1 00:00:06,069 --> 00:00:07,946 En la temporada anterior... 2 00:00:08,697 --> 00:00:09,573 Mierda. 3 00:00:09,656 --> 00:00:12,325 Todo el mundo fuera. Hay una bomba. 4 00:00:12,826 --> 00:00:14,244 -¡Vamos! -¡Deprisa! 5 00:00:19,541 --> 00:00:22,711 -Lo que habéis hecho tus amigos y tú... -Es parte del trabajo. 6 00:00:24,254 --> 00:00:25,297 ¿Quién es esa? 7 00:00:25,797 --> 00:00:27,048 Daisy Clayton. 8 00:00:27,132 --> 00:00:28,341 Daisy tenía 14 años. 9 00:00:28,425 --> 00:00:30,552 La violó, la mató y la bañó en lejía, 10 00:00:30,635 --> 00:00:32,429 y luego la exhibió. 11 00:00:32,512 --> 00:00:35,891 Hablé con mi primo sobre la muerte de mi tío Antoine. 12 00:00:35,974 --> 00:00:37,726 ¿Es usted quien creo que es? 13 00:00:37,809 --> 00:00:41,021 ¿Jaques Avril, el que asesinó al hermano de mi madre? 14 00:00:42,981 --> 00:00:45,817 ¿Tiene idea de quién querría matar a Marcos y Arias? 15 00:00:46,443 --> 00:00:49,404 El mundo está lleno de hombres furiosos y vengativos. 16 00:00:50,030 --> 00:00:51,198 Yo soy uno de ellos. 17 00:00:51,281 --> 00:00:54,951 No puedo tocar a Jacques Avril si no incumple la ley aquí. 18 00:00:55,035 --> 00:00:56,703 Las cosas pueden cambiar. 19 00:00:56,787 --> 00:00:58,538 Los poderosos pueden caer. 20 00:00:58,622 --> 00:01:01,041 Los malvados serán castigados. 21 00:01:01,875 --> 00:01:02,793 Eso espero. 22 00:01:02,876 --> 00:01:04,544 No está en el sumario. 23 00:01:04,628 --> 00:01:05,629 Bien hecho, Maddie. 24 00:01:05,712 --> 00:01:08,465 Mi padre siempre dice que busque lo que falta. 25 00:01:08,924 --> 00:01:10,175 Un hombre sabio. 26 00:01:10,675 --> 00:01:12,844 Me gustaría conocer al señor anticuado. 27 00:01:12,928 --> 00:01:14,763 No es muy sociable. 28 00:01:14,846 --> 00:01:17,390 Te ha entrenado. ¿Te dijo que pidieras una cerveza? 29 00:01:18,099 --> 00:01:19,184 Me niego a responder. 30 00:01:20,852 --> 00:01:23,063 -¿Estás segura de que no quieres? -No puedo. 31 00:01:24,356 --> 00:01:25,482 ¿Por qué? 32 00:01:26,650 --> 00:01:27,692 Estoy embarazada. 33 00:01:29,402 --> 00:01:32,948 Mucha gente piensa que ya es hora de tener una alcaldesa latina. 34 00:01:33,031 --> 00:01:35,033 Sabíamos que López ganaría en el Este. 35 00:01:35,116 --> 00:01:36,952 ¿Ha hecho alguno antes, jefe? 36 00:01:37,035 --> 00:01:39,120 En el instituto. En el grupo de debate. 37 00:01:40,247 --> 00:01:41,122 Todo un experto. 38 00:01:41,206 --> 00:01:42,374 No te caigo bien, ¿no? 39 00:01:42,457 --> 00:01:43,667 ¿Por qué dices eso? 40 00:01:43,750 --> 00:01:45,627 ¿Hay algo que debería saber? 41 00:01:45,710 --> 00:01:47,170 ¿Por qué se la tiene jurada? 42 00:01:47,254 --> 00:01:49,548 Cuando se supo que manipulaba estadísticas... 43 00:01:49,631 --> 00:01:51,633 Creo que fue una denuncia anónima. 44 00:01:51,716 --> 00:01:53,051 Me culpa a mí. 45 00:01:53,134 --> 00:01:57,764 Si esta escucha se convierte en un caso, aterrizará en mi sala. 46 00:01:57,848 --> 00:01:59,516 Soy consciente de ello, señoría. 47 00:01:59,599 --> 00:02:02,435 No quiero descubrir que me han engañado de alguna forma. 48 00:02:02,519 --> 00:02:06,022 Desestimaré este caso en menos que canta un gallo. 49 00:02:06,106 --> 00:02:07,816 -Entendido. -Eso espero. 50 00:02:07,899 --> 00:02:09,484 No estoy segura. 51 00:02:09,568 --> 00:02:11,111 ¿Dudas sobre el Derecho? 52 00:02:11,987 --> 00:02:13,113 Sobre todo. 53 00:02:13,196 --> 00:02:14,281 Ya te aclararás. 54 00:02:14,364 --> 00:02:16,658 -¿Adónde vais? -Al campamento de ciencias. 55 00:02:16,741 --> 00:02:20,537 A lo mejor inventan un detective robot que resuelva asesinatos 56 00:02:21,997 --> 00:02:23,915 y no acabe sumido en el abismo. 57 00:02:24,624 --> 00:02:25,625 ¿Qué ha pasado? 58 00:02:29,546 --> 00:02:30,589 Ha sido Avril. 59 00:02:30,672 --> 00:02:32,007 Esto es demasiado personal. 60 00:02:32,090 --> 00:02:33,383 Retírate. 61 00:02:34,843 --> 00:02:35,719 ¿Tú lo harías? 62 00:02:36,803 --> 00:02:38,388 Dwight Wise me dejó esta carta. 63 00:02:38,471 --> 00:02:41,182 "Si el sistema falla, los hombres justos se levantan". 64 00:02:41,266 --> 00:02:43,602 Es decir, hay que hacer lo que se debe hacer. 65 00:02:44,311 --> 00:02:46,104 ¿Qué hacía en casa de Avril? 66 00:02:46,229 --> 00:02:47,939 Quería hacerle unas preguntas. 67 00:02:48,023 --> 00:02:49,399 ¿Qué ha pasado después? 68 00:02:50,650 --> 00:02:51,818 ¡Policía! 69 00:02:53,028 --> 00:02:54,362 ¿Es usted, detective Edgar? 70 00:02:54,446 --> 00:02:56,740 Soy yo. Suelte el arma. 71 00:02:57,198 --> 00:02:58,241 Confiaré en usted 72 00:02:58,325 --> 00:02:59,951 y me rendiré. 73 00:03:00,035 --> 00:03:03,246 Aún tenía la pistola en la mano. La ha bajado... 74 00:03:05,332 --> 00:03:07,208 ¿Cuándo ha pedido refuerzos? 75 00:03:07,292 --> 00:03:08,710 No llevaba radio. 76 00:03:08,793 --> 00:03:10,670 ¿Y el móvil? 77 00:03:10,754 --> 00:03:12,422 Me lo dejé en casa por error. 78 00:03:13,089 --> 00:03:14,299 Sé lo que has hecho. 79 00:03:14,382 --> 00:03:17,469 Solo espero que te dieras cuenta de que no era lo correcto. 80 00:03:17,552 --> 00:03:19,512 Lo que habías ido a hacer. 81 00:03:19,596 --> 00:03:21,056 En la riqueza y la pobreza. 82 00:03:21,139 --> 00:03:23,558 Con este anillo yo te desposo. 83 00:03:23,850 --> 00:03:26,895 Última hora sobre las elecciones a la alcaldía. 84 00:03:26,978 --> 00:03:30,023 El jefe Irving ha anunciado que retira su candidatura 85 00:03:30,106 --> 00:03:33,276 y que brinda su apoyo a la concejala Susanna López. 86 00:03:33,360 --> 00:03:36,655 Tengo ganas de trabajar con ella como jefe de Policía. 87 00:03:37,155 --> 00:03:39,824 Su espíritu maligno me persigue. No... 88 00:03:39,908 --> 00:03:41,409 No puedo desprenderme de él. 89 00:03:42,202 --> 00:03:43,328 He cambiado de idea. 90 00:03:43,411 --> 00:03:44,621 ¿Sobre estudiar Derecho? 91 00:03:44,704 --> 00:03:47,415 No. Sobre de qué lado quiero estar. 92 00:03:49,542 --> 00:03:52,545 A lo mejor un día tú puedes pescarlos y yo cocinarlos. 93 00:03:55,048 --> 00:03:57,425 ¿Qué le vas a decir a Dinero Chandler? 94 00:03:57,509 --> 00:03:59,803 Que quiero volver en verano. 95 00:04:00,261 --> 00:04:02,764 Un fiscal debe saber cómo piensan los abogados. 96 00:04:04,391 --> 00:04:06,726 Creo que he encontrado al que mató a Daisy. 97 00:04:08,353 --> 00:04:09,437 Lo hemos arrestado. 98 00:04:12,649 --> 00:04:16,236 DAISY CLAYTON 8 DE MAYO DE 1995 - 15 DE AGOSTO DE 2009 99 00:04:38,008 --> 00:04:41,845 CUATRO MESES DESPUÉS NOCHEVIEJA, 31/12/19 100 00:04:52,230 --> 00:04:53,940 ¿Conoce Chandler a la alcaldesa? 101 00:04:54,024 --> 00:04:56,192 -Conoce a todo el mundo. -Qué sociable. 102 00:04:56,276 --> 00:04:59,320 Cuando Irving se retiró, Chandler la apoyó. 103 00:04:59,404 --> 00:05:00,530 López le debe una. 104 00:05:00,613 --> 00:05:02,490 Y ahora son íntimas. 105 00:05:02,574 --> 00:05:03,575 Más o menos. 106 00:05:03,658 --> 00:05:06,369 Antonio, Maddie, qué alegría que hayáis venido. 107 00:05:06,453 --> 00:05:08,121 Siento que tu padre no esté. 108 00:05:08,204 --> 00:05:09,831 Ya había hecho planes. 109 00:05:09,914 --> 00:05:12,876 Seguro. Prefiere una Nochevieja loca. 110 00:05:12,959 --> 00:05:15,587 Quedarse en casa leyendo una buena novela. 111 00:05:16,463 --> 00:05:18,048 Así es él. 112 00:05:18,131 --> 00:05:19,549 Único e inigualable. 113 00:05:53,708 --> 00:05:56,669 Y llega el oso y le dice al tío: 114 00:05:57,128 --> 00:06:00,090 "En realidad no vienes a cazar, ¿no?". 115 00:06:02,050 --> 00:06:03,343 Espera, no lo pillo. 116 00:06:03,426 --> 00:06:05,678 ¡Es malísimo! 117 00:06:05,762 --> 00:06:08,348 -Te estás riendo. -Y me odio por ello. 118 00:06:08,431 --> 00:06:10,475 Todos los años cuenta el mismo chiste. 119 00:06:10,558 --> 00:06:12,393 Cada año. Sin excepción. 120 00:06:12,477 --> 00:06:15,355 Y cada año lo adorna más. 121 00:06:15,438 --> 00:06:17,398 Le gusta rizar el rizo. 122 00:06:18,066 --> 00:06:19,901 ¡Chupadme un huevo, capullos! 123 00:06:20,527 --> 00:06:22,278 No echar margaritas a los cerdos. 124 00:06:22,695 --> 00:06:23,988 Me alegro de verte. 125 00:06:24,280 --> 00:06:25,490 -Hola. -¡Hola! 126 00:06:25,573 --> 00:06:27,826 Me gusta tu look de infiltrado, Edge. 127 00:06:27,909 --> 00:06:30,120 -Muy favorecedor. -Gracias, teniente. 128 00:06:30,203 --> 00:06:31,579 -¿Te diviertes? -Mucho. 129 00:06:31,663 --> 00:06:32,914 Muy impresionante. 130 00:06:34,916 --> 00:06:37,168 -Comandante Palka. -Hola, teniente. 131 00:06:37,252 --> 00:06:39,754 -Me alegra verle aquí. -Lo estoy pasando muy bien. 132 00:06:39,838 --> 00:06:42,799 Genial. Ya conoce a Anne, obviamente. 133 00:06:44,843 --> 00:06:46,761 -¿Estás bien? -Un público difícil. 134 00:06:47,303 --> 00:06:49,681 Lo sé. Comparado con los oftalmólogos. 135 00:06:50,515 --> 00:06:52,350 Tus amigos son muy agradables. 136 00:06:52,433 --> 00:06:54,227 No parecen polis. 137 00:06:55,186 --> 00:06:56,604 Feliz aniversario. 138 00:06:56,688 --> 00:06:58,189 Feliz aniversario, querida. 139 00:07:00,024 --> 00:07:02,986 -Feliz Año Nuevo. -Feliz 2020. 140 00:07:03,736 --> 00:07:05,405 -Teniente. -¡Hola! 141 00:07:05,488 --> 00:07:08,116 ¡Bennett! ¿Recuerdas a Anne? Anne, Joan Bennett. 142 00:07:08,199 --> 00:07:09,868 Sí, nos conocimos el año pasado. 143 00:07:09,951 --> 00:07:12,078 -¿Cómo estás? -Muy bien. Gracias. 144 00:07:12,662 --> 00:07:14,706 -Feliz Año Nuevo. -Igualmente. 145 00:07:14,789 --> 00:07:16,040 ¿Viene Edgar? 146 00:07:16,124 --> 00:07:17,458 Dijo que sí. 147 00:07:18,668 --> 00:07:19,836 Voy a llamarlo. 148 00:07:23,548 --> 00:07:26,301 Ha llamado a Jerry Edgar. Deje su nombre y teléfono. 149 00:07:26,384 --> 00:07:28,261 Hola, Jer, soy Joan. 150 00:07:28,344 --> 00:07:29,679 Estoy en casa de Billets. 151 00:07:30,471 --> 00:07:33,308 Me gustaría verte. Hace mucho que no nos vemos. 152 00:07:33,766 --> 00:07:37,270 Bueno, feliz Año Nuevo. Espero que estés bien. 153 00:08:37,413 --> 00:08:38,873 Hola, Jay. 154 00:08:39,207 --> 00:08:40,833 Te he llamado al móvil. 155 00:08:40,917 --> 00:08:44,212 Te estamos esperando para celebrar el año nuevo. 156 00:08:44,796 --> 00:08:47,131 Los chicos tienen muchas ganas de verte. 157 00:08:48,216 --> 00:08:49,634 Espero que estés de camino. 158 00:09:01,729 --> 00:09:05,024 Ocho, siete, seis, cinco, 159 00:09:05,108 --> 00:09:08,945 cuatro, tres, dos, uno. 160 00:09:09,028 --> 00:09:11,948 ¡Feliz Año Nuevo! 161 00:09:27,714 --> 00:09:31,467 ¡Por un 2020 lleno de felicidad, salud y prosperidad! 162 00:11:00,765 --> 00:11:03,476 Tengo la sensación de que no puedo seguir 163 00:11:03,559 --> 00:11:05,895 Tengo la sensación de que no puedo seguir 164 00:11:05,978 --> 00:11:08,773 Tengo la sensación de que no puedo seguir 165 00:11:08,856 --> 00:11:11,317 Tengo la sensación de que no puedo seguir 166 00:11:11,401 --> 00:11:13,903 Tengo la sensación de que no puedo seguir 167 00:11:14,278 --> 00:11:16,739 Tengo la sensación de que no puedo seguir 168 00:11:16,823 --> 00:11:19,409 Tengo la sensación de que no puedo seguir 169 00:11:19,492 --> 00:11:20,952 No puedo seguir 170 00:11:33,714 --> 00:11:35,508 Como yo 171 00:11:48,146 --> 00:11:50,565 Gracias por una velada encantadora. 172 00:11:51,107 --> 00:11:53,151 Un placer. Gracias a ti. 173 00:11:53,901 --> 00:11:55,319 Feliz Año Nuevo. 174 00:11:55,736 --> 00:11:57,864 Empezamos con buen pie. 175 00:11:59,073 --> 00:12:00,533 ¿La última? 176 00:12:01,159 --> 00:12:02,243 Es tarde. 177 00:12:03,619 --> 00:12:05,496 Podría decir que es temprano. 178 00:12:07,081 --> 00:12:08,166 Sí, podrías. 179 00:12:12,170 --> 00:12:13,963 Salvado por la campana. 180 00:12:15,047 --> 00:12:17,675 Disculpa. ¿Mac? 181 00:12:17,758 --> 00:12:19,594 -Siento molestarte. -¿Qué pasa? 182 00:12:19,677 --> 00:12:21,554 Tenemos un caso. 183 00:12:21,637 --> 00:12:25,016 Hollywood Este. Múltiples fallecidos. Incendio provocado. 184 00:12:25,516 --> 00:12:27,477 Vale. Mándame la dirección. 185 00:12:28,936 --> 00:12:30,146 Lo siento. 186 00:12:30,229 --> 00:12:31,230 Tienes que irte. 187 00:12:31,314 --> 00:12:33,733 Sí. Un incendio. Hollywood Este. 188 00:12:34,233 --> 00:12:36,235 -¿Provocado? -Eso parece. 189 00:12:36,319 --> 00:12:37,570 ¿Fallecidos? 190 00:12:37,987 --> 00:12:39,155 Me temo que sí. 191 00:12:39,989 --> 00:12:41,449 Lo he dicho demasiado pronto. 192 00:12:42,492 --> 00:12:43,701 ¿Qué? 193 00:12:44,118 --> 00:12:46,162 Lo de empezar el año con buen pie. 194 00:12:48,122 --> 00:12:49,874 El crimen nunca duerme. 195 00:12:52,919 --> 00:12:54,337 ¿En otra ocasión? 196 00:12:54,420 --> 00:12:55,796 En otra ocasión. 197 00:13:13,272 --> 00:13:15,399 Jerry, ¿por qué no coges el móvil? 198 00:13:15,483 --> 00:13:17,652 Tenemos un incendio provocado. Tres muertos. 199 00:13:17,735 --> 00:13:19,278 Nos vemos en la escena. 200 00:13:38,881 --> 00:13:41,425 Kai. ¿Dónde está MacVittie? 201 00:13:41,509 --> 00:13:44,053 ¿El de incendios? Allí con Pierce y Vega. 202 00:13:44,136 --> 00:13:45,346 Gracias, tío. 203 00:13:47,848 --> 00:13:48,933 Cuéntame, Mac. 204 00:13:49,016 --> 00:13:51,310 -¿Es muy grave? -Podría haber sido peor. 205 00:13:51,394 --> 00:13:53,437 Muchos estaban celebrando en la calle. 206 00:13:53,521 --> 00:13:55,856 Una docena en el hospital. Inhalación de humo. 207 00:13:55,940 --> 00:13:58,359 -¿Origen? -El piso del encargado. 208 00:13:58,442 --> 00:14:00,861 El fuego afectó a su piso y al de arriba. 209 00:14:00,945 --> 00:14:02,196 ¿Causa? 210 00:14:02,280 --> 00:14:04,365 Fuego provocado. Artefacto incendiario. 211 00:14:04,448 --> 00:14:05,533 ¿Cómo lo sabemos? 212 00:14:05,616 --> 00:14:07,034 Múltiples testigos. 213 00:14:07,118 --> 00:14:09,036 Justo a medianoche, un coche para, 214 00:14:09,120 --> 00:14:12,540 el copiloto sale con un cóctel molotov 215 00:14:12,623 --> 00:14:15,293 y lo lanza por una ventana del segundo piso. 216 00:14:15,751 --> 00:14:16,919 Vaya brazo. 217 00:14:17,503 --> 00:14:19,130 ¿Descripción del sospechoso? 218 00:14:19,714 --> 00:14:21,215 Dos tíos con capucha. 219 00:14:22,341 --> 00:14:23,509 ¿Edad? ¿Origen étnico? 220 00:14:23,593 --> 00:14:25,177 -Estaba oscuro. -¿Coche? 221 00:14:25,803 --> 00:14:28,055 Gris oscuro. Negro. "Lujoso". 222 00:14:28,389 --> 00:14:29,974 -¿Matrícula? -Aún no. 223 00:14:32,059 --> 00:14:33,686 ¿Dónde llevan a los vecinos? 224 00:14:33,769 --> 00:14:36,439 A un colegio, calle abajo. La Cruz Roja ya viene. 225 00:14:36,522 --> 00:14:38,733 Id allí. Seguid preguntando. 226 00:14:38,816 --> 00:14:41,444 Quizá alguien grabara un vídeo con el móvil. 227 00:14:41,527 --> 00:14:43,029 Vale. Ya vamos. 228 00:14:57,627 --> 00:14:58,919 No he sido yo. 229 00:15:05,801 --> 00:15:07,178 ¿El encargado vivirá? 230 00:15:07,261 --> 00:15:09,972 Intentó apagar el fuego con las manos, pero sí. 231 00:15:10,973 --> 00:15:14,226 Cuando acabemos, iré al hospital a tomarle declaración. 232 00:15:15,102 --> 00:15:17,271 Inhalación de humo, ambas. 233 00:15:17,355 --> 00:15:18,773 Dijiste tres muertos. 234 00:15:22,401 --> 00:15:23,778 ¿Embarazada de ocho meses? 235 00:15:23,861 --> 00:15:26,364 -Por Dios. -Según el forense. 236 00:15:26,447 --> 00:15:27,531 ¿Es la inquilina? 237 00:15:27,615 --> 00:15:29,992 La otra mujer. María Hernández. 238 00:15:30,076 --> 00:15:32,161 Murió en el edificio, cuadrante sureste. 239 00:15:32,244 --> 00:15:33,621 ¿Buscando una salida? 240 00:15:33,704 --> 00:15:35,289 Buscando a su hija. 241 00:15:35,915 --> 00:15:37,458 ¿Hay una niña desparecida? 242 00:15:39,710 --> 00:15:41,462 Sonia, diez años. 243 00:15:42,463 --> 00:15:44,423 Visitaba a unos vecinos. 244 00:15:45,132 --> 00:15:48,010 Pierce y Vega están en el colegio buscándola. 245 00:15:48,928 --> 00:15:50,346 Crucemos los dedos. 246 00:15:50,429 --> 00:15:52,473 ¿Y los idiotas que hicieron esto? 247 00:15:52,556 --> 00:15:55,643 Según los testigos, dos tíos en un coche de alta gama. 248 00:15:57,019 --> 00:15:59,146 Estamos buscando algún vídeo. 249 00:15:59,730 --> 00:16:01,315 ¿Qué vas a hacer ahora? 250 00:16:01,941 --> 00:16:04,735 Ir al hospital a hablar con el encargado. 251 00:16:04,819 --> 00:16:07,905 -Eso debería haberse hecho ya. -Andamos cortos de personal. 252 00:16:07,988 --> 00:16:09,782 Por cierto, ¿dónde está Edgar? 253 00:16:09,865 --> 00:16:12,034 Muy enfermo. Gripe estomacal. 254 00:16:12,993 --> 00:16:15,788 Dile que se quede en casa hasta que no contagie. 255 00:16:15,871 --> 00:16:17,540 Eso mismo le he dicho. 256 00:16:17,873 --> 00:16:19,166 Y duerme un poco. 257 00:16:19,250 --> 00:16:21,669 Solo faltaría que enfermaras tú también. 258 00:16:21,752 --> 00:16:23,045 Recibido. 259 00:16:37,685 --> 00:16:38,811 La hemos encontrado. 260 00:17:19,435 --> 00:17:20,728 ACCESO A LA AZOTEA 261 00:17:55,346 --> 00:17:56,764 ¿Puedo ayudarle? 262 00:17:56,847 --> 00:18:00,684 Detective Bosch, Policía de Los Ángeles. Quería hablar con Eduardo Rojas. 263 00:18:00,768 --> 00:18:02,394 No en este mundo. 264 00:18:02,478 --> 00:18:05,314 Pasó a mejor vida hace una hora. Infarto cerebral. 265 00:18:08,859 --> 00:18:10,027 Gracias. 266 00:18:10,569 --> 00:18:12,738 -Feliz Año Nuevo. -Feliz Año Nuevo. 267 00:18:44,770 --> 00:18:46,230 Hola, ¿estás bien? 268 00:18:46,730 --> 00:18:47,857 Estoy bien. 269 00:18:48,232 --> 00:18:49,567 Feliz Año Nuevo. 270 00:18:51,944 --> 00:18:53,237 ¿Tú estás bien? 271 00:18:53,320 --> 00:18:55,948 Te noto cansado. ¿Dónde estás? 272 00:18:56,490 --> 00:18:57,825 En casa. 273 00:18:59,201 --> 00:19:01,453 Voy a ducharme, afeitarme e ir a trabajar. 274 00:19:02,371 --> 00:19:03,455 ¿Cenamos? 275 00:19:04,582 --> 00:19:05,583 Quizá llegue tarde. 276 00:19:06,125 --> 00:19:07,960 -¿Es por el incendio? -Sí. 277 00:19:09,211 --> 00:19:10,129 Es horrible. 278 00:19:10,754 --> 00:19:12,298 Sí, es horrible. 279 00:19:12,715 --> 00:19:14,675 Te veré esta noche. Ten cuidado. 280 00:19:15,384 --> 00:19:16,468 Siempre. 281 00:19:18,637 --> 00:19:21,724 CENTRO MÉDICO CEDARS-SINAI 282 00:19:32,443 --> 00:19:33,819 Feliz Año Nuevo. 283 00:19:36,196 --> 00:19:37,865 No exactamente como imaginaba. 284 00:19:37,948 --> 00:19:41,619 Lo celebraremos cuando esté en casa. Todo saldrá bien. 285 00:19:45,706 --> 00:19:46,916 ¿No lo crees? 286 00:19:49,001 --> 00:19:51,420 Me esfuerzo por ser optimista. 287 00:19:51,879 --> 00:19:53,047 ¿Pero? 288 00:19:56,800 --> 00:20:00,012 Como decía mi abuela, si con desearlo bastara... 289 00:20:03,891 --> 00:20:05,517 Todo va a salir bien. 290 00:20:06,393 --> 00:20:07,603 Ya lo verás. 291 00:20:27,873 --> 00:20:29,249 ¿Dónde estuviste anoche? 292 00:20:30,918 --> 00:20:32,378 Me excedí un poco. 293 00:20:32,670 --> 00:20:34,088 Bebí demasiado. 294 00:20:35,464 --> 00:20:37,633 Me dormí pronto. Me perdí el acontecimiento. 295 00:20:37,716 --> 00:20:39,510 -Gracias por cubrirme. -Olvídalo. 296 00:20:39,593 --> 00:20:41,845 No, es un gran favor. Te debo una. 297 00:20:41,929 --> 00:20:43,263 No pasa nada. 298 00:20:43,973 --> 00:20:46,141 Teníamos poco personal, pero nos apañamos. 299 00:20:46,767 --> 00:20:49,812 Perdimos a un testigo clave que era el posible objetivo, 300 00:20:49,895 --> 00:20:51,438 pero lo solucionaremos. 301 00:20:51,522 --> 00:20:52,815 O no. 302 00:20:52,898 --> 00:20:54,191 He dicho que lo siento. 303 00:20:55,150 --> 00:20:56,902 ¿Qué te pasa, tío? 304 00:20:56,986 --> 00:20:57,987 ¿Qué? 305 00:20:58,654 --> 00:21:01,657 Estos últimos meses eres un alma en pena. 306 00:21:02,282 --> 00:21:03,826 ¿Perdona? ¿Un alma en pena? 307 00:21:03,909 --> 00:21:06,036 Desde que pasó lo que pasó, 308 00:21:06,120 --> 00:21:07,746 estás muy perdido. 309 00:21:07,830 --> 00:21:11,083 Que te jodan, tío. Mira, estoy bien. 310 00:21:11,625 --> 00:21:13,085 No te preocupes por mí. 311 00:21:13,669 --> 00:21:16,588 -¿Sigues yendo al psiquiatra? -Por hacer algo. 312 00:21:16,672 --> 00:21:18,382 -¿Te ayuda? -¿Te ayudó a ti? 313 00:21:19,425 --> 00:21:20,759 Yo no necesitaba ayuda. 314 00:21:21,427 --> 00:21:22,511 Yo tampoco. 315 00:21:23,846 --> 00:21:25,431 Maldita sea, Jerry. 316 00:21:25,681 --> 00:21:27,975 -Todo esto es culpa mía. -¿El qué? 317 00:21:28,058 --> 00:21:29,268 Lo que hiciste. 318 00:21:29,351 --> 00:21:32,146 No habrías llegado allí de no haberme conocido. 319 00:21:32,229 --> 00:21:34,898 Que te jodan. Cometo mis propios errores. 320 00:21:34,982 --> 00:21:37,901 No todo es por ti siempre. 321 00:21:41,530 --> 00:21:43,615 -¿Has estado fumando? -No fumo. 322 00:21:43,699 --> 00:21:45,075 No te pregunto eso. 323 00:22:08,307 --> 00:22:11,185 -¿Qué tal tu español? -Pésimo. 324 00:22:11,268 --> 00:22:13,437 -¿Qué tenéis? -No mucho. 325 00:22:13,520 --> 00:22:16,315 Están asustados. Temen ser desahucien si hablan. 326 00:22:16,398 --> 00:22:17,566 O arrestados. 327 00:22:17,649 --> 00:22:19,735 -¿Indocumentados? -Muchos de ellos. 328 00:22:19,818 --> 00:22:22,529 ¿Les has dicho que no los entregamos a Inmigración? 329 00:22:22,613 --> 00:22:25,741 Una y otra vez. ¿Por qué van a creernos? 330 00:22:26,533 --> 00:22:28,452 Creo que sufren acoso, 331 00:22:28,535 --> 00:22:30,871 pero nadie quiere quejarse oficialmente. 332 00:22:32,039 --> 00:22:32,998 ¿No tenéis nada? 333 00:22:33,082 --> 00:22:36,460 El nuevo dueño trajo a un encargado nuevo para limpiar el edificio. 334 00:22:36,543 --> 00:22:38,754 -¿Limpiarlo? -Echar a los traficantes. 335 00:22:39,338 --> 00:22:41,840 Vale, haced un diagrama del edificio 336 00:22:41,924 --> 00:22:43,884 y una lista de los residentes. 337 00:22:44,343 --> 00:22:46,303 Informaos sobre los nuevos dueños, 338 00:22:46,386 --> 00:22:50,641 revisad las llamadas a información y emergencias, sobre todo del encargado. 339 00:22:50,724 --> 00:22:51,850 Dalo por hecho. 340 00:22:58,857 --> 00:23:00,067 ¿Podemos ayudarle? 341 00:23:02,111 --> 00:23:04,905 María Hernández tenía marido. 342 00:23:06,323 --> 00:23:07,699 El padre de Sonia. 343 00:23:09,409 --> 00:23:11,787 "Héctor Hernández". ¿Dónde podemos encontrarlo? 344 00:23:12,871 --> 00:23:14,039 En México. 345 00:23:14,456 --> 00:23:16,333 Lo deportaron hace un año. 346 00:23:16,416 --> 00:23:18,252 -¿En qué parte de México? -Jalisco. 347 00:23:19,002 --> 00:23:20,629 ¿Dirección o teléfono? 348 00:23:20,712 --> 00:23:21,880 No, lo siento. 349 00:23:27,010 --> 00:23:29,596 Encontré este número en su piso. 350 00:23:29,680 --> 00:23:32,516 El 52 es de México. El 33, el código de área. 351 00:23:32,599 --> 00:23:34,476 El 33 es de Guadalajara. 352 00:23:34,977 --> 00:23:36,228 Ojalá lo encuentren. 353 00:23:38,856 --> 00:23:41,984 Se lo daremos al forense. Se lo notificarán. 354 00:23:43,735 --> 00:23:44,945 ¿Señor? 355 00:23:45,445 --> 00:23:47,030 ¿Alguna idea de quién fue? 356 00:23:47,447 --> 00:23:48,574 No. 357 00:23:49,408 --> 00:23:51,201 Háblenos del nuevo encargado. 358 00:23:52,286 --> 00:23:55,873 Los nuevos dueños lo pusieron para que echara a los traficantes. 359 00:23:55,956 --> 00:23:57,291 ¿Los traficantes? 360 00:23:57,374 --> 00:23:59,877 -¿Conoce sus nombres? -No los nombres reales. 361 00:23:59,960 --> 00:24:01,378 Los apodos nos valen. 362 00:24:06,008 --> 00:24:07,509 La Mayorista. 363 00:24:07,843 --> 00:24:09,469 Trabajan para La Mayorista. 364 00:24:09,553 --> 00:24:10,554 ¿La Mayorista? 365 00:24:12,681 --> 00:24:15,309 ¿Quién es? Es una mujer, ¿verdad? 366 00:24:19,354 --> 00:24:20,355 Vale. 367 00:24:23,317 --> 00:24:24,484 Se ha asustado. 368 00:24:24,568 --> 00:24:26,612 Ha visto que todos nos observaban. 369 00:24:26,695 --> 00:24:29,072 Tantos testigos en la calle a medianoche, 370 00:24:29,156 --> 00:24:31,241 llegan dos tíos, lanzan un artefacto, 371 00:24:31,950 --> 00:24:33,994 ¿y nadie vio quiénes eran? 372 00:24:34,077 --> 00:24:37,706 ¿Solo dos idiotas con capucha en un coche negro? Mentira. 373 00:24:37,789 --> 00:24:39,499 Saben quiénes son. 374 00:24:40,876 --> 00:24:44,296 Saben exactamente lo que son, eso seguro. 375 00:24:45,839 --> 00:24:47,257 Se han dado prisa. 376 00:24:49,134 --> 00:24:50,761 Hablemos con el de bandas. 377 00:24:54,389 --> 00:24:56,183 ¿Ese barrio, esa manzana? 378 00:24:56,266 --> 00:24:57,851 Las Palmas 13. 379 00:24:57,935 --> 00:25:00,646 ¿Declaró el encargado antes de morir? 380 00:25:00,729 --> 00:25:03,857 No. ¿Te suena "La Mayorista"? 381 00:25:03,941 --> 00:25:07,402 Gladys Rodríguez. Controla el tráfico de drogas en esa zona. 382 00:25:07,486 --> 00:25:11,323 Le compra la droga a Las Palmas, les paga el alquiler y la protección. 383 00:25:11,406 --> 00:25:13,492 Una mujer. Es poco común. 384 00:25:13,575 --> 00:25:15,661 Sí, ella es poco común. 385 00:25:16,286 --> 00:25:17,496 Parece una banquera. 386 00:25:17,579 --> 00:25:20,582 Una especie de Stringer Bell femenina. ¿Veis The Wire? 387 00:25:20,666 --> 00:25:23,669 -La he visto entera. -Pues sabes de qué hablo. 388 00:25:23,752 --> 00:25:26,171 Muy eficiente. No hay que subestimarla. 389 00:25:26,255 --> 00:25:28,757 -¿Quién lidera Las Palmas? -Buena pregunta. 390 00:25:28,840 --> 00:25:31,301 El cabecilla cumple perpetua en Pelican Bay. 391 00:25:31,593 --> 00:25:33,053 ¿Sigue mandando? 392 00:25:33,136 --> 00:25:35,847 Sí, pero deja un vacío de poder en la calle. 393 00:25:35,931 --> 00:25:39,935 La sangre joven compite por la corona. Emmanuel Trejo y Mickey Peña. 394 00:25:40,018 --> 00:25:41,395 Prepararé un informe. 395 00:25:41,478 --> 00:25:44,022 Era un mensaje para el encargado. 396 00:25:44,106 --> 00:25:45,399 Y para los residentes. 397 00:25:45,482 --> 00:25:47,067 El negocio ha bajado. 398 00:25:47,150 --> 00:25:49,611 Hay más presencia policial, más arrestos. 399 00:25:50,529 --> 00:25:51,697 Menos beneficios. 400 00:25:51,780 --> 00:25:53,657 La Mayorista estará descontenta. 401 00:25:54,032 --> 00:25:56,493 He oído que más que eso. Está cabreadísima. 402 00:25:56,576 --> 00:25:58,745 ¿Nos darás lo que tienes de ella? 403 00:25:58,829 --> 00:26:01,123 Sí. ¿Qué tal tu burrito? 404 00:26:02,374 --> 00:26:03,500 Buenísimo. 405 00:26:03,583 --> 00:26:05,961 Sí, ¿verdad? Es uno de mis favoritos. 406 00:26:06,044 --> 00:26:09,589 Todos estos puestos de tacos pagan una mordida a las bandas. 407 00:26:09,673 --> 00:26:11,466 -¿Mordida? -Sí. 408 00:26:11,800 --> 00:26:13,510 Las bandas alimentan a la Eme. 409 00:26:13,593 --> 00:26:16,013 Es un ecosistema, y no puedes cambiarlo. 410 00:26:16,096 --> 00:26:19,224 Puedes alterarlo un poco, pero al final la Eme resiste. 411 00:26:19,308 --> 00:26:20,934 Da que pensar, ¿no? 412 00:26:22,185 --> 00:26:23,312 Cada día. 413 00:26:24,021 --> 00:26:26,315 Nuestros hermanos y hermanas están de luto. 414 00:26:26,398 --> 00:26:29,234 Es una tragedia devastadora para nuestra comunidad. 415 00:26:29,318 --> 00:26:32,112 Nuestros pensamientos están con las familias. 416 00:26:32,195 --> 00:26:34,990 Ahora el jefe Irving dirá unas palabras 417 00:26:35,073 --> 00:26:36,575 y contestará preguntas. 418 00:26:37,326 --> 00:26:38,702 Gracias, señora alcaldesa. 419 00:26:40,287 --> 00:26:43,081 Estamos en la fase inicial de la investigación. 420 00:26:43,165 --> 00:26:45,834 Estamos interrogando a testigos, siguiendo pistas 421 00:26:46,668 --> 00:26:50,088 y empleando todos los recursos del Departamento de Policía. 422 00:26:52,007 --> 00:26:53,133 ¿Preguntas? 423 00:26:58,513 --> 00:26:59,723 Va a la carrera. 424 00:27:00,724 --> 00:27:02,309 Para. Congela la imagen. 425 00:27:02,392 --> 00:27:05,145 Vale, rebobina un poco. Ahí. 426 00:27:05,562 --> 00:27:06,897 Eureka. 427 00:27:08,774 --> 00:27:10,233 Los tres últimos dígitos. 428 00:27:11,026 --> 00:27:12,152 Es un comienzo. 429 00:27:13,904 --> 00:27:15,280 Una última pregunta. 430 00:27:15,364 --> 00:27:18,617 ¿Es cierto que el cuerpo de la niña de los tamales...? 431 00:27:18,700 --> 00:27:19,910 ¿Cómo dice? 432 00:27:20,243 --> 00:27:22,746 Sonia Hernández, la niña de los tamales. 433 00:27:22,829 --> 00:27:25,749 Así la llaman. Es tendencia en internet. 434 00:27:26,416 --> 00:27:27,584 ¿Su pregunta? 435 00:27:27,667 --> 00:27:30,504 ¿La encontraron en una salida de incendios bloqueada? 436 00:27:31,004 --> 00:27:32,714 Se está investigando. 437 00:27:32,798 --> 00:27:36,343 Si resulta ser cierto, remitiremos el asunto a la fiscalía. 438 00:27:36,760 --> 00:27:37,969 Gracias. 439 00:27:40,972 --> 00:27:42,057 Jen. 440 00:27:42,474 --> 00:27:43,517 Irv. 441 00:27:44,726 --> 00:27:47,521 Dime algo. ¿Qué pasa con López? 442 00:27:48,271 --> 00:27:49,731 Me ha ignorado. 443 00:27:50,232 --> 00:27:51,983 Quizá no confíe en ti. 444 00:27:53,527 --> 00:27:54,736 Oh, Jen. ¿Todavía? 445 00:27:56,071 --> 00:27:58,073 No debiste ponerme sobre aviso. 446 00:27:59,241 --> 00:28:01,201 Bueno, a ti te vino bien. 447 00:28:01,284 --> 00:28:04,037 Y a tu jefa, mi apoyo la ayudó a ganar. 448 00:28:05,372 --> 00:28:07,874 Habríamos ganado en el Sur sin ti. 449 00:28:09,292 --> 00:28:10,794 Lamento disentir. 450 00:28:12,337 --> 00:28:14,172 Se lo trasladaré a la alcaldesa. 451 00:28:19,261 --> 00:28:21,221 DETECTIVE COMANDANTE 452 00:28:22,222 --> 00:28:23,557 Hola. Pasa. 453 00:28:24,015 --> 00:28:25,392 ¿Quería verme? 454 00:28:25,851 --> 00:28:28,937 Sí. Harry me dijo que estabas muy enfermo. 455 00:28:29,020 --> 00:28:31,481 Estoy bien. Ya lo he eliminado todo. 456 00:28:34,985 --> 00:28:36,695 ¿Va todo bien, Jerry? 457 00:28:37,279 --> 00:28:38,447 ¿Por qué lo pregunta? 458 00:28:39,030 --> 00:28:42,993 Estoy preocupada por ti. Por tu rendimiento. 459 00:28:43,952 --> 00:28:45,787 ¿Qué le pasa a mi rendimiento? 460 00:28:46,413 --> 00:28:48,665 Estás un poco apagado últimamente. 461 00:28:48,748 --> 00:28:50,208 No eres tú mismo. 462 00:28:50,292 --> 00:28:53,128 -¿Se lo ha sugerido Harry? -Por supuesto que no. 463 00:28:54,254 --> 00:28:57,966 No he hablado con Bosch de ti. Tampoco me diría nada. 464 00:28:58,550 --> 00:28:59,676 Estoy bien. 465 00:29:01,303 --> 00:29:02,971 Es lo que necesitaba oír. 466 00:29:14,107 --> 00:29:15,734 -¿Te acompaño? -Por favor. 467 00:29:23,074 --> 00:29:25,911 Scott Anderson ha publicado hoy un artículo. 468 00:29:26,536 --> 00:29:29,331 Llama a la niña... ¿Cuál es su nombre, Sonia? 469 00:29:29,414 --> 00:29:30,707 Sonia Hernández. 470 00:29:31,208 --> 00:29:34,002 -La llama la niña de los tamales. -Ya. 471 00:29:35,253 --> 00:29:38,173 Ella, su madre y la otra mujer que murió... 472 00:29:38,924 --> 00:29:40,300 ¿La embarazada? 473 00:29:40,383 --> 00:29:43,386 Hacían tamales para los vecinos en Nochevieja. 474 00:29:44,387 --> 00:29:45,639 Dan buena suerte. 475 00:29:50,393 --> 00:29:52,270 En mi mesa del trabajo 476 00:29:52,771 --> 00:29:55,357 tengo las fotos de tres mujeres jóvenes. 477 00:29:56,900 --> 00:30:01,238 Una filipina, una china y otra latina. 478 00:30:03,990 --> 00:30:07,160 Indocumentadas, ilegales, como quieras llamarlas. 479 00:30:08,328 --> 00:30:09,538 Inmigrantes. 480 00:30:12,874 --> 00:30:15,126 Y no conozco sus nombres reales. 481 00:30:17,337 --> 00:30:19,297 Nunca han sido identificadas. 482 00:30:21,341 --> 00:30:23,343 Nadie ha reclamado sus cuerpos. 483 00:30:24,803 --> 00:30:27,097 Nadie ha denunciado su desaparición. 484 00:30:30,100 --> 00:30:32,602 Sus asesinatos no han sido resueltos y... 485 00:30:34,354 --> 00:30:36,064 ...seguramente nunca lo serán. 486 00:30:38,358 --> 00:30:39,734 Qué triste. 487 00:30:40,277 --> 00:30:41,361 Sí. 488 00:30:45,490 --> 00:30:47,284 ¿Por qué las guardas? 489 00:30:47,742 --> 00:30:48,994 ¿Las fotos? 490 00:30:50,495 --> 00:30:52,122 Para no olvidarlo. 491 00:30:52,872 --> 00:30:55,792 Todo el mundo importa o no importa nadie. 492 00:31:12,142 --> 00:31:14,561 -Van a despedirme. -Eso no va a pasar. 493 00:31:14,644 --> 00:31:17,355 Puede que te sancionen por la táctica. Eso es todo. 494 00:31:17,439 --> 00:31:20,150 El departamento responde a presiones externas. 495 00:31:20,233 --> 00:31:22,902 No ha habido ninguna, ni siquiera una demanda. 496 00:31:23,653 --> 00:31:25,905 ¿Quién va a demandar? Avril tenía un arma. 497 00:31:25,989 --> 00:31:27,907 El disparo fue legítimo y punto. 498 00:31:30,994 --> 00:31:32,871 Le esperan, detective. 499 00:31:32,954 --> 00:31:34,039 Después de ustedes. 500 00:31:54,726 --> 00:31:58,313 Detective Edgar, la junta ha revisado la investigación interna 501 00:31:58,396 --> 00:32:02,317 del tiroteo en el que usted participó y donde murió Jacques Avril. 502 00:32:03,068 --> 00:32:04,694 En cuanto a la táctica, 503 00:32:05,278 --> 00:32:08,531 la junta declara que la táctica que empleó va 504 00:32:08,615 --> 00:32:11,618 contra el procedimiento y merece revisión disciplinaria. 505 00:32:13,328 --> 00:32:17,791 En cuanto a desenfundar, mostrar y disparar su arma de fuego, 506 00:32:18,458 --> 00:32:22,045 la junta cree que actuó de acuerdo al procedimiento. 507 00:32:24,714 --> 00:32:26,508 En la revisión disciplinaria, 508 00:32:26,591 --> 00:32:29,302 la junta ha determinado que demostró mal criterio. 509 00:32:29,386 --> 00:32:33,056 Que no notificar a la central su ubicación 510 00:32:33,139 --> 00:32:35,225 y su decisión de entrar 511 00:32:35,308 --> 00:32:38,978 sin solicitar o esperar refuerzos 512 00:32:39,062 --> 00:32:42,232 contribuyeron directamente al resultado adverso. 513 00:32:43,733 --> 00:32:47,862 Por ello, le ordenamos programar una sesión de refuerzo táctico 514 00:32:47,946 --> 00:32:49,280 en la Academia de Policía 515 00:32:49,364 --> 00:32:52,158 que deberá completar en los siguientes 90 días. 516 00:33:02,252 --> 00:33:04,295 Hola. Yo los cojo. 517 00:33:04,379 --> 00:33:07,340 Lleva toda la mañana al teléfono. ¿Qué pasa? 518 00:33:08,967 --> 00:33:11,803 Es confidencial. Un cliente nuevo. Un caso importante. 519 00:33:13,513 --> 00:33:15,140 ¿Qué tal la fiesta? 520 00:33:16,808 --> 00:33:17,851 ¿La fiesta? 521 00:33:18,560 --> 00:33:20,562 La de Chandler en Nochevieja. 522 00:33:22,147 --> 00:33:24,941 Estuvo bien. Nos fuimos temprano. 523 00:33:26,693 --> 00:33:27,986 A mí no me invitó. 524 00:33:29,821 --> 00:33:30,905 ¿Qué hiciste? 525 00:33:31,531 --> 00:33:33,992 Me quedé en casa viendo la tele. 526 00:33:34,951 --> 00:33:36,786 Bueno, no te perdiste nada. 527 00:33:38,538 --> 00:33:39,622 Hasta luego. 528 00:33:42,667 --> 00:33:45,920 ¿Refuerzo táctico? Preferiría que me suspendieran. 529 00:33:46,004 --> 00:33:48,339 Una mañana en la Academia. No es para tanto. 530 00:33:48,423 --> 00:33:50,091 Tienes 90 días para hacerlo. 531 00:33:50,175 --> 00:33:53,595 Encerrado con una panda de novatos disparando a cartones. 532 00:33:53,678 --> 00:33:55,054 Es humillante. 533 00:33:55,138 --> 00:33:56,639 Enhorabuena. 534 00:33:57,140 --> 00:33:58,183 Lang. 535 00:33:58,975 --> 00:34:00,226 Se ha librado. 536 00:34:00,310 --> 00:34:02,604 Ya lo ha oído. Fue un disparo legítimo. 537 00:34:02,687 --> 00:34:05,148 ¿Lo fue? ¿O fue una ejecución? 538 00:34:05,648 --> 00:34:07,066 Váyase a la mierda. 539 00:34:07,817 --> 00:34:10,028 -Aún tengo preguntas. -Póngase a la cola. 540 00:34:13,948 --> 00:34:15,575 ¿Cómo quieres hacerlo? 541 00:34:16,451 --> 00:34:19,788 Omitimos lo de la salida de incendios hasta asegurar su historia. 542 00:34:20,288 --> 00:34:21,372 Muy bien. 543 00:34:25,001 --> 00:34:26,419 ¿Te sientes aliviado? 544 00:34:28,338 --> 00:34:29,547 Supongo. 545 00:34:31,466 --> 00:34:33,343 ¿Ya está todo bien? 546 00:34:33,426 --> 00:34:36,179 ¿Todo normal? ¿Ya estamos recuperados? 547 00:34:36,262 --> 00:34:39,390 Como dice la vieja canción, ¿en pie y listo para volar? 548 00:34:40,558 --> 00:34:42,185 Yo he pasado página. 549 00:34:42,268 --> 00:34:45,730 Eres tú quien tiene que hacerlo, compañero. 550 00:34:50,401 --> 00:34:51,569 Vale. 551 00:34:52,695 --> 00:34:55,365 La imputación y arresto de Vincent Franzen, 552 00:34:55,448 --> 00:34:57,283 gestor de fondos millonarios, 553 00:34:57,367 --> 00:35:01,371 por un esquema Ponzi de falsos lingotes de oro valorados en 200 millones. 554 00:35:01,663 --> 00:35:04,207 Maldita sea. Mira eso. 555 00:35:04,290 --> 00:35:06,459 El puto Fort Knox. 556 00:35:06,543 --> 00:35:10,630 La pirámide que ven aquí no es de lingotes de oro. 557 00:35:12,549 --> 00:35:13,716 ¿No? 558 00:35:13,800 --> 00:35:16,803 Son tacos de madera pintados con espray dorado 559 00:35:16,886 --> 00:35:19,430 para atraer a cientos de inversores crédulos 560 00:35:19,514 --> 00:35:21,057 a un enorme esquema Ponzi. 561 00:35:21,140 --> 00:35:22,517 A mí me habría engañado. 562 00:35:22,600 --> 00:35:24,644 Así que empecemos bien el año 563 00:35:24,727 --> 00:35:26,896 procesando a verdaderos delincuentes, 564 00:35:27,397 --> 00:35:30,817 estafadores que roban los ahorros de la gente, sus pensiones, 565 00:35:30,900 --> 00:35:33,528 que se aprovechan de ancianos e inocentes. 566 00:35:33,611 --> 00:35:34,988 Amén. 567 00:35:35,071 --> 00:35:35,905 GESTIÓN INMOBILIARIA NKR 568 00:35:35,989 --> 00:35:37,323 Compramos el edificio 569 00:35:37,407 --> 00:35:39,242 y hemos intentado mejorarlo. 570 00:35:39,325 --> 00:35:43,413 -Expulsando a los traficantes. -Sí. Deshaciéndonos de las drogas. 571 00:35:43,496 --> 00:35:45,582 Por eso trajimos al señor Rojas. 572 00:35:45,665 --> 00:35:48,334 Debían saber que los pandilleros responderían. 573 00:35:48,418 --> 00:35:50,545 No esperábamos esto. 574 00:35:51,546 --> 00:35:53,256 Una tragedia terrible. 575 00:35:54,173 --> 00:35:56,092 ¿Y la salida de emergencia cerrada? 576 00:35:56,759 --> 00:35:58,094 Es cosa de los inquilinos. 577 00:35:58,177 --> 00:36:02,056 No tuvimos nada que ver con ese desafortunado imprevisto. 578 00:36:02,140 --> 00:36:04,434 Quizá la fiscal piense lo contrario. 579 00:36:04,976 --> 00:36:07,562 Pasamos todas las inspecciones municipales. 580 00:36:08,062 --> 00:36:10,148 Seguro que tienen buenos abogados. 581 00:36:10,231 --> 00:36:13,151 A varios inquilinos les preocupa la gentrificación. 582 00:36:13,234 --> 00:36:15,278 No intentamos expulsar a nadie. 583 00:36:15,361 --> 00:36:18,406 Pero el hecho es que este barrio está cambiando. 584 00:36:19,157 --> 00:36:20,825 Es solo cuestión de tiempo. 585 00:36:24,495 --> 00:36:26,623 "Desafortunado imprevisto", y una mierda. 586 00:36:26,706 --> 00:36:29,709 De no haber estado cerrada la puerta, la niña estaría viva. 587 00:36:29,792 --> 00:36:32,545 ¿Crees que organizaron un ataque a su propiedad? 588 00:36:32,629 --> 00:36:34,547 Hay formas más fáciles de gentrificar. 589 00:36:34,631 --> 00:36:37,800 Creo que serían capaces de usar a bandas para sus fines. 590 00:36:38,384 --> 00:36:40,428 -¿Demasiado cínico? -Probablemente no. 591 00:36:44,015 --> 00:36:45,934 SALA DE DESCANSO 592 00:36:47,352 --> 00:36:48,853 Aquí está. 593 00:36:48,937 --> 00:36:50,146 El hombre del momento. 594 00:36:50,229 --> 00:36:52,190 Enhorabuena, colega. 595 00:36:52,607 --> 00:36:55,276 -Sabíamos que era legítimo. -Nunca lo dudamos. 596 00:36:55,944 --> 00:36:57,946 ¿Habéis averiguado algo del coche? 597 00:36:58,029 --> 00:36:59,364 Cambiando de tema. 598 00:36:59,447 --> 00:37:01,115 Es modesto en extremo. 599 00:37:02,075 --> 00:37:04,285 Tenemos parte de la matrícula. Seguimos. 600 00:37:04,702 --> 00:37:07,288 Es cuestión de tiempo que haya un efecto dominó. 601 00:37:07,372 --> 00:37:09,082 Bien. Avisadme. 602 00:37:16,381 --> 00:37:19,509 Para ser un tío que acaba de librarse de una buena, 603 00:37:19,592 --> 00:37:22,178 parece extrañamente apático. 604 00:37:22,595 --> 00:37:24,222 Aún no lo habrá asimilado. 605 00:37:25,556 --> 00:37:26,724 Debe de ser eso. 606 00:37:28,810 --> 00:37:30,520 He visto la rueda de prensa. 607 00:37:30,603 --> 00:37:32,605 ¿Qué le pasa? 608 00:37:33,106 --> 00:37:34,273 ¿A la alcaldesa? 609 00:37:34,357 --> 00:37:38,069 Qué falta de respeto, irse así, en cuanto empezaste a hablar. 610 00:37:38,152 --> 00:37:40,905 Quizá se esté replanteando mi segundo mandato. 611 00:37:40,989 --> 00:37:42,740 La ayudaste a salir elegida. 612 00:37:42,824 --> 00:37:44,826 Parece que piensa lo contrario. 613 00:37:44,909 --> 00:37:47,745 ¿Por qué no querría que tengas un segundo mandato? 614 00:37:48,121 --> 00:37:50,665 Quizá quiere a alguien nuevo, alguien 615 00:37:50,748 --> 00:37:53,001 no asociado con la administración Ramos. 616 00:37:53,084 --> 00:37:55,503 Alguien ajeno. Una mujer o un latino. 617 00:37:55,920 --> 00:37:58,089 ¿La Comisión está de tu lado? 618 00:37:58,172 --> 00:38:00,508 Ahora mismo sí. Tres a dos a mi favor. 619 00:38:00,591 --> 00:38:01,634 Ahí lo tienes. 620 00:38:01,718 --> 00:38:04,971 Te estás preocupando por nada. Tengo que ir al hospital. 621 00:38:05,096 --> 00:38:07,265 -Iré contigo. -No, es mi turno. 622 00:38:08,307 --> 00:38:09,767 ¿Seguro? No me importa. 623 00:38:09,851 --> 00:38:11,686 Quédate aquí comiéndote la cabeza. 624 00:38:12,895 --> 00:38:14,397 Lo que mejor se me da. 625 00:38:18,151 --> 00:38:20,403 911, ¿cuál es su emergencia? 626 00:38:20,486 --> 00:38:23,281 Quiero denunciar la venta de drogas en mi bloque. 627 00:38:23,364 --> 00:38:25,408 -¿Su nombre? -Eduardo Rojas. 628 00:38:25,491 --> 00:38:27,285 Dígame exactamente qué pasa. 629 00:38:27,368 --> 00:38:29,037 Es cosa de Las Palmas 13. 630 00:38:29,120 --> 00:38:31,748 Mickey Peña y el resto trabajan para La Mayorista. 631 00:38:31,831 --> 00:38:33,166 ¿Cuál es la ubicación? 632 00:38:35,376 --> 00:38:36,627 Señor Franzen. 633 00:38:37,003 --> 00:38:40,173 Señora Chandler. Me alegro de verla. 634 00:38:40,715 --> 00:38:42,592 -¿Cómo le va? -Fatal. 635 00:38:42,675 --> 00:38:44,427 ¿Cuándo puede sacarme de aquí? 636 00:38:44,510 --> 00:38:46,721 Mañana tenemos la vista para la fianza. 637 00:38:46,804 --> 00:38:48,514 ¿Tengo que pasar aquí la noche? 638 00:38:48,931 --> 00:38:50,099 Me temo que sí. 639 00:38:50,183 --> 00:38:51,517 Por Dios. 640 00:38:53,352 --> 00:38:55,021 No lo entiende. Estoy... 641 00:38:55,104 --> 00:38:57,273 Estará en aislamiento. 642 00:38:57,356 --> 00:38:59,650 En una celda para usted solo. A salvo. 643 00:39:01,569 --> 00:39:04,572 Muy bien, genial. Gracias a Dios. 644 00:39:05,156 --> 00:39:07,158 La fiscal quiere que sirva de ejemplo. 645 00:39:07,241 --> 00:39:10,119 Pedirá una fianza desorbitada. 646 00:39:10,203 --> 00:39:12,121 Conozco a la jueza. Objetaremos. 647 00:39:12,205 --> 00:39:14,290 -Habrá trapicheo. -¿Cómo? 648 00:39:14,791 --> 00:39:16,667 Barateo. Regateo. Negociación. 649 00:39:16,751 --> 00:39:18,544 Sé lo que significa. 650 00:39:18,628 --> 00:39:20,463 Me sorprende que lo sepa usted. 651 00:39:21,214 --> 00:39:22,131 ¿Por qué? 652 00:39:22,215 --> 00:39:25,134 Bueno, o sea... Mírese. Es tan... 653 00:39:25,218 --> 00:39:27,386 -¿Shikse? -Sí. 654 00:39:28,387 --> 00:39:30,223 Mi primer marido era judío. 655 00:39:30,848 --> 00:39:32,600 Es bueno saberlo. 656 00:39:33,434 --> 00:39:35,770 ¿Alguna aproximación? 657 00:39:37,313 --> 00:39:38,397 Menos de dos. 658 00:39:41,150 --> 00:39:42,360 Puedo conseguirlo. 659 00:39:42,819 --> 00:39:45,571 Sé que puede. Me aseguré de ello. 660 00:39:46,948 --> 00:39:49,117 Intente descansar. Le veo mañana. 661 00:39:49,700 --> 00:39:51,035 -Vale. -Ánimo. 662 00:39:51,119 --> 00:39:53,204 No hable con nadie. Ni con su mujer. 663 00:39:53,287 --> 00:39:56,457 Y recuerde que todas las llamadas se graban. 664 00:39:58,000 --> 00:39:59,127 Genial. 665 00:39:59,418 --> 00:40:03,798 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE LOS ÁNGELES COMISARÍA DE HOLLYWOOD 666 00:40:05,550 --> 00:40:06,717 Sí, señor. 667 00:40:07,051 --> 00:40:09,095 Alguien se pondrá en contacto con usted. 668 00:40:11,806 --> 00:40:12,974 De nada. 669 00:40:13,599 --> 00:40:15,726 De nuevo, lo siento mucho. 670 00:40:38,583 --> 00:40:39,667 Bosch. 671 00:42:26,107 --> 00:42:28,109 Subtítulos: Auxi Carrillo 672 00:42:28,192 --> 00:42:30,194 Supervisor creativo Roger Peña