1 00:00:06,069 --> 00:00:07,946 La saison précédente... 2 00:00:08,697 --> 00:00:09,573 Merde. 3 00:00:09,656 --> 00:00:12,325 Sortez tous. On a une bombe. Sortez tous. 4 00:00:12,826 --> 00:00:14,244 - Allez ! - Vite ! 5 00:00:19,541 --> 00:00:22,711 - Ce que vous avez fait... - Ça fait partie du boulot. 6 00:00:24,254 --> 00:00:25,297 C'est qui ? 7 00:00:25,797 --> 00:00:27,048 Daisy Clayton. 8 00:00:27,132 --> 00:00:28,341 Daisy avait 14 ans. 9 00:00:28,425 --> 00:00:30,552 Violée, assassinée et passée à la Javel, 10 00:00:30,635 --> 00:00:32,429 puis il l'a exposée. 11 00:00:32,512 --> 00:00:35,891 J'ai parlé à mon cousin de la mort de mon oncle Antoine. 12 00:00:35,974 --> 00:00:37,726 Vous êtes celui que je pense ? 13 00:00:37,809 --> 00:00:41,021 Jacques Avril, qui a assassiné le frère de ma mère ? 14 00:00:42,981 --> 00:00:45,817 Savez-vous qui aurait voulu tuer Marcos et Arias ? 15 00:00:46,443 --> 00:00:49,404 Le monde regorge d'hommes en colère et vindicatifs. 16 00:00:50,030 --> 00:00:51,198 J'en fais partie. 17 00:00:51,281 --> 00:00:54,951 Je ne peux pas toucher Jacques Avril s'il n'enfreint pas la loi ici. 18 00:00:55,035 --> 00:00:56,703 Les choses changent. 19 00:00:56,787 --> 00:00:58,538 Les puissants peuvent choir. 20 00:00:58,622 --> 00:01:01,041 Les mauvais seront punis. 21 00:01:01,875 --> 00:01:02,793 Je l'espère. 22 00:01:02,876 --> 00:01:04,544 Rien dans le compte-rendu. 23 00:01:04,628 --> 00:01:05,629 Bien joué, Maddie. 24 00:01:05,712 --> 00:01:08,465 Mon père dit toujours de chercher ce qu'il n'y a pas. 25 00:01:08,924 --> 00:01:10,175 Un homme sage. 26 00:01:10,675 --> 00:01:12,844 J'aimerais le rencontrer. M. Vieille école. 27 00:01:12,928 --> 00:01:14,763 Il n'est pas très sociable. 28 00:01:14,846 --> 00:01:17,390 Elle vous a coaché ? Dit de prendre une Fat Tire ? 29 00:01:18,099 --> 00:01:19,184 Joker. 30 00:01:20,852 --> 00:01:23,063 - Tu te joins pas à moi ? - Impossible. 31 00:01:24,356 --> 00:01:25,482 Pourquoi ? 32 00:01:26,650 --> 00:01:27,692 Je suis enceinte. 33 00:01:29,402 --> 00:01:32,948 Beaucoup de gens veulent voir une Latina à la mairie. 34 00:01:33,031 --> 00:01:35,033 On a toujours su que Lopez aurait l'Est. 35 00:01:35,116 --> 00:01:36,952 Vous avez déjà fait ça, chef ? 36 00:01:37,035 --> 00:01:39,120 Au lycée. En club de débats. 37 00:01:40,247 --> 00:01:41,122 Un vrai pro. 38 00:01:41,206 --> 00:01:42,374 Vous ne m'aimez pas. 39 00:01:42,457 --> 00:01:43,667 Pourquoi donc ? 40 00:01:43,750 --> 00:01:45,627 Dois-je savoir quelque chose ? 41 00:01:45,710 --> 00:01:47,170 Un problème avec toi ? 42 00:01:47,254 --> 00:01:49,548 Quand on l'a pris à truquer les stats... 43 00:01:49,631 --> 00:01:51,633 Un tuyau anonyme, je crois. 44 00:01:51,716 --> 00:01:53,051 Il m'en veut. 45 00:01:53,134 --> 00:01:57,764 Si vous montez un dossier, ça finira dans mon tribunal. 46 00:01:57,848 --> 00:01:59,516 Je le sais, Mme la juge. 47 00:01:59,599 --> 00:02:02,435 Je ne veux pas découvrir qu'on m'a menti. 48 00:02:02,519 --> 00:02:06,022 J'annulerais cette enquête en moins de deux. 49 00:02:06,106 --> 00:02:07,816 - Compris. - Je l'espère. 50 00:02:07,899 --> 00:02:09,484 Je ne sais pas trop. 51 00:02:09,568 --> 00:02:11,111 Des doutes sur le droit ? 52 00:02:11,987 --> 00:02:13,113 Sur tout. 53 00:02:13,196 --> 00:02:14,281 Tu trouveras. 54 00:02:14,364 --> 00:02:16,658 - Où part-on si tôt ? - Camp scientifique. 55 00:02:16,741 --> 00:02:20,537 Peut-être qu'un jour on inventera un inspecteur robot 56 00:02:21,997 --> 00:02:23,915 qui n'est pas attiré dans l'abysse. 57 00:02:24,624 --> 00:02:25,625 Qu'y a-t-il ? 58 00:02:29,546 --> 00:02:30,589 C'est Avril. 59 00:02:30,672 --> 00:02:32,007 Tu es trop impliqué. 60 00:02:32,090 --> 00:02:33,383 Prends du recul. 61 00:02:34,843 --> 00:02:35,719 Tu le ferais ? 62 00:02:36,803 --> 00:02:38,388 La lettre de Dwight. 63 00:02:38,471 --> 00:02:41,182 "Quand le système échoue, les justes se lèvent." 64 00:02:41,266 --> 00:02:43,602 Fais ce que tu as à faire. 65 00:02:44,311 --> 00:02:46,104 Que faisiez-vous chez Avril ? 66 00:02:46,229 --> 00:02:47,939 J'avais des questions à poser. 67 00:02:48,023 --> 00:02:49,399 Et ensuite ? 68 00:02:50,650 --> 00:02:51,818 Police de Los Angeles. 69 00:02:53,028 --> 00:02:54,362 Inspecteur Edgar ? 70 00:02:54,446 --> 00:02:56,740 C'est moi. Posez votre arme. 71 00:02:57,198 --> 00:02:58,241 J'ai confiance, 72 00:02:58,325 --> 00:02:59,951 je vais me rendre. 73 00:03:00,035 --> 00:03:03,246 Il avait encore l'arme à la main. Il l'a baissée... 74 00:03:05,332 --> 00:03:07,208 Quand avez-vous appelé les renforts ? 75 00:03:07,292 --> 00:03:08,710 Je n'avais pas de radio. 76 00:03:08,793 --> 00:03:10,670 Et votre portable ? 77 00:03:10,754 --> 00:03:12,422 Oublié chez moi. 78 00:03:13,089 --> 00:03:14,299 Je sais tout. 79 00:03:14,382 --> 00:03:17,469 J'espère juste tu avais décidé que c'était mal. 80 00:03:17,552 --> 00:03:19,512 Ce que tu allais faire. 81 00:03:19,596 --> 00:03:21,056 Riche ou pauvre. 82 00:03:21,139 --> 00:03:23,558 Par cet anneau, je t'épouse. 83 00:03:23,850 --> 00:03:26,895 Du nouveau dans les municipales de Los Angeles. 84 00:03:26,978 --> 00:03:30,023 le chef Irving a annoncé retirer sa candidature 85 00:03:30,106 --> 00:03:33,276 et s'allier à la conseillère Susanna Lopez. 86 00:03:33,360 --> 00:03:36,655 J'ai hâte de travailler avec elle en tant que chef de la police. 