 00:09:27,714 --> 00:09:31,467 नया साल 2020 ढेर सारी खुशियाँ, अच्छी सेहत और कामयाबी लेकर आए! 169 00:11:00,765 --> 00:11:03,476 मुझे लगता है कि मैं हार नहीं मान सकता 170 00:11:03,559 --> 00:11:05,895 मुझे लगता है कि मैं हार नहीं मान सकता 171 00:11:05,978 --> 00:11:08,773 मुझे लगता है कि मैं हार नहीं मान सकता 172 00:11:08,856 --> 00:11:11,317 मुझे लगता है कि मैं हार नहीं मान सकता 173 00:11:11,401 --> 00:11:13,903 मुझे लगता है कि मैं हार नहीं मान सकता 174 00:11:14,278 --> 00:11:16,739 मुझे लगता है कि मैं हार नहीं मान सकता 175 00:11:16,823 --> 00:11:19,409 मुझे लगता है कि मैं हार नहीं मान सकता 176 00:11:19,492 --> 00:11:20,952 मैं हार नहीं मान सकता 177 00:11:26,541 --> 00:11:29,752 बॉश-- सच का योद्धा 178 00:11:33,714 --> 00:11:35,508 अपनी तरह 179 00:11:48,146 --> 00:11:50,565 एक खूबसूरत शाम के लिए शुक्रिया। 180 00:11:51,107 --> 00:11:53,151 मुझे खुशी है। शुक्रिया। 181 00:11:53,901 --> 00:11:55,319 नया साल मुबारक हो। 182 00:11:55,736 --> 00:11:57,864 एक अच्छी शुरुआत होने वाली है। 183 00:11:59,073 --> 00:12:00,533 सोने से पहले ड्रिंक चलेगी? 184 00:12:01,159 --> 00:12:02,243 देर हो चुकी है। 185 00:12:03,619 --> 00:12:05,496 ऐसा कह सकते हो कि जल्दी है। 186 00:12:07,081 --> 00:12:08,166 हाँ, कह सकते हैं। 187 00:12:12,170 --> 00:12:13,963 ऐन मौके पर। 188 00:12:15,047 --> 00:12:17,675 माफ़ करना। मैक? 189 00:12:17,758 --> 00:12:19,594 -परेशान किया, माफ़ करना। -क्या हुआ? 190 00:12:19,677 --> 00:12:21,554 एक हादसा हुआ है। 191 00:12:21,637 --> 00:12:25,016 ईस्ट हॉलीवुड। कई मौतें हुई हैं। जानबूझकर आग लगाई गई है। 192 00:12:25,516 --> 00:12:27,477 हाँ, ठीक है। पता भेज दो। 193 00:12:28,936 --> 00:12:30,146 माफ़ करना। 194 00:12:30,229 --> 00:12:31,230 तुम्हें जाना है। 195 00:12:31,314 --> 00:12:33,733 हाँ। ईस्ट हॉलीवुड में आग लगी है। 196 00:12:34,233 --> 00:12:36,235 -जानबूझकर लगाई गई? -ऐसा ही लगता है। 197 00:12:36,319 --> 00:12:37,570 मौतें? 198 00:12:37,987 --> 00:12:39,155 अफ़सोस, हाँ। 199 00:12:39,989 --> 00:12:41,449 वक्त से पहले बोल दिया। 200 00:12:42,492 --> 00:12:43,701 किस बारे में? 201 00:12:44,118 --> 00:12:46,162 नए साल की अच्छी शुरुआत। 202 00:12:48,122 --> 00:12:49,874 अपराध कभी नहीं सोता। 203 00:12:52,919 --> 00:12:54,337 फिर कभी सही? 204 00:12:54,420 --> 00:12:55,796 फिर कभी सही। 205 00:13:13,272 --> 00:13:15,399 जेरी, तुम फ़ोन क्यों नहीं उठा रहे? 206 00:13:15,483 --> 00:13:17,652 फ़ोन था। आग लगाई गई। तीन मारे गए। 207 00:13:17,735 --> 00:13:19,278 वारदात वाली जगह पर मिलो। 208 00:13:38,881 --> 00:13:41,425 काई। मैकविटी कहाँ है? 209 00:13:41,509 --> 00:13:44,053 आग की खबर देने वाला? पियर्स और वेगा के साथ है। 210 00:13:44,136 --> 00:13:45,346 शुक्रिया, भाई। 211 00:13:47,848 --> 00:13:48,933 मुझे बताओ, मैक। 212 00:13:49,016 --> 00:13:51,310 -कितना बुरा हाल है? -और बुरा हो सकता था। 213 00:13:51,394 --> 00:13:53,437 ज़्यादातर सड़क पर खुशियाँ मना रहे थे। 214 00:13:53,521 --> 00:13:55,856 धुआँ चढ़ने से दर्जन भर अस्पताल में हैं। 215 00:13:55,940 --> 00:13:58,359 -शुरुआत कहाँ से हुई? -मैनेजर के मकान से। 216 00:13:58,442 --> 00:14:00,861 उसके और उसके ऊपर वाले मकान को नुकसान हुआ है। 217 00:14:00,945 --> 00:14:02,196 वजह? 218 00:14:02,280 --> 00:14:04,365 जानबूझकर लगाई आग। दहकने वाली चीज़ से। 219 00:14:04,448 --> 00:14:05,533 हमें कैसे पता? 220 00:14:05,616 --> 00:14:07,034 कई गवाह हैं। 221 00:14:07,118 --> 00:14:09,036 आधी रात होते ही, एक गाड़ी आकर रुकी, 222 00:14:09,120 --> 00:14:12,540 पैसेंजर वाली तरफ़ से बंदा उतरा, दूसरे माले की खिड़की पर 223 00:14:12,623 --> 00:14:15,293 निशाना लगाकर बोतल वाला विस्फोटक फेंका। 224 00:14:15,751 --> 00:14:16,919 ज़बरदस्त निशाना था। 225 00:14:17,503 --> 00:14:19,130 जिस पर शक है उसका हुलिया? 226 00:14:19,714 --> 00:14:21,215 टोपी वाली कमीज़ में दो आदमी। 227 00:14:22,341 --> 00:14:23,509 उम्र? जाति? 228 00:14:23,593 --> 00:14:25,177 -अंधेरा था। -गाड़ी? 229 00:14:25,803 --> 00:14:28,055 गहरे स्लेटी रंग की। काली। महँगी। 230 00:14:28,389 --> 00:14:29,974 -नंबर प्लेट। -अभी तक कुछ नहीं। 231 00:14:32,059 --> 00:14:33,686 निवासी कहाँ ले जाए गए हैं? 232 00:14:33,769 --> 00:14:36,439 आगे सड़क पर एक स्कूल में। रेड क्रॉस रास्ते में है। 233 00:14:36,522 --> 00:14:38,733 तुम लोग वहाँ पहुँचो। तहकीकात करते रहो। 234 00:14:38,816 --> 00:14:41,444 शायद किसी ने फ़ोन पर वीडियो रिकार्ड किया हो। 