1 00:00:05,339 --> 00:00:08,259 Punca kematian, pengasfiksian akibat menyedut asap 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,761 dan keracunan karbon monoksida akut. 3 00:00:10,845 --> 00:00:14,849 Sama seperti ibunya, Maria, Victoria Solis dan bayinya yang belum lahir. 4 00:00:14,932 --> 00:00:16,392 Waris terdekat? 5 00:00:17,184 --> 00:00:19,937 Ayahnya, Hector Hernandez, suami Maria. 6 00:00:20,020 --> 00:00:20,938 Di mana dia? 7 00:00:26,444 --> 00:00:28,362 Lima puluh dua. Mexico? 8 00:00:28,446 --> 00:00:29,739 Diusir setahun lalu. 9 00:00:30,197 --> 00:00:31,532 Nombor ini aktif? 10 00:00:31,615 --> 00:00:32,658 Ya. 11 00:00:32,742 --> 00:00:36,287 Saya beritahu dia seseorang dari pejabat awak akan hubungi, 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,330 beritahu dia cara menuntut mayat. 13 00:01:56,033 --> 00:01:56,951 Gladys. 14 00:01:57,034 --> 00:01:57,868 Mickey. 15 00:01:58,536 --> 00:01:59,453 Ada apa-apa? 16 00:01:59,537 --> 00:02:00,704 Tak ada setakat ini. 17 00:02:00,830 --> 00:02:03,457 Bangunan itu tempat jenayah, Mickey. Masalah besar. 18 00:02:03,541 --> 00:02:07,086 Bagaimana saya nak jalankan perniagaan? Wanita dan kanak-kanak. 19 00:02:07,169 --> 00:02:08,045 Saya tahu. 20 00:02:08,629 --> 00:02:09,839 Keadaan kucar-kacir. 21 00:02:09,922 --> 00:02:12,299 Ada orang-orang awak yang di luar kawasan? 22 00:02:13,384 --> 00:02:15,052 Kami sedang siasat tapi... 23 00:02:15,135 --> 00:02:16,720 Saya tak rasa begitu juga. 24 00:02:16,804 --> 00:02:17,638 Jadi, siapa? 25 00:02:18,597 --> 00:02:20,057 -MS-13? -Mungkin. 26 00:02:20,850 --> 00:02:21,934 Sedang disiasat. 27 00:02:22,017 --> 00:02:23,727 Apa nak buat? Habislah saya. 28 00:02:23,811 --> 00:02:24,645 Hei. 29 00:02:25,729 --> 00:02:26,647 Kita semua susah. 30 00:02:26,730 --> 00:02:29,066 Nampaknya Las Palmas takkan dibayar bulan ini. 31 00:02:29,149 --> 00:02:30,234 Tak guna. 32 00:02:30,651 --> 00:02:33,654 Api itu masalah awak. Sewa tetap perlu dibayar. 33 00:02:33,696 --> 00:02:36,699 Tak guna. Saya akan beli barang dengan orang lain. 34 00:02:43,414 --> 00:02:45,374 Cari dalangnya. 35 00:02:50,629 --> 00:02:51,755 Awak dengar, bukan? 36 00:04:06,205 --> 00:04:08,666 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 37 00:04:08,749 --> 00:04:11,085 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 38 00:04:11,919 --> 00:04:14,421 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 39 00:04:14,546 --> 00:04:16,590 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 40 00:04:17,257 --> 00:04:19,510 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 41 00:04:20,010 --> 00:04:22,262 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 42 00:04:22,346 --> 00:04:24,765 Aku dapat rasa aku tak dapat lepaskan 43 00:04:24,848 --> 00:04:26,392 Aku tak dapat lepaskan 44 00:04:39,196 --> 00:04:40,739 Seperti aku 45 00:04:47,538 --> 00:04:48,706 Pengemasan. 46 00:04:49,957 --> 00:04:51,667 Tuan-tuan dan puan-puan, 47 00:04:51,750 --> 00:04:55,129 jika anda guna komputer kongsi untuk tulis laporan, 48 00:04:55,212 --> 00:04:58,215 sila letak semula kerusi di tempatnya, 49 00:04:58,298 --> 00:05:04,096 atau keistimewaan patrol yang berharga tetapi sementara akan dibatalkan. 50 00:05:04,638 --> 00:05:07,349 Satu lagi, tolong kutip bekas rokok anda. 51 00:05:07,433 --> 00:05:08,642 Biar betul. 52 00:05:08,726 --> 00:05:10,769 Jangan merintih. Itu menjijikkan. 53 00:05:12,438 --> 00:05:13,689 Akhir sekali, 54 00:05:14,064 --> 00:05:17,860 Leftenan Billets telah datang menemui kita 55 00:05:17,943 --> 00:05:20,195 jauh dari tingkat satu. 56 00:05:20,738 --> 00:05:23,574 Dia mahu bercakap dengan kamu. Jadi, dengar. 57 00:05:23,991 --> 00:05:25,325 Terima kasih, leftenan. 58 00:05:25,826 --> 00:05:26,910 Selamat pagi. 59 00:05:27,578 --> 00:05:29,663 Pertama, saya mahu puji mereka 60 00:05:29,747 --> 00:05:33,792 yang menyiasat kes kebakaran apartmen Malam Tahun Baru Hollywood Timur. 61 00:05:33,876 --> 00:05:37,504 Kerja keras kamu dihargai. 62 00:05:38,422 --> 00:05:40,507 Kedua, saya mendapat tahu 63 00:05:40,591 --> 00:05:44,303 segelintir pegawai minta cuti sakit pada 64 00:05:44,386 --> 00:05:46,638 tarikh mahkamah yang jatuh pada hari cuti. 65 00:05:47,765 --> 00:05:50,768 Peronda perlu hadir ke mahkamah. 66 00:05:50,851 --> 00:05:56,356 Kerja keras semua orang jadi sia-sia jika kamu tak hadir. 67 00:05:56,857 --> 00:05:58,692 DA perlukan testimoni kamu. 68 00:05:58,776 --> 00:05:59,902 Detektif tak guna. 69 00:06:00,402 --> 00:06:03,405 Kes-kes mereka, biar mereka luangkan hari cuti di mahkamah. 70 00:06:03,489 --> 00:06:05,449 Kongsikan dengan semua, Tuan... 71 00:06:07,117 --> 00:06:08,035 Leonard. 72 00:06:08,118 --> 00:06:10,162 Siapa yang kamu maksudkan? 73 00:06:10,245 --> 00:06:12,039 Detektif, Leftenan. 74 00:06:12,664 --> 00:06:14,750 Kami buat kerja, mereka dapat nama. 75 00:06:15,834 --> 00:06:17,086 Betul, memang begitu. 76 00:06:17,544 --> 00:06:21,465 Kalau awak boleh buat kerja mereka, awak takkan dengar syarahan saya. 77 00:06:22,174 --> 00:06:23,133 Aduhai! 78 00:06:25,636 --> 00:06:27,346 Terima kasih, Leftenan Thorne. 79 00:06:29,723 --> 00:06:30,766 Lesbian tak guna. 80 00:06:31,391 --> 00:06:33,936 Latte dengan susu skim, tanpa busa. 81 00:06:34,561 --> 00:06:36,563 Terima kasih. Penyelamat. 82 00:06:37,397 --> 00:06:40,651 Saya dah tak boleh minum kopi murah itu. 83 00:06:41,360 --> 00:06:42,486 Rasanya teruk. 84 00:06:44,279 --> 00:06:46,156 Detektif Bernardo singgah. 85 00:06:46,240 --> 00:06:47,991 Dia hantar panduan belajar ini. 86 00:06:48,075 --> 00:06:48,992 Terima kasih. 87 00:06:49,076 --> 00:06:50,244 Nak cuba naik D2? 88 00:06:51,036 --> 00:06:53,664 Sedang fikirkannya. Langkah yang logik, bukan? 89 00:06:54,331 --> 00:06:55,749 Dah daftar ujian lisan? 90 00:06:55,833 --> 00:06:56,750 Belum. 91 00:06:57,084 --> 00:06:59,670 Ujian lisan teruk. 92 00:07:01,797 --> 00:07:04,007 E-mel daripada wakil Pengurusan Hartanah. 93 00:07:04,091 --> 00:07:05,425 Tepat pada masanya. 94 00:07:05,509 --> 00:07:06,635 Dapat apa-apa? 95 00:07:06,718 --> 00:07:10,055 Maklumat pemilik bangunan. Nama, alamat, nombor telefon. 96 00:07:10,139 --> 00:07:12,182 -Kenyataan saksi terkini? -Tak ada. 97 00:07:12,266 --> 00:07:13,684 Baca yang tersirat? 98 00:07:13,767 --> 00:07:16,603 Gangguan tuan tanah yang ada konflik dengan pengedar, 99 00:07:16,687 --> 00:07:18,188 penyewa tersepit di tengah. 100 00:07:18,272 --> 00:07:19,523 Saya akan siasat juga. 101 00:07:19,606 --> 00:07:21,775 -Saya akan letak atas meja. -Terima kasih. 102 00:07:21,859 --> 00:07:24,987 -Bagaimana dengan cap jari separuh itu? -Tak dapat apa-apa. 103 00:07:26,363 --> 00:07:27,906 Luaskan kawasannya. 104 00:07:27,990 --> 00:07:29,032 Dah. Sampai sebatu. 105 00:07:30,993 --> 00:07:31,910 Jadikan dua. 106 00:07:32,327 --> 00:07:33,245 Baiklah. 107 00:07:57,686 --> 00:07:58,604 Minum banyak? 108 00:08:00,647 --> 00:08:02,858 Awak pun tak nampak segar. 109 00:08:02,941 --> 00:08:06,361 Perbezaannya saya di sini buat kerja. 110 00:08:07,446 --> 00:08:09,156 Saya boleh bau. 111 00:08:09,239 --> 00:08:10,908 Keluar daripada liang badan. 112 00:08:10,991 --> 00:08:12,409 Jumpa di kereta. 113 00:08:32,930 --> 00:08:35,224 Collins. Saya memang nak cari awak. 114 00:08:35,307 --> 00:08:38,435 Saya sampai dulu. Miguel Peña, Emmanuel Trejo. 115 00:08:38,769 --> 00:08:41,438 -La Mayorista juga. -Unit Geng mengawasi dia? 116 00:08:41,521 --> 00:08:43,607 -Dia hilang. -Saya nak cakap dengannya. 117 00:08:43,690 --> 00:08:45,943 Ada CI siasat. Kita akan dapat petunjuk. 118 00:08:46,026 --> 00:08:46,944 Bagus. 119 00:08:49,947 --> 00:08:52,324 Pernah dengar nama "La Mayorista"? 120 00:08:52,407 --> 00:08:54,451 Bunyi macam penyakit gastrousus. 121 00:08:54,534 --> 00:08:55,869 Macam "la turista". 122 00:08:58,330 --> 00:09:00,249 Bagaimana dengan Melinda Morales? 123 00:09:01,208 --> 00:09:02,584 Ingatkan saya. 124 00:09:03,168 --> 00:09:05,545 Nenek berusia 75 tahun yang awak cuba usir. 125 00:09:05,629 --> 00:09:07,589 Dadah diedarkan ke luar apartmen dia. 126 00:09:07,673 --> 00:09:10,425 Bukan dia, cucu dia yang tak tinggal di situ. 127 00:09:10,509 --> 00:09:12,594 LAPD tahan dia di situ. 128 00:09:12,678 --> 00:09:15,472 Misi berjaya. Awak bawa pengurus baru. 129 00:09:15,555 --> 00:09:17,015 Untuk bersihkan bangunan itu. 130 00:09:17,099 --> 00:09:18,350 Kenapa usir wanita itu? 131 00:09:18,850 --> 00:09:20,394 Melanggar pajakan dia. 132 00:09:20,477 --> 00:09:23,981 Penyewa tak dibenarkan berinteraksi berlebihan dengan penguatkuasa. 133 00:09:24,064 --> 00:09:25,190 Tak boleh buat apa. 134 00:09:25,274 --> 00:09:27,567 Pengurus telefon LAPD berkenaan pengedar, 135 00:09:27,651 --> 00:09:31,071 LAPD cakap dengan penyewa, awak usir penyewa. 136 00:09:31,154 --> 00:09:33,240 Hanya apabila ia menjadi gangguan. 137 00:09:33,323 --> 00:09:35,325 Kami guna klausa gangguan. 138 00:09:35,409 --> 00:09:39,955 Awak boleh panggil saya gila tapi ini seperti awak cuba halau penyewa. 139 00:09:40,455 --> 00:09:43,417 Kami nak jadikan bangunan kami lebih selamat untuk semua. 140 00:09:43,500 --> 00:09:46,253 Termasuk pintu rintangan api berkunci dan budak maut? 141 00:09:47,921 --> 00:09:50,590 Tiada yang lebih sedih dengan tragedi ini selain kami. 142 00:09:52,301 --> 00:09:54,052 Simpati tak ikhlas. 143 00:09:54,136 --> 00:09:56,722 Awak lihat matanya. Awak rasa dia terlibat? 144 00:09:56,805 --> 00:09:59,850 Dia dapat apa dia nak apabila masukkan pengurus baru. 145 00:09:59,933 --> 00:10:02,269 Tindak balas geng. Perhatian LAPD. 146 00:10:02,352 --> 00:10:04,271 -Tekanan kepada penyewa. -Betul. 147 00:10:04,354 --> 00:10:05,314 Awak sinis. 148 00:10:06,356 --> 00:10:07,566 Pengalaman mengajar. 149 00:10:22,873 --> 00:10:25,083 Sebab itu mereka panggil awak "Wang". 150 00:10:25,167 --> 00:10:27,336 J. Reason Fowkkes. Kenapa ke sini? 151 00:10:28,503 --> 00:10:29,838 Cuti tapi kerja. 152 00:10:30,255 --> 00:10:32,466 Dengar kata awak dapat kes rumit. 153 00:10:32,549 --> 00:10:34,634 Sebaliknya, dia dapat saya. 154 00:10:34,718 --> 00:10:36,345 Bertuahnya dia. 155 00:10:36,428 --> 00:10:38,930 Pastikan kamera ambil gambar awak cantik. 156 00:10:39,014 --> 00:10:40,098 Sentiasa. 157 00:10:42,142 --> 00:10:44,186 Pn. Franzen! Pn. Franzen! 158 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 Pn. Franzen. 159 00:10:49,274 --> 00:10:50,192 Cik Chandler. 160 00:10:50,275 --> 00:10:51,485 Terima kasih datang. 161 00:10:51,568 --> 00:10:54,529 Ini mimpi ngeri. Maafkan kata-kata saya. 162 00:10:54,613 --> 00:10:56,156 Kita akan hadapinya. 163 00:10:56,239 --> 00:10:58,825 Apa kata awak duduk? Ini mungkin ambil masa. 164 00:10:58,909 --> 00:10:59,826 Terima kasih. 165 00:11:06,208 --> 00:11:07,667 Nak saya tunggu? 166 00:11:07,751 --> 00:11:09,920 Lebih baik jika awak kembali ke pejabat, 167 00:11:10,003 --> 00:11:11,546 bantu Miller jika perlu. 168 00:11:12,214 --> 00:11:13,131 Terima kasih. 169 00:11:38,990 --> 00:11:40,617 Cuma rehatkan mata. 170 00:11:40,700 --> 00:11:41,618 Ya. 171 00:11:43,495 --> 00:11:44,496 Berhenti makan? 172 00:11:45,872 --> 00:11:49,251 Pandu lalu In-N-Out. Kemudian kembali kerja keras di pejabat. 173 00:11:49,334 --> 00:11:51,711 In-N-Out bagus. Kentang gorengnya. 174 00:11:53,964 --> 00:11:55,507 Barrel, dapat apa-apa? 175 00:11:55,590 --> 00:11:59,386 Nak ajar orang baru susah tapi orang lama memang pakar. 176 00:11:59,469 --> 00:12:02,806 Okey, itu tak perlu. 177 00:12:02,889 --> 00:12:04,433 Hantar alamatnya. 178 00:12:06,435 --> 00:12:07,352 Dapat nombor plat? 179 00:12:07,436 --> 00:12:08,937 Dapat nombor plat dan kereta. 180 00:12:09,020 --> 00:12:10,689 Dapat kereta, dapat pengebom. 181 00:12:10,772 --> 00:12:11,898 Itulah teorinya. 182 00:12:14,651 --> 00:12:15,652 Jadi, tak makan? 183 00:12:16,820 --> 00:12:17,737 Ini dahulu. 184 00:12:17,821 --> 00:12:20,115 Yang Arif, En. Franzen pentingkan keluarga. 185 00:12:20,198 --> 00:12:23,660 Dia sudah berkahwin dan ada anak remaja. Rapat dengan komunitinya. 186 00:12:23,743 --> 00:12:24,911 Dia ada rumah. 187 00:12:24,995 --> 00:12:28,206 Dia tiada rekod jenayah dan tidak berpotensi lari. 188 00:12:28,290 --> 00:12:29,249 Cik Boyle? 189 00:12:30,375 --> 00:12:33,753 Yang Arif, En. Franzen tentu sekali berpotensi lari. 190 00:12:33,837 --> 00:12:37,132 Dia ada sumber yang banyak dan sebab yang kukuh untuk lari. 191 00:12:37,215 --> 00:12:40,302 Skop skim dia menipu para pelaburnya luas. 192 00:12:40,385 --> 00:12:43,763 Kami ada 230 saksi yang akan buktikan kerakusannya. 193 00:12:43,847 --> 00:12:46,933 Saya harap awak tak merancang untuk panggil semuanya. 194 00:12:47,017 --> 00:12:49,769 -Sampel wakil sudah cukup. -Yang Arif. 195 00:12:49,853 --> 00:12:51,480 Berapa ikat jamin awak mahu? 196 00:12:52,314 --> 00:12:54,941 Berdasarkan jumlah mangsa penipuan En. Franzen, 197 00:12:55,025 --> 00:12:56,318 saya mahu 230 juta. 198 00:12:56,401 --> 00:12:57,986 -Sejuta seorang. -Yang Arif. 199 00:12:58,069 --> 00:12:59,404 Ikat jaminnya 1.5 juta. 200 00:13:10,916 --> 00:13:12,417 Pasti ada kesilapan. 201 00:13:12,501 --> 00:13:14,252 Di mana awak pada Malam Tahun Baru? 202 00:13:14,336 --> 00:13:15,504 Upacara pemujaan. 203 00:13:15,587 --> 00:13:16,505 Pemujaan? 204 00:13:16,588 --> 00:13:17,923 Di Magic Castle. 205 00:13:18,298 --> 00:13:19,716 Tempohnya? 206 00:13:19,799 --> 00:13:22,385 Lebih kurang jam sepuluh ke dua pagi. 207 00:13:22,469 --> 00:13:23,553 Awak memandu? 208 00:13:23,637 --> 00:13:25,555 Kawan saya, Amber pandu kami pulang. 209 00:13:25,639 --> 00:13:27,557 -Pemandu yang ditetapkan. -Betul. 210 00:13:27,641 --> 00:13:28,725 Baguslah. 211 00:13:29,309 --> 00:13:32,979 Ada seseorang guna kereta awak semasa awak berkomunikasi dengan roh? 212 00:13:33,063 --> 00:13:34,856 Apa? Tak. Kenapa? 213 00:13:34,940 --> 00:13:36,358 Di mana awak letak kereta? 214 00:13:36,441 --> 00:13:39,861 Valet. Saya tak pernah letak di jalan, terutamanya di Hollywood. 215 00:13:41,655 --> 00:13:42,739 Oh, Tuhan. 216 00:13:44,032 --> 00:13:47,661 Salah seorang valet guna kereta saya untuk buat jenayah? 217 00:13:47,744 --> 00:13:49,788 Itu soalan yang kami sedang cuba jawab. 218 00:13:50,163 --> 00:13:52,832 Patutlah kereta saya berbau pelik. 219 00:13:52,916 --> 00:13:55,752 Baunya macam bau penanggal pengilat kuku. 220 00:13:55,835 --> 00:13:57,712 Dah lama tak basuh. 221 00:13:57,796 --> 00:13:58,755 Saya malu. 222 00:13:58,838 --> 00:14:02,175 Saya sibuk. Saya buat temu janji untuk cuci betul-betul. 223 00:14:02,259 --> 00:14:03,260 Batalkannya. 224 00:14:03,343 --> 00:14:06,471 Kami perlu mengimpaun kereta awak. Cari kesan cap jari. 225 00:14:06,555 --> 00:14:09,266 -Bila saya boleh dapat balik? -Selepas kami selesai. 226 00:14:24,489 --> 00:14:26,116 Datanglah tengok persembahan. 227 00:14:26,199 --> 00:14:27,701 Bukankah untuk ahli sahaja? 228 00:14:27,784 --> 00:14:31,955 Beri e-mel awak, salah seorang ahli silap mata akan hantar jemputan. 229 00:14:32,038 --> 00:14:34,040 Senarai nama tetamu malam itu. 230 00:14:34,332 --> 00:14:36,042 -Awak sibuk? -Sibuk. 231 00:14:36,126 --> 00:14:37,669 Banyak kereta untuk diperiksa. 232 00:14:37,752 --> 00:14:38,670 Kami mampu. 233 00:14:38,753 --> 00:14:41,423 Cukup sibuk sampai ada orang pinjam kereta pelanggan? 234 00:14:41,506 --> 00:14:43,383 Tanpa pengetahuan staf? Mustahil. 235 00:14:43,466 --> 00:14:44,968 Mari cakap pasal staf awak. 236 00:14:45,051 --> 00:14:47,137 Pelanggan di dalam, minum. 237 00:14:47,220 --> 00:14:49,514 Apa salahnya cuba bawa kereta mewah? 238 00:14:49,598 --> 00:14:52,225 Kalau Lambo atau Ferrari, ya. 239 00:14:52,309 --> 00:14:53,768 Bukan SUV Mercedes. 240 00:14:53,852 --> 00:14:56,187 Ada video kereta SUV Mercedes kelabu gelap. 241 00:14:56,271 --> 00:14:59,190 Hollywood Timur, ketika pemilik di sini, Malam Tahun Baru. 242 00:14:59,274 --> 00:15:01,901 -Tak mungkin. -Mungkin. Nombor plat sama. 243 00:15:01,985 --> 00:15:04,279 -Mungkin pemilik pinjamkan. -Dia kata tak. 244 00:15:04,362 --> 00:15:06,698 -Mungkin dia tipu. -Mungkin. 245 00:15:07,240 --> 00:15:08,825 Orang selalu tipu kami. 246 00:15:10,452 --> 00:15:11,369 Bukan saya. 247 00:15:12,203 --> 00:15:14,706 Jika awak hubungi orang dalam senarai, 248 00:15:14,789 --> 00:15:16,916 saya akan dakwa awak kerana subahat. 249 00:15:17,000 --> 00:15:18,001 Subahat? 250 00:15:18,710 --> 00:15:20,086 Subahat untuk apa? 251 00:15:21,463 --> 00:15:22,756 Bagaimana dengan Jun? 252 00:15:23,214 --> 00:15:24,257 Dia kuat. 253 00:15:24,716 --> 00:15:25,634 Awak pula? 254 00:15:27,302 --> 00:15:28,678 Optimistik berhati-hati. 255 00:15:29,721 --> 00:15:31,139 Anak itu tak mengalah. 256 00:15:31,723 --> 00:15:32,766 Macam ayahnya. 257 00:15:33,224 --> 00:15:34,351 Macam ibunya. 258 00:15:37,979 --> 00:15:39,272 Terima kasih jumpa saya. 259 00:15:40,482 --> 00:15:41,983 Saya suka awak hubungi. 260 00:15:42,067 --> 00:15:43,401 Saya memang nak telefon. 261 00:15:43,860 --> 00:15:44,778 Tentang apa? 262 00:15:46,780 --> 00:15:47,614 Awak dulu. 263 00:15:48,156 --> 00:15:49,199 Awak yang jemput. 264 00:15:52,577 --> 00:15:53,536 Ada... 265 00:15:53,912 --> 00:15:56,414 khabar angin mengatakan awak nak bersara. 266 00:15:57,749 --> 00:15:59,000 Saya harap itu tak benar. 267 00:15:59,084 --> 00:16:02,295 Saya mengharapkan undi awak menyokong penggal kedua saya. 268 00:16:07,759 --> 00:16:09,260 Maaf kerana tak beritahu. 269 00:16:11,763 --> 00:16:12,722 Itu betul? 270 00:16:14,140 --> 00:16:15,058 Begitulah. 271 00:16:16,685 --> 00:16:17,602 Bila? 272 00:16:17,852 --> 00:16:19,813 Serta-merta. 273 00:16:20,230 --> 00:16:21,731 Awak tak boleh tangguhkan? 274 00:16:23,024 --> 00:16:25,235 Tidak sehingga itu. 275 00:16:29,322 --> 00:16:31,116 Francis, saya tak suka meminta. 276 00:16:33,243 --> 00:16:34,619 Tapi saya boleh kira. 277 00:16:35,120 --> 00:16:37,872 Sekarang, undian 3-2 menyebelahi saya. 278 00:16:37,956 --> 00:16:41,876 Awak pergi, Lopez lantik pengganti awak, undian jadi sebaliknya. 279 00:16:41,960 --> 00:16:43,920 -Belum tahu lagi. -Saya tahu. 280 00:16:45,088 --> 00:16:46,423 Dia pinggirkan saya. 281 00:16:46,506 --> 00:16:47,674 Kenapa? 282 00:16:49,217 --> 00:16:50,093 Tekaan terbaik? 283 00:16:51,010 --> 00:16:52,554 Dia mahu ketua Latin. 284 00:16:57,058 --> 00:16:58,017 Saya tak boleh. 285 00:16:59,477 --> 00:17:00,353 Saya minta maaf. 286 00:17:04,482 --> 00:17:05,316 Baiklah. 287 00:17:06,443 --> 00:17:07,402 Saya hormatinya. 288 00:17:16,077 --> 00:17:18,037 Kanser pankreas tahap empat. 289 00:17:23,418 --> 00:17:24,836 Oh, Tuhan, Francis. 290 00:17:28,548 --> 00:17:30,675 Sumpah, saya takkan guna alasan kanser. 291 00:17:35,722 --> 00:17:37,974 Kalaulah saya boleh bertahan untuk awak. 292 00:17:38,391 --> 00:17:39,768 Jangan jadi bodoh. 293 00:17:43,021 --> 00:17:44,189 Sembuh cepat. 294 00:17:47,442 --> 00:17:48,693 Ya... 295 00:17:59,162 --> 00:18:01,289 Saya bayar. 296 00:18:03,500 --> 00:18:04,417 Terima kasih. 297 00:18:10,924 --> 00:18:12,425 Sampaikan salam pada Jun. 298 00:18:13,468 --> 00:18:14,552 Margaret juga. 299 00:18:15,512 --> 00:18:16,846 Jaga diri. 300 00:18:16,930 --> 00:18:17,972 Awak juga. 301 00:18:18,890 --> 00:18:20,016 Jumpa lagi. 302 00:18:20,892 --> 00:18:21,810 Tentu sekali. 303 00:18:57,262 --> 00:18:59,764 Ini peti suara Jen Kowski, 304 00:18:59,848 --> 00:19:01,558 Pembantu Khas Datuk Bandar. 305 00:19:01,641 --> 00:19:03,017 Sila tinggalkan pesanan. 306 00:19:05,645 --> 00:19:06,563 Telefon semula. 307 00:19:07,021 --> 00:19:08,439 Awak okey? 308 00:19:08,523 --> 00:19:09,941 Ya, bagus. 309 00:19:10,024 --> 00:19:14,070 Saya nak mandi dan tukar baju. 310 00:19:14,153 --> 00:19:15,488 Duduklah, En. Franzen. 311 00:19:18,408 --> 00:19:21,119 Maddie, boleh bawakan kami kopi? 312 00:19:21,202 --> 00:19:22,620 -Baiklah. -Terima kasih. 313 00:19:23,913 --> 00:19:26,165 Awak berjaya menempuh satu malam di penjara. 314 00:19:26,624 --> 00:19:28,418 Ya. Tak tutup mata langsung. 315 00:19:28,501 --> 00:19:29,711 Tak tidur semalaman. 316 00:19:29,794 --> 00:19:32,422 Bunyi bisingnya, lampunya... 317 00:19:32,505 --> 00:19:34,257 -Pertama kali? -Ya. 318 00:19:35,049 --> 00:19:38,261 Saya pernah luang beberapa jam ditahan semasa mabuk, 319 00:19:39,345 --> 00:19:40,346 tapi selain itu... 320 00:19:47,937 --> 00:19:48,813 Dengar sini. 321 00:19:51,232 --> 00:19:52,609 Saya tak berani. 322 00:19:53,985 --> 00:19:55,945 Saya tak dilahirkan begitu. 323 00:19:56,029 --> 00:19:57,572 Saya tak boleh masuk penjara. 324 00:19:58,072 --> 00:19:58,990 Tak boleh. 325 00:19:59,616 --> 00:20:00,450 Okey. 326 00:20:00,825 --> 00:20:03,953 Mari bincang bagaimana nak pastikan itu tak berlaku. 327 00:20:07,749 --> 00:20:09,834 TIADA REKOD DITEMUI 328 00:20:15,131 --> 00:20:16,049 Budak baik. 329 00:20:16,633 --> 00:20:19,344 Tiada waran dan tangkapan. Saya tak dapat apa-apa. 330 00:20:20,011 --> 00:20:22,180 Mula dengan dia. Orang diparol. Gengster. 331 00:20:22,263 --> 00:20:23,556 Parol untuk apa? 332 00:20:23,932 --> 00:20:24,974 Kecurian kereta. 333 00:20:25,975 --> 00:20:27,393 Dia kerja sebagai valet? 334 00:20:27,477 --> 00:20:28,770 Itulah ironi. 335 00:20:29,729 --> 00:20:30,813 Russell Barnes. 336 00:20:31,522 --> 00:20:33,775 -Tak bunyi Las Palmas. -Dia ahli geng. 337 00:20:33,858 --> 00:20:35,068 Mari tekan dia. 338 00:20:36,736 --> 00:20:39,864 DA ada ramai bekas klien yang marah, 339 00:20:39,948 --> 00:20:41,658 tak sabar nak beri keterangan. 340 00:20:41,741 --> 00:20:44,786 Kita tak mahu ke perbicaraan. 341 00:20:44,869 --> 00:20:46,537 Itu maknanya rayuan. 342 00:20:46,621 --> 00:20:49,082 Macam yang saya kata, saya tak nak dipenjarakan. 343 00:20:49,165 --> 00:20:51,125 -Walau berapa lama. -Pendedahan penuh, 344 00:20:51,209 --> 00:20:53,336 beri keterangan terhadap rakan komplot. 345 00:20:53,419 --> 00:20:55,129 Tiada masalah. Mereka bodoh. 346 00:20:55,213 --> 00:20:57,882 Sebanyak mungkin pemulangan. 347 00:20:57,966 --> 00:20:58,883 Aduhai! 348 00:20:58,967 --> 00:21:01,177 Saya rasa awak boleh dapat hukuman ringan 349 00:21:01,260 --> 00:21:03,137 di penjara sekuriti minimum. 350 00:21:03,221 --> 00:21:05,348 Awak dengar tapi tak faham. 351 00:21:05,431 --> 00:21:08,059 Ia tak macam penjara daerah tapi Club Fed. 352 00:21:08,142 --> 00:21:09,978 Bagaimana nak buat awak faham? 353 00:21:10,311 --> 00:21:11,854 Tak nak penjara. 354 00:21:12,814 --> 00:21:13,815 Itu sahaja. 355 00:21:14,565 --> 00:21:15,566 Okey. 356 00:21:22,657 --> 00:21:24,617 Saya perlukan sesuatu. 357 00:21:27,036 --> 00:21:27,954 Baiklah. 358 00:21:33,001 --> 00:21:34,335 Jerung besar? 359 00:21:35,378 --> 00:21:36,379 Besar daripada awak? 360 00:21:36,462 --> 00:21:38,506 Ya. Jauh lebih besar. 361 00:21:40,842 --> 00:21:43,261 Dia buat Michael Milken nampak macam 362 00:21:43,344 --> 00:21:45,888 pembantu paderi kutip derma. 363 00:21:47,473 --> 00:21:49,267 -Terima kasih, Maddie. -Sama-sama. 364 00:21:49,851 --> 00:21:50,727 Terima kasih. 365 00:21:55,189 --> 00:21:57,233 Kita perlu libatkan SEC. 366 00:21:58,151 --> 00:21:59,152 Dagang orang dalam? 367 00:21:59,652 --> 00:22:00,695 Ya. 368 00:22:00,778 --> 00:22:02,447 Saya akan hubungi SEC. 369 00:22:03,781 --> 00:22:05,742 Mungkin awak boleh dapat percubaan. 370 00:22:06,367 --> 00:22:08,411 Khidmat masyarakat, denda yang banyak. 371 00:22:08,494 --> 00:22:10,079 -Berapa banyak? -Banyak. 372 00:22:10,163 --> 00:22:12,248 -Berbanding pemulangan? -Tambahan. 373 00:22:12,331 --> 00:22:13,332 Oh, Tuhan. 374 00:22:14,125 --> 00:22:15,043 Okey. 375 00:22:15,126 --> 00:22:17,170 Jika jenayah lain ini sebesar... 376 00:22:17,253 --> 00:22:19,922 -Memang besar. -Yang awak tak terlibat. 377 00:22:20,006 --> 00:22:21,299 Sikit pun tidak. 378 00:22:21,382 --> 00:22:23,009 Ia akan jadi cerita besar. 379 00:22:24,093 --> 00:22:26,512 Media akan berkampung di rumah awak. 380 00:22:26,971 --> 00:22:29,348 -Sekarang pun sudah. -Kita akan uruskannya. 381 00:22:30,183 --> 00:22:31,350 Perkara pertama, 382 00:22:32,185 --> 00:22:33,352 cerita semuanya. 383 00:22:44,447 --> 00:22:45,990 Tekan Barnes. 384 00:22:46,115 --> 00:22:47,325 Dia akan nafikannya. 385 00:22:47,408 --> 00:22:49,660 Beritahu dia kita jumpa cap jari dalam kereta. 386 00:22:49,744 --> 00:22:50,745 Dia valet. 387 00:22:50,828 --> 00:22:52,288 Itulah yang dia akan cakap. 388 00:22:52,371 --> 00:22:53,956 Kemudian tangkap dia menipu. 389 00:22:54,040 --> 00:22:54,957 Ya. 390 00:22:57,668 --> 00:22:59,128 Kejiranan lama Gary Wise. 391 00:23:00,088 --> 00:23:01,005 Ya. 392 00:23:06,135 --> 00:23:07,887 Bagaimana dengan pakar sakit jiwa? 393 00:23:07,970 --> 00:23:09,013 Awak tahu. 394 00:23:09,347 --> 00:23:10,890 Dah beritahu dia awak bebas? 395 00:23:10,973 --> 00:23:11,849 Belum. 396 00:23:16,562 --> 00:23:17,480 Tak guna. 397 00:23:24,737 --> 00:23:26,239 Salah orang. 398 00:23:27,156 --> 00:23:28,157 Tak salah. 399 00:23:28,449 --> 00:23:30,952 Kereta itu ada di tempat kejadian, dirakam. 400 00:23:31,035 --> 00:23:32,954 Nombor plat sama. Tak ragu lagi. 401 00:23:33,371 --> 00:23:36,415 Saya tak letak kereta SUV Mercedes kelabu malam itu. 402 00:23:36,499 --> 00:23:37,917 Awak ingat semua kereta? 403 00:23:38,000 --> 00:23:39,752 Ingatan fotografik untuk kereta. 404 00:23:40,461 --> 00:23:41,629 Jadi, cubalah ingat. 405 00:23:41,712 --> 00:23:44,841 Ada tujuh orang valet lain malam itu. Kenapa tanya saya? 406 00:23:44,924 --> 00:23:46,551 Cap jari awak ada dalam kereta. 407 00:23:46,634 --> 00:23:47,468 Mengarutlah. 408 00:23:47,552 --> 00:23:49,929 -Cap jari tak menipu. -Polis menipu. 409 00:23:51,639 --> 00:23:53,766 Kami sibuk. 410 00:23:53,850 --> 00:23:56,769 Mungkin saya ubah kereta itu tapi saya tak letakkannya. 411 00:23:58,771 --> 00:24:01,649 Awak dah biasa dalam parol dan awak masih ahli geng. 412 00:24:02,233 --> 00:24:03,526 Tidak. 413 00:24:03,609 --> 00:24:06,237 Dulu ya. Saya tak kerja untuk gaji sikit. 414 00:24:06,320 --> 00:24:08,698 Profil awak sepadan jenayah berkaitan geng 187. 415 00:24:09,740 --> 00:24:10,616 Pembunuhan? 416 00:24:11,701 --> 00:24:12,618 Tak guna! 417 00:24:13,703 --> 00:24:14,537 Dengar. 418 00:24:16,205 --> 00:24:19,000 Saya sedang cuba sedaya upaya untuk jadi orang awam. 419 00:24:19,083 --> 00:24:20,459 Berilah muka sikit. 420 00:24:20,543 --> 00:24:23,880 Lima maut, termasuk budak perempuan dan bayi belum lahir. 421 00:24:27,383 --> 00:24:29,552 Jangan buat saya begini. 422 00:24:29,635 --> 00:24:32,138 Ini masa untuk dedahkan semuanya. 423 00:24:32,221 --> 00:24:34,932 Saya tiada kaitan tapi saya akan tetap ditahan. 424 00:24:35,433 --> 00:24:36,517 Kami ikut bukti. 425 00:24:40,688 --> 00:24:41,606 Aduhai! 426 00:24:44,817 --> 00:24:48,279 Saya sewakan kereta itu untuk sejam dua kepada ahli Las Palmas. 427 00:24:48,362 --> 00:24:49,238 Nama. 428 00:24:53,409 --> 00:24:56,245 Lil Trey Trey dan seseorang yang mereka panggil Zorro. 429 00:24:56,329 --> 00:24:58,706 Jangan main-main. Nama sebenar. 430 00:24:58,789 --> 00:24:59,957 Cuma tahu nama jalanan. 431 00:25:00,041 --> 00:25:01,626 Carilah dalam pangkalan data. 432 00:25:01,709 --> 00:25:04,837 -Tahu kenapa mereka mahukannya? -Tak cakap, tak tanya. 433 00:25:04,921 --> 00:25:08,132 Mereka bayar muka secara tunai dan kembalikannya elok. 434 00:25:11,928 --> 00:25:12,803 Cukup? 435 00:25:13,804 --> 00:25:14,639 Buat masa ini. 436 00:25:15,723 --> 00:25:16,807 Tapi ingat, 437 00:25:17,558 --> 00:25:21,103 awak dikira bersubahat, lima pembunuhan feloni. 438 00:25:23,397 --> 00:25:24,398 Faham? 439 00:25:31,280 --> 00:25:34,075 Datuk Bandar hargai waktu kerja panjang dan kerja keras. 440 00:25:34,158 --> 00:25:36,911 Datuk Bandar patut datang mesyuarat sekali-sekala. 441 00:25:36,994 --> 00:25:39,705 Ia ada dalam jadualnya. Dia ada hal. 442 00:25:39,789 --> 00:25:43,209 Ingatkan dia akan luangkan masa untuk Fiesta Warisan Latin. 443 00:25:44,210 --> 00:25:45,878 Ia keutamaan baginya. 444 00:25:47,505 --> 00:25:50,258 Nama keluarganya tak beri dia kuasa penuh 445 00:25:50,341 --> 00:25:52,176 untuk biadab kepada komuniti itu. 446 00:25:57,098 --> 00:25:58,140 Nak saya tunggu? 447 00:25:58,224 --> 00:25:59,308 Tak apa. 448 00:26:00,434 --> 00:26:01,269 Tuan. 449 00:26:01,686 --> 00:26:03,771 Jen. Warren. 450 00:26:04,647 --> 00:26:06,899 Tuan Irving. Selamat malam. 451 00:26:09,068 --> 00:26:10,778 Awak mengelak panggilan saya. 452 00:26:11,445 --> 00:26:13,155 Apa yang boleh saya bantu, Irv? 453 00:26:13,239 --> 00:26:15,533 Slot kosong dalam Lembaga Suruhanjaya Polis. 454 00:26:15,616 --> 00:26:17,827 Saya nak tahu siapa calon Lopez. 455 00:26:18,202 --> 00:26:19,912 Saya tak kerja untuk awak lagi. 456 00:26:19,996 --> 00:26:22,581 Perubahan dalam lembaga ada kesan kepada jabatan. 457 00:26:23,416 --> 00:26:25,001 Maksud awak, kesan kepada awak. 458 00:26:27,211 --> 00:26:28,921 Anggap ini balasan. 459 00:26:30,631 --> 00:26:32,300 Awak nak rasuah saya? 460 00:26:32,883 --> 00:26:34,552 Budi baik dibalas baik. 461 00:26:35,428 --> 00:26:36,470 Di masa depan. 462 00:26:37,888 --> 00:26:39,015 Selamat malam. 463 00:27:20,264 --> 00:27:22,016 Apa awak buat di sini? 464 00:27:22,099 --> 00:27:24,101 Makan dengan anak-anak. Mereka dah siap? 465 00:27:24,602 --> 00:27:26,604 Dah lama kami tak dengar berita awak. 466 00:27:27,021 --> 00:27:29,732 Maaf. Sedang siasat kes arson itu. 467 00:27:29,815 --> 00:27:32,318 Semua orang terlibat. Kena kerja keras. 468 00:27:32,401 --> 00:27:34,111 Baliklah. Rehat. 469 00:27:35,738 --> 00:27:37,948 -Ini giliran saya dengan anak-anak. -Dulu. 470 00:27:38,032 --> 00:27:40,743 Oleh sebab kami tak dengar berita, kami ubah rancangan. 471 00:27:42,119 --> 00:27:43,079 Saya boleh ikut. 472 00:27:43,162 --> 00:27:44,246 Mungkin lain kali. 473 00:27:46,624 --> 00:27:48,125 -Hei, ayah. -Ayah. 474 00:27:49,710 --> 00:27:52,588 Ayah kamu cuma singgah untuk tanya khabar. 475 00:27:55,508 --> 00:27:58,386 Maaf, ayah tak dapat datang Malam Tahun Baru. Ada kerja. 476 00:27:58,469 --> 00:27:59,553 Kebakaran itu? 477 00:27:59,637 --> 00:28:00,554 Mak beritahu kami. 478 00:28:01,555 --> 00:28:03,224 Ayah akan tebus semula. 479 00:28:03,307 --> 00:28:04,600 Kita kena pergi. 480 00:28:04,683 --> 00:28:06,727 -Jumpa lagi, ayah. -Jumpa lagi. 481 00:28:07,353 --> 00:28:09,438 -Sayang kamu. -Sayang ayah juga. 482 00:28:46,434 --> 00:28:47,601 Michael Milken. 483 00:28:48,269 --> 00:28:49,186 Kenapa dengan dia? 484 00:28:49,603 --> 00:28:51,063 -Ayah dengar pasal dia? -Ya. 485 00:28:51,147 --> 00:28:53,315 Pembiaya dermawan yang dimalukan. 486 00:28:54,650 --> 00:28:55,943 Kenapa kamu tanya? 487 00:28:56,026 --> 00:28:59,447 Chandler mewakili seseorang yang terlibat dengan masalah kewangan? 488 00:29:00,656 --> 00:29:02,283 Saya tak boleh cakap. 489 00:29:03,742 --> 00:29:04,827 Betul. 490 00:29:12,460 --> 00:29:13,294 Apa? 491 00:29:15,796 --> 00:29:17,631 Fikir tentang Sonia Hernandez. 492 00:29:20,426 --> 00:29:21,427 Bagaimana dengannya? 493 00:29:23,012 --> 00:29:24,597 Ayah tak boleh cakap. 494 00:29:26,557 --> 00:29:27,600 Betul. 495 00:29:30,352 --> 00:29:31,520 Ayah penat. 496 00:29:32,563 --> 00:29:33,939 Jumpa pagi nanti. 497 00:29:34,023 --> 00:29:36,150 -Tidur lena. -Kamu juga. Sayang kamu. 498 00:29:36,233 --> 00:29:37,151 Sayang ayah. 499 00:29:53,918 --> 00:29:55,961 Indahnya. Lagu apa? 500 00:30:00,341 --> 00:30:02,593 Suka-suka sahaja. 501 00:30:06,055 --> 00:30:09,475 Saya makan tengah hari dengan Francis Alexander hari ini. 502 00:30:09,850 --> 00:30:10,726 Apa khabar dia? 503 00:30:11,894 --> 00:30:14,021 -Tak baik. -Tak? 504 00:30:14,939 --> 00:30:16,106 Kanser pankreas. 505 00:30:16,565 --> 00:30:17,483 Tahap empat. 506 00:30:19,235 --> 00:30:20,069 Irv. 507 00:30:20,819 --> 00:30:22,780 Saya simpati. 508 00:30:22,863 --> 00:30:25,199 Dia akan undur diri daripada Suruhanjaya. 509 00:30:25,282 --> 00:30:26,200 Bila? 510 00:30:27,701 --> 00:30:28,827 Serta-merta. 511 00:30:30,454 --> 00:30:31,455 Kasihannya. 512 00:30:33,082 --> 00:30:34,542 Berapa masa yang dia ada? 513 00:30:36,126 --> 00:30:37,127 Tidak lama. 514 00:30:40,422 --> 00:30:42,216 Siapa pengganti pilihan dia? 515 00:30:43,425 --> 00:30:44,927 Saya cuba nak dapatkannya. 516 00:30:45,010 --> 00:30:46,345 Dah cakap dengan Jen? 517 00:30:47,555 --> 00:30:48,556 Saya dah cuba. 518 00:30:53,435 --> 00:30:54,478 Entahlah. 519 00:30:57,815 --> 00:31:01,193 Mungkin saya patut umumkan saya takkan cuba penggal kedua. 520 00:31:01,277 --> 00:31:03,320 Bukannya kita tak ada masalah lain. 521 00:31:03,404 --> 00:31:05,155 Anak kita akan baik-baik sahaja. 522 00:31:06,657 --> 00:31:07,575 Saya tahu. 523 00:31:09,577 --> 00:31:13,038 Awak takkan jadi diri awak kalau awak undur diri. 524 00:31:28,554 --> 00:31:29,888 Awak nampak penat, Jerome. 525 00:31:32,474 --> 00:31:33,809 Saya tak tidur. 526 00:31:34,268 --> 00:31:35,477 Mimpi buruk? 527 00:31:36,395 --> 00:31:38,939 -Jelas sangatkah? -Jelas di muka awak. 528 00:31:40,608 --> 00:31:45,613 "Aku bersyukur apa adanya, akulah raja alam yang luas. 529 00:31:46,280 --> 00:31:48,532 Namun, mimpi buruk menghalangnya." 530 00:31:50,701 --> 00:31:51,619 Peribahasa Haiti? 531 00:31:51,702 --> 00:31:54,496 Tidak. Shakespeare. Hamlet. 532 00:31:54,955 --> 00:31:56,874 Saya ada teh yang mungkin membantu. 533 00:31:56,957 --> 00:31:58,000 Itu akan membantu. 534 00:32:06,592 --> 00:32:09,428 Selamat petang, Mama. Saya nampak lampu. 535 00:32:13,265 --> 00:32:14,683 Jam tangan, bukan? 536 00:32:16,060 --> 00:32:17,645 Sekejap, sayang. 537 00:32:23,442 --> 00:32:24,401 Saya kenal awak. 538 00:32:27,154 --> 00:32:28,197 Saya rasa tidak. 539 00:32:28,280 --> 00:32:30,407 Awak yang bunuh Penjual Daging itu. 540 00:32:31,116 --> 00:32:32,493 Awak polis itu. 541 00:32:36,580 --> 00:32:37,956 Syabas, Detektif. 542 00:32:38,540 --> 00:32:39,958 Awak buat kerja Tuhan. 543 00:32:41,794 --> 00:32:43,295 Saya tak pasti tentang itu. 544 00:32:44,171 --> 00:32:46,173 Semoga Dia terus memberkati awak. 545 00:32:57,810 --> 00:32:59,186 Terima kasih untuk teh ini. 546 00:33:14,451 --> 00:33:17,413 Los Angeles Times Datuk Bandar janji 'siasatan tanpa henti' 547 00:33:19,331 --> 00:33:20,624 LESBIAN JALANG 548 00:33:31,677 --> 00:33:32,970 Apa yang kita ada? 549 00:33:33,887 --> 00:33:37,141 Lil Trey Trey dan Zorro. Mereka ada dalam pangkalan data. 550 00:33:37,224 --> 00:33:38,350 Bayangkan itu. 551 00:33:38,767 --> 00:33:41,937 Emmanuel Trejo dan Pedro Alvarez. 552 00:33:42,855 --> 00:33:44,022 Las Palmas 13. 553 00:33:44,106 --> 00:33:46,692 Menurut Collins, Trejo ialah ketua. 554 00:33:46,775 --> 00:33:47,776 Alvarez? 555 00:33:47,860 --> 00:33:48,694 Orang suruhan. 556 00:33:49,695 --> 00:33:50,612 Hasil forensik? 557 00:33:50,696 --> 00:33:54,742 Kesan petroleum dalam Mercedes sepadan dengan bahan dalam kebakaran. 558 00:33:55,284 --> 00:33:57,119 -Cap jari? -Trejo dan Alvarez. 559 00:33:57,202 --> 00:33:58,579 Cukup untuk tangkapan. 560 00:33:58,662 --> 00:34:02,166 Terbaik, mereka suruh kita berambus. Terburuk, mereka guna peguam. 561 00:34:02,249 --> 00:34:03,333 Jadi, bagaimana? 562 00:34:29,693 --> 00:34:31,361 Dia merungut. 563 00:34:31,445 --> 00:34:33,405 "Beritahu apa awak nak." Saya kata, 564 00:34:33,489 --> 00:34:36,742 "Biarlah saya main Fallen Order." 565 00:34:36,950 --> 00:34:39,620 -Saya suka permainan itu. -Patut lepaskan dia? 566 00:34:41,330 --> 00:34:43,499 -Unit Geng sedia? -Kami tunggu arahan. 567 00:34:44,124 --> 00:34:45,334 Putus sahajalah. 568 00:34:46,210 --> 00:34:47,169 Ya, saya tahu. 569 00:34:47,544 --> 00:34:48,420 Tangkap mereka. 570 00:34:49,171 --> 00:34:50,964 Semua unit, mulakan. 571 00:35:00,849 --> 00:35:01,767 Tak guna. 572 00:35:05,479 --> 00:35:07,439 LAPD! Melutut sekarang! 573 00:35:07,523 --> 00:35:09,024 LAPD! Angkat tangan! 574 00:35:09,107 --> 00:35:10,526 Semua orang, turun! 575 00:35:10,609 --> 00:35:12,611 -Melutut! -Angkat tangan! 576 00:35:12,694 --> 00:35:15,155 -Pegang dia. Ayuh! -Melutut! 577 00:35:15,239 --> 00:35:17,741 -Jangan bergerak! -Berhenti! Melutut! 578 00:35:18,742 --> 00:35:20,077 Turun! Melutut! 579 00:35:20,160 --> 00:35:22,830 Awak. Jalan ke arah saya, tangan di kepala. 580 00:35:22,913 --> 00:35:24,665 -Apa salah kami? -Melutut. 581 00:35:24,748 --> 00:35:27,125 Awak dengar arahan dia. Turun. Sekarang! 582 00:35:27,209 --> 00:35:29,169 Tak ada sebab. Ini mengarut. 583 00:35:29,253 --> 00:35:32,548 -Saya takkan ulang. -Jadi? Awak nak tembak saya? 584 00:35:32,631 --> 00:35:33,674 Manny, bertenang. 585 00:35:33,757 --> 00:35:36,009 Awak dengar kawan awak. Turun! 586 00:35:37,386 --> 00:35:39,930 Tak guna. Menyorok di belakang lencana. 587 00:35:40,013 --> 00:35:42,683 -Jerry, awak boleh uruskan? -Lil Trey Trey? Boleh. 588 00:35:42,766 --> 00:35:45,561 Satu lawan satu. Saya akan belasah awak. 589 00:35:46,562 --> 00:35:48,897 Tunjukkan diri sebenar awak. 590 00:35:52,734 --> 00:35:53,735 Jerry... 591 00:35:55,654 --> 00:35:56,822 Tak guna! 592 00:35:57,656 --> 00:35:58,824 Awak lemah sekarang? 593 00:35:58,907 --> 00:35:59,867 Lepaskan dia. 594 00:35:59,950 --> 00:36:01,034 Tak guna! 595 00:36:03,161 --> 00:36:04,246 Tak guna! 596 00:36:04,663 --> 00:36:06,415 Pasangan awak di luar kawalan. 597 00:36:06,498 --> 00:36:08,375 Ini keganasan polis! 598 00:36:08,458 --> 00:36:10,544 Polis tak guna! Kamu semua nampak? 599 00:36:10,627 --> 00:36:11,753 Polis tak guna! 600 00:36:12,796 --> 00:36:13,964 Lepaskan saya! 601 00:36:19,887 --> 00:36:20,721 Tak guna! 602 00:36:21,263 --> 00:36:22,222 Tak guna! 603 00:36:24,099 --> 00:36:25,350 -Jerry. -Tak guna. 604 00:36:27,019 --> 00:36:29,229 -Jerry. Jerry! -Lakukan sesuatu. 605 00:36:29,313 --> 00:36:30,689 Berambus dari sini! 606 00:36:34,109 --> 00:36:35,694 Jerry, masuk ke dalam kereta! 607 00:36:35,777 --> 00:36:37,362 Tak guna! 608 00:36:47,289 --> 00:36:48,790 Ini mengarut! 609 00:36:57,507 --> 00:36:58,550 Ayuh. 610 00:37:02,763 --> 00:37:03,680 Jerry. 611 00:37:06,475 --> 00:37:08,894 -Kenapa tadi? -Dia biadab. 612 00:37:08,977 --> 00:37:12,230 -Awak hilang kawalan depan orang. -Dia tak ikut arahan. 613 00:37:12,314 --> 00:37:16,026 Fikirkan rakaman kamera badan, telefon bimbit. Pandangan orang. 614 00:37:16,109 --> 00:37:19,988 Semoga tindakan awak tak menyusahkan semua orang. 615 00:37:34,044 --> 00:37:35,003 Bagaimana? 616 00:37:35,671 --> 00:37:38,340 -Pengebom dah ditahan. -Saya dengar keadaan tegang. 617 00:37:39,257 --> 00:37:40,550 Semua sangat lancar. 618 00:37:41,009 --> 00:37:43,053 Saya harap saya tak nampak di Facebook. 619 00:37:44,930 --> 00:37:46,098 Jangan cakap. 620 00:37:47,432 --> 00:37:50,018 Jerry ada isu dengan tahanan. Tak seteruk dilihat. 621 00:37:50,102 --> 00:37:51,853 Tak guna. Baiklah. 622 00:37:51,937 --> 00:37:55,023 Kita uruskannya nanti. Operasi penjara okey? 623 00:37:55,107 --> 00:37:56,233 -Seorang. -Yang mana? 624 00:37:56,316 --> 00:37:58,568 Alvarez. Bos Trejo. Dia takkan tunduk. 625 00:37:58,652 --> 00:38:02,030 Alvarez itu tak guna. Kita akan tekan dia satu malam. 626 00:38:02,114 --> 00:38:03,031 Bagus. 627 00:38:17,170 --> 00:38:18,588 Masuk, pembunuh bayi. 628 00:38:46,491 --> 00:38:47,951 Teh ais Long Island. 629 00:38:49,828 --> 00:38:51,121 Serta O'Doul's Amber. 630 00:38:52,372 --> 00:38:54,082 -Terima kasih. -Sama-sama. 631 00:38:56,418 --> 00:38:57,794 Saya nak minum juga. 632 00:38:59,755 --> 00:39:01,715 Siapa yang sanggup buat begini? 633 00:39:01,798 --> 00:39:03,383 Saya tahu siapa. 634 00:39:03,467 --> 00:39:04,551 Siapa? 635 00:39:06,053 --> 00:39:07,804 Bukan siapa, tapi apa. 636 00:39:09,347 --> 00:39:11,558 Semua huruf besar, penggilap kasut putih. 637 00:39:12,517 --> 00:39:13,643 Polis. 638 00:39:14,478 --> 00:39:15,395 Biar betul. 639 00:39:15,479 --> 00:39:18,273 Semua polis belajar guna huruf besar di akademi. 640 00:39:18,356 --> 00:39:22,319 Penggilap kasut putih ialah cara kami tanda kenderaan sewaktu tugasan luar. 641 00:39:32,788 --> 00:39:34,498 Awak kena laporkannya, Grace. 642 00:39:40,545 --> 00:39:42,172 Perkara pertama pagi nanti. 643 00:39:50,347 --> 00:39:51,264 Harry. 644 00:39:52,516 --> 00:39:53,767 -Ya? -Tunggu. 645 00:39:58,814 --> 00:40:01,525 Betul. Saya hilang kawalan di luar sana hari ini. 646 00:40:03,151 --> 00:40:05,070 Sonia Hernandez layak yang terbaik. 647 00:40:05,153 --> 00:40:06,113 Saya tahu. 648 00:40:06,196 --> 00:40:08,323 Kawal diri atau pergi. 649 00:40:09,282 --> 00:40:10,367 Baiklah. 650 00:40:12,577 --> 00:40:13,495 Saya harap begitu. 651 00:40:35,517 --> 00:40:37,853 PEMANGGIL TIDAK DIKENALI PANGGILAN MASUK 652 00:40:47,028 --> 00:40:47,946 Ya? 653 00:40:48,947 --> 00:40:51,241 Saya dengar Trey Trey dan Zorro ditahan. 654 00:40:52,200 --> 00:40:53,285 Mengarut. 655 00:40:53,535 --> 00:40:54,995 Patutkah saya risau? 656 00:40:55,078 --> 00:40:57,289 Saya tidak, tetapi awak... 657 00:40:57,914 --> 00:40:59,249 Awak lebih sensitif. 658 00:40:59,332 --> 00:41:00,292 Tak guna, Mickey. 659 00:41:00,375 --> 00:41:01,376 Jangan sebut nama. 660 00:41:01,710 --> 00:41:03,170 Tengok siapa yang sensitif. 661 00:41:03,503 --> 00:41:04,921 Orang awak akan kekal setia? 662 00:41:05,547 --> 00:41:08,091 Bukan masalah. Mereka tak buat. 663 00:41:09,050 --> 00:41:10,218 Janji dengan saya. 664 00:41:11,428 --> 00:41:12,304 Saya baru janji. 665 00:41:16,141 --> 00:41:17,642 Penipu. 666 00:41:54,638 --> 00:41:55,680 Tak guna. 667 00:42:21,957 --> 00:42:23,458 Pegawai Enochty. 668 00:42:24,542 --> 00:42:26,461 Semuanya okey, Detektif? 669 00:42:26,544 --> 00:42:27,671 Saya tinggal di sini. 670 00:42:28,546 --> 00:42:30,924 Saya dan isteri bertengkar. 671 00:42:32,801 --> 00:42:34,344 Saya nak tenangkan diri. 672 00:42:35,845 --> 00:42:36,972 Awak pun tahu. 673 00:42:40,183 --> 00:42:41,101 Ya. 674 00:42:42,560 --> 00:42:44,229 -Hati-hati pulang ke rumah. -Ya. 675 00:44:54,317 --> 00:44:56,319 Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah 676 00:44:56,403 --> 00:44:58,405 Penyelia Kreatif Vincent Lim