1 00:00:06,069 --> 00:00:07,946 I sidste sæson af Bosch... 2 00:00:08,697 --> 00:00:09,573 Pis. 3 00:00:09,656 --> 00:00:12,325 Ud, alle sammen. Vi har en bombe. 4 00:00:12,826 --> 00:00:14,244 -Løb! -Hurtigt! 5 00:00:19,541 --> 00:00:22,711 -Det, som I gjorde i dag... -En del af jobbet. 6 00:00:24,254 --> 00:00:25,297 Hvem er det? 7 00:00:25,797 --> 00:00:27,048 Daisy Clayton. 8 00:00:27,132 --> 00:00:28,341 Daisy var 14. 9 00:00:28,425 --> 00:00:30,552 Voldtaget, myrdet og overhældt med klorin, 10 00:00:30,635 --> 00:00:32,429 hvorpå han udstillede hende. 11 00:00:32,512 --> 00:00:35,891 Jeg talte med min fætter om min onkel Antoines død. 12 00:00:35,974 --> 00:00:37,726 Er du, hvem jeg tror, du er? 13 00:00:37,809 --> 00:00:41,021 Jacques Avril, der myrdede min mors bror? 14 00:00:42,981 --> 00:00:45,817 Hvem ville gerne se Marcos og Arias døde? 15 00:00:46,443 --> 00:00:49,404 Verden er fyldt med vrede, hævngerrige mænd. 16 00:00:50,030 --> 00:00:51,198 Jeg er en af dem. 17 00:00:51,281 --> 00:00:54,951 Jeg kan ikke røre Jacques Avril, medmindre han bryder loven her. 18 00:00:55,035 --> 00:00:56,703 Tingene kan ændre sig. 19 00:00:56,787 --> 00:00:58,538 De magtfulde kan falde. 20 00:00:58,622 --> 00:01:01,041 De onde vil blive straffet. 21 00:01:01,875 --> 00:01:02,793 Det håber jeg. 22 00:01:02,876 --> 00:01:04,544 Det står ikke i sammendraget. 23 00:01:04,628 --> 00:01:05,629 Godt spottet. 24 00:01:05,712 --> 00:01:08,465 Min far siger, man skal se efter, hvad der ikke er der. 25 00:01:08,924 --> 00:01:10,175 Din far er en klog mand. 26 00:01:10,675 --> 00:01:12,844 Jeg vil gerne møde ham. Hr. Gammeldags. 27 00:01:12,928 --> 00:01:14,763 Han er ikke særligt social. 28 00:01:14,846 --> 00:01:17,390 Hun forberedte dig. Fortalte dig om Fat Tire. 29 00:01:18,099 --> 00:01:19,184 Jeg udtaler mig ikke. 30 00:01:20,852 --> 00:01:23,063 -Vil du ikke have en? -Det kan jeg ikke. 31 00:01:24,356 --> 00:01:25,482 Hvorfor ikke? 32 00:01:26,650 --> 00:01:27,692 Jeg er gravid. 33 00:01:29,402 --> 00:01:32,948 Mange mener, at det er på tide, at en latina bliver borgmester. 34 00:01:33,031 --> 00:01:35,033 Vi vidste, Lopez ville vinde East Side. 35 00:01:35,116 --> 00:01:36,952 Har du prøvet det før? 36 00:01:37,035 --> 00:01:39,120 I gymnasiet. Debatholdet. 37 00:01:40,247 --> 00:01:41,122 Sikke du kan. 38 00:01:41,206 --> 00:01:42,374 Du kan ikke lide mig. 39 00:01:42,457 --> 00:01:43,667 Hvorfor mener du det? 40 00:01:43,750 --> 00:01:45,627 Er der noget, jeg bør vide? 41 00:01:45,710 --> 00:01:47,170 Hvad er hans problem med dig? 42 00:01:47,254 --> 00:01:49,548 Han blev grebet i af fuske med statistikken... 43 00:01:49,631 --> 00:01:51,633 Et anonymt tip, så vidt jeg husker. 44 00:01:51,716 --> 00:01:53,051 Han giver mig skylden. 45 00:01:53,134 --> 00:01:57,764 Baserer du en sag på de aflytninger, ender den i min retssal. 46 00:01:57,848 --> 00:01:59,516 Det er jeg klar over. 47 00:01:59,599 --> 00:02:02,435 Jeg vil ikke opdage, at jeg er blevet vildledt. 48 00:02:02,519 --> 00:02:06,022 Så afviser jeg sagen hurtigere, end du kan sige Jack Robinson. 49 00:02:06,106 --> 00:02:07,816 -Forstået. -Ja, det håber jeg. 50 00:02:07,899 --> 00:02:09,484 Jeg ved ikke, hvad jeg vil. 51 00:02:09,568 --> 00:02:11,111 Er du i tvivl om jurastudiet? 52 00:02:11,987 --> 00:02:13,113 Jeg er i tvivl om alt. 53 00:02:13,196 --> 00:02:14,281 Du finder ud af det. 54 00:02:14,364 --> 00:02:16,658 -Hvor skal vi hen så tidligt? -Videnskabslejr. 55 00:02:16,741 --> 00:02:20,537 Måske opfinder de en dag en robotdetektiv, der kan opklare mord, 56 00:02:21,997 --> 00:02:23,915 og ikke blive trukket ned i afgrunden. 57 00:02:24,624 --> 00:02:25,625 Hvad er der sket? 58 00:02:29,546 --> 00:02:30,589 Det er Avrils værk. 59 00:02:30,672 --> 00:02:32,007 Du er for tæt på sagen. 60 00:02:32,090 --> 00:02:33,383 Træd tilbage. 61 00:02:34,843 --> 00:02:35,719 Ville du gøre det? 62 00:02:36,803 --> 00:02:38,388 Det brev, Dwight Wise efterlod. 63 00:02:38,471 --> 00:02:41,182 "Når systemet fejler, gør retskafne mænd oprør." 64 00:02:41,266 --> 00:02:43,602 Man skal gøre, hvad man er nødt til. 65 00:02:44,311 --> 00:02:46,104 Hvad lavede du ved Avrils hjem? 66 00:02:46,229 --> 00:02:47,939 Jeg havde nogle spørgsmål til ham. 67 00:02:48,023 --> 00:02:49,399 Hvad skete der så? 68 00:02:50,650 --> 00:02:51,818 LAPD! 69 00:02:53,028 --> 00:02:54,362 Er det dig, kriminalbetjent Edgar? 70 00:02:54,446 --> 00:02:56,740 Ja. Læg dit våben. 71 00:02:57,198 --> 00:02:58,241 Jeg stoler på dig 72 00:02:58,325 --> 00:02:59,951 og vil overgive mig. 73 00:03:00,035 --> 00:03:03,246 Han havde stadig pistolen i hånden. Han sænkede den... 74 00:03:05,332 --> 00:03:07,208 Hvornår tilkaldte du forstærkning? 75 00:03:07,292 --> 00:03:08,710 Jeg havde ikke en ROVER. 76 00:03:08,793 --> 00:03:10,670 Hvad med din mobiltelefon? 77 00:03:10,754 --> 00:03:12,422 Den havde jeg glemt derhjemme. 78 00:03:13,089 --> 00:03:14,299 Jeg ved, hvad du gjorde. 79 00:03:14,382 --> 00:03:17,469 Jeg håber bare, at du besluttede, at det var forkert. 80 00:03:17,552 --> 00:03:19,512 Hvad du var der for at gøre. 81 00:03:19,596 --> 00:03:21,056 I medgang og modgang. 82 00:03:21,139 --> 00:03:23,558 Jeg giver dig ringen derpå. 83 00:03:23,850 --> 00:03:26,895 Der er nyt om borgmestervalgkampen. 84 00:03:26,978 --> 00:03:30,023 Politimester Irving trækker sig som borgmesterkandidat. 