235 00:14:41,527 --> 00:14:43,029 अच्छा। जाते हैं। 236 00:14:57,627 --> 00:14:58,919 मैंने नहीं किया। 237 00:15:05,801 --> 00:15:07,178 मैनेजर बच जाएगा? 238 00:15:07,261 --> 00:15:09,972 अपने हाथों से आग बुझाने की कोशिश की, पर हाँ। 239 00:15:10,973 --> 00:15:14,226 यहाँ काम होने के बाद, मैं अस्पताल जाकर उसका बयान लूँगा। 240 00:15:15,102 --> 00:15:17,271 दोनो को धुआँ चढ़ गया है। 241 00:15:17,355 --> 00:15:18,773 तुमने तीन मौतें कहा था। 242 00:15:22,401 --> 00:15:23,778 आठ महीने के पेट से थी? 243 00:15:23,861 --> 00:15:26,364 -हे भगवान। -मृत्यु समीक्षक के मुताबिक। 244 00:15:26,447 --> 00:15:27,531 वह किराएदार है? 245 00:15:27,615 --> 00:15:29,992 दूसरी औरत किराएदार है। मरिया हर्नैंडेज़। 246 00:15:30,076 --> 00:15:32,161 इमारत के दक्षिण-पूर्व में मारी गई। 247 00:15:32,244 --> 00:15:33,621 बाहर निकलना चाहती थी? 248 00:15:33,704 --> 00:15:35,289 अपने बच्चे को ढूँढ़ रही थी। 249 00:15:35,915 --> 00:15:37,458 तो, एक लापता बच्चा है? 250 00:15:39,710 --> 00:15:41,462 सोनिया, उम्र 10 साल। 251 00:15:42,463 --> 00:15:44,423 आखिरी बार पड़ोसियों से मिलते देखी गई। 252 00:15:45,132 --> 00:15:48,010 पियर्स और वेगा उसकी तलाश में स्कूल गए हैं। 253 00:15:48,928 --> 00:15:50,346 उम्मीद करते हैं। 254 00:15:50,429 --> 00:15:52,473 और वे कमीने जिन्होंने यह काम किया? 255 00:15:52,556 --> 00:15:55,643 गवाहों के मुताबिक दो बंदे थे, महँगी एसयूवी में आए थे। 256 00:15:57,019 --> 00:15:59,146 हर जगह विडियो के लिए तलाश जारी है। 257 00:15:59,730 --> 00:16:01,315 तो, आगे क्या इरादा है? 258 00:16:01,941 --> 00:16:04,735 अस्पताल जाऊँगा, मैनेजर से पूछताछ करने। 259 00:16:04,819 --> 00:16:07,905 -वह अभी तक हो जाना चाहिए था। -लोग थोड़े कम हैं। 260 00:16:07,988 --> 00:16:09,782 याद आया। एडगर कहाँ है? 261 00:16:09,865 --> 00:16:12,034 काफ़ी बीमार है। पेट में खराबी है। 262 00:16:12,993 --> 00:16:15,788 उससे कहना कि संक्रामण मुक्त होने तक घर पर रहे। 263 00:16:15,871 --> 00:16:17,540 मैंने भी ठीक यही कहा। 264 00:16:17,873 --> 00:16:19,166 और थोड़ा सो लो। 265 00:16:19,250 --> 00:16:21,669 मैं नहीं चाहती कि तुम भी बीमार पड़ो। 266 00:16:21,752 --> 00:16:23,045 ठीक है, समझ गया। 267 00:16:37,685 --> 00:16:38,811 वह हमें मिल गई। 268 00:17:19,435 --> 00:17:20,728 छत का रास्ता 269 00:17:55,346 --> 00:17:56,764 आपकी कुछ मदद करूँ? 270 00:17:56,847 --> 00:18:00,684 डिटेक्टिव बॉश, एलएपीडी। मैं एडुआर्डो रोहास से बात करना चाहता था। 271 00:18:00,768 --> 00:18:02,394 इस जन्म में तो नहीं, दोस्त। 272 00:18:02,478 --> 00:18:05,314 एक घंटा पहले, वह परलोक सिधार गए। स्ट्रोक पड़ा था। 273 00:18:08,859 --> 00:18:10,027 शुक्रिया। 274 00:18:10,569 --> 00:18:12,738 -नया साल मुबारक हो। -नया साल मुबारक हो। 275 00:18:44,770 --> 00:18:46,230 हैलो, तुम ठीक हो? 276 00:18:46,730 --> 00:18:47,857 मैं ठीक हूँ। 277 00:18:48,232 --> 00:18:49,567 नया साल मुबारक हो। 278 00:18:51,944 --> 00:18:53,237 आप ठीक हैं? 279 00:18:53,320 --> 00:18:55,948 थके हुए लगते हैं। आप कहाँ हैं? 280 00:18:56,490 --> 00:18:57,825 मैं घर पर हूँ। 281 00:18:59,201 --> 00:19:01,453 नहाकर दाढ़ी बनाऊँगा। काम पर जाना है। 282 00:19:02,371 --> 00:19:03,455 रात का खाना? 283 00:19:04,582 --> 00:19:05,583 शायद देर हो जाएगी। 284 00:19:06,125 --> 00:19:07,960 -वह आग वाला हादसा है? -हाँ। 285 00:19:09,211 --> 00:19:10,129 बहुत बुरा हुआ। 286 00:19:10,754 --> 00:19:12,298 हाँ, बहुत बुरा हुआ। 287 00:19:12,715 --> 00:19:14,675 रात को आपसे मिलूँगी। खयाल रखिएगा। 288 00:19:15,384 --> 00:19:16,468 हमेशा। 289 00:19:18,637 --> 00:19:21,724 सीडर्स-साइनाई मेडिकल सेंटर 290 00:19:32,443 --> 00:19:33,819 नया साल मुबारक हो। 291 00:19:36,196 --> 00:19:37,865 मैंने ऐसा नहीं सोचा था। 292 00:19:37,948 --> 00:19:41,619 इसके घर लौटने पर मनाएँगे। सब ठीक हो जाएगा। 293 00:19:45,706 --> 00:19:46,916 तुम्हें नहीं लगता? 294 00:19:49,001 --> 00:19:51,420 मैं उम्मीद का दामन नहीं छोड़ना चाहता। 295 00:19:51,879 --> 00:19:53,047 पर? 296 00:19:56,800 --> 00:20:00,012 जैसा कि मेरी दादी कहा करती थी, अगर चाहने से सब हो जाता... 297 00:20:03,891 --> 00:20:05,517 सब ठीक हो जाएगा। 298 00:20:06,393 --> 00:20:07,603 तुम देखना। 299 00:20:27,873 --> 00:20:29,249 कल रात तुम कहाँ थे? 300 00:20:30,918 --> 00:20:32,378 थोड़ी ज़्यादा हो गई थी। 301 00:20:32,670 --> 00:20:34,088 ज़्यादा पी ली। 302 00:20:35,464 --> 00:20:37,633 जल्दी सो गया। मुख्य समारोह छूट गया। 303 00:20:37,716 --> 00:20:39,510 -बचाने के लिए शुक्रिया। -वह छोड़ो। 304 00:20:39,593 --> 00:20:41,845 यह छोटी बात नहीं। तुम्हारा आभारी हूँ। 305 00:20:41,929 --> 00:20:43,263 कोई बड़ी बात नहीं थी। 306 00:20:43,973 --> 00:20:46,141 लोग थोड़े कम थे, पर काम हो गया। 307 00:20:46,767 --> 00:20:49,812 अहम गवाह, जिसे निशाना बनाया गया था, वह नहीं बचा, 308 00:20:49,895 --> 00:20:51,438 पर हम देख लेंगे। 309 00:20:51,522 --> 00:20:52,815 या नहीं। 310 00:20:52,898 --> 00:20:54,191 मैं माफ़ी माँग चुका हूँ। 311 00:20:55,150 --> 00:20:56,902 तुम्हें हुआ क्या है, यार? 312 00:20:56,986 --> 00:20:57,987 क्या? 313 00:20:58,654 --> 00:21:01,657 पिछले कुछ महीनों से, बदमिज़ाज से नज़र आ रहे हो। 314 00:21:02,282 --> 00:21:03,826 क्या कहा? बदमिज़ाज? 315 00:21:03,909 --> 00:21:06,036 जो कुछ हुआ, उसके बाद से, 316 00:21:06,120 --> 00:21:07,746 पहले जैसे बिल्कुल नहीं हो। 317 00:21:07,830 --> 00:21:11,083 अरे, यार। देखो, मैं ठीक हूँ। 318 00:21:11,625 --> 00:21:13,085 मेरी चिंता मत करो। 319 00:21:13,669 --> 00:21:16,588 -मनोचिकित्सक से मिल रहे हो? -जो भी फ़ायदा हो रहा है। 320 00:21:16,672 --> 00:21:18,382 -फ़ायदा है? -तुम्हें हुआ था? 321 00:21:19,425 --> 00:21:20,759 मुझे मदद नहीं चाहिए थी। 322 00:21:21,427 --> 00:21:22,511 न ही मुझे। 323 00:21:23,846 --> 00:21:25,431 भगवान के लिए, जेरी। 324 00:21:25,681 --> 00:21:27,975 -यह सब मेरी वजह से है। -क्या? 325 00:21:28,058 --> 00:21:29,268 उस रात तुमने जो किया, 326 00:21:29,351 --> 00:21:32,146 अगर तुम मुझे न जानते, तो वहाँ न पहुँचते। 327 00:21:32,229 --> 00:21:34,898 भाड़ में जाओ। मेरी गलतियों का ज़िम्मेदार खुद हूँ। 328 00:21:34,982 --> 00:21:37,901 हर बार, हर बात की शाबाशी तुम नहीं ले सकते। 329 00:21:41,530 --> 00:21:43,615 -फूँकते हो? -मैं सिगरेट नहीं पीता। 330 00:21:43,699 --> 00:21:45,075 वह मतलब नहीं था। 331 00:22:08,307 --> 00:22:11,185 -स्पैनिश आती है? -खास नहीं। 332 00:22:11,268 --> 00:22:13,437 -क्या पता चला? -ज़्यादा कुछ नहीं। 333 00:22:13,520 --> 00:22:16,315 डरते हैं कि मुँह खोला तो बेदखल कर दिए जाएँगे। 334 00:22:16,398 --> 00:22:17,566 या फिर गिरफ़्तार। 335 00:22:17,649 --> 00:22:19,735 -बिना कागज़ात के रह रहे हैं? -कई सारे। 336 00:22:19,818 --> 00:22:22,529 उनसे कहा कि उन्हें आईसीई के हवाले नहीं करेंगे? 337 00:22:22,613 --> 00:22:25,741 बार-बार कहा। वे हम पर यकीन क्यों करेंगे? 338 00:22:26,533 --> 00:22:28,452 शायद उन्हें तंग किया जा रहा है 339 00:22:28,535 --> 00:22:30,871 और कोई शिकायत दर्ज नहीं कराना चाहता। 340 00:22:32,039 --> 00:22:32,998 कुछ पता चला? 341 00:22:33,082 --> 00:22:36,460 नया मकान मालिक था, इमारत खाली करने के लिए नया मैनेजर लाया था। 342 00:22:36,543 --> 00:22:38,754 -खाली मतलब? -नशे के व्यापारियों से। 343 00:22:39,338 --> 00:22:41,840 अच्छा, इमारत का एक नक्शा बनाओ, 344 00:22:41,924 --> 00:22:43,884 हर निवासी की एक सूची तैयार करो। 345 00:22:44,343 --> 00:22:46,303 नए मालिक की जानकारी इकट्ठा करो, 346 00:22:46,386 --> 00:22:50,641 जितने भी 311, 911 कॉल किए गए, खासकर जो मैनेजर ने किए, उनके बारे में पता करो। 347 00:22:50,724 --> 00:22:51,850 काम शुरू करता हूँ। 348 00:22:58,857 --> 00:23:00,067 आपकी कुछ मदद करें? 349 00:23:02,111 --> 00:23:04,905 मरिया हर्नैंडेज़। उसका एक पति था। 350 00:23:06,323 --> 00:23:07,699 सोनिया के पापा। 351 00:23:09,409 --> 00:23:11,787 "हेक्टर हर्नैंडेज़।" कुछ पता है कहाँ मिलेगा? 352 00:23:12,871 --> 00:23:14,039 मेक्सिको में। 353 00:23:14,456 --> 00:23:16,333 साल भर पहले निकाल दिया गया था। 354 00:23:16,416 --> 00:23:18,252 -मेक्सिको में कहाँ? -हलीस्को। 355 00:23:19,002 --> 00:23:20,629 आपके पास पता है? फ़ोन नंबर? 356 00:23:20,712 --> 00:23:21,880 माफ़ कीजिए। नहीं। 357 00:23:27,010 --> 00:23:29,596 उनके मकान में मुझे यह नंबर मिला। 358 00:23:29,680 --> 00:23:32,516 बावन मेक्सिको है। तैंतीस इलाके का कोड है। 359 00:23:32,599 --> 00:23:34,476 तैंतीस गुआडलहारा का कोड है। 360 00:23:34,977 --> 00:23:36,228 आशा है आपको मिल जाएगा। 361 00:23:38,856 --> 00:23:41,984 मृत्यु समीक्षक को दे देंगे। वे रिश्तेदारों को खबर देंगे। 362 00:23:43,735 --> 00:23:44,945 जनाब? 363 00:23:45,445 --> 00:23:47,030 अनुमान है किसका काम होगा? 364 00:23:47,447 --> 00:23:48,574 नहीं। 365 00:23:49,408 --> 00:23:51,201 नए मैनेजर के बारे में बताइए। 366 00:23:52,286 --> 00:23:55,873 नशा व्यापारियों को भगाने के लिए नए मालिकों ने उन्हें घुसाया। 