87 00:03:37,155 --> 00:03:39,824 Son esprit maléfique me hante. Je... 88 00:03:39,908 --> 00:03:41,409 J'arrive pas à m'en défaire. 89 00:03:42,202 --> 00:03:43,328 J'ai changé d'avis. 90 00:03:43,411 --> 00:03:44,621 La fac de droit ? 91 00:03:44,704 --> 00:03:47,415 Non, sur la table à laquelle je veux m'asseoir. 92 00:03:49,542 --> 00:03:52,545 Un jour, tu les arrêteras, et moi, je les cuisinerai. 93 00:03:55,048 --> 00:03:57,425 Que vas-tu dire à Money Chandler ? 94 00:03:57,509 --> 00:03:59,803 Que je veux être stagiaire cet été. 95 00:04:00,261 --> 00:04:02,764 Un procureur doit penser comme un avocat. 96 00:04:04,391 --> 00:04:06,726 Je crois avoir trouvé l'assassin de Daisy. 97 00:04:08,353 --> 00:04:09,437 On l'a attrapé. 98 00:04:12,649 --> 00:04:16,236 8 MAI 1995 - 15 AOÛT 2009 99 00:04:38,008 --> 00:04:41,845 QUATRE MOIS PLUS TARD SAINT SYLVESTRE 31/12/19 100 00:04:52,230 --> 00:04:53,940 Chandler connaît le maire ? 101 00:04:54,024 --> 00:04:56,192 - Elle connaît tout le monde. - Amicale. 102 00:04:56,276 --> 00:04:59,320 Quand Irving s'est retiré, Chandler a changé de camp. 103 00:04:59,404 --> 00:05:00,530 Lopez lui en doit une. 104 00:05:00,613 --> 00:05:02,490 À présent, elles sont super copines. 105 00:05:02,574 --> 00:05:03,575 Plus ou moins. 106 00:05:03,658 --> 00:05:06,369 Antonio, Maddie, ravie de vous voir. 107 00:05:06,453 --> 00:05:08,121 Dommage pour votre père. 108 00:05:08,204 --> 00:05:09,831 Il avait autre chose de prévu. 109 00:05:09,914 --> 00:05:12,876 Je n'en doute pas. Son concept du réveillon de folie. 110 00:05:12,959 --> 00:05:15,587 Rester chez soi à lire un bon rapport. 111 00:05:16,463 --> 00:05:18,048 On ne le changera pas. 112 00:05:18,131 --> 00:05:19,549 Il est unique. 113 00:05:53,708 --> 00:05:56,669 L'ours arrive et dit au mec : 114 00:05:57,128 --> 00:06:00,090 "Tu ne viens pas ici pour chasser, si ?" 115 00:06:02,050 --> 00:06:03,343 Attends, je ne pige pas. 116 00:06:03,426 --> 00:06:05,678 C'est trop nul ! 117 00:06:05,762 --> 00:06:08,348 - Tu ris ! - Et je m'en veux énormément. 118 00:06:08,431 --> 00:06:10,475 Il la raconte chaque année ! 119 00:06:10,558 --> 00:06:12,393 Chaque année. À coup sûr. 120 00:06:12,477 --> 00:06:15,355 Et chaque année, il l'améliore. 121 00:06:15,438 --> 00:06:17,398 Il en fait vraiment trop. 122 00:06:18,066 --> 00:06:19,901 Je vous emmerde, les ploucs ! 123 00:06:20,527 --> 00:06:22,278 De la confiture à des cochons ! 124 00:06:22,695 --> 00:06:23,988 Ravie de vous voir. 125 00:06:24,280 --> 00:06:25,490 Bonsoir. 126 00:06:25,573 --> 00:06:27,826 J'adore le look sous couverture, Edgewood. 127 00:06:27,909 --> 00:06:30,120 - Très seyant. - Merci, lieutenant. 128 00:06:30,203 --> 00:06:31,579 - Vous vous amusez ? - Oui. 129 00:06:31,663 --> 00:06:32,914 C'est super. 130 00:06:34,916 --> 00:06:37,168 - Commandant Palka. - Lieutenant. 131 00:06:37,252 --> 00:06:39,754 - Ravie de vous voir. - Je m'amuse bien. 132 00:06:39,838 --> 00:06:42,799 Super. Vous avez rencontré Anne. 133 00:06:44,843 --> 00:06:46,761 - Ça va ? - Des durs à cuire. 134 00:06:47,303 --> 00:06:49,681 Je sais. À côté des ophtalmos. 135 00:06:50,515 --> 00:06:52,350 Tes amis sont tous si gentils. 136 00:06:52,433 --> 00:06:54,227 Des flics ? Qui l'eût cru ? 137 00:06:55,186 --> 00:06:56,604 Bon anniversaire. 138 00:06:56,688 --> 00:06:58,189 Bon anniversaire, chérie. 139 00:07:00,024 --> 00:07:02,986 - Bonne année. - Bonne année 2020. 140 00:07:03,736 --> 00:07:05,405 - Lieutenant. - Bonsoir ! 141 00:07:05,488 --> 00:07:08,116 Bennett ! Vous vous rappelez Anne ? Anne, Joan. 142 00:07:08,199 --> 00:07:09,868 Oui, on s'est vues l'an dernier. 143 00:07:09,951 --> 00:07:12,078 - Ça va ? - Très bien. Merci. 144 00:07:12,662 --> 00:07:14,706 - Bonne année. - De même. 145 00:07:14,789 --> 00:07:16,040 Edgar vient ? 146 00:07:16,124 --> 00:07:17,458 Il a dit que oui. 147 00:07:18,668 --> 00:07:19,836 Je vais l'appeler. 148 00:07:23,548 --> 00:07:26,301 Ici Jerry Edgar. Laissez votre nom et numéro. 149 00:07:26,384 --> 00:07:28,261 Jerry, c'est Joan. 150 00:07:28,344 --> 00:07:29,679 Je suis chez Billets. 151 00:07:30,471 --> 00:07:33,308 Ça serait chouette de te voir. Ça fait un bail. 152 00:07:33,766 --> 00:07:37,270 En tout cas, bonne année. J'espère que ça va. 153 00:07:53,453 --> 00:07:54,287 Chérie. 154 00:07:55,830 --> 00:07:57,957 Monte ça à tante Consuela 155 00:07:59,375 --> 00:08:00,877 et reviens vite. 156 00:08:02,086 --> 00:08:04,923 Dis-lui qu'elle peut rendre l'assiette quand elle voudra. C'est pas pressé. 157 00:08:05,006 --> 00:08:06,090 D'accord, maman. 158 00:08:13,765 --> 00:08:17,310 Bonne année, monsieur Rulfo. Ces tamales sont pour vous. 159 00:08:17,393 --> 00:08:19,270 Ma maman les fait pour porter chance. 160 00:08:20,688 --> 00:08:21,814 Entre, je t'en prie. 161 00:08:37,413 --> 00:08:38,873 Salut, Jerry. 162 00:08:39,207 --> 00:08:40,833 J'ai appelé sur ton portable. 163 00:08:40,917 --> 00:08:44,212 On t'attend pour fêter la nouvelle année. 164 00:08:44,796 --> 00:08:47,131 Les garçons seront ravis de te voir. 165 00:08:48,216 --> 00:08:49,634 On t'attend. 166 00:09:01,729 --> 00:09:05,024 Huit, sept, six, cinq, 167 00:09:05,108 --> 00:09:08,945 quatre, trois, deux, un. 168 00:09:09,028 --> 00:09:11,948 Bonne année ! 169 00:09:27,714 --> 00:09:31,467 Bonne année 2020, santé et réussite ! 170 00:10:29,984 --> 00:10:31,319 Maman ? 171 00:10:34,280 --> 00:10:35,615 Maman ? 172 00:11:48,146 --> 00:11:50,565 Merci pour cette agréable soirée. 173 00:11:51,107 --> 00:11:53,151 Avec plaisir. Merci. 174 00:11:53,901 --> 00:11:55,319 Bonne année. 175 00:11:55,736 --> 00:11:57,864 Elle commence bien. 176 00:11:59,073 --> 00:12:00,533 Un dernier verre ? 177 00:12:01,159 --> 00:12:02,243 Il est tard. 178 00:12:03,619 --> 00:12:05,496 Voire tôt. 179 00:12:07,081 --> 00:12:08,166 Oui, c'est vrai. 180 00:12:12,170 --> 00:12:13,963 Sauvé par le gong. 181 00:12:15,047 --> 00:12:17,675 Excusez-moi. Mac ? 182 00:12:17,758 --> 00:12:19,594 - Désolé de te déranger. - Quoi ? 183 00:12:19,677 --> 00:12:21,554 On a un souci. 184 00:12:21,637 --> 00:12:25,016 Hollywood Est. Plusieurs victimes. Incendie criminel. 185 00:12:25,516 --> 00:12:27,477 Envoie-moi l'adresse. 186 00:12:28,936 --> 00:12:30,146 Désolé. 187 00:12:30,229 --> 00:12:31,230 Vous devez y aller. 188 00:12:31,314 --> 00:12:33,733 Oui. Un incendie à Hollywood Est. 189 00:12:34,233 --> 00:12:36,235 - Criminel ? - On dirait bien. 190 00:12:36,319 --> 00:12:37,570 Des morts ? 191 00:12:37,987 --> 00:12:39,155 Je le crains. 192 00:12:39,989 --> 00:12:41,449 J'ai parlé trop vite. 193 00:12:42,492 --> 00:12:43,701 À quel sujet ? 194 00:12:44,118 --> 00:12:46,162 Sur l'année qui commence bien. 195 00:12:48,122 --> 00:12:49,874 Le crime ne dort jamais. 196 00:12:52,919 --> 00:12:54,337 Une prochaine fois ? 197 00:12:54,420 --> 00:12:55,796 Une prochaine fois. 198 00:13:13,272 --> 00:13:15,399 Jerry, pourquoi tu es injoignable ? 199 00:13:15,483 --> 00:13:17,652 On a une affaire. Incendie. Trois morts. 200 00:13:17,735 --> 00:13:19,278 Retrouve-moi sur place. 201 00:13:38,881 --> 00:13:41,425 Kai. Où est MacVittie ? 202 00:13:41,509 --> 00:13:44,053 Le gars des incendies ? Avec Pierce et Vega. 203 00:13:44,136 --> 00:13:45,346 Merci. 204 00:13:47,848 --> 00:13:48,933 Raconte-moi, Mac. 205 00:13:49,016 --> 00:13:51,310 - C'est grave ? - Ça aurait pu être pire. 206 00:13:51,394 --> 00:13:53,437 Beaucoup étaient sortis faire la fête. 207 00:13:53,521 --> 00:13:55,856 Des hospitalisations pour intoxication. 208 00:13:55,940 --> 00:13:58,359 - L'origine ? - L'appartement du gardien. 209 00:13:58,442 --> 00:14:00,861 Son appartement et celui du dessus ont brûlé. 210 00:14:00,945 --> 00:14:02,196 La cause ? 211 00:14:02,280 --> 00:14:04,365 Criminelle. Dispositif incendiaire. 212 00:14:04,448 --> 00:14:05,533 Comment le sait-on ? 213 00:14:05,616 --> 00:14:07,034 Plusieurs témoins. 214 00:14:07,118 --> 00:14:09,036 À minuit, une voiture s'arrête, 215 00:14:09,120 --> 00:14:12,540 un gars sort du côté passager, lance un cocktail Molotov 216 00:14:12,623 --> 00:14:15,293 pile dans une fenêtre du deuxième étage. 217 00:14:15,751 --> 00:14:16,919 Il a de la force. 218 00:14:17,503 --> 00:14:19,130 Description des suspects ? 219 00:14:19,714 --> 00:14:21,215 Deux gars en sweat à capuche. 220 00:14:22,341 --> 00:14:23,509 Âge ? Origine ? 221 00:14:23,593 --> 00:14:25,177 - Il faisait sombre. - Voiture ? 222 00:14:25,803 --> 00:14:28,055 Gris sombre. Noire. "Chic". 223 00:14:28,389 --> 00:14:29,974 - La plaque ? - Pas encore. 224 00:14:32,059 --> 00:14:33,686 Où sont les résidents ? 225 00:14:33,769 --> 00:14:36,439 Dans une école de la rue. La Croix Rouge arrive. 226 00:14:36,522 --> 00:14:38,733 Allez-y. Continuez à poser des questions. 227 00:14:38,816 --> 00:14:41,444 Quelqu'un a peut-être filmé sur son portable. 228 00:14:41,527 --> 00:14:43,029 D'accord. Je m'en charge. 229 00:14:57,627 --> 00:14:58,919 C'est pas moi. 230 00:15:05,801 --> 00:15:07,178 Le gardien va s'en tirer ? 231 00:15:07,261 --> 00:15:09,972 Il a voulu éteindre le feu à mains nues, mais oui. 232 00:15:10,973 --> 00:15:14,226 Quand on aura fini, j'irai l'interroger à l'hôpital. 233 00:15:15,102 --> 00:15:17,271 Inhalation de fumées, toutes les deux. 234 00:15:17,355 --> 00:15:18,773 Tu as parlé de trois morts. 235 00:15:22,401 --> 00:15:23,778 Enceinte de huit mois ? 236 00:15:23,861 --> 00:15:26,364 - Seigneur. - Selon le légiste. 237 00:15:26,447 --> 00:15:27,531 C'est la locataire ? 238 00:15:27,615 --> 00:15:29,992 L'autre femme, oui. Maria Hernandez. 239 00:15:30,076 --> 00:15:32,161 Elle est morte au sud-est du bâtiment. 240 00:15:32,244 --> 00:15:33,621 Elle cherchait à fuir ? 241 00:15:33,704 --> 00:15:35,289 Elle cherchait son enfant. 242 00:15:35,915 --> 00:15:37,458 On a un enfant disparu ? 243 00:15:39,710 --> 00:15:41,462 Sonia, dix ans. 244 00:15:42,463 --> 00:15:44,423 On l'a vue aller chez des voisins. 245 00:15:45,132 --> 00:15:48,010 Pierce et Vega la cherchent à l'école. 246 00:15:48,928 --> 00:15:50,346 Croisons les doigts. 247 00:15:50,429 --> 00:15:52,473 Et les tarés qui ont fait ça ? 248 00:15:52,556 --> 00:15:55,643 On a vu deux gars, gros SUV. 249 00:15:57,019 --> 00:15:59,146 On cherche une vidéo. 250 00:15:59,730 --> 00:16:01,315 Tu vas faire quoi ? 251 00:16:01,941 --> 00:16:04,735 Interroger le gardien à l'hôpital. 252 00:16:04,819 --> 00:16:07,905 - Ça aurait déjà dû être fait. - On manque d'hommes. 253 00:16:07,988 --> 00:16:09,782 En parlant de ça. Où est Edgar ? 254 00:16:09,865 --> 00:16:12,034 Malade comme un chien. Gastro. 255 00:16:12,993 --> 00:16:15,788 Qu'il reste chez lui tant qu'il est contagieux. 256 00:16:15,871 --> 00:16:17,540 Je lui ai dit la même chose. 257 00:16:17,873 --> 00:16:19,166 Et dors un peu. 258 00:16:19,250 --> 00:16:21,669 Je ne veux pas deux malades. 259 00:16:21,752 --> 00:16:23,045 Bien reçu. 260 00:16:37,685 --> 00:16:38,811 On l'a trouvée. 261 00:17:19,435 --> 00:17:20,728 ACCÈS AU TOIT 262 00:17:55,346 --> 00:17:56,764 Je peux vous aider ? 263 00:17:56,847 --> 00:18:00,684 Inspecteur Bosch, LAPD. J'espérais parler à Eduardo Rojas. 264 00:18:00,768 --> 00:18:02,394 Pas dans ce monde. 265 00:18:02,478 --> 00:18:05,314 Il a passé l'arme à gauche il y a une heure. Le cœur. 266 00:18:08,859 --> 00:18:10,027 Merci. 267 00:18:10,569 --> 00:18:12,738 Bonne année. 268 00:18:44,770 --> 00:18:46,230 Allô, ça va ? 269 00:18:46,730 --> 00:18:47,857 Ça va. 270 00:18:48,232 --> 00:18:49,567 Bonne année. 271 00:18:51,944 --> 00:18:53,237 Ça va ? 272 00:18:53,320 --> 00:18:55,948 Tu as une voix fatiguée. Où es-tu ? 273 00:18:56,490 --> 00:18:57,825 À la maison. 274 00:18:59,201 --> 00:19:01,453 Je vais me préparer pour aller bosser. 275 00:19:02,371 --> 00:19:03,455 On dîne ensemble ? 276 00:19:04,582 --> 00:19:05,583 Peut-être tard. 277 00:19:06,125 --> 00:19:07,960 - C'est l'incendie ? - Oui. 278 00:19:09,211 --> 00:19:10,129 Horrible. 279 00:19:10,754 --> 00:19:12,298 Oui, c'est horrible. 280 00:19:12,715 --> 00:19:14,675 À ce soir. Fais attention. 281 00:19:15,384 --> 00:19:16,468 Toujours. 282 00:19:18,637 --> 00:19:21,724 CENTRE MÉDICAL CEDARS-SINAI 283 00:19:32,443 --> 00:19:33,819 Bonne année. 284 00:19:36,196 --> 00:19:37,865 C'est pas ce que j'imaginais. 285 00:19:37,948 --> 00:19:41,619 On fêtera ça quand il rentrera. Tout ira bien. 286 00:19:45,706 --> 00:19:46,916 Tu ne crois pas ? 287 00:19:49,001 --> 00:19:51,420 Je m'efforce de rester positif. 288 00:19:51,879 --> 00:19:53,047 Mais ? 289 00:19:56,800 --> 00:20:00,012 Comme le disait ma grand-mère, avec des "si"... 290 00:20:03,891 --> 00:20:05,517 Tout ira bien. 291 00:20:06,393 --> 00:20:07,603 Tu verras. 292 00:20:27,873 --> 00:20:29,249 Où étais-tu hier soir ? 293 00:20:30,918 --> 00:20:32,378 J'ai un peu exagéré. 294 00:20:32,670 --> 00:20:34,088 J'ai trop bu. 295 00:20:35,464 --> 00:20:37,633 Je me suis endormi. J'ai raté la fête. 296 00:20:37,716 --> 00:20:39,510 - Tu m'as couvert. - Laisse. 297 00:20:39,593 --> 00:20:41,845 Non, c'est pas rien. Je t'en dois une. 298 00:20:41,929 --> 00:20:43,263 Pas la peine. 299 00:20:43,973 --> 00:20:46,141 On a un peu galéré, mais on a réussi. 300 00:20:46,767 --> 00:20:49,812 On a perdu un témoin clé qui devait être la cible, 301 00:20:49,895 --> 00:20:51,438 mais on va se débrouiller. 302 00:20:51,522 --> 00:20:52,815 Ou pas. 303 00:20:52,898 --> 00:20:54,191 Je me suis excusé. 304 00:20:55,150 --> 00:20:56,902 C'est quoi, ton problème ? 305 00:20:56,986 --> 00:20:57,987 Quoi ? 306 00:20:58,654 --> 00:21:01,657 Ces derniers mois, tu broies du noir. 307 00:21:02,282 --> 00:21:03,826 Pardon ? Je broie du noir ? 308 00:21:03,909 --> 00:21:06,036 Depuis l'incident, 309 00:21:06,120 --> 00:21:07,746 tu es à côté de tes pompes. 310 00:21:07,830 --> 00:21:11,083 Je t'emmerde. Écoute, je vais bien. 311 00:21:11,625 --> 00:21:13,085 Ne t'en fais pas pour moi. 312 00:21:13,669 --> 00:21:16,588 - Tu vois encore la psy ? - Pour ce que ça vaut. 313 00:21:16,672 --> 00:21:18,382 - Elle t'aide ? - Et toi ? 314 00:21:19,425 --> 00:21:20,759 J'en avais pas besoin. 315 00:21:21,427 --> 00:21:22,511 Moi non plus. 316 00:21:23,846 --> 00:21:25,431 Bon sang, Jerry. 317 00:21:25,681 --> 00:21:27,975 - C'est ma faute. - Quoi donc ? 318 00:21:28,058 --> 00:21:29,268 Ce soir-là, 319 00:21:29,351 --> 00:21:32,146 tu n'y serais pas allé si tu ne me connaissais pas. 320 00:21:32,229 --> 00:21:34,898 Je t'emmerde. Je fais mes propres erreurs. 321 00:21:34,982 --> 00:21:37,901 Tu ne peux pas toujours tout t'attribuer. 322 00:21:41,530 --> 00:21:43,615 - Tu as fumé ? - Je ne fume pas. 323 00:21:43,699 --> 00:21:45,075 Ce n'est pas ma question. 324 00:22:08,307 --> 00:22:11,185 - Vous parlez espagnol ? - Malísimo. Très mal. 325 00:22:11,268 --> 00:22:13,437 - Vous avez quoi ? - Pas grand-chose. 326 00:22:13,520 --> 00:22:16,315 Ils ont peur. Ils craignent d'être expulsés. 327 00:22:16,398 --> 00:22:17,566 Ou arrêtés. 328 00:22:17,649 --> 00:22:19,735 - Des sans-papiers ? - La plupart. 329 00:22:19,818 --> 00:22:22,529 Vous leur avez dit qu'on dira rien à l'immigration ? 330 00:22:22,613 --> 00:22:25,741 Je n'ai fait que ça. Mais pourquoi nous croire ? 331 00:22:26,533 --> 00:22:28,452 Il y a du harcèlement, 332 00:22:28,535 --> 00:22:30,871 mais personne ne veut porter plainte. 333 00:22:32,039 --> 00:22:32,998 Des infos ? 334 00:22:33,082 --> 00:22:36,460 Nouveaux proprios, nouveau gardien pour faire le ménage. 335 00:22:36,543 --> 00:22:38,754 - Comment ça ? - Faire fuir les dealers. 336 00:22:39,338 --> 00:22:41,840 Faites un croquis du bâtiment, 337 00:22:41,924 --> 00:22:43,884 établissez une liste des résidents. 338 00:22:44,343 --> 00:22:46,303 Renseignez-vous sur les proprios, 339 00:22:46,386 --> 00:22:50,641 vérifiez tous les appels vers les secours, surtout du gardien. 340 00:22:50,724 --> 00:22:51,850 D'accord. 341 00:22:58,857 --> 00:23:00,067 On peut vous aider ? 342 00:23:02,111 --> 00:23:04,905 Maria Hernandez. Elle avait un mari. 343 00:23:06,323 --> 00:23:07,699 Le papi de Sonia. 344 00:23:09,409 --> 00:23:11,787 "Hector Hernandez." Vous savez où il est ? 345 00:23:12,871 --> 00:23:14,039 Au Mexique. 346 00:23:14,456 --> 00:23:16,333 Expulsé il y a un an. 347 00:23:16,416 --> 00:23:18,252 - Où ça ? - À Jalisco. 348 00:23:19,002 --> 00:23:20,629 Une adresse ? Un téléphone ? 349 00:23:20,712 --> 00:23:21,880 Désolé. Non. 350 00:23:27,010 --> 00:23:29,596 J'ai trouvé ce numéro chez elles. 351 00:23:29,680 --> 00:23:32,516 Cinquante-deux, c'est le Mexique, et 33, la région. 352 00:23:32,599 --> 00:23:34,476 Treinta y tres, Guadalajara. 353 00:23:34,977 --> 00:23:36,228 Retrouvez-le. 354 00:23:38,856 --> 00:23:41,984 On va donner ça au légiste. Pour prévenir un proche. 355 00:23:43,735 --> 00:23:44,945 Monsieur ? 356 00:23:45,445 --> 00:23:47,030 Savez-vous qui a fait ça ? 357 00:23:47,447 --> 00:23:48,574 Non. 358 00:23:49,408 --> 00:23:51,201 Parlez-nous du nouveau gardien. 359 00:23:52,286 --> 00:23:55,873 Les nouveaux proprios l'ont engagé pour virer les dealers. 360 00:23:55,956 --> 00:23:57,291 Les dealers ? 361 00:23:57,374 --> 00:23:59,877 - Vous connaissez leurs noms ? - Pas les vrais. 362 00:23:59,960 --> 00:24:01,378 On prend les surnoms. 363 00:24:06,008 --> 00:24:07,509 La Mayorista. 364 00:24:07,843 --> 00:24:09,469 Ils bossent pour La Mayorista. 365 00:24:09,553 --> 00:24:10,554 La Mayorista ? 366 00:24:12,681 --> 00:24:15,309 C'est qui ? Une femme, c'est ça ? 367 00:24:16,768 --> 00:24:19,271 C'est tout. Je ne peux pas. 368 00:24:19,354 --> 00:24:20,355 D'accord. 369 00:24:23,317 --> 00:24:24,484 Il a pris peur. 370 00:24:24,568 --> 00:24:26,612 Tout le monde l'a vu nous parler. 371 00:24:26,695 --> 00:24:29,072 Tous ces témoins dans la rue à minuit, 372 00:24:29,156 --> 00:24:31,241 deux gars déboulent, balancent l'engin, 373 00:24:31,950 --> 00:24:33,994 et personne n'a vu qui c'était ? 374 00:24:34,077 --> 00:24:37,706 Juste deux voyous en sweat dans une grosse voiture ? Tu parles. 375 00:24:37,789 --> 00:24:39,499 Ils savent qui c'est. 376 00:24:40,876 --> 00:24:44,296 Ils savent exactement qui c'est, c'est sûr. 377 00:24:45,839 --> 00:24:47,257 Ça a été rapide. 378 00:24:49,134 --> 00:24:50,761 Allons voir l'antigang. 379 00:24:54,389 --> 00:24:56,183 Ce quartier, cette zone ? 380 00:24:56,266 --> 00:24:57,851 Las Palmas 13. 381 00:24:57,935 --> 00:25:00,646 Vous avez obtenu une déclaration avant sa mort ? 382 00:25:00,729 --> 00:25:03,857 Non. "La Mayorista", ça vous parle ? 383 00:25:03,941 --> 00:25:07,402 Gladys Rodriguez. Elle contrôle le trafic de drogue ici. 384 00:25:07,486 --> 00:25:11,323 Elle l'achète aux Las Palmas, paie un loyer et une protection. 385 00:25:11,406 --> 00:25:13,492 Une femme. Inhabituel. 386 00:25:13,575 --> 00:25:15,661 Oui, elle est inhabituelle. 387 00:25:16,286 --> 00:25:17,496 On dirait une banquière. 388 00:25:17,579 --> 00:25:20,582 Un Stringer Bell au féminin. Vous regardez Sur Écoute ? 389 00:25:20,666 --> 00:25:23,669 - Je l'ai dévorée. - Alors, vous savez. 390 00:25:23,752 --> 00:25:26,171 Un vrai requin. Ne la sous-estimez pas. 391 00:25:26,255 --> 00:25:28,757 - Qui dirige Las Palmas ? - Bonne question. 392 00:25:28,840 --> 00:25:31,301 Le boss est emprisonné à vie à Pelican Bay. 393 00:25:31,593 --> 00:25:33,053 C'est toujours le chef ? 394 00:25:33,136 --> 00:25:35,847 Oui, mais il laisse un grand vide dans la rue. 395 00:25:35,931 --> 00:25:39,935 Les jeunots se disputent la couronne. Emmanuel Trejo, Mickey Peña. 396 00:25:40,018 --> 00:25:41,395 Je vous ferai un dossier. 397 00:25:41,478 --> 00:25:44,022 Ils envoyaient un message au gardien. 398 00:25:44,106 --> 00:25:45,399 Aux résidents aussi. 399 00:25:45,482 --> 00:25:47,067 Les affaires sont calmes. 400 00:25:47,150 --> 00:25:49,611 La présence policière s'est accrue. 401 00:25:50,529 --> 00:25:51,697 Moins de bénéfices. 402 00:25:51,780 --> 00:25:53,657 La Mayorista doit râler. 403 00:25:54,032 --> 00:25:56,493 C'est peu dire. Elle est folle de rage. 404 00:25:56,576 --> 00:25:58,745 Vous nous donnerez ce que vous avez ? 405 00:25:58,829 --> 00:26:01,123 D'accord. Comment est votre burrito ? 406 00:26:02,374 --> 00:26:03,500 Délicieux. 407 00:26:03,583 --> 00:26:05,961 C'est bon, hein ? L'un de mes préférés. 408 00:26:06,044 --> 00:26:09,589 Tous ces camions de tacos paient une mordida aux gangs. 409 00:26:09,673 --> 00:26:11,466 - Un pot-de-vin ? - Voilà. 410 00:26:11,800 --> 00:26:13,510 Les gangs alimentent la Eme. 411 00:26:13,593 --> 00:26:16,013 C'est un écosystème, ça ne changera pas. 412 00:26:16,096 --> 00:26:19,224 On l'attaque sur les bords, mais au final, la Eme perdure. 413 00:26:19,308 --> 00:26:20,934 Il y a de quoi s'interroger. 414 00:26:22,185 --> 00:26:23,312 Tous les jours. 415 00:26:24,021 --> 00:26:26,315 Nos frères et sœurs sont endeuillés. 416 00:26:26,398 --> 00:26:29,234 C'est une tragédie pour notre communauté. 417 00:26:29,318 --> 00:26:32,112 Nos pensées vont aux familles. 418 00:26:32,195 --> 00:26:34,990 Le chef Irving va dire quelques mots 419 00:26:35,073 --> 00:26:36,575 et répondre aux questions. 420 00:26:37,326 --> 00:26:38,702 Merci, madame le maire. 421 00:26:40,287 --> 00:26:43,081 Nous sommes en phase initiale de l'enquête. 422 00:26:43,165 --> 00:26:45,834 Nous interrogeons les témoins, suivons les pistes 423 00:26:46,668 --> 00:26:50,088 et utilisons toutes les ressources de la police de Los Angeles. 424 00:26:52,007 --> 00:26:53,133 Des questions ? 425 00:26:58,513 --> 00:26:59,723 Une route tranquille. 426 00:27:00,724 --> 00:27:02,309 Arrête. Fais pause. 427 00:27:02,392 --> 00:27:05,145 Reviens en arrière. Là. 428 00:27:05,562 --> 00:27:06,897 Eurêka. 429 00:27:08,774 --> 00:27:10,233 Les trois derniers chiffres. 430 00:27:11,026 --> 00:27:12,152 C'est un début. 431 00:27:13,904 --> 00:27:15,280 Une dernière question. 432 00:27:15,364 --> 00:27:18,617 Est-ce vrai que le corps de la petite aux tamales était... 433 00:27:18,700 --> 00:27:19,910 Pardon ? 434 00:27:20,243 --> 00:27:22,746 Sonia Hernandez, la petite aux tamales. 435 00:27:22,829 --> 00:27:25,749 Ils l'appellent ainsi. Ça fait le buzz. 436 00:27:26,416 --> 00:27:27,584 Votre question ? 437 00:27:27,667 --> 00:27:30,504 L'a-t-on trouvée devant une porte coupe-feu fermée ? 438 00:27:31,004 --> 00:27:32,714 Nous enquêtons là-dessus. 439 00:27:32,798 --> 00:27:36,343 Si c'était avéré, nous en référerons au procureur. 440 00:27:36,760 --> 00:27:37,969 Merci. 441 00:27:40,972 --> 00:27:42,057 Jen. 442 00:27:42,474 --> 00:27:43,517 Irv. 443 00:27:44,726 --> 00:27:47,521 Dites-moi. Qu'y a-t-il avec Lopez ? 444 00:27:48,271 --> 00:27:49,731 Elle me snobe. 445 00:27:50,232 --> 00:27:51,983 Elle ne vous fait pas confiance. 446 00:27:53,527 --> 00:27:54,736 Jen. Encore ça ? 447 00:27:56,071 --> 00:27:58,073 Vous auriez dû me prévenir. 448 00:27:59,241 --> 00:28:01,201 Vous êtes retombée sur vos pieds. 449 00:28:01,284 --> 00:28:04,037 Et pour votre patronne, mon soutien l'a aidée à gagner. 450 00:28:05,372 --> 00:28:07,874 Nous aurions remporté le sud de L.A sans vous. 451 00:28:09,292 --> 00:28:10,794 Je ne suis pas d'accord. 452 00:28:12,337 --> 00:28:14,172 J'en parlerai au maire. 453 00:28:19,261 --> 00:28:21,221 CHEF DES INSPECTEURS 454 00:28:22,222 --> 00:28:23,557 Bonjour. Entrez. 455 00:28:24,015 --> 00:28:25,392 Vous vouliez me voir ? 456 00:28:25,851 --> 00:28:28,937 Oui. Harry a dit que vous étiez malade comme un chien. 457 00:28:29,020 --> 00:28:31,481 Ça va. Le virus est parti. 458 00:28:34,985 --> 00:28:36,695 Tout va bien, Jerry ? 459 00:28:37,279 --> 00:28:38,447 Pourquoi donc ? 460 00:28:39,030 --> 00:28:42,993 Je m'inquiète pour vous. Vos performances. 461 00:28:43,952 --> 00:28:45,787 Comment ça ? 462 00:28:46,413 --> 00:28:48,665 Récemment, elles sont un peu médiocres. 463 00:28:48,748 --> 00:28:50,208 Vous n'êtes pas vous-même. 464 00:28:50,292 --> 00:28:53,128 - C'est Harry qui vous a parlé ? - Pas du tout. 465 00:28:54,254 --> 00:28:57,966 Je n'ai pas parlé de vous à Bosch. Il ne m'aurait rien dit. 466 00:28:58,550 --> 00:28:59,676 Je vais bien. 467 00:29:01,303 --> 00:29:02,971 C'est tout ce que j'attendais. 468 00:29:14,107 --> 00:29:15,734 - Je me joins à toi ? - Oui. 469 00:29:23,074 --> 00:29:25,911 Scott Anderson a publié un article dans le journal. 470 00:29:26,536 --> 00:29:29,331 Il appelle la fillette, quel est son nom ? Sonia ? 471 00:29:29,414 --> 00:29:30,707 Sonia Hernandez. 472 00:29:31,208 --> 00:29:34,002 - Il l'appelle "la petite aux tamales". - Oui. 473 00:29:35,253 --> 00:29:38,173 Elle, sa mère et l'autre victime... 474 00:29:38,924 --> 00:29:40,300 La femme enceinte ? 475 00:29:40,383 --> 00:29:43,386 Elles offraient des tamales pour le Nouvel An. 476 00:29:44,387 --> 00:29:45,639 Pour porter chance. 477 00:29:50,393 --> 00:29:52,270 Sur mon bureau au travail, 478 00:29:52,771 --> 00:29:55,357 j'ai la photo de trois jeunes femmes. 479 00:29:56,900 --> 00:30:01,238 L'une est philippine, l'autre est chinoise et la dernière est latina. 480 00:30:03,990 --> 00:30:07,160 Sans-papiers, hors-la-loi, comme tu voudras. 481 00:30:08,328 --> 00:30:09,538 Des immigrées. 482 00:30:12,874 --> 00:30:15,126 Je ne connais pas leurs vrais noms. 483 00:30:17,337 --> 00:30:19,297 On ne les a jamais identifiées. 484 00:30:21,341 --> 00:30:23,343 On n'a jamais réclamé leurs corps. 485 00:30:24,803 --> 00:30:27,097 Personne n'a déclaré leurs disparitions. 486 00:30:30,100 --> 00:30:32,602 Leurs meurtres n'ont jamais été résolus et... 487 00:30:34,354 --> 00:30:36,064 Ils ne le seront sûrement jamais. 488 00:30:38,358 --> 00:30:39,734 C'est tellement triste. 489 00:30:40,277 --> 00:30:41,361 Tout à fait. 490 00:30:45,490 --> 00:30:47,284 Pourquoi tu les gardes ? 491 00:30:47,742 --> 00:30:48,994 Les photos. 492 00:30:50,495 --> 00:30:52,122 Pour ne pas oublier. 493 00:30:52,872 --> 00:30:55,792 Soit tout le monde compte, soit personne ne compte. 494 00:31:12,142 --> 00:31:14,561 - Ils vont me virer. - Ça n'arrivera pas. 495 00:31:14,644 --> 00:31:17,355 On te reprochera ta tactique. C'est tout. 496 00:31:17,439 --> 00:31:20,150 Le département répond à la pression extérieure. 497 00:31:20,233 --> 00:31:22,902 Ici, il n'y a rien eu, pas même des poursuites. 498 00:31:23,653 --> 00:31:25,905 Qui porterait plainte ? Avril était armé. 499 00:31:25,989 --> 00:31:27,907 Tir justifié, fin de l'histoire. 500 00:31:30,994 --> 00:31:32,871 Ils sont prêts à vous recevoir. 501 00:31:32,954 --> 00:31:34,039 Après vous. 502 00:31:54,726 --> 00:31:58,313 Inspecteur Edgar, le comité a examiné l'enquête interne 503 00:31:58,396 --> 00:32:02,317 sur des tirs par un agent ayant causé la mort de Jacques Avril. 504 00:32:03,068 --> 00:32:04,694 Pour ce qui est de la tactique, 505 00:32:05,278 --> 00:32:08,531 le comité estime que la tactique employée 506 00:32:08,615 --> 00:32:11,618 enfreignait le règlement et sera sujette à évaluation. 507 00:32:13,328 --> 00:32:17,791 Pour ce qui est de la présentation et de l'usage de votre arme à feu, 508 00:32:18,458 --> 00:32:22,045 le comité estime que vous avez agi conformément au règlement. 509 00:32:24,714 --> 00:32:26,508 Pour l'évaluation disciplinaire, 510 00:32:26,591 --> 00:32:29,302 vous avez fait preuve de mauvais jugement. 511 00:32:29,386 --> 00:32:33,056 L'absence de notification de votre position 512 00:32:33,139 --> 00:32:35,225 et votre décision d'entrer 513 00:32:35,308 --> 00:32:38,978 sans demander ou attendre de renforts, 514 00:32:39,062 --> 00:32:42,232 a contribué directement à cette issue défavorable. 515 00:32:43,733 --> 00:32:47,862 Vous devrez donc suivre une séance de remise à niveau 516 00:32:47,946 --> 00:32:49,280 à l'Académie de police 517 00:32:49,364 --> 00:32:52,158 d'ici 90 jours. 518 00:33:02,252 --> 00:33:04,295 Bonjour. Je vais prendre ça. 519 00:33:04,379 --> 00:33:07,340 Elle est au téléphone depuis ce matin. Qu'y a-t-il ? 520 00:33:08,967 --> 00:33:11,803 Top secret. Nouveau client. Une grosse affaire. 521 00:33:13,513 --> 00:33:15,140 Tu as apprécié la fête ? 522 00:33:16,808 --> 00:33:17,851 La fête ? 523 00:33:18,560 --> 00:33:20,562 De Chandler. Le réveillon. 524 00:33:22,147 --> 00:33:24,941 C'était pas mal. On est partis tôt. 525 00:33:26,693 --> 00:33:27,986 Je n'ai pas été invité. 526 00:33:29,821 --> 00:33:30,905 Tu as fait quoi ? 527 00:33:31,531 --> 00:33:33,992 J'ai regardé un film chez moi. 528 00:33:34,951 --> 00:33:36,786 Tu n'as rien raté. 529 00:33:38,538 --> 00:33:39,622 À plus tard. 530 00:33:42,667 --> 00:33:45,920 Remise à niveau ? Je préfère une mise à pied. 531 00:33:46,004 --> 00:33:48,339 Une matinée à l'Académie. Rien de terrible. 532 00:33:48,423 --> 00:33:50,091 Tu as 90 jours pour la faire. 533 00:33:50,175 --> 00:33:53,595 Coincé avec des bébés flics qui tirent sur des cibles en papier. 534 00:33:53,678 --> 00:33:55,054 C'est humiliant. 535 00:33:55,138 --> 00:33:56,639 Félicitations. 536 00:33:57,140 --> 00:33:58,183 Lang. 537 00:33:58,975 --> 00:34:00,226 Vous êtes chanceux. 538 00:34:00,310 --> 00:34:02,604 Vous avez entendu. Un tir légitime. 539 00:34:02,687 --> 00:34:05,148 Ah bon ? Ou était-ce une exécution ? 540 00:34:05,648 --> 00:34:07,066 Allez vous faire voir. 541 00:34:07,817 --> 00:34:10,028 - J'ai des questions. - Faites la queue. 542 00:34:13,948 --> 00:34:15,575 Comment tu veux la jouer ? 543 00:34:16,451 --> 00:34:19,788 On ne parle pas de la porte tant qu'on n'a pas leur version. 544 00:34:20,288 --> 00:34:21,372 D'accord. 545 00:34:25,001 --> 00:34:26,419 Tu dois être soulagé. 546 00:34:28,338 --> 00:34:29,547 On peut dire ça. 547 00:34:31,466 --> 00:34:33,343 Alors ça roule ? 548 00:34:33,426 --> 00:34:36,179 Tout baigne ? On se reprend ? 549 00:34:36,262 --> 00:34:39,390 Comme le dit la chanson, on file droit ? 550 00:34:40,558 --> 00:34:42,185 Je suis passé à autre chose. 551 00:34:42,268 --> 00:34:45,730 C'est toi qui dois passer à autre chose. 552 00:34:50,401 --> 00:34:51,569 D'accord. 553 00:34:52,695 --> 00:34:55,365 Inculpation et arrestation de Vincent Franzen, 554 00:34:55,448 --> 00:34:57,283 gestionnaire de fonds spéculatifs, 555 00:34:57,367 --> 00:35:01,371 pour une fraude de 200 millions de dollars en lingots. 556 00:35:01,663 --> 00:35:04,207 Bon sang. Regarde ça. 557 00:35:04,290 --> 00:35:06,459 C'est Fort Knox, bordel. 558 00:35:06,543 --> 00:35:10,630 Cette pyramide que vous voyez n'est pas composée de lingots. 559 00:35:12,549 --> 00:35:13,716 Ah bon ? 560 00:35:13,800 --> 00:35:16,803 Il s'agit d'une pile de blocs de balsa peints en doré 561 00:35:16,886 --> 00:35:19,430 pour attirer des investisseurs crédules 562 00:35:19,514 --> 00:35:21,057 dans une arnaque monumentale. 563 00:35:21,140 --> 00:35:22,517 J'y aurais cru. 564 00:35:22,600 --> 00:35:24,644 Commençons bien l'année 565 00:35:24,727 --> 00:35:26,896 en jugeant de vrais criminels, 566 00:35:27,397 --> 00:35:30,817 des escrocs qui volent les économies et retraites des gens, 567 00:35:30,900 --> 00:35:33,528 qui s'en prennent aux plus âgés et crédules. 568 00:35:33,611 --> 00:35:34,988 Amen, ma sœur. 569 00:35:35,071 --> 00:35:35,905 NKR GESTION IMMOBILIÈRE 570 00:35:35,989 --> 00:35:37,323 Nous avons acheté le bâtiment 571 00:35:37,407 --> 00:35:39,242 pour le remettre aux normes. 572 00:35:39,325 --> 00:35:43,413 - En éloignant les dealers. - Oui. En se débarrassant des drogues. 573 00:35:43,496 --> 00:35:45,582 D'où l'arrivée de M. Rojas. 574 00:35:45,665 --> 00:35:48,334 Forcément, ils allaient pas se laisser faire. 575 00:35:48,418 --> 00:35:50,545 On ne s'attendait pas à ça. 576 00:35:51,546 --> 00:35:53,256 Une affreuse tragédie. 577 00:35:54,173 --> 00:35:56,092 Et la porte coupe-feu fermée ? 578 00:35:56,759 --> 00:35:58,094 Voyez avec les locataires. 579 00:35:58,177 --> 00:36:02,056 Nous n'avons rien à voir avec ce triste désagrément. 580 00:36:02,140 --> 00:36:04,434 Le procureur pourrait dire le contraire. 581 00:36:04,976 --> 00:36:07,562 Nous étions aux normes de la ville. 582 00:36:08,062 --> 00:36:10,148 Je suis sûr que vos avocats sont prêts. 583 00:36:10,231 --> 00:36:13,151 Certains locataires craignent la gentrification. 584 00:36:13,234 --> 00:36:15,278 On ne veut pousser personne dehors. 585 00:36:15,361 --> 00:36:18,406 Mais c'est vrai, le quartier change. 586 00:36:19,157 --> 00:36:20,825 C'est une question de temps. 587 00:36:24,495 --> 00:36:26,623 "Triste désagrément", mon cul. 588 00:36:26,706 --> 00:36:29,709 Sans cette porte, la fillette serait en vie. 589 00:36:29,792 --> 00:36:32,545 Tu crois qu'ils ont commandité l'attaque ? 590 00:36:32,629 --> 00:36:34,547 Rien de plus facile pour gentrifier. 591 00:36:34,631 --> 00:36:37,800 Ils seraient capables de se servir des gangs à leurs fins. 592 00:36:38,384 --> 00:36:40,428 - Trop cynique ? - Probablement pas. 593 00:36:44,015 --> 00:36:45,934 SALLE DE REPOS 594 00:36:47,352 --> 00:36:48,853 Le voilà. 595 00:36:48,937 --> 00:36:50,146 La star du jour. 596 00:36:50,229 --> 00:36:52,190 Félicitations, mon pote. 597 00:36:52,607 --> 00:36:55,276 - On savait que tu étais réglo. - Aucun doute. 598 00:36:55,944 --> 00:36:57,946 Vous avez des infos sur la voiture ? 599 00:36:58,029 --> 00:36:59,364 Changement de sujet. 600 00:36:59,447 --> 00:37:01,115 Quelle modestie. 601 00:37:02,075 --> 00:37:04,285 Une plaque partielle. On y travaille. 602 00:37:04,702 --> 00:37:07,288 Les dominos finiront par tomber. 603 00:37:07,372 --> 00:37:09,082 Cool. Tenez-moi au courant. 604 00:37:16,381 --> 00:37:19,509 Pour un mec qui passe la case départ et touche 200 balles, 605 00:37:19,592 --> 00:37:22,178 il est étrangement blasé. 606 00:37:22,595 --> 00:37:24,222 Il ne l'a pas encore digéré. 607 00:37:25,556 --> 00:37:26,724 Ça doit être ça. 608 00:37:28,810 --> 00:37:30,520 J'ai vu la conférence de presse. 609 00:37:30,603 --> 00:37:32,605 C'est quoi son problème ? 610 00:37:33,106 --> 00:37:34,273 Quoi, au maire ? 611 00:37:34,357 --> 00:37:38,069 C'était irrespectueux de partir ainsi dès le début de ton discours. 612 00:37:38,152 --> 00:37:40,905 Elle réfléchit peut-être à mon second mandat. 613 00:37:40,989 --> 00:37:42,740 Tu as contribué à son élection. 614 00:37:42,824 --> 00:37:44,826 Elle semble penser l'inverse. 615 00:37:44,909 --> 00:37:47,745 Pourquoi ne voudrait-elle pas que tu sois réélu ? 616 00:37:48,121 --> 00:37:50,665 Elle veut peut-être du sang neuf, 617 00:37:50,748 --> 00:37:53,001 non associé à la municipalité Ramos. 618 00:37:53,084 --> 00:37:55,503 Un outsider. Une femme, une Latina. 619 00:37:55,920 --> 00:37:58,089 La Commission est de ton côté ? 620 00:37:58,172 --> 00:38:00,508 Maintenant, oui. Trois contre deux. 621 00:38:00,591 --> 00:38:01,634 Voilà. 622 00:38:01,718 --> 00:38:04,971 Tu t'inquiètes pour rien. Je dois aller à l'hôpital. 623 00:38:05,096 --> 00:38:07,265 - Je t'accompagne. - Non, c'est mon tour. 624 00:38:08,307 --> 00:38:09,767 Tu es sûre ? Je peux. 625 00:38:09,851 --> 00:38:11,686 Reste ici à ruminer. 626 00:38:12,895 --> 00:38:14,397 Ce que je préfère. 627 00:38:18,151 --> 00:38:20,403 911, quelle est votre urgence ? 628 00:38:20,486 --> 00:38:23,281 Je veux signalé la vente de drogues dans mon immeuble. 629 00:38:23,364 --> 00:38:25,408 - Votre nom ? - Eduardo Rojas. 630 00:38:25,491 --> 00:38:27,285 Racontez-moi en détails. 631 00:38:27,368 --> 00:38:29,037 C'est les Las Palmas 13. 632 00:38:29,120 --> 00:38:31,748 Mickey Peña, les dealers de La Mayorista. 633 00:38:31,831 --> 00:38:33,166 Où est-ce, monsieur ? 634 00:38:35,376 --> 00:38:36,627 M. Franzen. 635 00:38:37,003 --> 00:38:40,173 Mlle Chandler. Ravi de vous voir. 636 00:38:40,715 --> 00:38:42,592 - Vous tenez bon ? - Pas du tout. 637 00:38:42,675 --> 00:38:44,427 Quand me sortez-vous d'ici ? 638 00:38:44,510 --> 00:38:46,721 Nous avons une audience demain. 639 00:38:46,804 --> 00:38:48,514 Je dois rester ici cette nuit ? 640 00:38:48,931 --> 00:38:50,099 Je le crains. 641 00:38:50,183 --> 00:38:51,517 Mon Dieu. 642 00:38:53,352 --> 00:38:55,021 Vous ne comprenez pas. Je... 643 00:38:55,104 --> 00:38:57,273 Vous serez placé à l'écart. 644 00:38:57,356 --> 00:38:59,650 Une cellule à vous. Vous ne risquez rien. 645 00:39:01,569 --> 00:39:04,572 Super. Dieu merci. 646 00:39:05,156 --> 00:39:07,158 La procureur veut faire un exemple. 647 00:39:07,241 --> 00:39:10,119 Elle va demander une caution démesurée. 648 00:39:10,203 --> 00:39:12,121 Je connais le juge. On contestera. 649 00:39:12,205 --> 00:39:14,290 - Hondel un peu. - Pardon ? 650 00:39:14,791 --> 00:39:16,667 On parlementera, on négociera. 651 00:39:16,751 --> 00:39:18,544 J'avais compris. 652 00:39:18,628 --> 00:39:20,463 Je suis étonné que vous aussi. 653 00:39:21,214 --> 00:39:22,131 Pourquoi ? 654 00:39:22,215 --> 00:39:25,134 Franchement... Regardez-vous. Vous êtes une vraie... 655 00:39:25,218 --> 00:39:27,386 - Shiksa ? - Oui. 656 00:39:28,387 --> 00:39:30,223 Mon premier époux était juif. 657 00:39:30,848 --> 00:39:32,600 C'est bon à savoir. 658 00:39:33,434 --> 00:39:35,770 Une idée ? 659 00:39:37,313 --> 00:39:38,397 Moins de deux. 660 00:39:41,150 --> 00:39:42,360 Je peux faire ça. 661 00:39:42,819 --> 00:39:45,571 Je le sais. J'ai fait en sorte que oui. 662 00:39:46,948 --> 00:39:49,117 Essayez de vous reposer. À demain. 663 00:39:49,700 --> 00:39:51,035 - D'accord. - Courage. 664 00:39:51,119 --> 00:39:53,204 Ne parlez à personne. Ni à votre femme. 665 00:39:53,287 --> 00:39:56,457 N'oubliez pas, tous les appels sont enregistrés. 666 00:39:58,000 --> 00:39:59,127 Super. 667 00:39:59,418 --> 00:40:03,798 POLICE DE LOS ANGELES COMMISSARIAT DE HOLLYWOOD 668 00:40:05,550 --> 00:40:06,717 Oui, monsieur. 669 00:40:07,051 --> 00:40:09,095 On vous contactera. 670 00:40:11,806 --> 00:40:12,974 De rien. 671 00:40:13,599 --> 00:40:15,726 Encore une fois, mes condoléances. 672 00:40:38,583 --> 00:40:39,667 Bosch. 673 00:42:26,107 --> 00:42:28,109 Sous-titres : Marion Birbès 674 00:42:28,192 --> 00:42:30,194 Direction artistique Thomas Brautigam Fleischer