85 00:03:30,106 --> 00:03:33,276 Han støtter i stedet byrådsmedlem Susanna Lopez. 86 00:03:33,360 --> 00:03:36,655 Jeg ser frem til at samarbejde med hende som politimester. 87 00:03:37,155 --> 00:03:39,824 Hans onde ånd forfølger mig. Jeg... 88 00:03:39,908 --> 00:03:41,409 Jeg kan ikke komme fri af den. 89 00:03:42,202 --> 00:03:43,328 Jeg har ændret mening. 90 00:03:43,411 --> 00:03:44,621 Angående jurastudiet? 91 00:03:44,704 --> 00:03:47,415 Nej. Men jeg vil sidde ved det andet bord. 92 00:03:49,542 --> 00:03:52,545 Så kan du anholde dem, og jeg kan sende dem i fængsel. 93 00:03:55,048 --> 00:03:57,425 Hvad vil du sige til Money Chandler? 94 00:03:57,509 --> 00:03:59,803 At jeg vil være praktikant hos hende næste år. 95 00:04:00,261 --> 00:04:02,764 En anklager bør kunne tænke som en forsvarsadvokat. 96 00:04:04,391 --> 00:04:06,726 Jeg tror, jeg har fundet ham, der dræbte Daisy. 97 00:04:08,353 --> 00:04:09,437 Vi pågreb ham. 98 00:04:12,649 --> 00:04:16,236 DAISY CLAYTON 8. MAJ 1995 - 15. AUGUST 2009 99 00:04:38,008 --> 00:04:41,845 FIRE MÅNEDER SENERE NYTÅRSAFTEN 31/12/19 100 00:04:52,230 --> 00:04:53,940 Kender Chandler borgmesteren? 101 00:04:54,024 --> 00:04:56,192 -Chandler kender alle. -Venskabeligt. 102 00:04:56,276 --> 00:04:59,320 Efter at Irving stoppede, ændrede Chandler sin støtte, 103 00:04:59,404 --> 00:05:00,530 så Lopez skylder. 104 00:05:00,613 --> 00:05:02,490 Så nu er de bedste venner? 105 00:05:02,574 --> 00:05:03,575 På en måde. 106 00:05:03,658 --> 00:05:06,369 Antonio, Maddie, jeg er så glad for, I er her. 107 00:05:06,453 --> 00:05:08,121 Din far er her desværre ikke. 108 00:05:08,204 --> 00:05:09,831 Han havde andre planer. 109 00:05:09,914 --> 00:05:12,876 Han har vel sin helt egen vilde nytårsaften. 110 00:05:12,959 --> 00:05:15,587 Han hygger sig hjemme med en god kriminalroman. 111 00:05:16,463 --> 00:05:18,048 Han er, som han er. 112 00:05:18,131 --> 00:05:19,549 Den eneste ene. 113 00:05:53,708 --> 00:05:56,669 Bjørnen siger til fyren: 114 00:05:57,128 --> 00:06:00,090 "Du er her egentlig ikke for at jage, vel?" 115 00:06:02,050 --> 00:06:03,343 Den forstod jeg ikke. 116 00:06:03,426 --> 00:06:05,678 Den er så dårlig! 117 00:06:05,762 --> 00:06:08,348 -Du griner! -Og jeg hader mig selv for det. 118 00:06:08,431 --> 00:06:10,475 Han fortæller den vits hvert år! 119 00:06:10,558 --> 00:06:12,393 Hvert år. Uden undtagelse. 120 00:06:12,477 --> 00:06:15,355 Og hvert år broderer han videre på den. 121 00:06:15,438 --> 00:06:17,398 Det burde ikke være nødvendigt. 122 00:06:18,066 --> 00:06:19,901 Rend mig, ostepikke! 123 00:06:20,527 --> 00:06:22,278 Perler for svin! 124 00:06:22,695 --> 00:06:23,988 Det er godt at se dig. 125 00:06:24,280 --> 00:06:25,490 -Hej. -Hej! 126 00:06:25,573 --> 00:06:27,826 Fedt undercover-udtryk, Edge. 127 00:06:27,909 --> 00:06:30,120 -Det klæder dig. -Tak, kommissær. 128 00:06:30,203 --> 00:06:31,579 -Morer du dig? -Meget. 129 00:06:31,663 --> 00:06:32,914 Imponerende gruppe. 130 00:06:34,916 --> 00:06:37,168 -Chefpolitiinspektør Palka. -Hej. 131 00:06:37,252 --> 00:06:39,754 -Jeg er glad for, du er her. -Jeg hygger mig. 132 00:06:39,838 --> 00:06:42,799 Dejligt. Og du har mødt Anne. 133 00:06:44,843 --> 00:06:46,761 -Er du okay? -En flok hårde nysere. 134 00:06:47,303 --> 00:06:49,681 Ja, sammenlignet med øjenlæger. 135 00:06:50,515 --> 00:06:52,350 Dine venner er vældig søde. 136 00:06:52,433 --> 00:06:54,227 Hvem vidste det om strissere? 137 00:06:55,186 --> 00:06:56,604 Tillykke med bryllupsdagen. 138 00:06:56,688 --> 00:06:58,189 Tillykke med bryllupsdagen. 139 00:07:00,024 --> 00:07:02,986 -Godt nytår. -For et godt 2020. 140 00:07:03,736 --> 00:07:05,405 -Kommissær. -Hej! 141 00:07:05,488 --> 00:07:08,116 Bennett! Husker du Anne? Anne, Joan Bennett. 142 00:07:08,199 --> 00:07:09,868 Ja, vi mødtes her sidste år. 143 00:07:09,951 --> 00:07:12,078 -Hvordan har du det? -Vældig godt. Tak. 144 00:07:12,662 --> 00:07:14,706 -Godt nytår. -I lige måde. 145 00:07:14,789 --> 00:07:16,040 Kommer Edgar? 146 00:07:16,124 --> 00:07:17,458 Det sagde han. 147 00:07:18,668 --> 00:07:19,836 Jeg ringer lige. 148 00:07:23,548 --> 00:07:26,301 Du har ringet til Jerry Edgar. Læg en besked. 149 00:07:26,384 --> 00:07:28,261 Hej, Jerry, det er Joan. 150 00:07:28,344 --> 00:07:29,679 Jeg er hos Billets. 151 00:07:30,471 --> 00:07:33,308 Det ville være rart at se dig. Det er længe siden. 152 00:07:33,766 --> 00:07:37,270 Men godt nytår. Jeg håber, du har det godt. 153 00:07:53,453 --> 00:07:54,287 Skat. 154 00:07:55,830 --> 00:07:57,957 Tag dem her med op til tante Consuela, 155 00:07:59,375 --> 00:08:00,877 og kom ned igen med det samme. 156 00:08:02,086 --> 00:08:04,923 Sig, at det ikke haster med at få fadet tilbage. 157 00:08:13,765 --> 00:08:17,310 Godt nytår, señor Rulfo. De her tamales er til Dem. 158 00:08:17,393 --> 00:08:19,270 Min mor lavede dem for at bringe lykke. 159 00:08:20,688 --> 00:08:21,814 Kom endelig ind. 160 00:08:37,413 --> 00:08:38,873 Hej, Jay. 161 00:08:39,207 --> 00:08:40,833 Jeg prøvede din mobil. 162 00:08:40,917 --> 00:08:44,212 Vi venter på dig, så vi kan fejre nytåret. 163 00:08:44,796 --> 00:08:47,131 Drengene glæder sig til at se dig. 164 00:08:48,216 --> 00:08:49,634 Jeg håber, du er på vej. 165 00:09:01,729 --> 00:09:05,024 Otte, syv, seks, fem, 166 00:09:05,108 --> 00:09:08,945 fire, tre, to, en. 167 00:09:09,028 --> 00:09:11,948 Godt nytår! 168 00:09:27,714 --> 00:09:31,467 Skål for et godt, helsebringende og fremgangsrigt 2020! 169 00:11:00,765 --> 00:11:03,476 Jeg kan ikke slippe det 170 00:11:03,559 --> 00:11:05,895 Jeg kan ikke slippe det 171 00:11:05,978 --> 00:11:08,773 Jeg kan ikke slippe det 172 00:11:08,856 --> 00:11:11,317 Jeg kan ikke slippe det 173 00:11:11,401 --> 00:11:13,903 Jeg kan ikke slippe det 174 00:11:14,278 --> 00:11:16,739 Jeg kan ikke slippe det 175 00:11:16,823 --> 00:11:19,409 Jeg kan ikke slippe det 176 00:11:19,492 --> 00:11:20,952 Kan ikke slippe det 177 00:11:33,714 --> 00:11:35,508 Ligesom mig 178 00:11:48,146 --> 00:11:50,565 Tak for en dejlig aften. 179 00:11:51,107 --> 00:11:53,151 Det er mig, der takker. 180 00:11:53,901 --> 00:11:55,319 Godt nytår. 181 00:11:55,736 --> 00:11:57,864 Det begynder godt. 182 00:11:59,073 --> 00:12:00,533 En godnatdrink? 183 00:12:01,159 --> 00:12:02,243 Det er sent. 184 00:12:03,619 --> 00:12:05,496 Man kunne sige, det er tidligt. 185 00:12:07,081 --> 00:12:08,166 Ja, det kunne man. 186 00:12:12,170 --> 00:12:13,963 Reddet i sidste øjeblik. 187 00:12:15,047 --> 00:12:17,675 Undskyld. Mac? 188 00:12:17,758 --> 00:12:19,594 -Undskyld, jeg forstyrrer. -Hvad så? 189 00:12:19,677 --> 00:12:21,554 Vi har en situation. 190 00:12:21,637 --> 00:12:25,016 East Hollywood. Flere dødsfald. Brandstiftelse. 191 00:12:25,516 --> 00:12:27,477 Okay. Send adressen til mig. 192 00:12:28,936 --> 00:12:30,146 Undskyld. 193 00:12:30,229 --> 00:12:31,230 Du skal afsted. 194 00:12:31,314 --> 00:12:33,733 Ja. Brand i East Hollywood. 195 00:12:34,233 --> 00:12:36,235 -Brandstiftelse? -Det ser sådan ud. 196 00:12:36,319 --> 00:12:37,570 Dødsfald? 197 00:12:37,987 --> 00:12:39,155 Det er jeg bange for. 198 00:12:39,989 --> 00:12:41,449 En postgang for tidligt. 199 00:12:42,492 --> 00:12:43,701 Om hvad? 200 00:12:44,118 --> 00:12:46,162 En god start på det nye år. 201 00:12:48,122 --> 00:12:49,874 Kriminalitet sover aldrig. 202 00:12:52,919 --> 00:12:54,337 En anden gang? 203 00:12:54,420 --> 00:12:55,796 En anden gang. 204 00:13:13,272 --> 00:13:15,399 Jerry, hvorfor tager du ikke din mobil? 205 00:13:15,483 --> 00:13:17,652 Vi skal afsted. Brandstiftelse. Tre døde. 206 00:13:17,735 --> 00:13:19,278 Mød mig på gerningsstedet. 207 00:13:38,881 --> 00:13:41,425 Kai. Hvor er MacVittie? 208 00:13:41,509 --> 00:13:44,053 Brandeksperten? Derovre med Pierce og Vega. 209 00:13:44,136 --> 00:13:45,346 Tak. 210 00:13:47,848 --> 00:13:48,933 Sig frem, Mac. 211 00:13:49,016 --> 00:13:51,310 -Hvor slemt? -Det kunne have været værre. 212 00:13:51,394 --> 00:13:53,437 De fleste festede på gaden. 213 00:13:53,521 --> 00:13:55,856 Godt ti på hospitalet, røgforgiftning. 214 00:13:55,940 --> 00:13:58,359 -Oprindelse? -Administrators lejlighed. 215 00:13:58,442 --> 00:14:00,861 Brandskader på hans lejlighed og den ovenover. 216 00:14:00,945 --> 00:14:02,196 Årsag? 217 00:14:02,280 --> 00:14:04,365 Brandstiftelse med anordning. 218 00:14:04,448 --> 00:14:05,533 Hvordan ved vi det? 219 00:14:05,616 --> 00:14:07,034 Flere vidner. 220 00:14:07,118 --> 00:14:09,036 På slaget 12 holder en bil ind, 221 00:14:09,120 --> 00:14:12,540 en fyr springer ud og kaster en molotovcocktail 222 00:14:12,623 --> 00:14:15,293 igennem et vindue på anden etage. 223 00:14:15,751 --> 00:14:16,919 Stærk arm. 224 00:14:17,503 --> 00:14:19,130 Beskrivelse af de mistænkte? 225 00:14:19,714 --> 00:14:21,215 To fyre i hættetrøjer. 226 00:14:22,341 --> 00:14:23,509 Alder? Etnicitet? 227 00:14:23,593 --> 00:14:25,177 -Det var mørkt. -Bilen? 228 00:14:25,803 --> 00:14:28,055 Mørkegrå. Sort. "Dyr." 229 00:14:28,389 --> 00:14:29,974 -Nummerplade? -Ikke endnu. 230 00:14:32,059 --> 00:14:33,686 Hvor har de ført beboerne hen? 231 00:14:33,769 --> 00:14:36,439 Den nærmeste skole. Røde Kors er på vej. 232 00:14:36,522 --> 00:14:38,733 I tager derhen. Tal med folk. 233 00:14:38,816 --> 00:14:41,444 Måske har nogen fået en video på mobilen. 234 00:14:41,527 --> 00:14:43,029 Javel. 235 00:14:57,627 --> 00:14:58,919 Det var ikke mig. 236 00:15:05,801 --> 00:15:07,178 Overlever administratoren? 237 00:15:07,261 --> 00:15:09,972 Han forsøgte at slukke ilden med hænderne, men ja. 238 00:15:10,973 --> 00:15:14,226 Jeg tager på hospitalet og får hans vidneudsagn. 239 00:15:15,102 --> 00:15:17,271 Røgforgiftning begge to. 240 00:15:17,355 --> 00:15:18,773 Du sagde tre døde. 241 00:15:22,401 --> 00:15:23,778 Otte måneder henne? 242 00:15:23,861 --> 00:15:26,364 -Jøsses. -Ifølge retsmedicineren. 243 00:15:26,447 --> 00:15:27,531 Er hun lejeren? 244 00:15:27,615 --> 00:15:29,992 Den anden kvinde er lejeren. Maria Hernandez. 245 00:15:30,076 --> 00:15:32,161 Døde i bygningen, sydøstlig kvadrant. 246 00:15:32,244 --> 00:15:33,621 Ledte hun efter en udvej? 247 00:15:33,704 --> 00:15:35,289 Hun ledte efter sit barn. 248 00:15:35,915 --> 00:15:37,458 Har vi et forsvundet barn? 249 00:15:39,710 --> 00:15:41,462 Sonia, ti år. 250 00:15:42,463 --> 00:15:44,423 Sidst set på besøg hos naboerne. 251 00:15:45,132 --> 00:15:48,010 Pierce og Vega leder efter hende på skolen. 252 00:15:48,928 --> 00:15:50,346 Vi krydser fingre. 253 00:15:50,429 --> 00:15:52,473 Og de idioter, der gjorde det her? 254 00:15:52,556 --> 00:15:55,643 Vidner siger to fyre, dyr SUV. 255 00:15:57,019 --> 00:15:59,146 Vi leder efter videooptagelser. 256 00:15:59,730 --> 00:16:01,315 Hvad er dit næste træk? 257 00:16:01,941 --> 00:16:04,735 Hospitalet, samtale med administratoren. 258 00:16:04,819 --> 00:16:07,905 -Det burde have været gjort. -Lidt underbemandet. 259 00:16:07,988 --> 00:16:09,782 Apropos. Hvor er Edgar? 260 00:16:09,865 --> 00:16:12,034 Hundesyg. Maveinfluenza. 261 00:16:12,993 --> 00:16:15,788 Sig, han skal blive hjemme, indtil han ikke smitter. 262 00:16:15,871 --> 00:16:17,540 Jeg sagde nøjagtig det samme. 263 00:16:17,873 --> 00:16:19,166 Og få noget søvn. 264 00:16:19,250 --> 00:16:21,669 Du skal ikke til at have influenza. 265 00:16:21,752 --> 00:16:23,045 Modtaget. 266 00:16:37,685 --> 00:16:38,811 Vi har fundet hende. 267 00:17:19,435 --> 00:17:20,728 TAGADGANG 268 00:17:55,346 --> 00:17:56,764 Kan jeg hjælpe dig? 269 00:17:56,847 --> 00:18:00,684 Kriminalbetjent Bosch, LAPD. Jeg vil gerne tale med Eduardo Rojas. 270 00:18:00,768 --> 00:18:02,394 Ikke i denne verden. 271 00:18:02,478 --> 00:18:05,314 Han gik hinsides for en time siden. Slagtilfælde. 272 00:18:08,859 --> 00:18:10,027 Tak. 273 00:18:10,569 --> 00:18:12,738 -Godt nytår. -Godt nytår. 274 00:18:44,770 --> 00:18:46,230 Er du okay? 275 00:18:46,730 --> 00:18:47,857 Ja. 276 00:18:48,232 --> 00:18:49,567 Godt nytår. 277 00:18:51,944 --> 00:18:53,237 Er du okay? 278 00:18:53,320 --> 00:18:55,948 Du lyder træt. Hvor er du? 279 00:18:56,490 --> 00:18:57,825 Jeg er hjemme. 280 00:18:59,201 --> 00:19:01,453 Jeg skal i bad og barberes og så på arbejde. 281 00:19:02,371 --> 00:19:03,455 Middag? 282 00:19:04,582 --> 00:19:05,583 Det bliver sent. 283 00:19:06,125 --> 00:19:07,960 -Er det branden? -Ja. 284 00:19:09,211 --> 00:19:10,129 Forfærdeligt. 285 00:19:10,754 --> 00:19:12,298 Ja, det er forfærdeligt. 286 00:19:12,715 --> 00:19:14,675 Vi ses i aften. Vær forsigtig. 287 00:19:15,384 --> 00:19:16,468 Altid. 288 00:19:18,637 --> 00:19:21,724 HOSPITAL 289 00:19:32,443 --> 00:19:33,819 Godt nytår. 290 00:19:36,196 --> 00:19:37,865 Ikke som forventet. 291 00:19:37,948 --> 00:19:41,619 Vi fejrer det, når han er hjemme. Det skal nok gå. 292 00:19:45,706 --> 00:19:46,916 Tror du ikke det? 293 00:19:49,001 --> 00:19:51,420 Jeg prøver at være optimist. 294 00:19:51,879 --> 00:19:53,047 Men? 295 00:19:56,800 --> 00:20:00,012 Som min bedstemor altid sagde: Hvis og hvis og hvis... 296 00:20:03,891 --> 00:20:05,517 Det skal nok gå. 297 00:20:06,393 --> 00:20:07,603 Du får se. 298 00:20:27,873 --> 00:20:29,249 Hvor var du i går aftes? 299 00:20:30,918 --> 00:20:32,378 Jeg overdrev det lidt. 300 00:20:32,670 --> 00:20:34,088 For meget at drikke. 301 00:20:35,464 --> 00:20:37,633 Jeg faldt i søvn og gik glip af det hele. 302 00:20:37,716 --> 00:20:39,510 -Tak for hjælpen. -Så lidt. 303 00:20:39,593 --> 00:20:41,845 Nej, det er stort. Jeg står i gæld til dig. 304 00:20:41,929 --> 00:20:43,263 Glem det. 305 00:20:43,973 --> 00:20:46,141 Lidt underbemandet, men det gik. 306 00:20:46,767 --> 00:20:49,812 Vi mistede et vidne, som var det sandsynlige mål, 307 00:20:49,895 --> 00:20:51,438 men vi finder ud af det. 308 00:20:51,522 --> 00:20:52,815 Eller ej. 309 00:20:52,898 --> 00:20:54,191 Jeg sagde undskyld. 310 00:20:55,150 --> 00:20:56,902 Hvad er der med dig? 311 00:20:56,986 --> 00:20:57,987 Hvad? 312 00:20:58,654 --> 00:21:01,657 De sidste par måneder har du hængt med hovedet. 313 00:21:02,282 --> 00:21:03,826 Hængt med hovedet? 314 00:21:03,909 --> 00:21:06,036 Lige siden det skete, 315 00:21:06,120 --> 00:21:07,746 har du været uoplagt. 316 00:21:07,830 --> 00:21:11,083 Fuck dig! Jeg har det sgu fint. 317 00:21:11,625 --> 00:21:13,085 Du skal ikke være bekymret. 318 00:21:13,669 --> 00:21:16,588 -Taler du stadig med psykiateren? -Jeg tager det med. 319 00:21:16,672 --> 00:21:18,382 -Hjælper hun? -Hjalp hun dig? 320 00:21:19,425 --> 00:21:20,759 Det behøvede jeg ikke. 321 00:21:21,427 --> 00:21:22,511 Heller ikke jeg. 322 00:21:23,846 --> 00:21:25,431 For fanden, Jerry. 323 00:21:25,681 --> 00:21:27,975 -Det hele er min skyld. -Hvad? 324 00:21:28,058 --> 00:21:29,268 Det, du gjorde... 325 00:21:29,351 --> 00:21:32,146 Du var aldrig endt der, hvis du ikke kendte mig. 326 00:21:32,229 --> 00:21:34,898 Fuck dig. Jeg begår mine egne fejl. 327 00:21:34,982 --> 00:21:37,901 Du får ikke æren for alt. 328 00:21:41,530 --> 00:21:43,615 -Har du røget? -Jeg ryger ikke. 329 00:21:43,699 --> 00:21:45,075 Det spurgte jeg ikke om. 330 00:22:08,307 --> 00:22:11,185 -Hvordan er dit spanske? -Malísimo. Elendigt. 331 00:22:11,268 --> 00:22:13,437 -Hvad har I? -Ikke meget. 332 00:22:13,520 --> 00:22:16,315 De frygter at blive smidt ud, hvis de taler med os. 333 00:22:16,398 --> 00:22:17,566 Eller anholdt. 334 00:22:17,649 --> 00:22:19,735 -Illegale? -Mange af dem. 335 00:22:19,818 --> 00:22:22,529 Har I sagt, at vi ikke udleverer dem til ICE? 336 00:22:22,613 --> 00:22:25,741 Igen og igen. Hvorfor skulle de tro os? 337 00:22:26,533 --> 00:22:28,452 Der foregår vist chikane, 338 00:22:28,535 --> 00:22:30,871 og ingen ønsker at klage officielt. 339 00:22:32,039 --> 00:22:32,998 Har du noget? 340 00:22:33,082 --> 00:22:36,460 Ny udlejer, der hyrede en ny administrator til at rydde op. 341 00:22:36,543 --> 00:22:38,754 -Rydde op hvordan? -Jage pusherne væk. 342 00:22:39,338 --> 00:22:41,840 Lav et diagram over bygningen 343 00:22:41,924 --> 00:22:43,884 og en liste over samtlige beboere. 344 00:22:44,343 --> 00:22:46,303 Skaf information om de nye ejere, 345 00:22:46,386 --> 00:22:50,641 og tjek alle borger- og nødopkald, især dem fra administratoren. 346 00:22:50,724 --> 00:22:51,850 Javel. 347 00:22:58,857 --> 00:23:00,067 Kan vi hjælpe dig? 348 00:23:02,111 --> 00:23:04,905 Maria Hernandez. Hun havde en mand. 349 00:23:06,323 --> 00:23:07,699 Sonias papi. 350 00:23:09,409 --> 00:23:11,787 Hector Hernandez. Hvor kan vi finde ham? 351 00:23:12,871 --> 00:23:14,039 I Mexico. 352 00:23:14,456 --> 00:23:16,333 Udvist for et år siden. 353 00:23:16,416 --> 00:23:18,252 -Hvor i Mexico? -Jalisco. 354 00:23:19,002 --> 00:23:20,629 Har du en adresse? Et nummer? 355 00:23:20,712 --> 00:23:21,880 Beklager. Nej. 356 00:23:27,010 --> 00:23:29,596 Jeg fandt dette nummer i deres lejlighed. 357 00:23:29,680 --> 00:23:32,516 52 er Mexico. 33 er områdenummeret. 358 00:23:32,599 --> 00:23:34,476 Treinta y tres er Guadalajara. 359 00:23:34,977 --> 00:23:36,228 Jeg håber, I finder ham. 360 00:23:38,856 --> 00:23:41,984 Retsmedicineren overtager. De giver de pårørende besked. 361 00:23:43,735 --> 00:23:44,945 Hr.? 362 00:23:45,445 --> 00:23:47,030 Ved du, hvem der gjorde det? 363 00:23:47,447 --> 00:23:48,574 Nej. 364 00:23:49,408 --> 00:23:51,201 Fortæl os om den nye administrator. 365 00:23:52,286 --> 00:23:55,873 De nye ejere ansatte ham for at slippe af med pusherne. 366 00:23:55,956 --> 00:23:57,291 Pusherne? 367 00:23:57,374 --> 00:23:59,877 -Kender du deres navne? -Ikke de rigtige. 368 00:23:59,960 --> 00:24:01,378 Kaldenavne er fint. 369 00:24:06,008 --> 00:24:07,509 La Mayorista. 370 00:24:07,843 --> 00:24:09,469 De arbejder for La Mayorista. 371 00:24:09,553 --> 00:24:10,554 La Mayorista? 372 00:24:12,681 --> 00:24:15,309 Hvem er det? Det er en kvinde, ikke? 373 00:24:16,768 --> 00:24:19,271 Ikke mere. Jeg kan ikke sige mere. 374 00:24:19,354 --> 00:24:20,355 Okay. 375 00:24:23,317 --> 00:24:24,484 Han blev skræmt. 376 00:24:24,568 --> 00:24:26,612 Han så, at alle så ham tale med os. 377 00:24:26,695 --> 00:24:29,072 Der er mange vidner på gaden ved midnat, 378 00:24:29,156 --> 00:24:31,241 to fyre kaster en brandbombe, 379 00:24:31,950 --> 00:24:33,994 men ingen ser, hvem det er? 380 00:24:34,077 --> 00:24:37,706 Bare to bøller i hættetrøjer i en stor sort bil? Ævl. 381 00:24:37,789 --> 00:24:39,499 De ved, hvem de er. 382 00:24:40,876 --> 00:24:44,296 De ved, præcis hvad de fyre er. Det er helt sikkert. 383 00:24:45,839 --> 00:24:47,257 Det var hurtigt. 384 00:24:49,134 --> 00:24:50,761 Lad os tale med bandebetjenten. 385 00:24:54,389 --> 00:24:56,183 I det kvarter og den karre? 386 00:24:56,266 --> 00:24:57,851 Las Palmas 13. 387 00:24:57,935 --> 00:25:00,646 Talte du med administratoren, før han døde? 388 00:25:00,729 --> 00:25:03,857 Nej. Siger "La Mayorista" dig noget? 389 00:25:03,941 --> 00:25:07,402 Gladys Rodriguez. Hun kontrollerer narkohandlen i den karre. 390 00:25:07,486 --> 00:25:11,323 Hun køber stoffer og beskyttelse fra Las Palmas og betaler husleje. 391 00:25:11,406 --> 00:25:13,492 En kvinde. Det er usædvanligt. 392 00:25:13,575 --> 00:25:15,661 Ja, hun er en usædvanlig kvinde. 393 00:25:16,286 --> 00:25:17,496 Hun ligner en bankier. 394 00:25:17,579 --> 00:25:20,582 En slags kvindelig Stringer Bell. Ser I The Wire? 395 00:25:20,666 --> 00:25:23,669 -Jeg bingede den. -Så ved du, hvad jeg mener. 396 00:25:23,752 --> 00:25:26,171 Meget professionel. Må ikke undervurderes. 397 00:25:26,255 --> 00:25:28,757 -Hvem styrer Las Palmas? -Godt spørgsmål. 398 00:25:28,840 --> 00:25:31,301 Lederen er livstidsfange i Pelican Bay. 399 00:25:31,593 --> 00:25:33,053 Men han bestemmer stadig? 400 00:25:33,136 --> 00:25:35,847 Ja, men det har efterladt et magtvakuum på gaden. 401 00:25:35,931 --> 00:25:39,935 Youngbloods kappes om kronen. Emmanuel Trejo, Mickey Peña. 402 00:25:40,018 --> 00:25:41,395 Jeg laver en rapport. 403 00:25:41,478 --> 00:25:44,022 De sendte en besked til administratoren. 404 00:25:44,106 --> 00:25:45,399 Også til beboerne. 405 00:25:45,482 --> 00:25:47,067 Salget har været sløvt. 406 00:25:47,150 --> 00:25:49,611 Øget politi. Flere anholdelser, patruljer. 407 00:25:50,529 --> 00:25:51,697 Mindre overskud. 408 00:25:51,780 --> 00:25:53,657 La Mayorista kan ikke være glad. 409 00:25:54,032 --> 00:25:56,493 Mere end ulykkelig. Hun er rasende. 410 00:25:56,576 --> 00:25:58,745 Giver du os, hvad du har på hende? 411 00:25:58,829 --> 00:26:01,123 Klart. Hvordan er din burrito? 412 00:26:02,374 --> 00:26:03,500 Lækker. 413 00:26:03,583 --> 00:26:05,961 God, ikke? En af mine favoritter. 414 00:26:06,044 --> 00:26:09,589 Alle taco-bilerne og salgsvognene betaler mordida til banderne. 415 00:26:09,673 --> 00:26:11,466 -En bid? -Ja, nemlig. 416 00:26:11,800 --> 00:26:13,510 Banderne betaler til eMe. 417 00:26:13,593 --> 00:26:16,013 Det er et økosystem, man ikke kan ændre. 418 00:26:16,096 --> 00:26:19,224 Man kan nippe til kanterne, men eMe består. 419 00:26:19,308 --> 00:26:20,934 Spøjst, ikke? 420 00:26:22,185 --> 00:26:23,312 I den grad. 421 00:26:24,021 --> 00:26:26,315 Vores brødre og søstre sørger. 422 00:26:26,398 --> 00:26:29,234 Det er en tragedie, der er overgået vores kvarter. 423 00:26:29,318 --> 00:26:32,112 Familierne er i vores tanker, og vi beder for dem. 424 00:26:32,195 --> 00:26:34,990 Nu vil politimester Irving sige et par ord 425 00:26:35,073 --> 00:26:36,575 og besvare et par spørgsmål. 426 00:26:37,326 --> 00:26:38,702 Tak, fru borgmester. 427 00:26:40,287 --> 00:26:43,081 Vi er i den indledende fase af efterforskningen. 428 00:26:43,165 --> 00:26:45,834 Vi afhører vidner, efterforsker spor 429 00:26:46,668 --> 00:26:50,088 og har sat samtlige ressourcer ind. 430 00:26:52,007 --> 00:26:53,133 Spørgsmål? 431 00:26:58,513 --> 00:26:59,723 Thunder Road. 432 00:27:00,724 --> 00:27:02,309 Stop. Frys den. 433 00:27:02,392 --> 00:27:05,145 Lidt tilbage. Der. 434 00:27:05,562 --> 00:27:06,897 Der har vi det! 435 00:27:08,774 --> 00:27:10,233 De sidste tre tal. 436 00:27:11,026 --> 00:27:12,152 Det er en begyndelse. 437 00:27:13,904 --> 00:27:15,280 Et sidste spørgsmål. 438 00:27:15,364 --> 00:27:18,617 Er det sandt, at den lille tamale-piges lig var... 439 00:27:18,700 --> 00:27:19,910 Undskyld? 440 00:27:20,243 --> 00:27:22,746 Sonia Hernandez, den lille tamale-pige. 441 00:27:22,829 --> 00:27:25,749 Det kalder de hende. Det trender online. 442 00:27:26,416 --> 00:27:27,584 Dit spørgsmål? 443 00:27:27,667 --> 00:27:30,504 Blev hun fundet foran en låst branddør? 444 00:27:31,004 --> 00:27:32,714 Det efterforsker vi. 445 00:27:32,798 --> 00:27:36,343 Hvis det er sandt, henvises sagen til statsadvokaten. 446 00:27:36,760 --> 00:27:37,969 Tak. 447 00:27:40,972 --> 00:27:42,057 Jen. 448 00:27:42,474 --> 00:27:43,517 Irv. 449 00:27:44,726 --> 00:27:47,521 Sig mig, hvad er der med Lopez? 450 00:27:48,271 --> 00:27:49,731 Den kolde skulder? 451 00:27:50,232 --> 00:27:51,983 Måske stoler hun ikke på dig. 452 00:27:53,527 --> 00:27:54,736 Stadig ikke? 453 00:27:56,071 --> 00:27:58,073 Du burde have advaret mig. 454 00:27:59,241 --> 00:28:01,201 Du landede på fødderne. 455 00:28:01,284 --> 00:28:04,037 Min støtte var med til at give din chef sejren. 456 00:28:05,372 --> 00:28:07,874 Vi ville have vundet South LA uden dig. 457 00:28:09,292 --> 00:28:10,794 Jeg er uenig. 458 00:28:12,337 --> 00:28:14,172 Det siger jeg til borgmesteren. 459 00:28:19,261 --> 00:28:21,221 KRIMINALKOMMISSÆR 460 00:28:22,222 --> 00:28:23,557 Hej. Kom ind. 461 00:28:24,015 --> 00:28:25,392 Du ville se mig? 462 00:28:25,851 --> 00:28:28,937 Ja. Harry sagde, du var hundesyg. 463 00:28:29,020 --> 00:28:31,481 Jeg er frisk igen. 464 00:28:34,985 --> 00:28:36,695 Er alt i orden, Jerry? 465 00:28:37,279 --> 00:28:38,447 Hvorfor spørger du? 466 00:28:39,030 --> 00:28:42,993 Jeg er bekymret for dig. Din præstation. 467 00:28:43,952 --> 00:28:45,787 Hvad er der med min præstation? 468 00:28:46,413 --> 00:28:48,665 Den har været lidt ringe på det seneste. 469 00:28:48,748 --> 00:28:50,208 Du er ikke dig selv. 470 00:28:50,292 --> 00:28:53,128 -Står Harry bag det her? -Absolut ikke. 471 00:28:54,254 --> 00:28:57,966 Jeg har ikke talt med Bosch. Han ville alligevel ikke sige noget. 472 00:28:58,550 --> 00:28:59,676 Jeg har det fint. 473 00:29:01,303 --> 00:29:02,971 Det var godt at høre. 474 00:29:14,107 --> 00:29:15,734 -Må jeg sætte mig? -Endelig. 475 00:29:23,074 --> 00:29:25,911 Scott Anderson har en artikel i avisen i dag. 476 00:29:26,536 --> 00:29:29,331 Han kalder den lille pige... Sonia? 477 00:29:29,414 --> 00:29:30,707 Sonia Hernandez. 478 00:29:31,208 --> 00:29:34,002 -Han kalder hende den lille tamale-pige. -Ja. 479 00:29:35,253 --> 00:29:38,173 Hun og hendes mor og den anden kvinde, der døde... 480 00:29:38,924 --> 00:29:40,300 Den gravide kvinde? 481 00:29:40,383 --> 00:29:43,386 De lavede tamales til naboerne til nytår. 482 00:29:44,387 --> 00:29:45,639 Den gravide kvinde? 483 00:29:50,393 --> 00:29:52,270 På mit skrivebord på arbejde 484 00:29:52,771 --> 00:29:55,357 har jeg billeder af tre unge kvinder. 485 00:29:56,900 --> 00:30:01,238 En filippiner, en kineser, en latina. 486 00:30:03,990 --> 00:30:07,160 Uden papirer eller illegale, hvad man end kalder dem. 487 00:30:08,328 --> 00:30:09,538 Indvandrere. 488 00:30:12,874 --> 00:30:15,126 Jeg ved ikke, hvad de hedder. 489 00:30:17,337 --> 00:30:19,297 De er aldrig blevet identificeret. 490 00:30:21,341 --> 00:30:23,343 Ingen har gjort krav på deres lig. 491 00:30:24,803 --> 00:30:27,097 Ingen har meldt dem savnet. 492 00:30:30,100 --> 00:30:32,602 Deres mord er aldrig blevet opklaret og... 493 00:30:34,354 --> 00:30:36,064 ...bliver det næppe heller. 494 00:30:38,358 --> 00:30:39,734 Det er meget trist. 495 00:30:40,277 --> 00:30:41,361 Ja. 496 00:30:45,490 --> 00:30:47,284 Hvorfor beholder du dem? 497 00:30:47,742 --> 00:30:48,994 Billederne? 498 00:30:50,495 --> 00:30:52,122 For at minde mig om det. 499 00:30:52,872 --> 00:30:55,792 Alle tæller, eller ingen tæller. 500 00:31:12,142 --> 00:31:14,561 -De fyrer mig. -Det kommer ikke til at ske. 501 00:31:14,644 --> 00:31:17,355 Du får måske en påtale for fremgangsmåden. 502 00:31:17,439 --> 00:31:20,150 Afdelingen reagerer på eksternt pres. 503 00:31:20,233 --> 00:31:22,902 Der har ikke engang været et søgsmål. 504 00:31:23,653 --> 00:31:25,905 Hvem skulle sagsøge? Avril var bevæbnet. 505 00:31:25,989 --> 00:31:27,907 Et berettiget skud, og det var det. 506 00:31:30,994 --> 00:31:32,871 De er klar til dig nu. 507 00:31:32,954 --> 00:31:34,039 Efter dig. 508 00:31:54,726 --> 00:31:58,313 Udvalget har gennemgået FID-undersøgelsen 509 00:31:58,396 --> 00:32:02,317 af den skudveksling, der førte til Jacques Avrils død. 510 00:32:03,068 --> 00:32:04,694 Hvad angår fremgangsmåden, 511 00:32:05,278 --> 00:32:08,531 finder udvalget, at den taktik, du benyttede, 512 00:32:08,615 --> 00:32:11,618 er imod reglerne og bør underlægges disciplinær gennemgang. 513 00:32:13,328 --> 00:32:17,791 Med hensyn til at trække, fremvise og affyre dit skydevåben 514 00:32:18,458 --> 00:32:22,045 finder udvalget, at du handlede inden for reglerne. 515 00:32:24,714 --> 00:32:26,508 Ifølge den disciplinære gennemgang 516 00:32:26,591 --> 00:32:29,302 udviste du dårlig dømmekraft. 517 00:32:29,386 --> 00:32:33,056 Du undlod at meddele Centralen, hvor du befandt dig, 518 00:32:33,139 --> 00:32:35,225 og beslutningen om at gå ind i bygningen 519 00:32:35,308 --> 00:32:38,978 uden at anmode eller vente på forstærkning 520 00:32:39,062 --> 00:32:42,232 bidrog direkte til det negative resultat. 521 00:32:43,733 --> 00:32:47,862 Du pålægges derfor at gennemgå træning i kriminalteknik 522 00:32:47,946 --> 00:32:49,280 på politiskolen, 523 00:32:49,364 --> 00:32:52,158 og det skal ske inden for de næste 90 dage. 524 00:33:02,252 --> 00:33:04,295 Hej. Dem tager jeg. 525 00:33:04,379 --> 00:33:07,340 Hun har talt i telefon hele morgenen. Hvad foregår der? 526 00:33:08,967 --> 00:33:11,803 Tys-tys. Ny klient. En stor sag på vej. 527 00:33:13,513 --> 00:33:15,140 Hvad syntes du om festen? 528 00:33:16,808 --> 00:33:17,851 Fest? 529 00:33:18,560 --> 00:33:20,562 Chandlers fest. Nytårsaften. 530 00:33:22,147 --> 00:33:24,941 Det var okay. Vi gik tidligt. 531 00:33:26,693 --> 00:33:27,986 Jeg blev ikke inviteret. 532 00:33:29,821 --> 00:33:30,905 Hvad lavede du så? 533 00:33:31,531 --> 00:33:33,992 Blev hjemme og streamede. 534 00:33:34,951 --> 00:33:36,786 Du gik ikke glip af noget. 535 00:33:38,538 --> 00:33:39,622 Vi ses. 536 00:33:42,667 --> 00:33:45,920 Kriminalteknik? Jeg ville hellere suspenderes. 537 00:33:46,004 --> 00:33:48,339 Det er en enkelt morgen på politiskolen. 538 00:33:48,423 --> 00:33:50,091 Du har 90 dage til det. 539 00:33:50,175 --> 00:33:53,595 Sammen med en flok unge betjente, der skyder på mål. 540 00:33:53,678 --> 00:33:55,054 Det er ydmygende. 541 00:33:55,138 --> 00:33:56,639 Tillykke. 542 00:33:57,140 --> 00:33:58,183 Lang. 543 00:33:58,975 --> 00:34:00,226 Du slap billigt. 544 00:34:00,310 --> 00:34:02,604 Du hørte manden. Et berettiget skud. 545 00:34:02,687 --> 00:34:05,148 Var det? Eller var det en henrettelse? 546 00:34:05,648 --> 00:34:07,066 Skrid med dig. 547 00:34:07,817 --> 00:34:10,028 -Jeg har spørgsmål. -Stil dig i kø. 548 00:34:13,948 --> 00:34:15,575 Hvad er slagplanen? 549 00:34:16,451 --> 00:34:19,788 Vi tier med branddøren, indtil erklæringerne er på plads. 550 00:34:20,288 --> 00:34:21,372 Okay. 551 00:34:25,001 --> 00:34:26,419 Du må være lettet. 552 00:34:28,338 --> 00:34:29,547 Det er jeg vel. 553 00:34:31,466 --> 00:34:33,343 Er vi okay? 554 00:34:33,426 --> 00:34:36,179 Er det fjong? Har du styr på dit lort? 555 00:34:36,262 --> 00:34:39,390 Har du rettet flyet op, klar til at flyve videre? 556 00:34:40,558 --> 00:34:42,185 Jeg er kommet videre. 557 00:34:42,268 --> 00:34:45,730 Det er dig, der har brug for at komme videre, partner. 558 00:34:50,401 --> 00:34:51,569 Jaså. 559 00:34:52,695 --> 00:34:55,365 Vincent Franzen, millionær og hedgefond-manager, 560 00:34:55,448 --> 00:34:57,283 er anholdt og tiltalt 561 00:34:57,367 --> 00:35:01,371 for svindel for $200 mio. i et pyramidespil med falske guldbarrer. 562 00:35:01,663 --> 00:35:04,207 Hold da kæft. Se lige. 563 00:35:04,290 --> 00:35:06,459 Et skide Fort Knox. 564 00:35:06,543 --> 00:35:10,630 Pyramiden, man ser her, er ikke en stak guldbarrer. 565 00:35:12,549 --> 00:35:13,716 Er det ikke? 566 00:35:13,800 --> 00:35:16,803 Det er en bunke balsatræ, spraymalet med guldfarve, 567 00:35:16,886 --> 00:35:19,430 for at lokke godtroende investorer 568 00:35:19,514 --> 00:35:21,057 ind i et stort pyramidespil. 569 00:35:21,140 --> 00:35:22,517 Utroligt. 570 00:35:22,600 --> 00:35:24,644 Lad os indlede det nye år rigtigt 571 00:35:24,727 --> 00:35:26,896 ved at retsforfølge ægte forbrydere: 572 00:35:27,397 --> 00:35:30,817 Svindlere, der stjæler folks opsparing, deres pensioner, 573 00:35:30,900 --> 00:35:33,528 og som udnytter de ældre og godtroende. 574 00:35:33,611 --> 00:35:34,988 Amen, søster. 575 00:35:35,071 --> 00:35:35,905 NKR EJENDOMSADMINISTRATION 576 00:35:35,989 --> 00:35:37,323 Vi købte bygningen 577 00:35:37,407 --> 00:35:39,242 og forsøgte at gøre den lovlig. 578 00:35:39,325 --> 00:35:43,413 -Ved at få pusherne væk. -Ja. Slippe af med stofferne. 579 00:35:43,496 --> 00:35:45,582 Det var derfor, vi hyrede hr. Rojas. 580 00:35:45,665 --> 00:35:48,334 I må have vidst, banderne ville modsætte sig det. 581 00:35:48,418 --> 00:35:50,545 Vi forventede ikke det her. 582 00:35:51,546 --> 00:35:53,256 En frygtelig tragedie. 583 00:35:54,173 --> 00:35:56,092 Hvad med den låste branddør? 584 00:35:56,759 --> 00:35:58,094 Det er lejernes ansvar. 585 00:35:58,177 --> 00:36:02,056 Vi havde intet at gøre med den uheldige omstændighed. 586 00:36:02,140 --> 00:36:04,434 Statsadvokaten mener måske noget andet. 587 00:36:04,976 --> 00:36:07,562 Vi bestod samtlige kontrolbesøg med glans. 588 00:36:08,062 --> 00:36:10,148 Jeres advokater står uden tvivl klar. 589 00:36:10,231 --> 00:36:13,151 Nogle af lejerne er bekymrede for byfornyelse. 590 00:36:13,234 --> 00:36:15,278 Vi prøver ikke at skubbe nogen ud. 591 00:36:15,361 --> 00:36:18,406 Men faktum er, at kvarteret ændrer sig. 592 00:36:19,157 --> 00:36:20,825 Det er kun et spørgsmål om tid. 593 00:36:24,495 --> 00:36:26,623 "Uheldig omstændighed," min bare. 594 00:36:26,706 --> 00:36:29,709 Havde døren ikke været låst, ville pigen være i live. 595 00:36:29,792 --> 00:36:32,545 Bestilte de et angreb på deres egen ejendom? 596 00:36:32,629 --> 00:36:34,547 Der er nemmere måder at byforny på. 597 00:36:34,631 --> 00:36:37,800 De er ikke hævet over at bruge bander til eget formål. 598 00:36:38,384 --> 00:36:40,428 -For kynisk? -Sikkert ikke. 599 00:36:44,015 --> 00:36:45,934 PAUSERUM 600 00:36:47,352 --> 00:36:48,853 Der er han jo. 601 00:36:48,937 --> 00:36:50,146 Dagens helt. 602 00:36:50,229 --> 00:36:52,190 Tillykke, kammerat. 603 00:36:52,607 --> 00:36:55,276 -Vi vidste, det var berettiget. -Tvivlede aldrig. 604 00:36:55,944 --> 00:36:57,946 Har I fundet ud af noget om bilen? 605 00:36:58,029 --> 00:36:59,364 Han skifter emne. 606 00:36:59,447 --> 00:37:01,115 En meget beskeden mand. 607 00:37:02,075 --> 00:37:04,285 Vi har en del af nummerpladen. 608 00:37:04,702 --> 00:37:07,288 Det er bare et spørgsmål om tid. 609 00:37:07,372 --> 00:37:09,082 Fint. Giv mig besked. 610 00:37:16,381 --> 00:37:19,509 Af en mand at være, der lige er blevet frikendt, 611 00:37:19,592 --> 00:37:22,178 virker han underligt blasert. 612 00:37:22,595 --> 00:37:24,222 Det er ikke gået op for ham. 613 00:37:25,556 --> 00:37:26,724 Ja, det er nok det. 614 00:37:28,810 --> 00:37:30,520 Jeg så pressekonferencen. 615 00:37:30,603 --> 00:37:32,605 Hvad er hendes problem? 616 00:37:33,106 --> 00:37:34,273 Borgmesteren? 617 00:37:34,357 --> 00:37:38,069 Det var respektløst at gå, så snart du begyndte at tale. 618 00:37:38,152 --> 00:37:40,905 Hun er måske i tvivl om min anden periode. 619 00:37:40,989 --> 00:37:42,740 Du hjalp med at få hende valgt. 620 00:37:42,824 --> 00:37:44,826 Det mener hun vist ikke. 621 00:37:44,909 --> 00:37:47,745 Hvorfor vil hun ikke have dig i en periode mere? 622 00:37:48,121 --> 00:37:50,665 Måske ønsker hun at bringe en ny ind, 623 00:37:50,748 --> 00:37:53,001 en, der ikke forbindes med Ramos. 624 00:37:53,084 --> 00:37:55,503 En udefra. En kvinde, en latino. 625 00:37:55,920 --> 00:37:58,089 Er Kommissionen på din side? 626 00:37:58,172 --> 00:38:00,508 Ja, lige nu. Tre mod to til min fordel. 627 00:38:00,591 --> 00:38:01,634 Der kan du se. 628 00:38:01,718 --> 00:38:04,971 Du bekymrer dig unødigt. Jeg skal på hospitalet. 629 00:38:05,096 --> 00:38:07,265 -Jeg tager med. -Nej, det er min tur. 630 00:38:08,307 --> 00:38:09,767 Sikker? Jeg gør det gerne. 631 00:38:09,851 --> 00:38:11,686 Bliv du her og rug. 632 00:38:12,895 --> 00:38:14,397 Det er jeg også god til. 633 00:38:18,151 --> 00:38:20,403 Alarmcentralen. 634 00:38:20,486 --> 00:38:23,281 Der sælges stoffer i mit lejlighedskompleks. 635 00:38:23,364 --> 00:38:25,408 -Dit navn? -Eduardo Rojas. 636 00:38:25,491 --> 00:38:27,285 Fortæl mig, hvad der foregår. 637 00:38:27,368 --> 00:38:29,037 Las Palmas 13 står bag. 638 00:38:29,120 --> 00:38:31,748 Mickey Peña, pusherne, arbejder for La Mayorista. 639 00:38:31,831 --> 00:38:33,166 Hvad er adressen? 640 00:38:35,376 --> 00:38:36,627 Hr. Franzen. 641 00:38:37,003 --> 00:38:40,173 Frk. Chandler. Jeg er glad for at se dig. 642 00:38:40,715 --> 00:38:42,592 -Klarer du dig? -Nej. 643 00:38:42,675 --> 00:38:44,427 Hvornår kan du få mig ud herfra? 644 00:38:44,510 --> 00:38:46,721 Der er kautionshøring i morgen tidlig. 645 00:38:46,804 --> 00:38:48,514 Skal jeg blive her i nat? 646 00:38:48,931 --> 00:38:50,099 Desværre. 647 00:38:50,183 --> 00:38:51,517 For guds skyld! 648 00:38:53,352 --> 00:38:55,021 Du forstår det ikke. Jeg... 649 00:38:55,104 --> 00:38:57,273 Du får særlig status. 650 00:38:57,356 --> 00:38:59,650 En celle alene. Du vil være sikker. 651 00:39:01,569 --> 00:39:04,572 Okay. Gudskelov for det. 652 00:39:05,156 --> 00:39:07,158 De vil straffe dig som advarsel. 653 00:39:07,241 --> 00:39:10,119 Kautionsbeløbet vil være vanvittigt. 654 00:39:10,203 --> 00:39:12,121 Jeg kender dommeren. Vi protesterer. 655 00:39:12,205 --> 00:39:14,290 -Hondler lidt. -Hondler? 656 00:39:14,791 --> 00:39:16,667 Tinge. Forhandle. Købslå. 657 00:39:16,751 --> 00:39:18,544 Jeg ved, hvad det betyder. 658 00:39:18,628 --> 00:39:20,463 Jeg er overrasket over, at du gør. 659 00:39:21,214 --> 00:39:22,131 Hvorfor? 660 00:39:22,215 --> 00:39:25,134 Kom nu... Se på dig selv. Du er sådan en... 661 00:39:25,218 --> 00:39:27,386 -Shiksa? -Ja. 662 00:39:28,387 --> 00:39:30,223 Min første mand var jøde. 663 00:39:30,848 --> 00:39:32,600 Det er godt at vide. 664 00:39:33,434 --> 00:39:35,770 Hvad tænker du? 665 00:39:37,313 --> 00:39:38,397 Under to. 666 00:39:41,150 --> 00:39:42,360 Det har jeg. 667 00:39:42,819 --> 00:39:45,571 Det ved jeg. Det sørgede jeg for. 668 00:39:46,948 --> 00:39:49,117 Prøv at hvile dig. Vi ses i morgen. 669 00:39:49,700 --> 00:39:51,035 -Okay. -Fat mod. 670 00:39:51,119 --> 00:39:53,204 Tal ikke med nogen. Heller ikke din kone. 671 00:39:53,287 --> 00:39:56,457 Og husk, at alle opkald bliver optaget. 672 00:39:58,000 --> 00:39:59,127 Herligt. 673 00:39:59,418 --> 00:40:03,798 LOS ANGELES POLITI STATION HOLLYWOOD 674 00:40:05,550 --> 00:40:06,717 Ja. 675 00:40:07,051 --> 00:40:09,095 Nogen vil kontakte dig. 676 00:40:11,806 --> 00:40:12,974 Det var så lidt. 677 00:40:13,599 --> 00:40:15,726 Det gør mig meget ondt. 678 00:40:38,583 --> 00:40:39,667 Bosch. 679 00:42:26,107 --> 00:42:28,109 Tekster af: Karen Dyrholm 680 00:42:28,192 --> 00:42:30,194 Kreativ supervisor Lotte Udsen