367 00:23:55,956 --> 00:23:57,291 नशा व्यापारियों को? 368 00:23:57,374 --> 00:23:59,877 -आप उनके नाम जानते हैं? -उनके असली नाम तो नहीं। 369 00:23:59,960 --> 00:24:01,378 चालू नाम चलेंगे। 370 00:24:06,008 --> 00:24:07,509 ला मायोरीस्ता। 371 00:24:07,843 --> 00:24:09,469 वे ला मायोरीस्ता के आदमी हैं। 372 00:24:09,553 --> 00:24:10,554 ला मायोरीस्ता? 373 00:24:12,681 --> 00:24:15,309 कौन है? कोई औरत है न? 374 00:24:16,768 --> 00:24:19,271 और नहीं। नहीं बता सकता। बस, और कुछ नहीं बता सकता। 375 00:24:19,354 --> 00:24:20,355 अच्छा। 376 00:24:23,317 --> 00:24:24,484 वह डर गया। 377 00:24:24,568 --> 00:24:26,612 सभी उसे हमसे बात करते देख रहे थे। 378 00:24:26,695 --> 00:24:29,072 आधी रात के समय सड़क पर इतने सारे गवाह, 379 00:24:29,156 --> 00:24:31,241 दो बंदे आए, आग वाला विस्फोटक फेंका, 380 00:24:31,950 --> 00:24:33,994 किसी ने उन लोगों को नहीं देखा? 381 00:24:34,077 --> 00:24:37,706 बस टोपी वाली कमीज़ों में दो बंदे जो काली गाड़ी में आए? बकवास है। 382 00:24:37,789 --> 00:24:39,499 वे इन लोगों को जानते हैं। 383 00:24:40,876 --> 00:24:44,296 वे पक्का इन लोगों को अच्छी तरह जानते हैं। 384 00:24:45,839 --> 00:24:47,257 बड़ी जल्दी हुआ। 385 00:24:49,134 --> 00:24:50,761 गिरोह वाले से बात करते हैं। 386 00:24:54,389 --> 00:24:56,183 वह इलाका, वह ब्लॉक? 387 00:24:56,266 --> 00:24:57,851 लास पामस 13। 388 00:24:57,935 --> 00:25:00,646 मैनेजर के मरने से पहले, आपने उसका बयान लिया? 389 00:25:00,729 --> 00:25:03,857 नहीं। "ला मायोरीस्ता" नाम कभी सुना है? 390 00:25:03,941 --> 00:25:07,402 ग्लैडिस रॉड्रिगेज़। उस ब्लॉक में नशे का काम वही संभालती है। 391 00:25:07,486 --> 00:25:11,323 लास पामस से नशा खरीदती है, किराया भरती है, उनकी हिफ़ाज़त भी करती है। 392 00:25:11,406 --> 00:25:13,492 एक औरत। यह कोई आम बात नहीं लगती। 393 00:25:13,575 --> 00:25:15,661 हाँ, वह कोई आम औरत नहीं। 394 00:25:16,286 --> 00:25:17,496 साहूकार लगती है। 395 00:25:17,579 --> 00:25:20,582 महिला स्ट्रिंगर बेल जैसी कोई। द वायर देखा है? 396 00:25:20,666 --> 00:25:23,669 -बहुत देखा करता था। -तो फिर आप समझ गए होंगे। 397 00:25:23,752 --> 00:25:26,171 बस काम से मतलब रखती है। ऐसी-वैसी नहीं है। 398 00:25:26,255 --> 00:25:28,757 -लास पामस कौन चलाता है? -अच्छा सवाल पूछा। 399 00:25:28,840 --> 00:25:31,301 उसका मालिक पेलिकन बे में उम्र कैद काट रहा है। 400 00:25:31,593 --> 00:25:33,053 अभी भी वही काम संभालता है? 401 00:25:33,136 --> 00:25:35,847 हाँ, पर बाज़ार में दबदबा कम हो गया है। 402 00:25:35,931 --> 00:25:39,935 कुछ नौजवान कुर्सी संभालना चाहते हैं। इमैनुअल ट्रेहो, मिकी पेन्या। 403 00:25:40,018 --> 00:25:41,395 मैं एक फ़ाइल तैयार करूँगा। 404 00:25:41,478 --> 00:25:44,022 वे मैनेजर से कुछ कहना चाहते थे। 405 00:25:44,106 --> 00:25:45,399 निवासियों से भी। 406 00:25:45,482 --> 00:25:47,067 इन दिनों धंधा ढीला चल रहा है। 407 00:25:47,150 --> 00:25:49,611 पुलिस की मौजूदगी। गिरफ़्तारी, चौकसी। 408 00:25:50,529 --> 00:25:51,697 कम मुनाफ़ा। 409 00:25:51,780 --> 00:25:53,657 ला मायोरीस्ता खुश नहीं होगी। 410 00:25:54,032 --> 00:25:56,493 सुना है कि नाखुश नहीं, बहुत गुस्से में है। 411 00:25:56,576 --> 00:25:58,745 उसके बारे में खबर लाकर दोगे, हाँ? 412 00:25:58,829 --> 00:26:01,123 दूँगा। पाव कैसा है? 413 00:26:02,374 --> 00:26:03,500 बहुत अच्छा है। 414 00:26:03,583 --> 00:26:05,961 अच्छा है न? मेरे कुछ मनपसंद में से है। 415 00:26:06,044 --> 00:26:09,589 ये पाव वाले ट्रक और खाने वाली गाड़ियाँ गिरोह को घूस देते हैं। 416 00:26:09,673 --> 00:26:11,466 -एक हिस्सा? -हिस्सा, हाँ। 417 00:26:11,800 --> 00:26:13,510 गिरोह एमे को मज़बूत बनाते हैं। 418 00:26:13,593 --> 00:26:16,013 सब कुछ एक चक्र है, और आप इसे बदल नहीं सकते। 419 00:26:16,096 --> 00:26:19,224 आप किनारे कुतर सकते हैं, पर अंत में एमे को कुछ नहीं होगा। 420 00:26:19,308 --> 00:26:20,934 सोचने पर मजबूर हो जाते हैं। 421 00:26:22,185 --> 00:26:23,312 हर रोज़। 422 00:26:24,021 --> 00:26:26,315 हमारे भाई-बहन शोक मना रहे हैं। 423 00:26:26,398 --> 00:26:29,234 यह हमारे समाज के लिए एक भयानक दुखद घटना है। 424 00:26:29,318 --> 00:26:32,112 और हमारी पूरी सहानुभूति परिवार वालों के साथ है। 425 00:26:32,195 --> 00:26:34,990 अब चीफ़ अर्विंग कुछ शब्द कहेंगे 426 00:26:35,073 --> 00:26:36,575 और चंद सवालों के जवाब देंगे। 427 00:26:37,326 --> 00:26:38,702 शुक्रिया, मेयर साहिबा। 