1 00:00:05,339 --> 00:00:08,259 Ölüm nedeni, duman solumaya bağlı boğulma 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,761 ve akut karbonmonoksit zehirlenmesi. 3 00:00:10,845 --> 00:00:14,849 Annesi Maria, Victoria Solis ve doğmamış bebeğinin de. 4 00:00:14,932 --> 00:00:16,392 En yakın kim var? 5 00:00:17,184 --> 00:00:19,937 Babası, Maria'nın kocası Hector Hernandez. 6 00:00:20,020 --> 00:00:20,938 Neredeymiş? 7 00:00:26,444 --> 00:00:28,362 Elli iki. Meksika mı? 8 00:00:28,446 --> 00:00:29,739 Bir sene önce sınır dışı. 9 00:00:30,197 --> 00:00:31,532 Numara aktif mi? 10 00:00:31,615 --> 00:00:32,658 Evet. 11 00:00:32,742 --> 00:00:36,287 Ofisinden birinin iletişime geçip naaşları nasıl alacağını 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,330 bildireceğini söyledim. 13 00:01:56,033 --> 00:01:56,951 Gladys. 14 00:01:57,034 --> 00:01:57,868 Mickey. 15 00:01:58,536 --> 00:01:59,453 Haber? 16 00:01:59,537 --> 00:02:00,704 Şimdilik yok. 17 00:02:00,830 --> 00:02:03,457 Bina cinayet yerine dönmüş Mickey, bombok. 18 00:02:03,541 --> 00:02:07,086 İşimi nasıl yürüteceğim? Kadınlar ve çocuklar. 19 00:02:07,169 --> 00:02:08,045 Biliyorum. 20 00:02:08,629 --> 00:02:09,839 Berbat hâlde. 21 00:02:09,922 --> 00:02:12,299 Çaylaklarından biri kontrolden mi çıktı? 22 00:02:13,384 --> 00:02:15,052 Araştırıyoruz ama... 23 00:02:15,135 --> 00:02:16,720 Ben de sanmıyorum. 24 00:02:16,804 --> 00:02:17,638 Kim o zaman? 25 00:02:18,597 --> 00:02:20,057 -MS-13 mü? -Olası. 26 00:02:20,850 --> 00:02:21,934 Onu da araştırıyoruz. 27 00:02:22,017 --> 00:02:23,727 Ne yapacağım? İşim bitti. 28 00:02:23,811 --> 00:02:24,645 Hey, 29 00:02:25,729 --> 00:02:26,647 biz de fenayız. 30 00:02:26,730 --> 00:02:29,066 Bu ay Las Palmas para almayacak sanırım. 31 00:02:29,149 --> 00:02:30,234 Siktir git. 32 00:02:30,651 --> 00:02:33,654 Yangın senin sorunun. Her zamanki gibi kiranı öde. 33 00:02:33,696 --> 00:02:36,699 Sen siktir git. Malımı başkasından alırım. 34 00:02:43,414 --> 00:02:45,374 Bunu yapan sikikleri bulun. 35 00:02:50,629 --> 00:02:51,755 Bayanı duydunuz. 36 00:04:47,538 --> 00:04:48,706 Etraf toplama. 37 00:04:49,957 --> 00:04:51,667 Bayanlar ve baylar, 38 00:04:51,750 --> 00:04:55,129 raporlarınızı grupça yazıyorsanız 39 00:04:55,212 --> 00:04:58,215 sandalyeleri aldığınız yere geri bırakın 40 00:04:58,298 --> 00:05:04,096 yoksa devriyelere özel tanınmış imtiyazlara veda edersiniz. 41 00:05:04,638 --> 00:05:07,349 Tütün çöplerinizi de toplayın. 42 00:05:07,433 --> 00:05:08,642 Cidden. 43 00:05:08,726 --> 00:05:10,769 Söylenmeyin. İğrençler. 44 00:05:12,438 --> 00:05:13,689 Son olarak, 45 00:05:14,064 --> 00:05:17,860 Komiser Billets ta ilk kattan buraya 46 00:05:17,943 --> 00:05:20,195 teşrif ettiler. 47 00:05:20,738 --> 00:05:23,574 Size bir çift lafı var, dinleyin. 48 00:05:23,991 --> 00:05:25,325 Teşekkürler Komiser'im 49 00:05:25,826 --> 00:05:26,910 ve iyi günler. 50 00:05:27,578 --> 00:05:29,663 Öncelikle yılbaşı arifesinde 51 00:05:29,747 --> 00:05:33,792 doğu Hollywood'daki yangında görev alanlara seslenmek istiyorum. 52 00:05:33,876 --> 00:05:37,504 Emeğiniz göz ardı edilmeyecek ve karşılıksız kalmayacak. 53 00:05:38,422 --> 00:05:40,507 İkinci olarak da bazı memurların 54 00:05:40,591 --> 00:05:44,303 izin günlerine denk gelen mahkeme görevleri için 55 00:05:44,386 --> 00:05:46,638 hasta izni aldıklarını öğrendim. 56 00:05:47,765 --> 00:05:50,768 Devriyenin mahkemede bulunması gerekir. 57 00:05:50,851 --> 00:05:56,356 Bulunmadığınız takdirde herkesin çabası boşa gider. 58 00:05:56,857 --> 00:05:58,692 Savcının ifadenize ihtiyacı var. 59 00:05:58,776 --> 00:05:59,902 Lanet dedektifler. 60 00:06:00,402 --> 00:06:03,405 Onların davalarıysa onlar tüm gün mahkemede otursun. 61 00:06:03,489 --> 00:06:05,449 Herkesle paylaşın Memur... 62 00:06:07,117 --> 00:06:08,035 Leonard. 63 00:06:08,118 --> 00:06:10,162 Neden bahsediyorsunuz? 64 00:06:10,245 --> 00:06:12,039 Dedektifler, Komiser'im. 65 00:06:12,664 --> 00:06:14,750 Pis işi yapıyoruz, övgüyü onlar alıyor. 66 00:06:15,834 --> 00:06:17,086 Doğru, alıyorlar. 67 00:06:17,544 --> 00:06:21,465 Sen de onların yaptığını yapabilseydin şu an bunları dinlemezdin. 68 00:06:22,174 --> 00:06:23,133 Acımıştır. 69 00:06:25,636 --> 00:06:27,346 Teşekkürler Komiser Thorne. 70 00:06:29,723 --> 00:06:30,766 Lanet lezbiyen. 71 00:06:31,391 --> 00:06:33,936 Light, köpüksüz latte. 72 00:06:34,561 --> 00:06:36,563 Teşekkürler. Hayatımı kurtardın. 73 00:06:37,397 --> 00:06:40,651 Dinlenme odasının asfalt gibi kahvesinden bir yudum daha. 74 00:06:41,360 --> 00:06:42,486 Tiner gibi. 75 00:06:44,279 --> 00:06:46,156 Dedektif Bernardo uğradı. 76 00:06:46,240 --> 00:06:47,991 Şu kitapçığı bıraktı. 77 00:06:48,075 --> 00:06:48,992 Teşekkürler. 78 00:06:49,076 --> 00:06:50,244 Terfi mi? 79 00:06:51,036 --> 00:06:53,664 Düşünüyorum. En mantıklısı bu, değil mi? 80 00:06:54,331 --> 00:06:55,749 Sözlülere yazıldın mı? 81 00:06:55,833 --> 00:06:56,750 Daha değil. 82 00:06:57,084 --> 00:06:59,670 Sözlüler kazıktır. Uyarayım da. 83 00:07:01,797 --> 00:07:04,007 Emlak Yönetimi temsilcisinden e-posta. 84 00:07:04,091 --> 00:07:05,425 Geç bile kaldı. 85 00:07:05,509 --> 00:07:06,635 Yeni bir şey var mı? 86 00:07:06,718 --> 00:07:10,055 Bina sahibinin bilgisi. İsim, adres, telefonu. 87 00:07:10,139 --> 00:07:12,182 -Son tanık ifadeleri? -Aynı şeyler. 88 00:07:12,266 --> 00:07:13,684 Yeni detaylar çıkarıyoruz. 89 00:07:13,767 --> 00:07:16,603 Ev sahibinin zorbalığı, tacirlerle kavga edenler, 90 00:07:16,687 --> 00:07:18,188 arada kalan kiracılar. 91 00:07:18,272 --> 00:07:19,523 Yine de bakarım. 92 00:07:19,606 --> 00:07:21,775 -Masana bırakırım. -Sağ ol. 93 00:07:21,859 --> 00:07:24,987 -Plaka ne âlemde? -Şimdilik aynı. 94 00:07:26,363 --> 00:07:27,906 Çemberi genişletin. 95 00:07:27,990 --> 00:07:29,032 1,5 km genişlettik. 96 00:07:30,993 --> 00:07:31,910 Üç yap. 97 00:07:32,327 --> 00:07:33,245 Tamamdır. 98 00:07:57,686 --> 00:07:58,604 Fazla mı kaçırdın? 99 00:08:00,647 --> 00:08:02,858 Sen de pek dinç durmuyorsun. 100 00:08:02,941 --> 00:08:06,361 Fark şu ki, ben burada çalışıyordum. 101 00:08:07,446 --> 00:08:09,156 Kokudan anlaşılıyor adamım. 102 00:08:09,239 --> 00:08:10,908 Gözeneklerinden sızıyor. 103 00:08:10,991 --> 00:08:12,409 Arabada görüşürüz. 104 00:08:32,930 --> 00:08:35,224 Collins. Sana bakmaya geliyordum. 105 00:08:35,307 --> 00:08:38,435 Önce davrandım. Miguel Peña, Emmanuel Trejo. 106 00:08:38,769 --> 00:08:41,438 -La Mayorista da. -Çete Birimi peşinde mi? 107 00:08:41,521 --> 00:08:43,607 -Ortada yok. -Onunla konuşmak istiyorum. 108 00:08:43,690 --> 00:08:45,943 Muhbirim peşinde. Yerini buluruz. 109 00:08:46,026 --> 00:08:46,944 Güzel. 110 00:08:49,947 --> 00:08:52,324 "La Mayorista" adını duydunuz mu? 111 00:08:52,407 --> 00:08:54,451 Sindirim bozukluğu adı gibi. 112 00:08:54,534 --> 00:08:55,869 Turistlerin kaptığından. 113 00:08:58,330 --> 00:09:00,249 Peki ya Melinda Morales? 114 00:09:01,208 --> 00:09:02,584 Hafızamı tazeleyin. 115 00:09:03,168 --> 00:09:05,545 Çıkarmaya çalıştığınız 75 yaşındaki nine. 116 00:09:05,629 --> 00:09:07,589 Mallar o dairede satılıyordu. 117 00:09:07,673 --> 00:09:10,425 Orada yaşamayan torunu satıyormuş. 118 00:09:10,509 --> 00:09:12,594 Polis onu mülkteyken yakaladı. 119 00:09:12,678 --> 00:09:15,472 Görev tamamlanmış. Yeni bir yönetici getirmişsiniz. 120 00:09:15,555 --> 00:09:17,015 Binayı temizlemesi için. 121 00:09:17,099 --> 00:09:18,350 Neden kadını çıkardınız? 122 00:09:18,850 --> 00:09:20,394 Kontratı ihlal etti. 123 00:09:20,477 --> 00:09:23,981 Kiracıların kolluk kuvvetleriyle aşırı etkileşimini onaylamayız. 124 00:09:24,064 --> 00:09:25,190 İkileme bak. 125 00:09:25,274 --> 00:09:27,567 Yönetici tacirler için polisi arıyor, 126 00:09:27,651 --> 00:09:31,071 polis kiracılarla konuşuyor, siz de onları atıyorsunuz. 127 00:09:31,154 --> 00:09:33,240 Sadece sorun hâline gelince. 128 00:09:33,323 --> 00:09:35,325 Biz de sorun yaratanı çıkarıyoruz. 129 00:09:35,409 --> 00:09:39,955 Deli diyebilirsiniz ama kiracılarınızı evden çıkmaya zorluyorsunuz gibi geldi. 130 00:09:40,455 --> 00:09:43,417 Binalarımızı güvenli hâle getiriyoruz. Herkes için. 131 00:09:43,500 --> 00:09:46,253 Kilitli yangın kapıları ve ölü kızlar gibi mi? 132 00:09:47,921 --> 00:09:50,590 Bu faciadan en çok üzüntü duyan bizleriz. 133 00:09:52,301 --> 00:09:54,052 Sahte timsah gözyaşları. 134 00:09:54,136 --> 00:09:56,722 Gözlerinin içine baktın. Sence olaya dâhil mi? 135 00:09:56,805 --> 00:09:59,850 Yeni yöneticiyi koyunca istediğini aldı. 136 00:09:59,933 --> 00:10:02,269 Çetelerin tepkisi. Polisin de ilgisi. 137 00:10:02,352 --> 00:10:04,271 -Kiracılara baskı. -Aynen öyle. 138 00:10:04,354 --> 00:10:05,314 Kuşkucusun. 139 00:10:06,356 --> 00:10:07,566 Deneyim diyelim. 140 00:10:22,873 --> 00:10:25,083 Bu yüzden size "Para" diyorlar. 141 00:10:25,167 --> 00:10:27,336 J. Reason Fowkkes. Niye buradasınız? 142 00:10:28,503 --> 00:10:29,838 İznimi değerlendiriyorum. 143 00:10:30,255 --> 00:10:32,466 Büyük balık yakalamışsınız. 144 00:10:32,549 --> 00:10:34,634 Tam tersine, o beni yakaladı. 145 00:10:34,718 --> 00:10:36,345 Şanslı balıkmış. 146 00:10:36,428 --> 00:10:38,930 Kameralar iyi tarafınızdan çeksin. 147 00:10:39,014 --> 00:10:40,098 Her zaman. 148 00:10:42,142 --> 00:10:44,186 Bayan Franzen! 149 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 Bayan Franzen. 150 00:10:49,274 --> 00:10:50,192 Bayan Chandler. 151 00:10:50,275 --> 00:10:51,485 Teşekkür ederim. 152 00:10:51,568 --> 00:10:54,529 Sikik bir kâbus bu. Kusura bakmayın, kötü konuştum. 153 00:10:54,613 --> 00:10:56,156 Atlatacağız. 154 00:10:56,239 --> 00:10:58,825 Lütfen oturun. Uzun zaman alabilir. 155 00:10:58,909 --> 00:10:59,826 Teşekkürler. 156 00:11:06,208 --> 00:11:07,667 Ben kalayım mı? 157 00:11:07,751 --> 00:11:09,920 Ofise dönsen daha iyi, 158 00:11:10,003 --> 00:11:11,546 Miller'a yardım gerekebilir. 159 00:11:12,214 --> 00:11:13,131 Teşekkürler. 160 00:11:38,990 --> 00:11:40,617 Gözlerimi dinlendiriyordum. 161 00:11:40,700 --> 00:11:41,618 Tabii. 162 00:11:43,495 --> 00:11:44,496 Yemek alalım mı? 163 00:11:45,872 --> 00:11:49,251 Arabaya servis burger. Sonra ofise, işimiz çok. 164 00:11:49,334 --> 00:11:51,711 Burger olur. Kızartmaları güzel. 165 00:11:53,964 --> 00:11:55,507 Barrel, ne buldun? 166 00:11:55,590 --> 00:11:59,386 Yeni numara öğretemesen de yaşlı köpekler avlanmayı bilir. 167 00:11:59,469 --> 00:12:02,806 Bana dandik bir Burl Ives taklidi yapma. 168 00:12:02,889 --> 00:12:04,433 Adresi mesaj at. 169 00:12:06,435 --> 00:12:07,352 Plaka bulundu mu? 170 00:12:07,436 --> 00:12:08,937 Plaka da, araba da. 171 00:12:09,020 --> 00:12:10,689 Araba varsa bombacılar da. 172 00:12:10,772 --> 00:12:11,898 Teoride böyle. 173 00:12:14,651 --> 00:12:15,652 Yemek yok mu yani? 174 00:12:16,820 --> 00:12:17,737 Önce bu. 175 00:12:17,821 --> 00:12:20,115 Sayın Yargıç, Bay Franzen bir aile adamı, 176 00:12:20,198 --> 00:12:23,660 üç çocuklu bir eş ve topluma bağlı. 177 00:12:23,743 --> 00:12:24,911 Bir evi var. 178 00:12:24,995 --> 00:12:28,206 Sabıka kaydı yok ve kaçma ihtimali sıfır. 179 00:12:28,290 --> 00:12:29,249 Bayan Boyle? 180 00:12:30,375 --> 00:12:33,753 Sayın Yargıç, Bay Franzen'ın kesinlikle kaçma ihtimali var. 181 00:12:33,837 --> 00:12:37,132 Kaçmak için sınırsız kaynağı ve epey sebebi var. 182 00:12:37,215 --> 00:12:40,302 Yatırımcıları dolandırmak için kurduğu düzenek geniş. 183 00:12:40,385 --> 00:12:43,763 Açgözlülüğünü yeminle onaylayacak 230 tane tanık var. 184 00:12:43,847 --> 00:12:46,933 Umarım 230'unu birden çağırmayı planlamıyorsunuz. 185 00:12:47,017 --> 00:12:49,769 -Temsilî örnekler yeterli olur. -Sayın Yargıç. 186 00:12:49,853 --> 00:12:51,480 Aklınızdaki kefaret ne kadar? 187 00:12:52,314 --> 00:12:54,941 Dolandırılan kişi sayısına göre mi? 188 00:12:55,025 --> 00:12:56,318 230 milyona ne dersiniz? 189 00:12:56,401 --> 00:12:57,986 -Birer milyon? -Sayın Yargıç. 190 00:12:58,069 --> 00:12:59,404 Kefalet 1,5 milyon dolar. 191 00:13:10,916 --> 00:13:12,417 Bir hata olmalı. 192 00:13:12,501 --> 00:13:14,252 Yılbaşı arifesinde neredeydiniz? 193 00:13:14,336 --> 00:13:15,504 Seansta. 194 00:13:15,587 --> 00:13:16,505 Seans mı? 195 00:13:16,588 --> 00:13:17,923 Büyü Kalesi'nde. 196 00:13:18,298 --> 00:13:19,716 Hangi saatler arasında? 197 00:13:19,799 --> 00:13:22,385 Ondan ikiye kadar sanırım. 198 00:13:22,469 --> 00:13:23,553 Arabayla mı gittiniz? 199 00:13:23,637 --> 00:13:25,555 Arkadaşım Amber bıraktı. 200 00:13:25,639 --> 00:13:27,557 -Gecenin şoförü. -Evet. 201 00:13:27,641 --> 00:13:28,725 Güzel. 202 00:13:29,309 --> 00:13:32,979 Ruhlarla iletişimdeyken arabanızı biri kullandı mı? 203 00:13:33,063 --> 00:13:34,856 Ne? Hayır. Neden? 204 00:13:34,940 --> 00:13:36,358 Nereye park ettiniz? 205 00:13:36,441 --> 00:13:39,861 Valeye verdim. Sokağa park etmem, hem de Hollywood'da. 206 00:13:41,655 --> 00:13:42,739 Aman Tanrım. 207 00:13:44,032 --> 00:13:47,661 Valelerden biri arabamı kullanarak suç mu işledi? 208 00:13:47,744 --> 00:13:49,788 Cevabını bulmaya çalışıyoruz. 209 00:13:50,163 --> 00:13:52,832 Arabanın kokusu garip gelmişti. 210 00:13:52,916 --> 00:13:55,752 Aseton gibi. 211 00:13:55,835 --> 00:13:57,712 Epeydir yıkanmamış. 212 00:13:57,796 --> 00:13:58,755 Mahcup oldum. 213 00:13:58,838 --> 00:14:02,175 Bu aralar meşgulüm. Temizlenmesi için randevu aldım. 214 00:14:02,259 --> 00:14:03,260 İptal edin. 215 00:14:03,343 --> 00:14:06,471 Araca el koymak zorundayız. Parmak izi için. 216 00:14:06,555 --> 00:14:09,266 -Ne zaman geri alırım? -İşimiz bitince. 217 00:14:24,489 --> 00:14:26,116 Gösteriyi izlemeye gelin. 218 00:14:26,199 --> 00:14:27,701 Üyelere özel sanıyordum. 219 00:14:27,784 --> 00:14:31,955 E-postanızı verin, sihirbazlardan biri davetiye gönderir. 220 00:14:32,038 --> 00:14:34,040 O gece bulunanların listesi. 221 00:14:34,332 --> 00:14:36,042 -Meşgul müydünüz? -Yer yoktu. 222 00:14:36,126 --> 00:14:37,669 Bakacak çok araba varmış. 223 00:14:37,752 --> 00:14:38,670 Hallediyoruz. 224 00:14:38,753 --> 00:14:41,423 Bir arabanın kaçırılacağı kadar mı meşguldünüz? 225 00:14:41,506 --> 00:14:43,383 Adamlarımdan habersiz mi? İmkânsız. 226 00:14:43,466 --> 00:14:44,968 Adamlarından bahsedelim. 227 00:14:45,051 --> 00:14:47,137 Müşteriler içeride şampanya patlatırken 228 00:14:47,220 --> 00:14:49,514 niye havalı bir arabayla turlamasınlar? 229 00:14:49,598 --> 00:14:52,225 Lamborghini ya da Ferrari'yle turlanır, 230 00:14:52,309 --> 00:14:53,768 Mercedes SUV'yle değil. 231 00:14:53,852 --> 00:14:56,187 Sahibi yılbaşı arifesinde buradayken 232 00:14:56,271 --> 00:14:59,190 Mercedes SUV'nin doğu Hollywood'da görüntüleri var. 233 00:14:59,274 --> 00:15:01,901 -İmkânsız. -Gayet mümkün. Plakalar uyuyor. 234 00:15:01,985 --> 00:15:04,279 -Belki ödünç verilmiştir. -Verilmemiş. 235 00:15:04,362 --> 00:15:06,698 -Yalan söylüyordur. -Belki de. 236 00:15:07,240 --> 00:15:08,825 İnsanlar bize hep yalan söyler. 237 00:15:10,452 --> 00:15:11,369 Ben değil. 238 00:15:12,203 --> 00:15:14,706 Bu listedekileri uyarmak için ararsan 239 00:15:14,789 --> 00:15:16,916 seni suç ortaklığından sorumlu tutarım. 240 00:15:17,000 --> 00:15:18,001 Ortaklık mı? 241 00:15:18,710 --> 00:15:20,086 Neye ortaklık? 242 00:15:21,463 --> 00:15:22,756 Jun nasıl? 243 00:15:23,214 --> 00:15:24,257 Çok sağlam. 244 00:15:24,716 --> 00:15:25,634 Peki sen? 245 00:15:27,302 --> 00:15:28,678 Temkinli bir iyimserim. 246 00:15:29,721 --> 00:15:31,139 Küçük adam bir savaşçı. 247 00:15:31,723 --> 00:15:32,766 Babası gibi. 248 00:15:33,224 --> 00:15:34,351 Annesi gibi. 249 00:15:37,979 --> 00:15:39,272 Geldiğin için sağ ol. 250 00:15:40,482 --> 00:15:41,983 Çağırmana sevindim. 251 00:15:42,067 --> 00:15:43,401 Seni aramak istiyordum. 252 00:15:43,860 --> 00:15:44,778 Ne için? 253 00:15:46,780 --> 00:15:47,614 Önce sen söyle. 254 00:15:48,156 --> 00:15:49,199 Beni sen çağırdın. 255 00:15:52,577 --> 00:15:53,536 Bir dedikodu var... 256 00:15:53,912 --> 00:15:56,414 Emekli oluyormuşsun. 257 00:15:57,749 --> 00:15:59,000 Umarım doğru değildir. 258 00:15:59,084 --> 00:16:02,295 İkinci dönemim için desteğine güveniyorum. 259 00:16:07,759 --> 00:16:09,260 Üzgünüm, olamam. 260 00:16:11,763 --> 00:16:12,722 Doğru mu yani? 261 00:16:14,140 --> 00:16:15,058 Ne yazık ki. 262 00:16:16,685 --> 00:16:17,602 Ne zaman? 263 00:16:17,852 --> 00:16:19,813 Bugünlerde. 264 00:16:20,230 --> 00:16:21,731 Erteleyemez misin? 265 00:16:23,024 --> 00:16:25,235 O zamana kadar olmaz. 266 00:16:29,322 --> 00:16:31,116 Francis, sormak istemiyorum 267 00:16:33,243 --> 00:16:34,619 ama hesap yapabiliyorum. 268 00:16:35,120 --> 00:16:37,872 Üçe iki ben öndeyim. 269 00:16:37,956 --> 00:16:41,876 Lopez yerine birini getirdiğinde üçe iki aleyhime oluyor. 270 00:16:41,960 --> 00:16:43,920 -Bunu bilmiyorsun. -Biliyorum. 271 00:16:45,088 --> 00:16:46,423 Beni dışlıyor. 272 00:16:46,506 --> 00:16:47,674 Neden? 273 00:16:49,217 --> 00:16:50,093 Tahminim şu. 274 00:16:51,010 --> 00:16:52,554 Latin birini istiyor. 275 00:16:57,058 --> 00:16:58,017 Yapamam. 276 00:16:59,477 --> 00:17:00,353 Üzgünüm. 277 00:17:04,482 --> 00:17:05,316 Peki. 278 00:17:06,443 --> 00:17:07,402 Saygı duyarım. 279 00:17:16,077 --> 00:17:18,037 Pankreas kanseri, dördüncü evre. 280 00:17:23,418 --> 00:17:24,836 Tanrı aşkına Francis. 281 00:17:28,548 --> 00:17:30,675 Kanserin arkasına saklanmayacaktım. 282 00:17:35,722 --> 00:17:37,974 Keşke senin için yapabilseydim. 283 00:17:38,391 --> 00:17:39,768 Saçmalama. 284 00:17:43,021 --> 00:17:44,189 İyileşmeye bak. 285 00:17:47,442 --> 00:17:48,693 Evet, öyle... 286 00:17:59,162 --> 00:18:01,289 Ben hallederim. 287 00:18:03,500 --> 00:18:04,417 Teşekkür ederim. 288 00:18:10,924 --> 00:18:12,425 Jun'a sevgilerimi ilet. 289 00:18:13,468 --> 00:18:14,552 Margaret'a da. 290 00:18:15,512 --> 00:18:16,846 Kendine dikkat et. 291 00:18:16,930 --> 00:18:17,972 Sen de. 292 00:18:18,890 --> 00:18:20,016 Yakında görüşürüz. 293 00:18:20,892 --> 00:18:21,810 Kesinlikle. 294 00:18:57,262 --> 00:18:59,764 Belediye Başkanı'nın Özel Asistanı 295 00:18:59,848 --> 00:19:01,558 Jen Kowski'ye ulaştınız. 296 00:19:01,641 --> 00:19:03,017 Lütfen mesaj bırakın. 297 00:19:05,645 --> 00:19:06,563 Beni ara. 298 00:19:07,021 --> 00:19:08,439 İyi misiniz? 299 00:19:08,523 --> 00:19:09,941 Evet. Harikayım. 300 00:19:10,024 --> 00:19:14,070 Sıcak bir duşla yeni kıyafetler iyi olabilirdi. 301 00:19:14,153 --> 00:19:15,488 Lütfen oturun Bay Franzen. 302 00:19:18,408 --> 00:19:21,119 Maddie, bize kahve getirebilir misin? 303 00:19:21,202 --> 00:19:22,620 -Derhâl. -Teşekkürler. 304 00:19:23,913 --> 00:19:26,165 Hapiste ilk gecenizi atlattınız. 305 00:19:26,624 --> 00:19:28,418 Evet. Gözümü kapatmadan. 306 00:19:28,501 --> 00:19:29,711 Bir an olsun uyumadım. 307 00:19:29,794 --> 00:19:32,422 Tanrım, o sesler, ışıklar... 308 00:19:32,505 --> 00:19:34,257 -İlk kez mi? -Tabii ki. 309 00:19:35,049 --> 00:19:38,261 Sarhoş olunca nezarette birkaç saat kalmıştım da 310 00:19:39,345 --> 00:19:40,346 bu ilk seferim... 311 00:19:47,937 --> 00:19:48,813 Bakın, 312 00:19:51,232 --> 00:19:52,609 ben cesur biri değilim. 313 00:19:53,985 --> 00:19:55,945 Öyle bir karakterim yok, 314 00:19:56,029 --> 00:19:57,572 içeride kalamam. 315 00:19:58,072 --> 00:19:58,990 Yapamam. 316 00:19:59,616 --> 00:20:00,450 Peki. 317 00:20:00,825 --> 00:20:03,953 Bunun olmayacağını nasıl garantileriz, onu konuşalım. 318 00:20:07,749 --> 00:20:09,834 KAYIT BULUNAMADI 319 00:20:15,131 --> 00:20:16,049 Kayıt yok. 320 00:20:16,633 --> 00:20:19,344 Yakalama emri, tutuklanma, başka bir şey yok. 321 00:20:20,011 --> 00:20:22,180 Şu adama bak. Şartlı tahliyeli çeteci. 322 00:20:22,263 --> 00:20:23,556 Neden tahliye olmuş? 323 00:20:23,932 --> 00:20:24,974 Araç hırsızlığı. 324 00:20:25,975 --> 00:20:27,393 Vale olarak mı çalışıyor? 325 00:20:27,477 --> 00:20:28,770 İroni değil mi? 326 00:20:29,729 --> 00:20:30,813 Russell Barnes. 327 00:20:31,522 --> 00:20:33,775 -Las Palmas'tan değil gibi. -Crip'ten. 328 00:20:33,858 --> 00:20:35,068 Onu sıkıştıralım. 329 00:20:36,736 --> 00:20:39,864 Savcılıkta mağdur olmuş eski müşterileriniz kaynıyor, 330 00:20:39,948 --> 00:20:41,658 hepsi karşı tanıklığa hazır. 331 00:20:41,741 --> 00:20:44,786 Bence duruşmaya çıkmak en istemediğimiz şey, 332 00:20:44,869 --> 00:20:46,537 tek seçenek itiraf pazarlığı. 333 00:20:46,621 --> 00:20:49,082 Dediğim gibi, içeri giremem. 334 00:20:49,165 --> 00:20:51,125 -Asla. -Her şeyi açıklayıp 335 00:20:51,209 --> 00:20:53,336 ortaklarınıza karşı tanıklık edersiniz. 336 00:20:53,419 --> 00:20:55,129 Önemli değil. Bir avuç aptal. 337 00:20:55,213 --> 00:20:57,882 Olabildiğince tazminat ödeyeceğiz. 338 00:20:57,966 --> 00:20:58,883 Tanrım. 339 00:20:58,967 --> 00:21:01,177 Az güvenlikli bir cezaevinde 340 00:21:01,260 --> 00:21:03,137 hafif bir ceza alabiliriz. 341 00:21:03,221 --> 00:21:05,348 Dinliyorsunuz ama duymuyorsunuz. 342 00:21:05,431 --> 00:21:08,059 Şehir hapishanesi gibi değil, daha rahat bir yer. 343 00:21:08,142 --> 00:21:09,978 Daha ne kadar açık olabilirim? 344 00:21:10,311 --> 00:21:11,854 Sıfır ceza. Sıfır. 345 00:21:12,814 --> 00:21:13,815 Anlaşmamız böyle. 346 00:21:14,565 --> 00:21:15,566 Peki. 347 00:21:22,657 --> 00:21:24,617 Bana bir şeyler vermeniz gerek. 348 00:21:27,036 --> 00:21:27,954 Peki. 349 00:21:33,001 --> 00:21:34,335 Çok büyük bir balık mı? 350 00:21:35,378 --> 00:21:36,379 Sizden de mi büyük? 351 00:21:36,462 --> 00:21:38,506 Evet. Epey büyük. 352 00:21:40,842 --> 00:21:43,261 Onun yanında Michael Milken kilisedeki 353 00:21:43,344 --> 00:21:45,888 yardım parasını aşıran çocuk gibi kalır. 354 00:21:47,473 --> 00:21:49,267 -Teşekkürler Maddie. -Ne demek. 355 00:21:49,851 --> 00:21:50,727 Teşekkürler. 356 00:21:55,189 --> 00:21:57,233 Sermaye Piyasası Kurumuyla anlaşmalıyız. 357 00:21:58,151 --> 00:21:59,152 Bilgi ticareti mi? 358 00:21:59,652 --> 00:22:00,695 Evet, kesinlikle. 359 00:22:00,778 --> 00:22:02,447 Kuruma ulaşırım. 360 00:22:03,781 --> 00:22:05,742 Şartlı tahliye alabiliriz. 361 00:22:06,367 --> 00:22:08,411 Kamu hizmeti, ağır bir para cezası. 362 00:22:08,494 --> 00:22:10,079 -Ne kadar ağır? -Ağır. 363 00:22:10,163 --> 00:22:12,248 -Tazminat yerine mi? -Ona ek. 364 00:22:12,331 --> 00:22:13,332 Tanrım. 365 00:22:14,125 --> 00:22:15,043 Peki. 366 00:22:15,126 --> 00:22:17,170 Diğer suç bu kadar büyükse... 367 00:22:17,253 --> 00:22:19,922 -Öyle. -Ki siz dâhil değilsiniz. 368 00:22:20,006 --> 00:22:21,299 Uzaktan bile değilim. 369 00:22:21,382 --> 00:22:23,009 Büyük olay yaratacak. 370 00:22:24,093 --> 00:22:26,512 Haberciler evinizin önünde kamp kuracak. 371 00:22:26,971 --> 00:22:29,348 -Çoktan kurdular. -Onu hallederiz. 372 00:22:30,183 --> 00:22:31,350 Öncelikle 373 00:22:32,185 --> 00:22:33,352 her şeyi anlatın. 374 00:22:44,447 --> 00:22:45,990 Barnes'ı sıkıştır. 375 00:22:46,115 --> 00:22:47,325 Reddedecektir. 376 00:22:47,408 --> 00:22:49,660 Arabada parmak izini bulduğumuzu söyleriz. 377 00:22:49,744 --> 00:22:50,745 O bir vale. 378 00:22:50,828 --> 00:22:52,288 O da öyle diyecek. 379 00:22:52,371 --> 00:22:53,956 Sonra yalanı çıkacak. 380 00:22:54,040 --> 00:22:54,957 Peki. 381 00:22:57,668 --> 00:22:59,128 Gary Wise'ın eski mahallesi. 382 00:23:00,088 --> 00:23:01,005 Evet. 383 00:23:06,135 --> 00:23:07,887 Psikologla nasıl gidiyor? 384 00:23:07,970 --> 00:23:09,013 Aynı. 385 00:23:09,347 --> 00:23:10,890 Aklandığını söyledin mi? 386 00:23:10,973 --> 00:23:11,849 Daha değil. 387 00:23:16,562 --> 00:23:17,480 Sikeyim. 388 00:23:24,737 --> 00:23:26,239 Yanlış kişiye geldiniz. 389 00:23:27,156 --> 00:23:28,157 Yanlışlık yok. 390 00:23:28,449 --> 00:23:30,952 Arabanın olay yerinde çekilmiş videosu var. 391 00:23:31,035 --> 00:23:32,954 Plaka uyuyor. 392 00:23:33,371 --> 00:23:36,415 O akşam koyu gri renkte bir Mercedes SUV park etmedim. 393 00:23:36,499 --> 00:23:37,917 Her arabayı hatırlar mısın? 394 00:23:38,000 --> 00:23:39,752 Onlar için hafızam güçlüdür. 395 00:23:40,461 --> 00:23:41,629 Daha iyi hatırla. 396 00:23:41,712 --> 00:23:44,841 Yedi tane daha vale vardı. Niye benimle uğraşıyorsunuz? 397 00:23:44,924 --> 00:23:46,551 Arabada izlerin var. 398 00:23:46,634 --> 00:23:47,468 Saçmalık. 399 00:23:47,552 --> 00:23:49,929 -İzler yalan söylemez. -Polisler söyler. 400 00:23:51,639 --> 00:23:53,766 Meşguldük. Hem de çok. 401 00:23:53,850 --> 00:23:56,769 Başka yere çekmişimdir ama park etmedim, anladınız mı? 402 00:23:58,771 --> 00:24:01,649 Şartlı tahliye edilmişsin ama hâlâ çetedesin. 403 00:24:02,233 --> 00:24:03,526 Hayır, değilim. 404 00:24:03,609 --> 00:24:06,237 Öyle olsaydım üç kuruş bahşişe çalışmazdım. 405 00:24:06,320 --> 00:24:08,698 Çete bağlantılı 187 profiline uyuyorsun. 406 00:24:09,740 --> 00:24:10,616 Cinayet mi? 407 00:24:11,701 --> 00:24:12,618 Siktir! 408 00:24:13,703 --> 00:24:14,537 Dostum. 409 00:24:16,205 --> 00:24:19,000 Düzgün bir vatandaş olmaya çabalıyorum. 410 00:24:19,083 --> 00:24:20,459 Beni rahat bırakın. 411 00:24:20,543 --> 00:24:23,880 On yaşında kız çocuğu ve doğmamış bir bebekle beş ölü. 412 00:24:27,383 --> 00:24:29,552 Dostum, bunu yapmayın. 413 00:24:29,635 --> 00:24:32,138 Şimdi açıklama sırası. 414 00:24:32,221 --> 00:24:34,932 Bir alakam yok ama yine de tutuklayacaksınız. 415 00:24:35,433 --> 00:24:36,517 Kanıtlara bağlı. 416 00:24:40,688 --> 00:24:41,606 Dostum. 417 00:24:44,817 --> 00:24:48,279 Aracı birkaç saatliğine Las Palmas adamlarına kiraladım. 418 00:24:48,362 --> 00:24:49,238 İsimleri. 419 00:24:53,409 --> 00:24:56,245 Lil Trey Trey'le Zorro dedikleri bir adam. 420 00:24:56,329 --> 00:24:58,706 Taşak geçme, gerçek isimleri ver. 421 00:24:58,789 --> 00:24:59,957 Lakapları biliyorum. 422 00:25:00,041 --> 00:25:01,626 Veri tabanınıza bakın. 423 00:25:01,709 --> 00:25:04,837 -Neden alıyorlarmış? -Sormadım, söylemediler. 424 00:25:04,921 --> 00:25:08,132 Peşin ödediler, çiziksiz geri getirdiler. 425 00:25:11,928 --> 00:25:12,803 Tamam mıyız? 426 00:25:13,804 --> 00:25:14,639 Şimdilik. 427 00:25:15,723 --> 00:25:16,807 Unutma, 428 00:25:17,558 --> 00:25:21,103 beş cinayete suç ortaklığı yapmaktan elimdesin. 429 00:25:23,397 --> 00:25:24,398 Anladın mı? 430 00:25:31,280 --> 00:25:34,075 Başkan uzun çalışmaları ve emeğinizi takdir ediyor. 431 00:25:34,158 --> 00:25:36,911 Başkan Hanım toplantılara teşrif etmeli. 432 00:25:36,994 --> 00:25:39,705 Planlarında vardı. Bir işi çıktı. 433 00:25:39,789 --> 00:25:43,209 Hispanik Miras Şenliği'ne zaman ayıracağını düşünürdüm. 434 00:25:44,210 --> 00:25:45,878 İlk yapacakları arasında. 435 00:25:47,505 --> 00:25:50,258 Soyadı ona, bu topluluğu 436 00:25:50,341 --> 00:25:52,176 aşağılama hakkı vermiyor. 437 00:25:57,098 --> 00:25:58,140 Kalayım mı? 438 00:25:58,224 --> 00:25:59,308 Sorun değil. 439 00:26:00,434 --> 00:26:01,269 Müdür Bey. 440 00:26:01,686 --> 00:26:03,771 Jen. Warren. 441 00:26:04,647 --> 00:26:06,899 Müdür Irving. İyi akşamlar. 442 00:26:09,068 --> 00:26:10,778 Aramalarıma cevap vermiyorsun. 443 00:26:11,445 --> 00:26:13,155 Senin için ne yapabilirim Irv? 444 00:26:13,239 --> 00:26:15,533 Polis Kurulundaki açık pozisyon için 445 00:26:15,616 --> 00:26:17,827 Lopez'in kimi düşündüğünü bilmeliyim. 446 00:26:18,202 --> 00:26:19,912 Artık senin için çalışmıyorum. 447 00:26:19,996 --> 00:26:22,581 Kuruldaki değişiklik departmanı etkiler. 448 00:26:23,416 --> 00:26:25,001 Yani seni. 449 00:26:27,211 --> 00:26:28,921 Bunu bir borç gibi düşün. 450 00:26:30,631 --> 00:26:32,300 Rüşvet mi teklif ediyorsun? 451 00:26:32,883 --> 00:26:34,552 Karşılıklı iyilik diyelim. 452 00:26:35,428 --> 00:26:36,470 İlerisi için. 453 00:26:37,888 --> 00:26:39,015 İyi akşamlar. 454 00:27:20,264 --> 00:27:22,016 Burada ne işin var? 455 00:27:22,099 --> 00:27:24,101 Çocuklarla yemeğe geldim. Hazırlar mı? 456 00:27:24,602 --> 00:27:26,604 Günlerdir senden haber almadık. 457 00:27:27,021 --> 00:27:29,732 Üzgünüm. Kundaklama olayına bakıyorum. 458 00:27:29,815 --> 00:27:32,318 Herkes görevde. Sabahtan akşama çalışıyoruz. 459 00:27:32,401 --> 00:27:34,111 Eve git o zaman. Biraz dinlen. 460 00:27:35,738 --> 00:27:37,948 -Bu gece çocuklarlayım. -Öyleydi. 461 00:27:38,032 --> 00:27:40,743 Senden ses çıkmayınca başka plan yaptık. 462 00:27:42,119 --> 00:27:43,079 Ben de gelirim. 463 00:27:43,162 --> 00:27:44,246 Belki başka sefere. 464 00:27:46,624 --> 00:27:48,125 -Selam baba. -Baba. 465 00:27:49,710 --> 00:27:52,588 Babanız kapıdan uğramış. 466 00:27:55,508 --> 00:27:58,386 Yılbaşı için gelemedim, üzgünüm. Çalışmam gerekti. 467 00:27:58,469 --> 00:27:59,553 Yangın olayı mı? 468 00:27:59,637 --> 00:28:00,554 Annem söyledi. 469 00:28:01,555 --> 00:28:03,224 Telafi edeceğim. 470 00:28:03,307 --> 00:28:04,600 Gitsek iyi olur. 471 00:28:04,683 --> 00:28:06,727 -Görüşürüz baba. -Görüşürüz. 472 00:28:07,353 --> 00:28:09,438 -Sizi seviyorum. -Biz de. 473 00:28:46,434 --> 00:28:47,601 Michael Milken. 474 00:28:48,269 --> 00:28:49,186 Ne olmuş ona? 475 00:28:49,603 --> 00:28:51,063 -Adını duydun mu? -Evet. 476 00:28:51,147 --> 00:28:53,315 Sevilmeyen yatırımcıdan hayırsever oldu. 477 00:28:54,650 --> 00:28:55,943 Neden sordun? 478 00:28:56,026 --> 00:28:59,447 Chandler, finansal bir üçkâğıtçıyı mı temsil ediyor? 479 00:29:00,656 --> 00:29:02,283 Bu konuda konuşamam. 480 00:29:03,742 --> 00:29:04,827 Öyle olsun. 481 00:29:12,460 --> 00:29:13,294 Ne? 482 00:29:15,796 --> 00:29:17,631 Sonia Hernandez'i düşünüyorum. 483 00:29:20,426 --> 00:29:21,427 Nasıl gidiyor? 484 00:29:23,012 --> 00:29:24,597 Bu konuda konuşamam. 485 00:29:26,557 --> 00:29:27,600 Öyle olsun. 486 00:29:30,352 --> 00:29:31,520 Çok yorgunum. 487 00:29:32,563 --> 00:29:33,939 Sabah görüşürüz. 488 00:29:34,023 --> 00:29:36,150 -İyi uykular. -Sana da. Seni seviyorum. 489 00:29:36,233 --> 00:29:37,151 Ben de seni. 490 00:29:53,918 --> 00:29:55,961 Çok hoş. Adı ne? 491 00:30:00,341 --> 00:30:02,593 Doğaçlama. 492 00:30:06,055 --> 00:30:09,475 Francis Alexander'la öğle yemeğindeydim. 493 00:30:09,850 --> 00:30:10,726 Nasıl? 494 00:30:11,894 --> 00:30:14,021 -Pek iyi değil. -Öyle mi? 495 00:30:14,939 --> 00:30:16,106 Pankreas kanseri. 496 00:30:16,565 --> 00:30:17,483 Dördüncü evre. 497 00:30:19,235 --> 00:30:20,069 Irv. 498 00:30:20,819 --> 00:30:22,780 Çok üzgünüm. 499 00:30:22,863 --> 00:30:25,199 Kuruldan ayrılıyor. 500 00:30:25,282 --> 00:30:26,200 Ne zaman? 501 00:30:27,701 --> 00:30:28,827 Hemen. 502 00:30:30,454 --> 00:30:31,455 Zavallıcık. 503 00:30:33,082 --> 00:30:34,542 Ne kadar ömrü var? 504 00:30:36,126 --> 00:30:37,127 Çok yok. 505 00:30:40,422 --> 00:30:42,216 Onun yerine kimi seçecek? 506 00:30:43,425 --> 00:30:44,927 Onu öğrenmeye çalışıyorum. 507 00:30:45,010 --> 00:30:46,345 Jen'le konuştun mu? 508 00:30:47,555 --> 00:30:48,556 Denedim. 509 00:30:53,435 --> 00:30:54,478 Bilemiyorum. 510 00:30:57,815 --> 00:31:01,193 Belki de ikinci dönemi istemediğimi açıklamalıyım. 511 00:31:01,277 --> 00:31:03,320 Başka dertlerimiz de var. 512 00:31:03,404 --> 00:31:05,155 Oğlumuz iyileşecek. 513 00:31:06,657 --> 00:31:07,575 Biliyorum. 514 00:31:09,577 --> 00:31:13,038 Sen de bırakıp gidersen kendinden taviz vermiş olursun. 515 00:31:28,554 --> 00:31:29,888 Bitkinsin Jerome. 516 00:31:32,474 --> 00:31:33,809 Uyuyamıyorum. 517 00:31:34,268 --> 00:31:35,477 Kâbus mu? 518 00:31:36,395 --> 00:31:38,939 -Çok mu belli oluyor? -Yüzünden anlaşılıyor. 519 00:31:40,608 --> 00:31:45,613 "Bir fındık kabuğuna yerleşip kendimi sonsuzluğun kralı sayabilirim, 520 00:31:46,280 --> 00:31:48,532 "şu gördüğüm kötü rüyalar olmasa." 521 00:31:50,701 --> 00:31:51,619 Haiti sözü mü? 522 00:31:51,702 --> 00:31:54,496 Hayır, Shakespeare'in. Hamlet. 523 00:31:54,955 --> 00:31:56,874 İşe yarayabilecek bir çay var. 524 00:31:56,957 --> 00:31:58,000 Olur. 525 00:32:06,592 --> 00:32:09,428 İyi akşamlar anne. Işığı açık gördüm. 526 00:32:13,265 --> 00:32:14,683 Saatin vardı, değil mi? 527 00:32:16,060 --> 00:32:17,645 Bir dakika tatlım. 528 00:32:23,442 --> 00:32:24,401 Seni tanıyorum. 529 00:32:27,154 --> 00:32:28,197 Sanmıyorum. 530 00:32:28,280 --> 00:32:30,407 Sen Kasap'ı öldüren adamsın. 531 00:32:31,116 --> 00:32:32,493 Polis. 532 00:32:36,580 --> 00:32:37,956 Kutsal bir iş Dedektif. 533 00:32:38,540 --> 00:32:39,958 Kutsal bir iş yapıyorsunuz. 534 00:32:41,794 --> 00:32:43,295 Orasını bilmiyorum. 535 00:32:44,171 --> 00:32:46,173 Umarım sizi kutsamaya devam eder. 536 00:32:57,810 --> 00:32:59,186 Çay için teşekkürler. 537 00:33:14,451 --> 00:33:17,413 BELEDİYE BAŞKANI "AMANSIZ BİR SORUŞTURMA" YEMİNİ ETTİ 538 00:33:19,331 --> 00:33:20,624 LEZBİYEN SÜRTÜK 539 00:33:31,677 --> 00:33:32,970 Neler buldun? 540 00:33:33,887 --> 00:33:37,141 Lil Trey Trey'le Zorro. Veri tabanındalar. 541 00:33:37,224 --> 00:33:38,350 Şaşırtmadı. 542 00:33:38,767 --> 00:33:41,937 Emmanuel Trejo ve Pedro Alvarez. 543 00:33:42,855 --> 00:33:44,022 Las Palmas 13. 544 00:33:44,106 --> 00:33:46,692 Collins'e göre Trejo'nun sözü geçiyormuş. 545 00:33:46,775 --> 00:33:47,776 Peki Alvarez? 546 00:33:47,860 --> 00:33:48,694 Ayak işçisi. 547 00:33:49,695 --> 00:33:50,612 Adli tıp ne dedi? 548 00:33:50,696 --> 00:33:54,742 Mercedes'teki petrol izleri yangındaki hızlandırıcıyla uyuşuyor. 549 00:33:55,284 --> 00:33:57,119 -Parmak izleri? -Trejo ve Alvarez. 550 00:33:57,202 --> 00:33:58,579 Tutuklamaya yeter. 551 00:33:58,662 --> 00:34:02,166 En iyi ihtimalle defol, derler. En kötüsü de avukat tutarlar. 552 00:34:02,249 --> 00:34:03,333 Ne düşünüyorsun? 553 00:34:29,693 --> 00:34:31,361 "Ne istediğini söyle." diye 554 00:34:31,445 --> 00:34:33,405 kafa sikiyor. 555 00:34:33,489 --> 00:34:36,742 "Kızım, bırak da Fallen Order oynayayım." diyorum. 556 00:34:36,950 --> 00:34:39,620 -O oyuna bayılıyorum. -Ayrılayım, değil mi? 557 00:34:41,330 --> 00:34:43,499 -Çete Birimi hazır mı? -Beklemedeyiz. 558 00:34:44,124 --> 00:34:45,334 Yol ver gitsin dostum. 559 00:34:46,210 --> 00:34:47,169 Biliyorum. 560 00:34:47,544 --> 00:34:48,420 Alalım şunları. 561 00:34:49,171 --> 00:34:50,964 Tüm birimler, başlayın. 562 00:35:00,849 --> 00:35:01,767 Sikeyim. 563 00:35:05,479 --> 00:35:07,439 LAPD! Dizlerinizin üstüne çökün! 564 00:35:07,523 --> 00:35:09,024 LAPD! Eller yukarı! 565 00:35:09,107 --> 00:35:10,526 Herkes yere! 566 00:35:10,609 --> 00:35:12,611 -Diz üstü çökün! -Eller yukarı! 567 00:35:12,694 --> 00:35:15,155 -Yakalayın şunu. Hadi! -Çök! 568 00:35:15,239 --> 00:35:17,741 -Kıpırdama! -Dur! Dizlerinin üstüne! 569 00:35:18,742 --> 00:35:20,077 Çök! Diz üstü çök! 570 00:35:20,160 --> 00:35:22,830 Sen. Arkan dönük bana gel, eller başında. 571 00:35:22,913 --> 00:35:24,665 -Ne yapmışız biz? -Yere çök. 572 00:35:24,748 --> 00:35:27,125 Adamı duydun, çök. Şimdi! 573 00:35:27,209 --> 00:35:29,169 Hiçbir sebep yok, saçmalık. 574 00:35:29,253 --> 00:35:32,548 -Tekrar etmeyeceğim. -Hadi ya? Vuracak mısın? 575 00:35:32,631 --> 00:35:33,674 Manny, sakin ol. 576 00:35:33,757 --> 00:35:36,009 Arkadaşını duydun, şimdi çök! 577 00:35:37,386 --> 00:35:39,930 Rozetinin arkasına saklanıyorsun rezil herif. 578 00:35:40,013 --> 00:35:42,683 -Jerry, yakaladın mı? -Lil Trey Trey'i mi? Evet. 579 00:35:42,766 --> 00:35:45,561 Teke tekte seni bitiririm. 580 00:35:46,562 --> 00:35:48,897 Nasıl bir şerefsiz olduğunu gösteririm. 581 00:35:52,734 --> 00:35:53,735 Jerry... 582 00:35:55,654 --> 00:35:56,822 Sikik! 583 00:35:57,656 --> 00:35:58,824 Şimdi sesin çıkmıyor. 584 00:35:58,907 --> 00:35:59,867 Serbest bırakın. 585 00:35:59,950 --> 00:36:01,034 Sikeyim seni! 586 00:36:03,161 --> 00:36:04,246 Şerefsiz herif! 587 00:36:04,663 --> 00:36:06,415 Ortağın kontrolden çıktı. 588 00:36:06,498 --> 00:36:08,375 Polis şiddeti bu! 589 00:36:08,458 --> 00:36:10,544 Polisi sikeyim! Görüyor musunuz? 590 00:36:10,627 --> 00:36:11,753 Polisi sikeyim! 591 00:36:12,796 --> 00:36:13,964 Bırak beni! 592 00:36:19,887 --> 00:36:20,721 Sikik! 593 00:36:21,263 --> 00:36:22,222 Sikik herif! 594 00:36:24,099 --> 00:36:25,350 -Jerry. -Sikeyim. 595 00:36:27,019 --> 00:36:29,229 -Jerry! -Bir şey yap. 596 00:36:29,313 --> 00:36:30,689 Defolun buradan! 597 00:36:34,109 --> 00:36:35,694 Jerry arabaya bin! 598 00:36:35,777 --> 00:36:37,362 Siktir git şerefsiz! 599 00:36:47,289 --> 00:36:48,790 Saçmalık adamım! 600 00:36:57,507 --> 00:36:58,550 Hadi. 601 00:37:02,763 --> 00:37:03,680 Jerry. 602 00:37:06,475 --> 00:37:08,894 -Neydi o öyle? -Bana saygısızlık yaptı. 603 00:37:08,977 --> 00:37:12,230 -Herkesin önünde kontrolü kaybettin. -İtaat etmedi. 604 00:37:12,314 --> 00:37:16,026 Vücut kameraları, telefon görüntüleri, çıkacak haberleri düşün. 605 00:37:16,109 --> 00:37:19,988 Dua et ki yaptığın şey başımıza bela olmasın. 606 00:37:34,044 --> 00:37:35,003 Nasıldı? 607 00:37:35,671 --> 00:37:38,340 -Bombacıları aldık. -Gerginlik olmuş. 608 00:37:39,257 --> 00:37:40,550 Su gibi aktı. 609 00:37:41,009 --> 00:37:43,053 Umarım Facebook'ta karşıma çıkmaz. 610 00:37:44,930 --> 00:37:46,098 Söyleme sakın. 611 00:37:47,432 --> 00:37:50,018 Jerry biriyle takıştı. O kadar da fena değildi. 612 00:37:50,102 --> 00:37:51,853 Sikeyim. Peki. 613 00:37:51,937 --> 00:37:55,023 Zamanı gelince ilgileniriz. Hapistekilerle planın var mı? 614 00:37:55,107 --> 00:37:56,233 -Biriyle. -Hangisi? 615 00:37:56,316 --> 00:37:58,568 Alvarez. Trejo, patron. Oltaya gelmez. 616 00:37:58,652 --> 00:38:02,030 Alvarez ödlek, bu gece içeride beklesin. 617 00:38:02,114 --> 00:38:03,031 İyi. 618 00:38:17,170 --> 00:38:18,588 Gir bakalım bebek katili. 619 00:38:46,491 --> 00:38:47,951 Long Island iced tea. 620 00:38:49,828 --> 00:38:51,121 Ve alkolsüz bira. 621 00:38:52,372 --> 00:38:54,082 -Teşekkürler. -Rica ederim. 622 00:38:56,418 --> 00:38:57,794 Keşke eşlik edebilseydim. 623 00:38:59,755 --> 00:39:01,715 Kim böyle bir şey yapar ki? 624 00:39:01,798 --> 00:39:03,383 İyi bir fikrim var. 625 00:39:03,467 --> 00:39:04,551 Kim? 626 00:39:06,053 --> 00:39:07,804 Kim değil de ne. 627 00:39:09,347 --> 00:39:11,558 Beyaz ayakkabı boyasıyla, büyük harflerle. 628 00:39:12,517 --> 00:39:13,643 Bir polis. 629 00:39:14,478 --> 00:39:15,395 Şaka mı bu? 630 00:39:15,479 --> 00:39:18,273 Büyük harfle yazmayı akademide öğretirler. 631 00:39:18,356 --> 00:39:22,319 Motorize saha ekiplerinde araçlar beyaz ayakkabı boyasıyla işaretlenir. 632 00:39:32,788 --> 00:39:34,498 Bunu bildirmelisin Grace. 633 00:39:40,545 --> 00:39:42,172 Yarın ilk iş. 634 00:39:50,347 --> 00:39:51,264 Harry. 635 00:39:52,516 --> 00:39:53,767 -Evet? -Bekle. 636 00:39:58,814 --> 00:40:01,525 Haklıydın. Bugün kontrolü kaybettim. 637 00:40:03,151 --> 00:40:05,070 Sonia daha iyisini hak ediyor. 638 00:40:05,153 --> 00:40:06,113 Biliyorum. 639 00:40:06,196 --> 00:40:08,323 Ya kendine gel ya da bırak. 640 00:40:09,282 --> 00:40:10,367 Düzeleceğim. 641 00:40:12,577 --> 00:40:13,495 Umarım. 642 00:40:35,517 --> 00:40:37,853 GİZLİ NUMARA - GELEN ÇAĞRI 643 00:40:47,028 --> 00:40:47,946 Evet? 644 00:40:48,947 --> 00:40:51,241 Trey Trey ve Zorro'yu enselemişler. 645 00:40:52,200 --> 00:40:53,285 Saçmalık. 646 00:40:53,535 --> 00:40:54,995 Endişelenmeli miyim? 647 00:40:55,078 --> 00:40:57,289 Ben değilim ama sen... 648 00:40:57,914 --> 00:40:59,249 Daha hassassın. 649 00:40:59,332 --> 00:41:00,292 Siktir git Mickey. 650 00:41:00,375 --> 00:41:01,376 İsim kullanma. 651 00:41:01,710 --> 00:41:03,170 Hangimiz hassas? 652 00:41:03,503 --> 00:41:04,921 Adamların sessiz kalacak mı? 653 00:41:05,547 --> 00:41:08,091 Sorun yok. Onlar yapmadı. 654 00:41:09,050 --> 00:41:10,218 Bana söz ver. 655 00:41:11,428 --> 00:41:12,304 Verdim ya. 656 00:41:16,141 --> 00:41:17,642 Yalancı göt. 657 00:41:54,638 --> 00:41:55,680 Sikeyim. 658 00:42:21,957 --> 00:42:23,458 Memur Enochty. 659 00:42:24,542 --> 00:42:26,461 Her şey yolunda mı Dedektif? 660 00:42:26,544 --> 00:42:27,671 Buralarda yaşıyorum. 661 00:42:28,546 --> 00:42:30,924 Eşimle fena kavga ettik, 662 00:42:32,801 --> 00:42:34,344 sakinleşmem gerekiyordu. 663 00:42:35,845 --> 00:42:36,972 Anlarsın ya. 664 00:42:40,183 --> 00:42:41,101 Tabii. 665 00:42:42,560 --> 00:42:44,229 -Eve dikkatli gidin. -Tabii. 666 00:44:54,317 --> 00:44:56,319 Alt yazı çevirmeni: İdil Uçan 667 00:44:56,403 --> 00:44:58,405 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro