1 00:00:05,339 --> 00:00:08,259 Dødsårsak: kvelning på grunn av røykskader 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,761 og akutt karbonmonoksidforgiftning. 3 00:00:10,845 --> 00:00:14,849 Samme som moren Maria, og Victoria Solis og det ufødte barnet. 4 00:00:14,932 --> 00:00:16,392 Pårørende? 5 00:00:17,184 --> 00:00:19,937 Faren hennes, Hector Hernandez, mannen til Maria. 6 00:00:20,020 --> 00:00:20,938 Hvor var han? 7 00:00:26,444 --> 00:00:28,362 Femtito. Mexico? 8 00:00:28,446 --> 00:00:29,739 Utsendt for et år siden. 9 00:00:30,197 --> 00:00:31,532 Fungerer nummeret? 10 00:00:31,615 --> 00:00:32,658 Ja. 11 00:00:32,742 --> 00:00:36,287 Jeg sa at noen fra ditt kontor ville ta kontakt med ham 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,330 så han kan gjøre krav på levningene. 13 00:01:56,033 --> 00:01:56,951 Gladys. 14 00:01:57,034 --> 00:01:57,868 Mickey. 15 00:01:58,536 --> 00:01:59,453 Fant du noe? 16 00:01:59,537 --> 00:02:00,704 Ingenting så langt. 17 00:02:00,830 --> 00:02:03,457 Bygget er et åsted, Mickey. Et jævla kaos. 18 00:02:03,541 --> 00:02:07,086 Hvordan skal jeg gjøre forretninger? Kvinner og barn. 19 00:02:07,169 --> 00:02:08,045 Jeg vet det. 20 00:02:08,629 --> 00:02:09,839 Det er et jævla rot. 21 00:02:09,922 --> 00:02:12,299 Var det en av dine cholos? 22 00:02:13,384 --> 00:02:15,052 Vi ser på saken, men... 23 00:02:15,135 --> 00:02:16,720 Jeg tror heller ikke det. 24 00:02:16,804 --> 00:02:17,638 Hvem da? 25 00:02:18,597 --> 00:02:20,057 -MS-13? -Muligens. 26 00:02:20,850 --> 00:02:21,934 Ser på det også. 27 00:02:22,017 --> 00:02:23,727 Kan jeg hjelpe? Jeg er ille ute. 28 00:02:23,811 --> 00:02:24,645 Du. 29 00:02:25,729 --> 00:02:26,647 Alle lider. 30 00:02:26,730 --> 00:02:29,066 Las Palmas får vel ikke betalt denne måneden. 31 00:02:29,149 --> 00:02:30,234 Faen ta deg. 32 00:02:30,651 --> 00:02:33,654 Brannen er ditt problem. Betal leie, som alltid. 33 00:02:33,696 --> 00:02:36,699 Faen ta deg. Jeg kjøper det et annet sted. 34 00:02:43,414 --> 00:02:45,374 Bare finn jævlene som gjorde det. 35 00:02:50,629 --> 00:02:51,755 Du hørte damen. 36 00:04:47,538 --> 00:04:48,706 Litt oppvask. 37 00:04:49,957 --> 00:04:51,667 Mine damer og herrer, 38 00:04:51,750 --> 00:04:55,129 om dere bruker stasjonens datamaskiner for å skrive rapporter, 39 00:04:55,212 --> 00:04:58,215 sett alle stoler der dere fant dem, 40 00:04:58,298 --> 00:05:04,096 eller risiker å få inndratt patruljens dyrebare privilegier. 41 00:05:04,638 --> 00:05:07,349 Og plukk opp de jævla snuskoppene deres. 42 00:05:07,433 --> 00:05:08,642 Seriøst. 43 00:05:08,726 --> 00:05:10,769 Ikke stønn. De er ekle. 44 00:05:12,438 --> 00:05:13,689 Og til slutt 45 00:05:14,064 --> 00:05:17,860 har overbetjent Billets beæret oss med sitt nærvær 46 00:05:17,943 --> 00:05:20,195 hele veien fra første etasje. 47 00:05:20,738 --> 00:05:23,574 Hun trenger et ord med dere, så hør etter. 48 00:05:23,991 --> 00:05:25,325 Takk, overbetjent, 49 00:05:25,826 --> 00:05:26,910 og god morgen. 50 00:05:27,578 --> 00:05:29,663 Først, la meg rose de av dere 51 00:05:29,747 --> 00:05:33,792 som jobbet med leilighetsbrannen i East Hollywood på nyttårsaften. 52 00:05:33,876 --> 00:05:37,504 Det harde arbeidet går ikke ubemerket eller uverdsatt hen. 53 00:05:38,422 --> 00:05:40,507 Men jeg har blitt gjort oppmerksom på 54 00:05:40,591 --> 00:05:44,303 at enkelte betjenter har tatt ut egenmelding 55 00:05:44,386 --> 00:05:46,638 når rettssaker faller på fridager. 56 00:05:47,765 --> 00:05:50,768 Patruljen må stille i retten. 57 00:05:50,851 --> 00:05:56,356 Alles harde arbeid går ned i do om dere ikke møter. 58 00:05:56,857 --> 00:05:58,692 Statsadvokaten trenger vitnemål. 59 00:05:58,776 --> 00:05:59,902 Jævla etterforskere. 60 00:06:00,402 --> 00:06:03,405 Det er deres saker. La dem bruke fridagen i retten. 61 00:06:03,489 --> 00:06:05,449 Del det med hele klassen, betjent... 62 00:06:07,117 --> 00:06:08,035 Leonard. 63 00:06:08,118 --> 00:06:10,162 Hvem mener du? 64 00:06:10,245 --> 00:06:12,039 Etterforskere, overbetjent. 65 00:06:12,664 --> 00:06:14,750 Vi gjør grovarbeidet, de får æren. 66 00:06:15,834 --> 00:06:17,086 Det er sant. Det gjør de. 67 00:06:17,544 --> 00:06:21,465 Om du kunne gjort deres jobb, hadde du ikke måttet hørt på pisspreiket mitt. 68 00:06:22,174 --> 00:06:23,133 Jøss. 69 00:06:25,636 --> 00:06:27,346 Takk, overbetjent Thorne. 70 00:06:29,723 --> 00:06:30,766 Jævla lesbe. 71 00:06:31,391 --> 00:06:33,936 Fettfri latte uten skum. 72 00:06:34,561 --> 00:06:36,563 Takk. Redder liv. 73 00:06:37,397 --> 00:06:40,651 Ja. En slurk til av skvipet på pauserommet... 74 00:06:41,360 --> 00:06:42,486 Løsemiddel. 75 00:06:44,279 --> 00:06:46,156 Betjent Bernardo stakk innom. 76 00:06:46,240 --> 00:06:47,991 La igjen denne leseveiledningen. 77 00:06:48,075 --> 00:06:48,992 Takk. 78 00:06:49,076 --> 00:06:50,244 Vil du forfremmes? 79 00:06:51,036 --> 00:06:53,664 Vurderer det. Logisk neste skritt, ikke sant? 80 00:06:54,331 --> 00:06:55,749 Har du meldt deg på muntlig? 81 00:06:55,833 --> 00:06:56,750 Ikke enda. 82 00:06:57,084 --> 00:06:59,670 Det er jævlig. Sier det bare. 83 00:07:01,797 --> 00:07:04,007 E-post fra en eiendomsforvalter. 84 00:07:04,091 --> 00:07:05,425 På tide. 85 00:07:05,509 --> 00:07:06,635 Har dere funnet noe? 86 00:07:06,718 --> 00:07:10,055 Informasjon om byggeieren. Navn, adresse, telefonnummer. 87 00:07:10,139 --> 00:07:12,182 -Nye vitneuttalelser? -Ingenting nytt. 88 00:07:12,266 --> 00:07:13,684 Når du leser mellom linjene? 89 00:07:13,767 --> 00:07:16,603 Trakassering fra husverten, som kjemper med langerne, 90 00:07:16,687 --> 00:07:18,188 og beboerne står i midten. 91 00:07:18,272 --> 00:07:19,523 Jeg tar en titt uansett. 92 00:07:19,606 --> 00:07:21,775 -Legger dem på skrivebordet ditt. -Takk. 93 00:07:21,859 --> 00:07:24,987 -Hvordan går det med skiltet? -Ingenting så langt. 94 00:07:26,363 --> 00:07:27,906 Utvid rekkevidden. 95 00:07:27,990 --> 00:07:29,032 Gjorde det. 1,5 km. 96 00:07:30,993 --> 00:07:31,910 Prøv tre. 97 00:07:32,327 --> 00:07:33,245 Skal bli. 98 00:07:57,686 --> 00:07:58,604 Tøff natt? 99 00:08:00,647 --> 00:08:02,858 Du ser ikke så kvikk ut selv. 100 00:08:02,941 --> 00:08:06,361 Men jeg var her og gjorde faktisk politiarbeid. 101 00:08:07,446 --> 00:08:09,156 Jeg kjenner lukten på deg. 102 00:08:09,239 --> 00:08:10,908 Det kommer ut av porene dine. 103 00:08:10,991 --> 00:08:12,409 Vi møtes ved bilen. 104 00:08:32,930 --> 00:08:35,224 Collins. Jeg skulle til å lete etter deg. 105 00:08:35,307 --> 00:08:38,435 Jeg kom først. Miguel Peña, Emmanuel Trejo. 106 00:08:38,769 --> 00:08:41,438 -La Mayorista òg. -Holder Gjengenheten øye med henne? 107 00:08:41,521 --> 00:08:43,607 -Hun er borte. -Jeg vil snakke med henne. 108 00:08:43,690 --> 00:08:45,943 Informantene jobber med det. Vi finner henne. 109 00:08:46,026 --> 00:08:46,944 Flott. 110 00:08:49,947 --> 00:08:52,324 Har du hørt navnet "La Mayorista"? 111 00:08:52,407 --> 00:08:54,451 Høres ut som fordøyelsesbesvær. 112 00:08:54,534 --> 00:08:55,869 Som "la turista". 113 00:08:58,330 --> 00:09:00,249 Hva med Melinda Morales? 114 00:09:01,208 --> 00:09:02,584 Minn meg på det. 115 00:09:03,168 --> 00:09:05,545 Bestemor på 75 år som du prøver å kaste ut. 116 00:09:05,629 --> 00:09:07,589 Det ble solgt dop i leiligheten hennes. 117 00:09:07,673 --> 00:09:10,425 Det var barnebarnet hennes, som ikke bor der. 118 00:09:10,509 --> 00:09:12,594 Politiet arresterte ham på eiendommen. 119 00:09:12,678 --> 00:09:15,472 Oppdrag utført. Derfor ansatte dere ny bestyrer. 120 00:09:15,555 --> 00:09:17,015 For å renske opp. 121 00:09:17,099 --> 00:09:18,350 Hvorfor kaste ut gamla? 122 00:09:18,850 --> 00:09:20,394 Brudd på leieavtalen. 123 00:09:20,477 --> 00:09:23,981 Vi godtar ikke for mye kontakt med politiet. 124 00:09:24,064 --> 00:09:25,190 Umulig situasjon. 125 00:09:25,274 --> 00:09:27,567 Bestyreren ringer politiet om langerne, 126 00:09:27,651 --> 00:09:31,071 politiet snakker med beboerne, som blir kastet ut for samtalen. 127 00:09:31,154 --> 00:09:33,240 Bare når det blir en plage. 128 00:09:33,323 --> 00:09:35,325 Da bruker vi den klausulen. 129 00:09:35,409 --> 00:09:39,955 Kall meg sprø, men man får inntrykk av at du prøver å presse ut beboerne. 130 00:09:40,455 --> 00:09:43,417 Vi gjør byggene våre tryggere. For alle. 131 00:09:43,500 --> 00:09:46,253 Inkluderer det låste branndører og døde tiåringer? 132 00:09:47,921 --> 00:09:50,590 Ingen synes tragedien er verre enn vi gjør. 133 00:09:52,301 --> 00:09:54,052 Jævla krokodilletårer. 134 00:09:54,136 --> 00:09:56,722 Du så henne i øynene. Er hun involvert? 135 00:09:56,805 --> 00:09:59,850 Hun fikk det som hun ville med den nye bestyreren. 136 00:09:59,933 --> 00:10:02,269 Reaksjon fra gjengene. Oppmerksomhet fra LAPD. 137 00:10:02,352 --> 00:10:04,271 -Press på beboerne. -Akkurat. 138 00:10:04,354 --> 00:10:05,314 Du er kynisk. 139 00:10:06,356 --> 00:10:07,566 Det er berettiget. 140 00:10:22,873 --> 00:10:25,083 Og derfor kaller de deg "Money". 141 00:10:25,167 --> 00:10:27,336 J. Reason Fowkkes. Hva bringer deg hit? 142 00:10:28,503 --> 00:10:29,838 Klarer ikke å ligge unna. 143 00:10:30,255 --> 00:10:32,466 Hørte at du fikk den store hvite hvalen. 144 00:10:32,549 --> 00:10:34,634 Au contraire. Han fikk meg. 145 00:10:34,718 --> 00:10:36,345 Han er en heldig hval. 146 00:10:36,428 --> 00:10:38,930 Sørg for at kameraene filmer den gode siden din. 147 00:10:39,014 --> 00:10:40,098 Alltid. 148 00:10:42,142 --> 00:10:44,186 Mrs. Franzen! 149 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 Mrs. Franzen. 150 00:10:49,274 --> 00:10:50,192 Ms. Chandler. 151 00:10:50,275 --> 00:10:51,485 Takk for at du kom. 152 00:10:51,568 --> 00:10:54,529 Dette er et jævla mareritt. Unnskyld språket. 153 00:10:54,613 --> 00:10:56,156 Vi kommer gjennom det. 154 00:10:56,239 --> 00:10:58,825 Vil du sette deg? Det kan ta en stund. 155 00:10:58,909 --> 00:10:59,826 Takk. 156 00:11:06,208 --> 00:11:07,667 Skal jeg bli? 157 00:11:07,751 --> 00:11:09,920 Bedre om du drar til kontoret 158 00:11:10,003 --> 00:11:11,546 og hjelper Miller. 159 00:11:12,214 --> 00:11:13,131 Takk, Maddie. 160 00:11:38,990 --> 00:11:40,617 Hviler bare øynene. 161 00:11:40,700 --> 00:11:41,618 Akkurat. 162 00:11:43,495 --> 00:11:44,496 Vil du ha lunsj? 163 00:11:45,872 --> 00:11:49,251 In-N-Out-takeout, så tilbake til stasjonen og jobbe. 164 00:11:49,334 --> 00:11:51,711 In-N-Out er greit. Pommes frites. 165 00:11:53,964 --> 00:11:55,507 Hei, Barrel. Noe nytt? 166 00:11:55,590 --> 00:11:59,386 Du kan kanskje ikke lære dem nye triks, men gamle hunder kan jakte. 167 00:11:59,469 --> 00:12:02,806 Spar meg Burl Ives-etterligningen. 168 00:12:02,889 --> 00:12:04,433 Bare send adressen. 169 00:12:06,435 --> 00:12:07,352 Funnet skiltet? 170 00:12:07,436 --> 00:12:08,937 Funnet skiltet, funnet bilen. 171 00:12:09,020 --> 00:12:10,689 Finn bilen, finn bombemennene. 172 00:12:10,772 --> 00:12:11,898 Det er teorien. 173 00:12:14,651 --> 00:12:15,652 Så ingen mat? 174 00:12:16,820 --> 00:12:17,737 Dette først. 175 00:12:17,821 --> 00:12:20,115 Dommer, Mr. Franzen har familie. 176 00:12:20,198 --> 00:12:23,660 Han er gift og har tenåringsbarn og sterke bånd til lokalmiljøet. 177 00:12:23,743 --> 00:12:24,911 Han eier bolig. 178 00:12:24,995 --> 00:12:28,206 Han har ikke rulleblad og er ingen rømningsrisiko. 179 00:12:28,290 --> 00:12:29,249 Ms. Boyle? 180 00:12:30,375 --> 00:12:33,753 Dommer, Mr. Franzen kan i høyeste grad rømme. 181 00:12:33,837 --> 00:12:37,132 Han har ubegrenset med ressurser og gode grunner til å rømme. 182 00:12:37,215 --> 00:12:40,302 Planen om å svindle investorene hans er enorm. 183 00:12:40,385 --> 00:12:43,763 Vi har 230 vitner som vil bekrefte grådigheten hans under ed. 184 00:12:43,847 --> 00:12:46,933 Håper du ikke kaller inn alle 230. 185 00:12:47,017 --> 00:12:49,769 -Et representativt utvalg holder. -Dommer. 186 00:12:49,853 --> 00:12:51,480 Hva slags kausjon tenker du? 187 00:12:52,314 --> 00:12:54,941 Med tanke på hvor mange Mr. Franzen svindlet? 188 00:12:55,025 --> 00:12:56,318 Hva med 230 millioner? 189 00:12:56,401 --> 00:12:57,986 -En million per person? -Dommer. 190 00:12:58,069 --> 00:12:59,404 Den blir 1,5 millioner. 191 00:13:10,916 --> 00:13:12,417 Det må være en feil. 192 00:13:12,501 --> 00:13:14,252 Hvor var du på nyttårsaften? 193 00:13:14,336 --> 00:13:15,504 En seanse. 194 00:13:15,587 --> 00:13:16,505 Seanse? 195 00:13:16,588 --> 00:13:17,923 På Magic Castle. 196 00:13:18,298 --> 00:13:19,716 Fra når til når? 197 00:13:19,799 --> 00:13:22,385 Ti til to, eller der omkring? 198 00:13:22,469 --> 00:13:23,553 Kjørte du? 199 00:13:23,637 --> 00:13:25,555 Min venn Amber kjørte alle hjem. 200 00:13:25,639 --> 00:13:27,557 -Utvalgt sjåfør. -Stemmer. 201 00:13:27,641 --> 00:13:28,725 Bra for deg. 202 00:13:29,309 --> 00:13:32,979 Brukte noen bilen din mens du kommuniserte med åndene? 203 00:13:33,063 --> 00:13:34,856 Hæ? Nei. Hvordan det? 204 00:13:34,940 --> 00:13:36,358 Hvor parkerte du? 205 00:13:36,441 --> 00:13:39,861 Parkeringstjeneste. Jeg parkerer aldri på gata i Hollywood. 206 00:13:41,655 --> 00:13:42,739 Herregud. 207 00:13:44,032 --> 00:13:47,661 Brukte en av de ansatte bilen min til å begå en forbrytelse? 208 00:13:47,744 --> 00:13:49,788 Vi prøver å svare på det. 209 00:13:50,163 --> 00:13:52,832 Jeg syntes bilen luktet litt rart. 210 00:13:52,916 --> 00:13:55,752 Som neglelakkfjerner. 211 00:13:55,835 --> 00:13:57,712 Har ikke vært vasket på en stund. 212 00:13:57,796 --> 00:13:58,755 Jeg er flau. 213 00:13:58,838 --> 00:14:02,175 Jeg har vært opptatt. Jeg har bestilt vasking. 214 00:14:02,259 --> 00:14:03,260 Avlys det. 215 00:14:03,343 --> 00:14:06,471 Vi må inndra bilen. Se etter fingeravtrykk. 216 00:14:06,555 --> 00:14:09,266 -Når får jeg den tilbake? -Når vi er ferdige. 217 00:14:24,489 --> 00:14:26,116 Kom på en forestilling. 218 00:14:26,199 --> 00:14:27,701 Er det ikke kun medlemmer? 219 00:14:27,784 --> 00:14:31,955 Få e-posten din, så sender en av tryllekunstnerne invitasjon. 220 00:14:32,038 --> 00:14:34,040 Alle som opptrådte den kvelden. 221 00:14:34,332 --> 00:14:36,042 -Var det travelt? -Helt fullt. 222 00:14:36,126 --> 00:14:37,669 Mange biler å holde styr på. 223 00:14:37,752 --> 00:14:38,670 Vi klarer oss. 224 00:14:38,753 --> 00:14:41,423 Travelt nok til at noen kunne låne bilen til en kunde? 225 00:14:41,506 --> 00:14:43,383 Uten at gutta mine visste det? Nei. 226 00:14:43,466 --> 00:14:44,968 La oss snakke om gutta dine. 227 00:14:45,051 --> 00:14:47,137 Kundene drikker sjampanje inne, 228 00:14:47,220 --> 00:14:49,514 så hvorfor ikke ta en rånetur med en fin bil? 229 00:14:49,598 --> 00:14:52,225 Man tar rånetur med en Lambo eller en Ferrari, 230 00:14:52,309 --> 00:14:53,768 ikke en Mercedes-SUV. 231 00:14:53,852 --> 00:14:56,187 Vi har en video av en mørkegrå Mercedes-SUV. 232 00:14:56,271 --> 00:14:59,190 East Hollywood, mens eieren var her, nyttårsaften. 233 00:14:59,274 --> 00:15:01,901 -Umulig. -Fullt mulig. Skiltene stemmer. 234 00:15:01,985 --> 00:15:04,279 -Kanskje eieren lånte den bort. -Hun sier nei. 235 00:15:04,362 --> 00:15:06,698 -Kanskje hun lyver. -Kanskje det. 236 00:15:07,240 --> 00:15:08,825 Folk lyver for oss hele tiden. 237 00:15:10,452 --> 00:15:11,369 Ikke jeg. 238 00:15:12,203 --> 00:15:14,706 Advarer du noen på lista, 239 00:15:14,789 --> 00:15:16,916 sikter jeg deg som medskyldig. 240 00:15:17,000 --> 00:15:18,001 Medskyldig? 241 00:15:18,710 --> 00:15:20,086 I hva da? 242 00:15:21,463 --> 00:15:22,756 Hvordan går det med Jun? 243 00:15:23,214 --> 00:15:24,257 Hun er en klippe. 244 00:15:24,716 --> 00:15:25,634 Og du? 245 00:15:27,302 --> 00:15:28,678 Forsiktig optimist. 246 00:15:29,721 --> 00:15:31,139 Småen er en slåsskjempe. 247 00:15:31,723 --> 00:15:32,766 Som faren sin. 248 00:15:33,224 --> 00:15:34,351 Som moren sin. 249 00:15:37,979 --> 00:15:39,272 Takk for at du møter meg. 250 00:15:40,482 --> 00:15:41,983 Jeg er glad du tok kontakt. 251 00:15:42,067 --> 00:15:43,401 Jeg har ment å ringe. 252 00:15:43,860 --> 00:15:44,778 Om hva da? 253 00:15:46,780 --> 00:15:47,614 Du først. 254 00:15:48,156 --> 00:15:49,199 Du inviterte meg. 255 00:15:52,577 --> 00:15:53,536 Det går 256 00:15:53,912 --> 00:15:56,414 et rykte om at du trekker deg. 257 00:15:57,749 --> 00:15:59,000 Håper det ikke er sant. 258 00:15:59,084 --> 00:16:02,295 Jeg er avhengig av støtten din for å bli gjenansatt. 259 00:16:07,759 --> 00:16:09,260 Beklager å overrumple deg. 260 00:16:11,763 --> 00:16:12,722 Er det sant? 261 00:16:14,140 --> 00:16:15,058 Redd for det. 262 00:16:16,685 --> 00:16:17,602 Når? 263 00:16:17,852 --> 00:16:19,813 Mer eller mindre umiddelbart. 264 00:16:20,230 --> 00:16:21,731 Kan du ikke vente? 265 00:16:23,024 --> 00:16:25,235 Ikke så lenge, nei. 266 00:16:29,322 --> 00:16:31,116 Francis, jeg hater å spørre, 267 00:16:33,243 --> 00:16:34,619 men jeg kan regne det ut. 268 00:16:35,120 --> 00:16:37,872 Akkurat nå er det 3-2 i min favør. 269 00:16:37,956 --> 00:16:41,876 Slutter du, velger Lopez erstatteren din, og det blir 3-2 mot. 270 00:16:41,960 --> 00:16:43,920 -Det vet du ikke. -Jo. 271 00:16:45,088 --> 00:16:46,423 Hun fryser meg ut. 272 00:16:46,506 --> 00:16:47,674 Hvorfor det? 273 00:16:49,217 --> 00:16:50,093 En gjetning? 274 00:16:51,010 --> 00:16:52,554 Hun vil ha en latinamerikaner. 275 00:16:57,058 --> 00:16:58,017 Jeg kan ikke. 276 00:16:59,477 --> 00:17:00,353 Beklager. 277 00:17:04,482 --> 00:17:05,316 Greit. 278 00:17:06,443 --> 00:17:07,402 Respekterer det. 279 00:17:16,077 --> 00:17:18,037 Bukspyttkjertelkreft. Fjerde stadium. 280 00:17:23,418 --> 00:17:24,836 Herregud, Francis. 281 00:17:28,548 --> 00:17:30,675 Jeg sverget å ikke bruke kreftkortet. 282 00:17:35,722 --> 00:17:37,974 Skulle gjerne holdt ut for deg. 283 00:17:38,391 --> 00:17:39,768 Ikke vær dum. 284 00:17:43,021 --> 00:17:44,189 Bare bli bedre. 285 00:17:47,442 --> 00:17:48,693 Ja, tja... 286 00:17:59,162 --> 00:18:01,289 Jeg tar det. 287 00:18:03,500 --> 00:18:04,417 Takk. 288 00:18:10,924 --> 00:18:12,425 Hils Jun. 289 00:18:13,468 --> 00:18:14,552 Margaret også. 290 00:18:15,512 --> 00:18:16,846 Ta vare på deg selv. 291 00:18:16,930 --> 00:18:17,972 Du også. 292 00:18:18,890 --> 00:18:20,016 Vi sees snart. 293 00:18:20,892 --> 00:18:21,810 Absolutt. 294 00:18:57,262 --> 00:18:59,764 Dette er svareren til Jen Kowski, 295 00:18:59,848 --> 00:19:01,558 ordførerens spesialassistent. 296 00:19:01,641 --> 00:19:03,017 Legg igjen en beskjed. 297 00:19:05,645 --> 00:19:06,563 Ring tilbake. 298 00:19:07,021 --> 00:19:08,439 Går det bra? 299 00:19:08,523 --> 00:19:09,941 Ja. Flott. 300 00:19:10,024 --> 00:19:14,070 Altså, det hadde vært fint med en varm dusj og rene klær. 301 00:19:14,153 --> 00:19:15,488 Sett deg, Mr. Franzen. 302 00:19:18,408 --> 00:19:21,119 Maddie, kan du hente kaffe til oss? 303 00:19:21,202 --> 00:19:22,620 -Skal bli. -Takk. 304 00:19:23,913 --> 00:19:26,165 Du overlevde natta i buret. 305 00:19:26,624 --> 00:19:28,418 Ja. Null søvn. 306 00:19:28,501 --> 00:19:29,711 Sov ikke et øyeblikk. 307 00:19:29,794 --> 00:19:32,422 Herregud. Lydene, lysene... 308 00:19:32,505 --> 00:19:34,257 -Første gang? -Faen. Ja. 309 00:19:35,049 --> 00:19:38,261 Jeg satt kanskje i fyllearresten et par timer en gang, 310 00:19:39,345 --> 00:19:40,346 men ellers... 311 00:19:47,937 --> 00:19:48,813 Hør her. 312 00:19:51,232 --> 00:19:52,609 Jeg er ikke modig. 313 00:19:53,985 --> 00:19:55,945 Jeg har ikke DNA-et, 314 00:19:56,029 --> 00:19:57,572 så jeg kan ikke sone. 315 00:19:58,072 --> 00:19:58,990 Jeg kan bare ikke. 316 00:19:59,616 --> 00:20:00,450 Greit. 317 00:20:00,825 --> 00:20:03,953 Vi snakker om hvordan vi skal unngå det. 318 00:20:07,749 --> 00:20:09,834 INGEN DOKUMENTASJON FUNNET 319 00:20:15,131 --> 00:20:16,049 Snille gutter. 320 00:20:16,633 --> 00:20:19,344 Ingen etterlysninger, arrestasjoner eller mistenkte. 321 00:20:20,011 --> 00:20:22,180 Begynn her. Prøveløslatt. Gjengmedlem. 322 00:20:22,263 --> 00:20:23,556 Prøveløslatt for hva? 323 00:20:23,932 --> 00:20:24,974 Biltyveri. 324 00:20:25,975 --> 00:20:27,393 Ansatt i parkeringstjeneste? 325 00:20:27,477 --> 00:20:28,770 Det kalles ironi. 326 00:20:29,729 --> 00:20:30,813 Russell Barnes. 327 00:20:31,522 --> 00:20:33,775 -Høres ikke ut som Las Palmas. -Han er Crip. 328 00:20:33,858 --> 00:20:35,068 Vi presser ham. 329 00:20:36,736 --> 00:20:39,864 Statsadvokaten har et vepsebol av sinte eks-kunder 330 00:20:39,948 --> 00:20:41,658 som gjerne vitner mot deg, 331 00:20:41,741 --> 00:20:44,786 så jeg tror ikke vi vil ha rettssak, 332 00:20:44,869 --> 00:20:46,537 og det betyr en avtale. 333 00:20:46,621 --> 00:20:49,082 Akkurat. Som jeg sa, kan jeg ikke sone. 334 00:20:49,165 --> 00:20:51,125 -Ikke i det hele tatt. -Ærlig talt 335 00:20:51,209 --> 00:20:53,336 må du vitne mot dine medsammensvorne. 336 00:20:53,419 --> 00:20:55,129 Ikke noe problem. Bare tullinger. 337 00:20:55,213 --> 00:20:57,882 Så mye oppreisning som mulig. 338 00:20:57,966 --> 00:20:58,883 Herregud. 339 00:20:58,967 --> 00:21:01,177 Jeg tror vi kan fikse en kort dom 340 00:21:01,260 --> 00:21:03,137 i et lavsikkerhetsfengsel. 341 00:21:03,221 --> 00:21:05,348 Du lytter, men hører ikke. 342 00:21:05,431 --> 00:21:08,059 Det er mer som Club Fed enn fengsel. 343 00:21:08,142 --> 00:21:09,978 Hvordan kan det bli tydeligere? 344 00:21:10,311 --> 00:21:11,854 Ingen soning. 345 00:21:12,814 --> 00:21:13,815 Det går ikke. 346 00:21:14,565 --> 00:21:15,566 Greit. 347 00:21:22,657 --> 00:21:24,617 Jeg trenger noe å jobbe med. 348 00:21:27,036 --> 00:21:27,954 Greit. 349 00:21:33,001 --> 00:21:34,335 En veldig stor fisk? 350 00:21:35,378 --> 00:21:36,379 Større enn deg? 351 00:21:36,462 --> 00:21:38,506 Ja. Mye større. 352 00:21:40,842 --> 00:21:43,261 Han får Michael Milken til å ligne en altergutt 353 00:21:43,344 --> 00:21:45,888 som stjeler sedler fra kollekten. 354 00:21:47,473 --> 00:21:49,267 -Takk, Maddie. -Ingen årsak. 355 00:21:49,851 --> 00:21:50,727 Takk. 356 00:21:55,189 --> 00:21:57,233 Vi må få SEC med. 357 00:21:58,151 --> 00:21:59,152 Innsidehandel? 358 00:21:59,652 --> 00:22:00,695 Absolutt. 359 00:22:00,778 --> 00:22:02,447 Jeg tar kontakt med SEC. 360 00:22:03,781 --> 00:22:05,742 Kanskje vi kan fikse betinget. 361 00:22:06,367 --> 00:22:08,411 Samfunnstjeneste, en heftig bot. 362 00:22:08,494 --> 00:22:10,079 -Hvor heftig? -Heftig. 363 00:22:10,163 --> 00:22:12,248 -Istedenfor oppreisning? -I tillegg. 364 00:22:12,331 --> 00:22:13,332 Herregud. 365 00:22:14,125 --> 00:22:15,043 Greit. 366 00:22:15,126 --> 00:22:17,170 Er den andre forbrytelsen like stor... 367 00:22:17,253 --> 00:22:19,922 -Det er den. -Og du er ikke innblandet. 368 00:22:20,006 --> 00:22:21,299 Ikke litt engang. 369 00:22:21,382 --> 00:22:23,009 Det blir en diger sak. 370 00:22:24,093 --> 00:22:26,512 Mediene kommer til å lure i azaleane dine. 371 00:22:26,971 --> 00:22:29,348 -Det gjør de alt. -Vi fikser det. 372 00:22:30,183 --> 00:22:31,350 Det viktigste først. 373 00:22:32,185 --> 00:22:33,352 Fortell meg alt. 374 00:22:44,447 --> 00:22:45,990 Ta ledelsen med Barnes. 375 00:22:46,115 --> 00:22:47,325 Han kommer til å nekte. 376 00:22:47,408 --> 00:22:49,660 Vi sier at vi fant avtrykkene hans i bilen. 377 00:22:49,744 --> 00:22:50,745 Han parkerer biler. 378 00:22:50,828 --> 00:22:52,288 Akkurat det vil han si. 379 00:22:52,371 --> 00:22:53,956 Da tar vi ham i løgn. 380 00:22:54,040 --> 00:22:54,957 Ja. 381 00:22:57,668 --> 00:22:59,128 Gary Wises gamle nabolag. 382 00:23:00,088 --> 00:23:01,005 Jepp. 383 00:23:06,135 --> 00:23:07,887 Hvordan går det hos psykologen? 384 00:23:07,970 --> 00:23:09,013 Du vet. 385 00:23:09,347 --> 00:23:10,890 Fortalt om renvaskelsen? 386 00:23:10,973 --> 00:23:11,849 Ikke enda. 387 00:23:16,562 --> 00:23:17,480 Helvete. 388 00:23:24,737 --> 00:23:26,239 Forveksling. 389 00:23:27,156 --> 00:23:28,157 Ikke feil. 390 00:23:28,449 --> 00:23:30,952 Har bilen på åstedet, på video. 391 00:23:31,035 --> 00:23:32,954 Skiltene passer. Ferdig arbeid. 392 00:23:33,371 --> 00:23:36,415 Jeg parkerte ingen mørkegrå Mercedes-SUV den kvelden. 393 00:23:36,499 --> 00:23:37,917 Husker du alle biler? 394 00:23:38,000 --> 00:23:39,752 Fotografisk minne for biler. 395 00:23:40,461 --> 00:23:41,629 Så husk hardere. 396 00:23:41,712 --> 00:23:44,841 Sju andre jobbet den kvelden. Hvorfor plager dere meg? 397 00:23:44,924 --> 00:23:46,551 Avtrykkene dine er i bilen. 398 00:23:46,634 --> 00:23:47,468 Pisspreik. 399 00:23:47,552 --> 00:23:49,929 -Avtrykk lyver ikke. -Men purken gjør det. 400 00:23:51,639 --> 00:23:53,766 Det var travelt. 401 00:23:53,850 --> 00:23:56,769 Kanskje jeg flyttet bilen, men jeg parkerte den ikke. 402 00:23:58,771 --> 00:24:01,649 Du er prøveløslatt, men henger med gjengen. 403 00:24:02,233 --> 00:24:03,526 Det gjør jeg ikke. 404 00:24:03,609 --> 00:24:06,237 Da ville jeg ikke jobbet for drittdårlig tips. 405 00:24:06,320 --> 00:24:08,698 Du passer profilen for en gjengrelatert 187. 406 00:24:09,740 --> 00:24:10,616 Et drap? 407 00:24:11,701 --> 00:24:12,618 Helvete! 408 00:24:13,703 --> 00:24:14,537 Jøss. 409 00:24:16,205 --> 00:24:19,000 Jeg prøver så jævlig å være sivil her. 410 00:24:19,083 --> 00:24:20,459 Gi meg en sjanse. 411 00:24:20,543 --> 00:24:23,880 Fem døde, inkludert en tiåring og en ufødt baby. 412 00:24:27,383 --> 00:24:29,552 Ikke gjør dette. 413 00:24:29,635 --> 00:24:32,138 På tide å komme dritten i forkjøpet. 414 00:24:32,221 --> 00:24:34,932 Jeg er ikke involvert, men dere tar meg uansett. 415 00:24:35,433 --> 00:24:36,517 Det går som det går. 416 00:24:40,688 --> 00:24:41,606 Søren. 417 00:24:44,817 --> 00:24:48,279 Jeg leide ut bilen til et par Las Palmas-fyrer. 418 00:24:48,362 --> 00:24:49,238 Navn. 419 00:24:53,409 --> 00:24:56,245 Lil Trey Trey og en fyr de kaller Zorro. 420 00:24:56,329 --> 00:24:58,706 Ikke kødd. Ekte navn. 421 00:24:58,789 --> 00:24:59,957 Jeg har bare gatenavn. 422 00:25:00,041 --> 00:25:01,626 Sjekk dem i databasen. 423 00:25:01,709 --> 00:25:04,837 -Sa de hva de skulle med den? -Nei. Jeg spurte ikke. 424 00:25:04,921 --> 00:25:08,132 De betalte kontant og leverte den tilbake uten en skramme. 425 00:25:11,928 --> 00:25:12,803 Holder det? 426 00:25:13,804 --> 00:25:14,639 Inntil videre. 427 00:25:15,723 --> 00:25:16,807 Men husk 428 00:25:17,558 --> 00:25:21,103 at jeg kan sikte deg som medskyldig i fem drap. 429 00:25:23,397 --> 00:25:24,398 Skjønner? 430 00:25:31,280 --> 00:25:34,075 Ordføreren setter pris på det harde arbeidet. 431 00:25:34,158 --> 00:25:36,911 Ordføreren burde komme på møte nå og da. 432 00:25:36,994 --> 00:25:39,705 Det sto på timeplanen. Noe skjedde. 433 00:25:39,789 --> 00:25:43,209 Skulle tro hun tok seg tid til en spansk arv-fiesta. 434 00:25:44,210 --> 00:25:45,878 Det er øverst på listen. 435 00:25:47,505 --> 00:25:50,258 Etternavnet hennes gir henne ikke carte blanche 436 00:25:50,341 --> 00:25:52,176 til å gi lokalmiljøet fingeren. 437 00:25:57,098 --> 00:25:58,140 Skal jeg bli? 438 00:25:58,224 --> 00:25:59,308 Alt i orden. 439 00:26:00,434 --> 00:26:01,269 Politimester. 440 00:26:01,686 --> 00:26:03,771 Jen. Warren. 441 00:26:04,647 --> 00:26:06,899 Politimester Irving. Ha en fin kveld. 442 00:26:09,068 --> 00:26:10,778 Du har unngått telefonene mine. 443 00:26:11,445 --> 00:26:13,155 Hva kan jeg gjøre for deg? 444 00:26:13,239 --> 00:26:15,533 Den åpne plassen i politikommisjonens styre. 445 00:26:15,616 --> 00:26:17,827 Jeg må vite hvem Lopez vurderer. 446 00:26:18,202 --> 00:26:19,912 Jeg jobber ikke for deg lenger. 447 00:26:19,996 --> 00:26:22,581 Et bytte i styret påvirker politiet. 448 00:26:23,416 --> 00:26:25,001 Påvirker deg, mener du. 449 00:26:27,211 --> 00:26:28,921 Se på det som en gjentjeneste. 450 00:26:30,631 --> 00:26:32,300 Vil du bestikke meg? 451 00:26:32,883 --> 00:26:34,552 En tjeneste for en tjeneste. 452 00:26:35,428 --> 00:26:36,470 I fremtiden. 453 00:26:37,888 --> 00:26:39,015 Ha en fin kveld. 454 00:27:20,264 --> 00:27:22,016 Hva gjør du her? 455 00:27:22,099 --> 00:27:24,101 Middag med guttene. Er de klare? 456 00:27:24,602 --> 00:27:26,604 Vi har ikke hørt fra deg på dagevis. 457 00:27:27,021 --> 00:27:29,732 Beklager. Jobbet med brannstiftingssaken. 458 00:27:29,815 --> 00:27:32,318 Alle mann på dekk. Jobber både sent og tidlig. 459 00:27:32,401 --> 00:27:34,111 Du burde dra hjem. Hvile deg. 460 00:27:35,738 --> 00:27:37,948 -Det er min kveld med guttene. -Var det. 461 00:27:38,032 --> 00:27:40,743 Siden vi ikke hørte fra deg, la vi andre planer. 462 00:27:42,119 --> 00:27:43,079 Jeg kan bli med. 463 00:27:43,162 --> 00:27:44,246 Kanskje neste gang. 464 00:27:46,624 --> 00:27:48,125 -Hei, pappa. -Pappa. 465 00:27:49,710 --> 00:27:52,588 Faren deres stakk innom for å si hei. 466 00:27:55,508 --> 00:27:58,386 Beklager at jeg ikke kom på nyttårsaften. Jeg måtte jobbe. 467 00:27:58,469 --> 00:27:59,553 Brannen? 468 00:27:59,637 --> 00:28:00,554 Mamma sa det. 469 00:28:01,555 --> 00:28:03,224 Jeg gjør det godt igjen. 470 00:28:03,307 --> 00:28:04,600 Vi bør gå. 471 00:28:04,683 --> 00:28:06,727 -Vi sees, pappa. -Vi sees. 472 00:28:07,353 --> 00:28:09,438 -Glad i dere. -Glad i deg også. 473 00:28:46,434 --> 00:28:47,601 Michael Milken. 474 00:28:48,269 --> 00:28:49,186 Hva med ham? 475 00:28:49,603 --> 00:28:51,063 -Har du hørt om ham? -Ja. 476 00:28:51,147 --> 00:28:53,315 Finansmann i unåde som har blitt filantrop. 477 00:28:54,650 --> 00:28:55,943 Hvorfor spør du? 478 00:28:56,026 --> 00:28:59,447 Jobber Chandler for en som er involvert i økonomiske rampestreker? 479 00:29:00,656 --> 00:29:02,283 Jeg kan ikke snakke om det. 480 00:29:03,742 --> 00:29:04,827 Greit. 481 00:29:12,460 --> 00:29:13,294 Hva er det? 482 00:29:15,796 --> 00:29:17,631 Tenker på Sonia Hernandez. 483 00:29:20,426 --> 00:29:21,427 Hvordan går det? 484 00:29:23,012 --> 00:29:24,597 Jeg kan ikke snakke om det. 485 00:29:26,557 --> 00:29:27,600 Greit. 486 00:29:30,352 --> 00:29:31,520 Jeg er så sliten. 487 00:29:32,563 --> 00:29:33,939 Vi sees i morgen. 488 00:29:34,023 --> 00:29:36,150 -Sov godt. -Du også. Glad i deg. 489 00:29:36,233 --> 00:29:37,151 Glad i deg. 490 00:29:53,918 --> 00:29:55,961 Så pent. Hva er det? 491 00:30:00,341 --> 00:30:02,593 Leker meg bare. 492 00:30:06,055 --> 00:30:09,475 Jeg spiste lunsj med Francis Alexander i dag. 493 00:30:09,850 --> 00:30:10,726 Hvordan går det? 494 00:30:11,894 --> 00:30:14,021 -Ikke bra. -Å? 495 00:30:14,939 --> 00:30:16,106 Bukspyttkjertelkreft. 496 00:30:16,565 --> 00:30:17,483 Fjerde stadium. 497 00:30:19,235 --> 00:30:20,069 Irv. 498 00:30:20,819 --> 00:30:22,780 Så leit å høre. 499 00:30:22,863 --> 00:30:25,199 Han trekker seg fra kommisjonen. 500 00:30:25,282 --> 00:30:26,200 Når? 501 00:30:27,701 --> 00:30:28,827 Øyeblikkelig. 502 00:30:30,454 --> 00:30:31,455 Stakkars mann. 503 00:30:33,082 --> 00:30:34,542 Hvor mye tid har han? 504 00:30:36,126 --> 00:30:37,127 Ikke så lenge. 505 00:30:40,422 --> 00:30:42,216 Hvem skal erstatte ham? 506 00:30:43,425 --> 00:30:44,927 Prøver å finne det ut. 507 00:30:45,010 --> 00:30:46,345 Har du snakket med Jen? 508 00:30:47,555 --> 00:30:48,556 Jeg prøvde. 509 00:30:53,435 --> 00:30:54,478 Jeg vet ikke. 510 00:30:57,815 --> 00:31:01,193 Kanskje jeg skal kunngjøre at jeg ikke vil ha en ny periode. 511 00:31:01,277 --> 00:31:03,320 Vi har jo annet å tenke på. 512 00:31:03,404 --> 00:31:05,155 Det går bra med sønnen vår. 513 00:31:06,657 --> 00:31:07,575 Jeg vet det. 514 00:31:09,577 --> 00:31:13,038 Og du hadde ikke vært deg om du ga deg. 515 00:31:28,554 --> 00:31:29,888 Du ser sliten ut, Jerome. 516 00:31:32,474 --> 00:31:33,809 Har ikke sovet. 517 00:31:34,268 --> 00:31:35,477 Mareritt? 518 00:31:36,395 --> 00:31:38,939 -Så innlysende? -Det står skrevet over hele deg. 519 00:31:40,608 --> 00:31:45,613 "Jeg kan være bundet i et nøtteskall og regne meg selv som kongen av uendelig rom 520 00:31:46,280 --> 00:31:48,532 "om ikke for at jeg hadde mareritt." 521 00:31:50,701 --> 00:31:51,619 Haitisk ordtak? 522 00:31:51,702 --> 00:31:54,496 Nei. Shakespeare. Hamlet. 523 00:31:54,955 --> 00:31:56,874 Jeg har en te som kan hjelpe. 524 00:31:56,957 --> 00:31:58,000 Det funker. 525 00:32:06,592 --> 00:32:09,428 Bonsoir, mama. Jeg så lyset. 526 00:32:13,265 --> 00:32:14,683 Armbåndsur, ikke sant? 527 00:32:16,060 --> 00:32:17,645 Et øyeblikk, chéri. 528 00:32:23,442 --> 00:32:24,401 Jeg kjenner deg. 529 00:32:27,154 --> 00:32:28,197 Tror ikke det. 530 00:32:28,280 --> 00:32:30,407 Det var du som drepte Slakteren. 531 00:32:31,116 --> 00:32:32,493 Du er politimannen. 532 00:32:36,580 --> 00:32:37,956 Guds arbeid, betjent. 533 00:32:38,540 --> 00:32:39,958 Du gjør Guds arbeid. 534 00:32:41,794 --> 00:32:43,295 Jeg vet nå ikke det. 535 00:32:44,171 --> 00:32:46,173 Jeg håper han fortsetter å velsigne deg. 536 00:32:57,810 --> 00:32:59,186 Takk for teen. 537 00:33:14,451 --> 00:33:17,413 LOS ANGELES TIMES ORDFØRER LOVER "NÅDELØS ETTERFORSKING" 538 00:33:19,331 --> 00:33:20,624 LESBEHORE 539 00:33:31,677 --> 00:33:32,970 Hva har vi her? 540 00:33:33,887 --> 00:33:37,141 Lil Trey Trey og Zorro. De ligger i databasen. 541 00:33:37,224 --> 00:33:38,350 Tenk det. 542 00:33:38,767 --> 00:33:41,937 Emmanuel Trejo og Pedro Alvarez. 543 00:33:42,855 --> 00:33:44,022 Las Palmas 13. 544 00:33:44,106 --> 00:33:46,692 Ifølge Collins bestemmer Trejo. 545 00:33:46,775 --> 00:33:47,776 Alvarez? 546 00:33:47,860 --> 00:33:48,694 Fotsoldat. 547 00:33:49,695 --> 00:33:50,612 Er analysene her? 548 00:33:50,696 --> 00:33:54,742 Spor av petroleum i Mercedesen som matcher tennstoffet i brannen. 549 00:33:55,284 --> 00:33:57,119 -Avtrykk? -Trejo og Alvarez. 550 00:33:57,202 --> 00:33:58,579 Nok til skjellig grunn. 551 00:33:58,662 --> 00:34:02,166 I beste fall ber de oss dra til helvete. I verste skaffer de advokater. 552 00:34:02,249 --> 00:34:03,333 Hva tror du? 553 00:34:29,693 --> 00:34:31,361 Hun klager. 554 00:34:31,445 --> 00:34:33,405 "Si hva du vil ha." Jeg bare: 555 00:34:33,489 --> 00:34:36,742 "Pokker heller. Bare la meg spille Fallen Order." 556 00:34:36,950 --> 00:34:39,620 -Jeg elsker det spillet. -Jeg burde slå opp. 557 00:34:41,330 --> 00:34:43,499 -Er gjengenheten klar? -Venter på signal. 558 00:34:44,124 --> 00:34:45,334 Dropp henne. 559 00:34:46,210 --> 00:34:47,169 Jeg vet det. 560 00:34:47,544 --> 00:34:48,420 Vi tar dem. 561 00:34:49,171 --> 00:34:50,964 Alle enheter, sett i gang. 562 00:35:00,849 --> 00:35:01,767 Faen. 563 00:35:05,479 --> 00:35:07,439 Politiet! Ned på kne! 564 00:35:07,523 --> 00:35:09,024 Politiet! Hendene i været. 565 00:35:09,107 --> 00:35:10,526 Ned, alle sammen! 566 00:35:10,609 --> 00:35:12,611 -Ned på kne! -Hendene i været! 567 00:35:12,694 --> 00:35:15,155 -Ta ham. Gå! -På kne! 568 00:35:15,239 --> 00:35:17,741 -Ikke rør deg! -Stå stille! Ned på kne! 569 00:35:18,742 --> 00:35:20,077 Ned! Ned på kne! 570 00:35:20,160 --> 00:35:22,830 Du. Gå tilbake til meg med hendene på hodet. 571 00:35:22,913 --> 00:35:24,665 -Hva faen gjorde vi? -På kne. 572 00:35:24,748 --> 00:35:27,125 Du hørte ham. Ned. Nå! 573 00:35:27,209 --> 00:35:29,169 Ingen mistanker. For noe jævla tull. 574 00:35:29,253 --> 00:35:32,548 -Jeg sier det ikke igjen. -Skal du liksom skyte meg? 575 00:35:32,631 --> 00:35:33,674 Slapp av, Manny. 576 00:35:33,757 --> 00:35:36,009 Du hørte kompisen din. Ned, for faen! 577 00:35:37,386 --> 00:35:39,930 Jævla pøbel. Gjemmer deg bak skiltet. 578 00:35:40,013 --> 00:35:42,683 -Jerry, har du ham? -Lil Trey Trey? Jeg har ham. 579 00:35:42,766 --> 00:35:45,561 Hadde tatt deg mano a mano. 580 00:35:46,562 --> 00:35:48,897 Vist verden hvilken puta du er. 581 00:35:52,734 --> 00:35:53,735 Jerry... 582 00:35:55,654 --> 00:35:56,822 Din jævel! 583 00:35:57,656 --> 00:35:58,824 Er ikke noe særlig nå. 584 00:35:58,907 --> 00:35:59,867 Slipp ham. 585 00:35:59,950 --> 00:36:01,034 Faen ta deg! 586 00:36:03,161 --> 00:36:04,246 Faen ta deg. 587 00:36:04,663 --> 00:36:06,415 Partneren din er ute av kontroll. 588 00:36:06,498 --> 00:36:08,375 Det er faen meg politivold. 589 00:36:08,458 --> 00:36:10,544 Faen ta politiet! Ser dere denne dritten? 590 00:36:10,627 --> 00:36:11,753 Faen ta politiet. 591 00:36:12,796 --> 00:36:13,964 Slipp meg! 592 00:36:19,887 --> 00:36:20,721 Jævel! 593 00:36:21,263 --> 00:36:22,222 Faen ta deg! 594 00:36:24,099 --> 00:36:25,350 -Jerry. -Faen ta deg. 595 00:36:27,019 --> 00:36:29,229 -Jerry! -Gjør noe. 596 00:36:29,313 --> 00:36:30,689 Kom dere vekk. 597 00:36:34,109 --> 00:36:35,694 Jerry, sett deg i bilen. 598 00:36:35,777 --> 00:36:37,362 Faen ta deg, kjerring. 599 00:36:47,289 --> 00:36:48,790 For noe jævla dritt! 600 00:36:57,507 --> 00:36:58,550 Kom igjen. 601 00:37:02,763 --> 00:37:03,680 Jerry. 602 00:37:06,475 --> 00:37:08,894 -Hva faen var det? -Han var respektløs. 603 00:37:08,977 --> 00:37:12,230 -Du klikket foran hele verden. -Han adlød ikke. 604 00:37:12,314 --> 00:37:16,026 Tenk på kroppskameravideo, mobiler, inntrykket. 605 00:37:16,109 --> 00:37:19,988 Du får håpe at det du gjorde, ikke ødelegger for oss alle. 606 00:37:34,044 --> 00:37:35,003 Hvordan gikk det? 607 00:37:35,671 --> 00:37:38,340 -Vi har bombemennene. -Hørte det ble anspent. 608 00:37:39,257 --> 00:37:40,550 Bare barnemat. 609 00:37:41,009 --> 00:37:43,053 Håper jeg ikke får se det på Facebook. 610 00:37:44,930 --> 00:37:46,098 Ikke si det. 611 00:37:47,432 --> 00:37:50,018 Jerry var hardhendt. Ser verre ut enn det var. 612 00:37:50,102 --> 00:37:51,853 Faen. Greit. 613 00:37:51,937 --> 00:37:55,023 Vi takler det når den tid kommer. Er strategien klar? 614 00:37:55,107 --> 00:37:56,233 -Har én. -Hvilken? 615 00:37:56,316 --> 00:37:58,568 Alvarez. Trejo er sjef. Han kjøper den ikke. 616 00:37:58,652 --> 00:38:02,030 Alvarez er en pøbelunge. Vi lar ham marinere over natten. 617 00:38:02,114 --> 00:38:03,031 Greit. 618 00:38:17,170 --> 00:38:18,588 Inn med deg, barnemorder. 619 00:38:46,491 --> 00:38:47,951 Long Island Iced Tea. 620 00:38:49,828 --> 00:38:51,121 Og en O'Doul's Amber. 621 00:38:52,372 --> 00:38:54,082 -Takk. -Ingen årsak. 622 00:38:56,418 --> 00:38:57,794 Skulle gjerne tatt en. 623 00:38:59,755 --> 00:39:01,715 Hvem gjør slikt? 624 00:39:01,798 --> 00:39:03,383 Jeg har en god formening. 625 00:39:03,467 --> 00:39:04,551 Hvem? 626 00:39:06,053 --> 00:39:07,804 Ikke hvem, men hva. 627 00:39:09,347 --> 00:39:11,558 Bare store bokstaver, hvit skopuss. 628 00:39:12,517 --> 00:39:13,643 En politimann. 629 00:39:14,478 --> 00:39:15,395 Tuller du? 630 00:39:15,479 --> 00:39:18,273 Store bokstaver er noe politiet lærer på akademiet. 631 00:39:18,356 --> 00:39:22,319 Vi merker bilene våre med hvit skopuss i en mobil feltstyrke. 632 00:39:32,788 --> 00:39:34,498 Du må anmelde dette, Grace. 633 00:39:40,545 --> 00:39:42,172 I morgen tidlig. 634 00:39:50,347 --> 00:39:51,264 Harry. 635 00:39:52,516 --> 00:39:53,767 -Ja? -Vent. 636 00:39:58,814 --> 00:40:01,525 Du hadde rett. Jeg mistet kontrollen i dag. 637 00:40:03,151 --> 00:40:05,070 Sonia Hernandez fortjener bedre. 638 00:40:05,153 --> 00:40:06,113 Jeg vet det. 639 00:40:06,196 --> 00:40:08,323 Ta deg sammen eller stikk. 640 00:40:09,282 --> 00:40:10,367 Jeg skal det. 641 00:40:12,577 --> 00:40:13,495 Det håper jeg. 642 00:40:35,517 --> 00:40:37,853 UKJENT NUMMER INNKOMMENDE ANROP 643 00:40:47,028 --> 00:40:47,946 Ja? 644 00:40:48,947 --> 00:40:51,241 Hørte at de tok Trey Trey og Zorro. 645 00:40:52,200 --> 00:40:53,285 Jævla tull. 646 00:40:53,535 --> 00:40:54,995 Bør jeg bekymre meg? 647 00:40:55,078 --> 00:40:57,289 Det gjør ikke jeg, men du... 648 00:40:57,914 --> 00:40:59,249 Du er mer følsom. 649 00:40:59,332 --> 00:41:00,292 Hold kjeft, Mickey. 650 00:41:00,375 --> 00:41:01,376 Ingen navn. 651 00:41:01,710 --> 00:41:03,170 Se hvem som er følsom. 652 00:41:03,503 --> 00:41:04,921 Holder gutta ut? 653 00:41:05,547 --> 00:41:08,091 Ikke noe problem. Det var ikke dem. 654 00:41:09,050 --> 00:41:10,218 Lov meg det. 655 00:41:11,428 --> 00:41:12,304 Gjorde det nå. 656 00:41:16,141 --> 00:41:17,642 Løgnaktige jævel. 657 00:41:54,638 --> 00:41:55,680 Helvete. 658 00:42:21,957 --> 00:42:23,458 Betjent Enochty. 659 00:42:24,542 --> 00:42:26,461 Alt i orden, betjent? 660 00:42:26,544 --> 00:42:27,671 Jeg bor i området. 661 00:42:28,546 --> 00:42:30,924 Dama mi og jeg kranglet, 662 00:42:32,801 --> 00:42:34,344 og jeg måtte roe meg ned. 663 00:42:35,845 --> 00:42:36,972 Du vet hvordan det er. 664 00:42:40,183 --> 00:42:41,101 Ja da. 665 00:42:42,560 --> 00:42:44,229 -Forsiktig på hjemveien. -Ja. 666 00:44:54,317 --> 00:44:56,319 Tekst: Heidi Rabbevåg 667 00:44:56,403 --> 00:44:58,405 Kreativ leder