428 00:26:40,287 --> 00:26:43,081 हमारी तहकीकात शुरुआती चरण में है। 429 00:26:43,165 --> 00:26:45,834 गवाहों से पूछताछ करना, सुरागों का पता लगाना, 430 00:26:46,668 --> 00:26:50,088 और पूरे एलए पुलिस विभाग को काम पर लगा रहे हैं। 431 00:26:52,007 --> 00:26:53,133 कोई सवाल? 432 00:26:58,513 --> 00:26:59,723 थंडर रोड। 433 00:27:00,724 --> 00:27:02,309 रुको। यहाँ पर रोको। 434 00:27:02,392 --> 00:27:05,145 अच्छा, थोड़ा पीछे लो। यहाँ। 435 00:27:05,562 --> 00:27:06,897 वाह। 436 00:27:08,774 --> 00:27:10,233 आखिर की तीन संख्याएँ। 437 00:27:11,026 --> 00:27:12,152 शुरुआत अच्छी है। 438 00:27:13,904 --> 00:27:15,280 एक आखिरी सवाल। 439 00:27:15,364 --> 00:27:18,617 क्या यह सच है कि नन्ही पूड़ी वाली लड़की की लाश... 440 00:27:18,700 --> 00:27:19,910 माफ़ कीजिए? 441 00:27:20,243 --> 00:27:22,746 सोनिया हर्नैंडेज़, नन्ही पूड़ी वाली लड़की। 442 00:27:22,829 --> 00:27:25,749 उसी नाम से बुला रहे हैं। इंटरनेट पर यही प्रचलित है। 443 00:27:26,416 --> 00:27:27,584 आपका सवाल? 444 00:27:27,667 --> 00:27:30,504 क्या वह एक बंद अग्नि निकास दरवाज़े के सामने मिली? 445 00:27:31,004 --> 00:27:32,714 इसकी तहकीकात चल रही है। 446 00:27:32,798 --> 00:27:36,343 अगर यह सच साबित होता है, तो हम इस मुद्दे को डीए तक ले जाएँगे। 447 00:27:36,760 --> 00:27:37,969 शुक्रिया। 448 00:27:40,972 --> 00:27:42,057 जेन। 449 00:27:42,474 --> 00:27:43,517 अर्व। 450 00:27:44,726 --> 00:27:47,521 एक बात बताओ। लोपेज़ का क्या माजरा है? 451 00:27:48,271 --> 00:27:49,731 बहुत बेरुखी से पेश आई। 452 00:27:50,232 --> 00:27:51,983 शायद तुम पर भरोसा नहीं करती। 453 00:27:53,527 --> 00:27:54,736 ओह, जेन। अभी भी? 454 00:27:56,071 --> 00:27:58,073 तुम्हें मुझे पहले से बताना चाहिए था। 455 00:27:59,241 --> 00:28:01,201 तुम्हें कोई फ़र्क नहीं पड़ा। 456 00:28:01,284 --> 00:28:04,037 तुम्हारे बॉस की बात करें तो मेरे समर्थन से आगे बढ़ी। 457 00:28:05,372 --> 00:28:07,874 तुम्हारे बिना दक्षिण एलए हमारी जेब में होता। 458 00:28:09,292 --> 00:28:10,794 मुझे नहीं लगता। 459 00:28:12,337 --> 00:28:14,172 मैं यह बात मेयर को बता दूँगी। 460 00:28:19,261 --> 00:28:21,221 डिटेक्टिव कमांडर 461 00:28:22,222 --> 00:28:23,557 हैलो। आ जाओ। 462 00:28:24,015 --> 00:28:25,392 मिलना था, लेफ़्टिनेंट? 463 00:28:25,851 --> 00:28:28,937 हाँ। हैरी ने बताया कि तुम बहुत बीमार हो। 464 00:28:29,020 --> 00:28:31,481 मैं ठीक हूँ। अब तबियत ठीक हो गई। 465 00:28:34,985 --> 00:28:36,695 सब कुछ ठीक है, जेरी? 466 00:28:37,279 --> 00:28:38,447 यह क्यों पूछ रही हैं? 467 00:28:39,030 --> 00:28:42,993 मुझे तुम्हारी चिंता हो रही है। तुम्हारे काम को लेकर। 468 00:28:43,952 --> 00:28:45,787 मेरे काम को लेकर क्या? 469 00:28:46,413 --> 00:28:48,665 कुछ दिनों से तुम्हारा काम कुछ ढीला है। 470 00:28:48,748 --> 00:28:50,208 तुम अपने आप में नहीं हो। 471 00:28:50,292 --> 00:28:53,128 -हैरी ने आपसे कहा? -बिल्कुल नहीं। 472 00:28:54,254 --> 00:28:57,966 मैंने बॉश से तुम्हारी कोई बात नहीं की। वैसे भी वह कुछ नहीं बताएगा। 473 00:28:58,550 --> 00:28:59,676 मैं ठीक हूँ। 474 00:29:01,303 --> 00:29:02,971 मुझे बस यही सुनना था। 475 00:29:14,107 --> 00:29:15,734 -आपके साथ बैठ सकती हूँ? -ज़रूर। 476 00:29:23,074 --> 00:29:25,911 आज अखबार में स्कॉट एंडरसन का एक लेख है। 477 00:29:26,536 --> 00:29:29,331 उस बच्ची को एक नाम दिया है, क्या नाम है, सोनिया? 478 00:29:29,414 --> 00:29:30,707 सोनिया हर्नैंडेज़। 479 00:29:31,208 --> 00:29:34,002 -उसे नन्ही पूड़ी वाली लड़की कह रहा है। -हाँ। 480 00:29:35,253 --> 00:29:38,173 वह और उसकी माँ और मरने वाली वह दूसरी औरत... 481 00:29:38,924 --> 00:29:40,300 वही जो पेट से थी? 482 00:29:40,383 --> 00:29:43,386 नए साल पर वे अपने पड़ोसियों के लिए पूड़ी बना रही थीं। 483 00:29:44,387 --> 00:29:45,639 मंगल कामना के लिए। 484 00:29:50,393 --> 00:29:52,270 दफ़्तर में मेरी मेज़ पर, 485 00:29:52,771 --> 00:29:55,357 तीन कम उम्र की औरतों की तस्वीरें हैं। 486 00:29:56,900 --> 00:30:01,238 एक फ़िलिपीना, एक चीनी, एक लैटीना है। 487 00:30:03,990 --> 00:30:07,160 बिना सही कागज़ात के, गैरकानूनी, जो भी नाम देना चाहो। 488 00:30:08,328 --> 00:30:09,538 अप्रवासी। 489 00:30:12,874 --> 00:30:15,126 और मुझे उनके असली नाम नहीं पता। 490 00:30:17,337 --> 00:30:19,297 कभी उनकी पहचान नहीं हुई। 491 00:30:21,341 --> 00:30:23,343 किसी ने उनकी लाशों की पूछताछ नहीं की। 492 00:30:24,803 --> 00:30:27,097 किसी ने उनके गायब होने की भी खबर नहीं की। 493 00:30:30,100 --> 00:30:32,602 उनकी हत्याओं का कभी समाधान नहीं हुआ और... 494 00:30:34,354 --> 00:30:36,064 शायद कभी होगा भी नहीं। 495 00:30:38,358 --> 00:30:39,734 बहुत दुख की बात है। 496 00:30:40,277 --> 00:30:41,361 हाँ। 497 00:30:45,490 --> 00:30:47,284 आपने उन्हें क्यों रखा है? 498 00:30:47,742 --> 00:30:48,994 तस्वीरों को? 499 00:30:50,495 --> 00:30:52,122 खुद को याद दिलाने के लिए। 500 00:30:52,872 --> 00:30:55,792 सभी मायने रखते हैं या कोई मायने नहीं रखता। 501 00:31:12,142 --> 00:31:14,561 -वे मुझे निकाल देंगे। -ऐसा कुछ नहीं होगा। 502 00:31:14,644 --> 00:31:17,355 युक्ति के लिए थोड़ी-बहुत सज़ा हो सकती है। बस। 503 00:31:17,439 --> 00:31:20,150 महकमे में जो होता है बाहरी दबाव के चलते होता है। 504 00:31:20,233 --> 00:31:22,902 पर किसी ने दबाव नहीं डाला, न कोई मुकदमा। 505 00:31:23,653 --> 00:31:25,905 मुकदमा कौन चलाएगा? आव्रिल के पास बंदूक थी। 506 00:31:25,989 --> 00:31:27,907 गोली गलत नहीं चलाई थी, बात खत्म। 507 00:31:30,994 --> 00:31:32,871 वे आपको बुला रहे हैं, डिटेक्टिव। 508 00:31:32,954 --> 00:31:34,039 पहले तुम। 509 00:31:54,726 --> 00:31:58,313 डिटेक्टिव एडगर, अफ़सर द्वारा गोली चलाकर जाक आव्रिल की हत्या का 510 00:31:58,396 --> 00:32:02,317 जो मामला था, बोर्ड ने उसकी एफ़आईडी तहकीकात की जाँच की है। 511 00:32:03,068 --> 00:32:04,694 जहाँ तक युक्ति की बात है, 512 00:32:05,278 --> 00:32:08,531 बोर्ड ने जाँच की कि आपने जो युक्ति लगाई, 513 00:32:08,615 --> 00:32:11,618 वह नीति से बाहर थी और वह अनुशासनिक जाँच का विषय है। 514 00:32:13,328 --> 00:32:17,791 जहाँ तक हथियार निकालने, दिखाने और चलाने की बात है, 515 00:32:18,458 --> 00:32:22,045 बोर्ड ने जाँच की है कि आप नीति के अंतर्गत थे। 516 00:32:24,714 --> 00:32:26,508 अनुशासनिक जाँच के रूप में, 517 00:32:26,591 --> 00:32:29,302 बोर्ड ने तय किया है कि आपने उचित फ़ैसला नहीं लिया। 518 00:32:29,386 --> 00:32:33,056 संसूचना को अपने ठिकाने के बारे में न बताना और मदद के लिए 519 00:32:33,139 --> 00:32:35,225 बाकी अफ़सरों की माँग किए बिना 520 00:32:35,308 --> 00:32:38,978 या उनके बिना उस जगह में प्रवेश करने का आपका वह फ़ैसला ही 521 00:32:39,062 --> 00:32:42,232 उस प्रतिकूल नतीजे का कारण था। 522 00:32:43,733 --> 00:32:47,862 आपको अभी आदेश दिया जाता है कि पुलिस अकादमी में एक युक्ति सुधार 523 00:32:47,946 --> 00:32:49,280 सेशन बुक करें 524 00:32:49,364 --> 00:32:52,158 जो अभी से 90 दिनों के अंदर-अंदर खत्म हो जाना चाहिए। 525 00:33:02,252 --> 00:33:04,295 हैलो। मैं इन्हें ले लेता हूँ। 526 00:33:04,379 --> 00:33:07,340 वह सुबह से फ़ोन पर हैं। क्या बात है? 527 00:33:08,967 --> 00:33:11,803 अंदर की बात है। नया मुवक्किल है। नए मुकदमे को लेकर। 528 00:33:13,513 --> 00:33:15,140 तुम्हें पार्टी कैसी लगी? 529 00:33:16,808 --> 00:33:17,851 पार्टी? 530 00:33:18,560 --> 00:33:20,562 चैंडलर की पार्टी। नए साल वाली। 531 00:33:22,147 --> 00:33:24,941 ठीक थी। हम जल्दी निकल गए। 532 00:33:26,693 --> 00:33:27,986 मुझे बुलाया ही नहीं गया। 533 00:33:29,821 --> 00:33:30,905 तुमने क्या किया? 534 00:33:31,531 --> 00:33:33,992 घर पर रहकर टीवी देखा। 535 00:33:34,951 --> 00:33:36,786 वहाँ भी कुछ खास नहीं हुआ। 536 00:33:38,538 --> 00:33:39,622 फिर मिलूँगी। 537 00:33:42,667 --> 00:33:45,920 युक्ति सुधार? उससे अच्छा तो कुछ दिन निलंबित रहूँ। 538 00:33:46,004 --> 00:33:48,339 अकादमी में एक सुबह है। कोई बड़ी बात नहीं। 539 00:33:48,423 --> 00:33:50,091 इसे खत्म करने के लिए 90 दिन हैं। 540 00:33:50,175 --> 00:33:53,595 नौसिखिए पुलिस वालों के बीच फँसकर रहना पड़ेगा। 541 00:33:53,678 --> 00:33:55,054 शर्म की बात है। 542 00:33:55,138 --> 00:33:56,639 बधाई हो। 543 00:33:57,140 --> 00:33:58,183 लैंग। 544 00:33:58,975 --> 00:34:00,226 सस्ते में निबट गए। 545 00:34:00,310 --> 00:34:02,604 तुमने सब सुना। गोली गलत नहीं चलाई थी। 546 00:34:02,687 --> 00:34:05,148 अच्छा? या फिर वह एक हत्या थी? 547 00:34:05,648 --> 00:34:07,066 दफ़ा हो जाओ। 548 00:34:07,817 --> 00:34:10,028 -मेरे सवाल खत्म नहीं हुए। -कतार में लगो। 549 00:34:13,948 --> 00:34:15,575 कैसे करना चाहते हो? 550 00:34:16,451 --> 00:34:19,788 बात साफ़ होने तक अग्नि निकास दरवाज़े का ज़िक्र नहीं करेंगे। 551 00:34:20,288 --> 00:34:21,372 ठीक है। 552 00:34:25,001 --> 00:34:26,419 राहत महसूस हो रही होगी। 553 00:34:28,338 --> 00:34:29,547 शायद। 554 00:34:31,466 --> 00:34:33,343 तो, अब सब ठीक है? 555 00:34:33,426 --> 00:34:36,179 सब ठीक है? अब काम पर लगें? 556 00:34:36,262 --> 00:34:39,390 उस गाने की तरह, डगर पर चलता जा राही? 557 00:34:40,558 --> 00:34:42,185 मैं वह सब भूल चुका हूँ। 558 00:34:42,268 --> 00:34:45,730 तुम्हें भूलना होगा, दोस्त। 559 00:34:50,401 --> 00:34:51,569 हाँ। 560 00:34:52,695 --> 00:34:55,365 दो सौ मिलियन डॉलर की जालसाज़ी वाली बुलियन 561 00:34:55,448 --> 00:34:57,283 पॉन्ज़ी योजना में करोड़पति 562 00:34:57,367 --> 00:35:01,371 हेज फंड मैनेजर, विंसेंट फ़्रैंज़ेन पर लगा अभियोग और उनकी गिरफ़्तारी। 563 00:35:01,663 --> 00:35:04,207 बाप रे। देखो तो सही। 564 00:35:04,290 --> 00:35:06,459 अरे बाप रे। 565 00:35:06,543 --> 00:35:10,630 यहाँ आप जो पहाड़ बना देख रहे हैं, यह सोने का ढेर नहीं है। 566 00:35:12,549 --> 00:35:13,716 नहीं? 567 00:35:13,800 --> 00:35:16,803 सैकड़ों भोले-भाले निवेशकों को बड़ी पॉन्ज़ी योजना की ओर 568 00:35:16,886 --> 00:35:19,430 आकर्षित करने के लिए, बालसा लकड़ी पर 569 00:35:19,514 --> 00:35:21,057 सोने का रंग चढ़ाया गया है। 570 00:35:21,140 --> 00:35:22,517 मैं भी बेवकूफ़ बन जाता। 571 00:35:22,600 --> 00:35:24,644 तो, अपराधियों पर मुकदमा चलाकर, 572 00:35:24,727 --> 00:35:26,896 ईमानदारी से नए साल की शुरुआत करते हैं, 573 00:35:27,397 --> 00:35:30,817 वे ठग जो लोगों की ज़िंदगी भर की कमाई, उनकी पेंशन छीनते हैं, 574 00:35:30,900 --> 00:35:33,528 जो बुर्ज़ुगों और भोले-भालों का शिकार करते हैं। 575 00:35:33,611 --> 00:35:34,988 सही कहा, बहना। 576 00:35:35,071 --> 00:35:35,905 एनकेआर प्रॉपर्टी मैनेजमेंट 577 00:35:35,989 --> 00:35:37,323 नौ महीने पहले इमारत खरीदी, 578 00:35:37,407 --> 00:35:39,242 नियमों के मुताबिक बदलाव कर रहे हैं। 579 00:35:39,325 --> 00:35:43,413 -व्यापारियों को भगाकर। -हाँ। नशीले पदार्थों से पीछा छुड़ाकर। 580 00:35:43,496 --> 00:35:45,582 इसलिए हम मिस्टर रोहास को लाए थे। 581 00:35:45,665 --> 00:35:48,334 पता होगा कि गिरोह वाले चुप नहीं बैठेंगे। 582 00:35:48,418 --> 00:35:50,545 हमने कभी इसकी उम्मीद नहीं की थी। 583 00:35:51,546 --> 00:35:53,256 भयानक दुखद घटना है। 584 00:35:54,173 --> 00:35:56,092 और वह अग्नि निकास दरवाज़ा जो बंद था? 585 00:35:56,759 --> 00:35:58,094 किराएदारों पर निर्भर है। 586 00:35:58,177 --> 00:36:02,056 उस दुर्भाग्यपूर्ण परिस्थिति से हमारा कोई लेना-देना नहीं था। 587 00:36:02,140 --> 00:36:04,434 जिला अटॉर्नी ऐसा नहीं सोचेंगे। 588 00:36:04,976 --> 00:36:07,562 हमने शहर की हर जाँच को अच्छे से पूरा किया है। 589 00:36:08,062 --> 00:36:10,148 आपने ज़रूर वकील तैयार रखे होंगे। 590 00:36:10,231 --> 00:36:13,151 आपके कुछ किराएदारों को महंगाई का डर है। 591 00:36:13,234 --> 00:36:15,278 हम किसी को बेघर नहीं करना चाहते। 592 00:36:15,361 --> 00:36:18,406 पर सच यह है कि यह इलाका बदल रहा है। 593 00:36:19,157 --> 00:36:20,825 बस कुछ ही समय की बात है। 594 00:36:24,495 --> 00:36:26,623 खाक "दुर्भाग्यपूर्ण परिस्थिति।" 595 00:36:26,706 --> 00:36:29,709 अगर वह दरवाज़ा बंद न होता तो लड़की ज़िंदा होती। 596 00:36:29,792 --> 00:36:32,545 तुम्हें लगता है उन्होंने खुद हमला करवाया? 597 00:36:32,629 --> 00:36:34,547 आसानी से नए लोगों को लाने का उपाय। 598 00:36:34,631 --> 00:36:37,800 मुझे लगता है वे अपने फ़ायदे के लिए गिरोह से मदद लेते हैं। 599 00:36:38,384 --> 00:36:40,428 -ज़्यादा निराशावादी है? -शायद नहीं। 600 00:36:44,015 --> 00:36:45,934 विराम कमरा 601 00:36:47,352 --> 00:36:48,853 यह रहा। 602 00:36:48,937 --> 00:36:50,146 हमारा हीरो। 603 00:36:50,229 --> 00:36:52,190 बधाई हो, दोस्त। 604 00:36:52,607 --> 00:36:55,276 -पता था कि गोली गलत नहीं चलाई थी। -कभी शक नहीं था। 605 00:36:55,944 --> 00:36:57,946 गाड़ी के बारे में कुछ पता चला? 606 00:36:58,029 --> 00:36:59,364 बात को बदल रहा है। 607 00:36:59,447 --> 00:37:01,115 यह बड़ा ही नेक बंदा है। 608 00:37:02,075 --> 00:37:04,285 कुछ हद तक नंबर पता चल गया। देख रहे हैं। 609 00:37:04,702 --> 00:37:07,288 बहुत जल्द ही कुछ पता चलेगा। 610 00:37:07,372 --> 00:37:09,082 अच्छी बात है। मुझे बताना। 611 00:37:16,381 --> 00:37:19,509 यह अभी-अभी बचकर निकला है, 612 00:37:19,592 --> 00:37:22,178 फिर भी मानो इसे कोई फ़र्क नहीं पड़ा। 613 00:37:22,595 --> 00:37:24,222 इसे अभी भी यकीन नहीं हो रहा। 614 00:37:25,556 --> 00:37:26,724 यही बात होगी। 615 00:37:28,810 --> 00:37:30,520 मैंने प्रेस कॉन्फ़्रेंस देखी। 616 00:37:30,603 --> 00:37:32,605 उसे क्या परेशानी है? 617 00:37:33,106 --> 00:37:34,273 किसे, मेयर को? 618 00:37:34,357 --> 00:37:38,069 जैसे ही तुमने बात करना शुरू किया, वह निकल गई, यह तो असभ्यता है। 619 00:37:38,152 --> 00:37:40,905 शायद मेरी दूसरी पारी को लेकर सोच रही होगी। 620 00:37:40,989 --> 00:37:42,740 तुमने उसके चुनाव में मदद की। 621 00:37:42,824 --> 00:37:44,826 उसे ऐसा नहीं लगता। 622 00:37:44,909 --> 00:37:47,745 वह क्यों चाहेगी कि तुम्हारी दूसरी पारी न हो? 623 00:37:48,121 --> 00:37:50,665 शायद किसी नए को लाना चाहती हो, 624 00:37:50,748 --> 00:37:53,001 कोई ऐसा जो रेमस प्रशासन से जुड़ा न हो। 625 00:37:53,084 --> 00:37:55,503 कोई बाहर वाला। कोई औरत, कोई लैटिन महिला। 626 00:37:55,920 --> 00:37:58,089 कमीशन तुम्हारे पक्ष में है? 627 00:37:58,172 --> 00:38:00,508 अभी तो है। तीन बनाम दो मेरे पक्ष में। 628 00:38:00,591 --> 00:38:01,634 फिर तो ठीक है। 629 00:38:01,718 --> 00:38:04,971 तुम बेकार में चिंता कर रहे हो। मुझे अस्पताल पहुँचना है। 630 00:38:05,096 --> 00:38:07,265 -मैं साथ चलूँगा। -नहीं, मेरी बारी है। 631 00:38:08,307 --> 00:38:09,767 पक्का? मुझे एतराज़ नहीं। 632 00:38:09,851 --> 00:38:11,686 तुम यहाँ रहो और सोच-विचार करो। 633 00:38:12,895 --> 00:38:14,397 जिसमें मैं माहिर हूँ। 634 00:38:18,151 --> 00:38:20,403 यह 911 है, अपनी आपात स्थिति बताइए। 635 00:38:20,486 --> 00:38:23,281 मेरी इमारत में बेचे जा रहे नशे की रपट करनी है। 636 00:38:23,364 --> 00:38:25,408 -आपका नाम? -एडुआर्डो रोहास। 637 00:38:25,491 --> 00:38:27,285 ठीक-ठीक बताइए क्या हो रहा है। 638 00:38:27,368 --> 00:38:29,037 यह सब लास पामस 13 में हो रहा है। 639 00:38:29,120 --> 00:38:31,748 मिकी पेन्या, व्यापारी, ला मायोरीस्ता के आदमी हैं। 640 00:38:31,831 --> 00:38:33,166 ठिकाना बताइए, जनाब। 641 00:38:35,376 --> 00:38:36,627 मिस्टर फ़्रैंज़ेन। 642 00:38:37,003 --> 00:38:40,173 मिस चैंडलर। आपसे मिलकर अच्छा लगा। 643 00:38:40,715 --> 00:38:42,592 -आपका क्या हाल है? -ठीक नहीं है। 644 00:38:42,675 --> 00:38:44,427 मुझे कब तक बाहर निकाल सकती हैं? 645 00:38:44,510 --> 00:38:46,721 कल सुबह, हमारी ज़मानत की सुनवाई होगी। 646 00:38:46,804 --> 00:38:48,514 आज रात मुझे यहाँ रहना होगा? 647 00:38:48,931 --> 00:38:50,099 अफ़सोस हाँ। 648 00:38:50,183 --> 00:38:51,517 हे भगवान। 649 00:38:53,352 --> 00:38:55,021 आप समझ नहीं रहीं। मैं... 650 00:38:55,104 --> 00:38:57,273 आपको अलग रखा जाएगा। 651 00:38:57,356 --> 00:38:59,650 एक कोठरी में अकेले। आपको कोई खतरा नहीं। 652 00:39:01,569 --> 00:39:04,572 चलो, अच्छी बात है। शुक्र है भगवान का। 653 00:39:05,156 --> 00:39:07,158 डीए आपकी मिसाल बनाना चाहती हैं। 654 00:39:07,241 --> 00:39:10,119 ज़मानत के तौर पर काफ़ी बड़ी रकम की माँग करेंगी। 655 00:39:10,203 --> 00:39:12,121 जज को जानती हूँ। हम जवाब देंगे। 656 00:39:12,205 --> 00:39:14,290 -थोड़ा-बहुत समझौता करेंगे। -समझौता? 657 00:39:14,791 --> 00:39:16,667 मोल-तोल। सौदा। मोल-भाव करेंगे। 658 00:39:16,751 --> 00:39:18,544 मैं उसका मतलब समझता हूँ। 659 00:39:18,628 --> 00:39:20,463 हैरान हूँ कि आप भी समझती हैं। 660 00:39:21,214 --> 00:39:22,131 क्यों? 661 00:39:22,215 --> 00:39:25,134 मतलब, छोड़िए भी... खुद को देखिए। आप इतनी... 662 00:39:25,218 --> 00:39:27,386 -गैर-ईसाई हूँ? -हाँ। 663 00:39:28,387 --> 00:39:30,223 मेरे पहले पति यहूदी थे। 664 00:39:30,848 --> 00:39:32,600 जानकर अच्छा लगा। 665 00:39:33,434 --> 00:39:35,770 तो, कोई अंदाज़ा है? 666 00:39:37,313 --> 00:39:38,397 दो के अंदर-अंदर। 667 00:39:41,150 --> 00:39:42,360 मैं उतना दे सकता हूँ। 668 00:39:42,819 --> 00:39:45,571 मुझे पता है। मैंने उसका बंदोबस्त किया। 669 00:39:46,948 --> 00:39:49,117 थोड़ा आराम कर लीजिए। कल मिलूँगी। 670 00:39:49,700 --> 00:39:51,035 -अच्छा। -हिम्मत रखिए। 671 00:39:51,119 --> 00:39:53,204 किसी से बात नहीं। पत्नी से भी नहीं। 672 00:39:53,287 --> 00:39:56,457 और याद रहे, सभी कॉल रिकार्ड किए जाते हैं। 673 00:39:58,000 --> 00:39:59,127 अच्छी बात है। 674 00:39:59,418 --> 00:40:03,798 लॉस एंजेलिस पुलिस विभाग हॉलीवुड स्टेशन 675 00:40:05,550 --> 00:40:06,717 हाँ, सर। 676 00:40:07,051 --> 00:40:09,095 कोई आपसे संपर्क करेगा। 677 00:40:11,806 --> 00:40:12,974 आपका स्वागत है। 678 00:40:13,599 --> 00:40:15,726 फिर से, आपके दुख का मुझे अफ़सोस है। 679 00:40:38,583 --> 00:40:39,667 बॉश। 680 00:42:26,107 --> 00:42:28,109 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 681 00:42:28,192 --> 00:42:30,194 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल