1 00:00:05,339 --> 00:00:08,259 Causa de muerte, asfixia debido a inhalación de humo 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,761 y toxicidad aguda por monóxido de carbono. 3 00:00:10,845 --> 00:00:14,849 Como su madre, María, y Victoria Solís y su feto. 4 00:00:14,932 --> 00:00:16,392 ¿El pariente más cercano? 5 00:00:17,184 --> 00:00:19,937 Su padre, Héctor Hernández. El marido de María. 6 00:00:20,020 --> 00:00:20,938 ¿Dónde estaba? 7 00:00:26,444 --> 00:00:28,362 Cincuenta y dos. ¿México? 8 00:00:28,446 --> 00:00:29,739 Deportado hace un año. 9 00:00:30,197 --> 00:00:31,532 ¿Este número funciona? 10 00:00:31,615 --> 00:00:32,658 Sí. 11 00:00:32,742 --> 00:00:36,287 Le dije que alguien de tu oficina lo contactaría 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,330 y le diría cómo reclamar los cuerpos. 13 00:01:56,033 --> 00:01:56,951 Gladys. 14 00:01:57,034 --> 00:01:57,868 Mickey. 15 00:01:58,536 --> 00:01:59,453 ¿Supiste algo? 16 00:01:59,537 --> 00:02:00,704 Nada hasta ahora. 17 00:02:00,830 --> 00:02:03,457 El edificio es escena del crimen, es un desastre. 18 00:02:03,541 --> 00:02:07,086 ¿Cómo voy a manejar mi negocio? Mujeres y niños. 19 00:02:07,169 --> 00:02:08,045 Lo sé. 20 00:02:08,629 --> 00:02:09,839 Es un maldito desastre. 21 00:02:09,922 --> 00:02:12,299 ¿Alguno de tus cholos salió de sus límites? 22 00:02:13,384 --> 00:02:15,052 Estamos investigando, pero... 23 00:02:15,135 --> 00:02:16,720 Yo tampoco lo creo. 24 00:02:16,804 --> 00:02:17,638 ¿Y quién fue? 25 00:02:18,597 --> 00:02:20,057 -¿MS-13? -Es posible. 26 00:02:20,850 --> 00:02:21,934 Estoy investigando. 27 00:02:22,017 --> 00:02:23,727 ¿Qué puedo hacer? Estoy jodida. 28 00:02:23,811 --> 00:02:24,645 Oye, 29 00:02:25,729 --> 00:02:26,647 nos daña a todos. 30 00:02:26,730 --> 00:02:29,066 Supongo que Las Palmas no cobrará este mes. 31 00:02:29,149 --> 00:02:30,234 Vete al carajo. 32 00:02:30,651 --> 00:02:33,654 El incendio es tu problema. Pagas el alquiler, como siempre. 33 00:02:33,696 --> 00:02:36,699 Tú vete al carajo. Compraré en otro lado. 34 00:02:43,414 --> 00:02:45,374 Encuentra a los malditos responsables. 35 00:02:50,629 --> 00:02:51,755 Ya oíste a la dama. 36 00:04:47,538 --> 00:04:48,706 Limpieza. 37 00:04:49,957 --> 00:04:51,667 Damas y caballeros, 38 00:04:51,750 --> 00:04:55,129 si se juntan para escribir sus informes, 39 00:04:55,212 --> 00:04:58,215 por favor, devuelvan las sillas a su lugar, 40 00:04:58,298 --> 00:05:04,096 o podrán perder los valiosos privilegios de los patrulleros. 41 00:05:04,638 --> 00:05:07,349 Y limpien sus malditas tazas de tabaco. 42 00:05:07,433 --> 00:05:08,642 En serio. 43 00:05:08,726 --> 00:05:10,769 No se quejen. Son repugnantes. 44 00:05:12,438 --> 00:05:13,689 Y, por último, 45 00:05:14,064 --> 00:05:17,860 la teniente Billets nos honra con su presencia, 46 00:05:17,943 --> 00:05:20,195 para lo cual vino desde el primer piso. 47 00:05:20,738 --> 00:05:23,574 Necesita hablar con ustedes, así que escuchen. 48 00:05:23,991 --> 00:05:25,325 Gracias, teniente, 49 00:05:25,826 --> 00:05:26,910 y buenos días. 50 00:05:27,578 --> 00:05:29,663 Primero, permítanme elogiar a aquellos 51 00:05:29,747 --> 00:05:33,792 que trabajaron en el incendio de East Hollywood en Nochevieja. 52 00:05:33,876 --> 00:05:37,504 Su trabajo duro no pasa desapercibido y es apreciado. 53 00:05:38,422 --> 00:05:40,507 Segundo, me ha llamado la atención 54 00:05:40,591 --> 00:05:44,303 que algunos oficiales se han tomado licencia por enfermedad 55 00:05:44,386 --> 00:05:46,638 cuando deben ir a la corte en sus días libres. 56 00:05:47,765 --> 00:05:50,768 La patrulla debe ir a la corte. 57 00:05:50,851 --> 00:05:56,356 El trabajo duro de todos se va por el inodoro cuando no se presentan. 58 00:05:56,857 --> 00:05:58,692 El fiscal necesita su testimonio. 59 00:05:58,776 --> 00:05:59,902 Putos detectives. 60 00:06:00,402 --> 00:06:03,405 Son sus casos, que pasen ellos su día libre en la corte. 61 00:06:03,489 --> 00:06:05,449 Compártalo con todos, oficial... 62 00:06:07,117 --> 00:06:08,035 Leonard. 63 00:06:08,118 --> 00:06:10,162 ¿A quién se refiere? 64 00:06:10,245 --> 00:06:12,039 A los detectives, teniente. 65 00:06:12,664 --> 00:06:14,750 Nosotros, el trabajo, y ellos, la gloria. 66 00:06:15,834 --> 00:06:17,086 Es cierto, así es. 67 00:06:17,544 --> 00:06:21,465 Y si usted pudiera hacer su trabajo, no estaría aquí oyendo mis tonterías. 68 00:06:22,174 --> 00:06:23,133 Cielos. 69 00:06:25,636 --> 00:06:27,346 Gracias, teniente Thorne. 70 00:06:29,723 --> 00:06:30,766 Maldita tortillera. 71 00:06:31,391 --> 00:06:33,936 Café con leche desnatado, sin espuma. 72 00:06:34,561 --> 00:06:36,563 Gracias. Me salvaste. 73 00:06:37,397 --> 00:06:40,651 Lo juro, un sorbo más de ese café de la sala de descanso... 74 00:06:41,360 --> 00:06:42,486 Es aguarrás. 75 00:06:44,279 --> 00:06:46,156 Pasó el detective Bernardo. 76 00:06:46,240 --> 00:06:47,991 Dejó esta guía de estudio. 77 00:06:48,075 --> 00:06:48,992 Gracias. 78 00:06:49,076 --> 00:06:50,244 ¿Vas a pasar a D2? 79 00:06:51,036 --> 00:06:53,664 Lo estoy pensando. Es el siguiente paso, ¿no? 80 00:06:54,331 --> 00:06:55,749 ¿Te anotaste en los orales? 81 00:06:55,833 --> 00:06:56,750 Aún no. 82 00:06:57,084 --> 00:06:59,670 Los orales son difíciles. Solo digo. 83 00:07:01,797 --> 00:07:04,007 Un correo de la gestión de propiedades. 84 00:07:04,091 --> 00:07:05,425 Ya era hora. 85 00:07:05,509 --> 00:07:06,635 ¿Tienes algo? 86 00:07:06,718 --> 00:07:10,055 Información sobre el propietario. Nombre, dirección, teléfono. 87 00:07:10,139 --> 00:07:12,182 -¿Declaraciones de testigos? -Nada nuevo. 88 00:07:12,266 --> 00:07:13,684 ¿Leyendo entre líneas? 89 00:07:13,767 --> 00:07:16,603 Acoso por parte del dueño que pelea con los traficantes, 90 00:07:16,687 --> 00:07:18,188 y los inquilinos, en el medio. 91 00:07:18,272 --> 00:07:19,523 Igual lo revisaré. 92 00:07:19,606 --> 00:07:21,775 -Lo pondré en tu escritorio. -Gracias. 93 00:07:21,859 --> 00:07:24,987 -¿Cómo vamos con esa parcial? -Hasta ahora, nada. 94 00:07:26,363 --> 00:07:27,906 Expande la circunferencia. 95 00:07:27,990 --> 00:07:29,032 Lo hice. A 1,5 km. 96 00:07:30,993 --> 00:07:31,910 Que sean tres. 97 00:07:32,327 --> 00:07:33,245 Está bien. 98 00:07:57,686 --> 00:07:58,604 ¿Una noche dura? 99 00:08:00,647 --> 00:08:02,858 Tú tampoco te ves muy bien. 100 00:08:02,941 --> 00:08:06,361 La diferencia es que yo estaba aquí haciendo trabajo policial. 101 00:08:07,446 --> 00:08:09,156 Puedo olerlo, viejo. 102 00:08:09,239 --> 00:08:10,908 Sale de tus malditos poros. 103 00:08:10,991 --> 00:08:12,409 Te veré en el auto. 104 00:08:32,930 --> 00:08:35,224 Collins. Estaba por ir a buscarte. 105 00:08:35,307 --> 00:08:38,435 Te gané. Miguel Peña, Emmanuel Trejo. 106 00:08:38,769 --> 00:08:41,438 -Y La Mayorista. -¿La unidad de pandillas la vigila? 107 00:08:41,521 --> 00:08:43,607 -Desapareció. -Quiero hablar con ella. 108 00:08:43,690 --> 00:08:45,943 Mis informantes están en eso. La hallaremos. 109 00:08:46,026 --> 00:08:46,944 Excelente. 110 00:08:49,947 --> 00:08:52,324 ¿Ha oído el nombre "La Mayorista"? 111 00:08:52,407 --> 00:08:54,451 Suena a dolencia gastrointestinal. 112 00:08:54,534 --> 00:08:55,869 Como "la turista". 113 00:08:58,330 --> 00:09:00,249 ¿Y Melinda Morales? 114 00:09:01,208 --> 00:09:02,584 Refresque mi memoria. 115 00:09:03,168 --> 00:09:05,545 Abuela de 75 años que quieren desalojar. 116 00:09:05,629 --> 00:09:07,589 Las drogas salían de su departamento. 117 00:09:07,673 --> 00:09:10,425 No las vendía ella, sino su nieto, que no vive ahí. 118 00:09:10,509 --> 00:09:12,594 La policía lo arrestó en la propiedad. 119 00:09:12,678 --> 00:09:15,472 Misión cumplida. Para eso puso al nuevo casero. 120 00:09:15,555 --> 00:09:17,015 Para limpiar el edificio. 121 00:09:17,099 --> 00:09:18,350 ¿Por qué echarla a ella? 122 00:09:18,850 --> 00:09:20,394 Violó el contrato de alquiler. 123 00:09:20,477 --> 00:09:23,981 No toleramos la interacción excesiva de inquilinos con la policía. 124 00:09:24,064 --> 00:09:25,190 Un círculo vicioso. 125 00:09:25,274 --> 00:09:27,567 Tu casero denuncia a los traficantes, 126 00:09:27,651 --> 00:09:31,071 la policía habla con los inquilinos, y los desalojan por hablar. 127 00:09:31,154 --> 00:09:33,240 Solo cuando se vuelve una molestia. 128 00:09:33,323 --> 00:09:35,325 Ahí invocamos la cláusula de molestia. 129 00:09:35,409 --> 00:09:39,955 Diga que estoy loco, pero tengo la impresión de que los quieren echar. 130 00:09:40,455 --> 00:09:43,417 Hacemos que nuestros edificios sean más seguros. Para todos. 131 00:09:43,500 --> 00:09:46,253 ¿Con puertas cerradas y niñas de diez años muertas? 132 00:09:47,921 --> 00:09:50,590 Nadie se siente peor por esta tragedia que nosotros. 133 00:09:52,301 --> 00:09:54,052 Lágrimas de cocodrilo. 134 00:09:54,136 --> 00:09:56,722 La miraste a los ojos. ¿Crees que está involucrada? 135 00:09:56,805 --> 00:09:59,850 Consiguió lo que quería cuando puso al nuevo casero. 136 00:09:59,933 --> 00:10:02,269 Las pandillas se vengan. Llega la policía. 137 00:10:02,352 --> 00:10:04,271 -Presión sobre los inquilinos. -Claro. 138 00:10:04,354 --> 00:10:05,314 Eres un cínico. 139 00:10:06,356 --> 00:10:07,566 Es por experiencia. 140 00:10:22,873 --> 00:10:25,083 Siempre detrás del dinero. 141 00:10:25,167 --> 00:10:27,336 J. Reason Fowkkes. ¿Qué te trae por aquí? 142 00:10:28,503 --> 00:10:29,838 Trabajando en vacaciones. 143 00:10:30,255 --> 00:10:32,466 Oí que conseguiste el pez gordo. 144 00:10:32,549 --> 00:10:34,634 Au contraire, él me consiguió a mí. 145 00:10:34,718 --> 00:10:36,345 Es un pez afortunado. 146 00:10:36,428 --> 00:10:38,930 Asegúrate de que las cámaras tomen tu lado bueno. 147 00:10:39,014 --> 00:10:40,098 Siempre. 148 00:10:42,142 --> 00:10:44,186 ¡Sra. Franzen! 149 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 Sra. Franzen. 150 00:10:49,274 --> 00:10:50,192 Srta. Chandler. 151 00:10:50,275 --> 00:10:51,485 Gracias por venir. 152 00:10:51,568 --> 00:10:54,529 Es una puta pesadilla Disculpe mi vocabulario. 153 00:10:54,613 --> 00:10:56,156 Lo superaremos. 154 00:10:56,239 --> 00:10:58,825 ¿Por qué no se sienta? Puede demorar. 155 00:10:58,909 --> 00:10:59,826 Gracias. 156 00:11:06,208 --> 00:11:07,667 ¿Necesitas que me quede? 157 00:11:07,751 --> 00:11:09,920 Mejor vuelve a la oficina, 158 00:11:10,003 --> 00:11:11,546 por si Miller necesita ayuda. 159 00:11:12,214 --> 00:11:13,131 Gracias, Maddie. 160 00:11:38,990 --> 00:11:40,617 Solo descanso la vista. 161 00:11:40,700 --> 00:11:41,618 Claro. 162 00:11:43,495 --> 00:11:44,496 ¿Paramos a almorzar? 163 00:11:45,872 --> 00:11:49,251 Compramos unas hamburguesas y volvemos a la estación. 164 00:11:49,334 --> 00:11:51,711 Perfecto. Con papas fritas. 165 00:11:53,964 --> 00:11:55,507 Hola, Gordo, ¿qué tienes? 166 00:11:55,590 --> 00:11:59,386 Quizá no aprendan trucos nuevos, pero los perros viejos saben cazar. 167 00:11:59,469 --> 00:12:02,806 De acuerdo, evítame la imitación de Burl Ives. 168 00:12:02,889 --> 00:12:04,433 Solo envíame la dirección. 169 00:12:06,435 --> 00:12:07,352 ¿La matrícula? 170 00:12:07,436 --> 00:12:08,937 Con ella, tenemos el auto. 171 00:12:09,020 --> 00:12:10,689 Con el auto, a los culpables. 172 00:12:10,772 --> 00:12:11,898 Esa es la teoría. 173 00:12:14,651 --> 00:12:15,652 ¿No hay comida? 174 00:12:16,820 --> 00:12:17,737 Esto primero. 175 00:12:17,821 --> 00:12:20,115 Señoría, el Sr. Franzen es padre de familia, 176 00:12:20,198 --> 00:12:23,660 casado, con hijos adolescentes y fuertes vínculos con su comunidad. 177 00:12:23,743 --> 00:12:24,911 Es dueño de una casa. 178 00:12:24,995 --> 00:12:28,206 No tiene antecedentes penales, y no hay riesgo de fuga. 179 00:12:28,290 --> 00:12:29,249 ¿Srta. Boyle? 180 00:12:30,375 --> 00:12:33,753 Su señoría, el Sr. Franzen sin duda puede fugarse. 181 00:12:33,837 --> 00:12:37,132 Tiene recursos ilimitados y una gran razón para huir. 182 00:12:37,215 --> 00:12:40,302 El alcance de su plan para estafar a sus inversores es vasto. 183 00:12:40,385 --> 00:12:43,763 Hay 230 testigos que declararán sobre su codicia bajo juramento. 184 00:12:43,847 --> 00:12:46,933 Espero que no planeen llamar a los 230. 185 00:12:47,017 --> 00:12:49,769 -Con una muestra bastará. -Su señoría. 186 00:12:49,853 --> 00:12:51,480 ¿Qué fianza tiene en mente? 187 00:12:52,314 --> 00:12:54,941 ¿Según el número de personas que estafó? 188 00:12:55,025 --> 00:12:56,318 ¿Qué tal 230 millones? 189 00:12:56,401 --> 00:12:57,986 -Un millón cada una. -Señoría. 190 00:12:58,069 --> 00:12:59,404 Fianza de $1,5 millones. 191 00:13:10,916 --> 00:13:12,417 Debe haber algún error. 192 00:13:12,501 --> 00:13:14,252 ¿Dónde estaba en Nochevieja? 193 00:13:14,336 --> 00:13:15,504 Una sesión espiritista. 194 00:13:15,587 --> 00:13:16,505 ¿Qué cosa? 195 00:13:16,588 --> 00:13:17,923 En el Magic Castle. 196 00:13:18,298 --> 00:13:19,716 ¿De qué hora a qué hora? 197 00:13:19,799 --> 00:13:22,385 De 10:00 a 2:00, o algo así. 198 00:13:22,469 --> 00:13:23,553 ¿Condujo usted? 199 00:13:23,637 --> 00:13:25,555 Mi amiga Amber nos llevó a casa. 200 00:13:25,639 --> 00:13:27,557 -Conductora designada. -Así es. 201 00:13:27,641 --> 00:13:28,725 Bien hecho. 202 00:13:29,309 --> 00:13:32,979 ¿Alguien usó su auto mientras hablaba con los espíritus? 203 00:13:33,063 --> 00:13:34,856 ¿Qué? No. ¿Por qué? 204 00:13:34,940 --> 00:13:36,358 ¿Dónde estacionó? 205 00:13:36,441 --> 00:13:39,861 El valet. No estaciono en la calle, sobre todo en Hollywood. 206 00:13:41,655 --> 00:13:42,739 Dios mío. 207 00:13:44,032 --> 00:13:47,661 ¿Uno de los valets usó mi auto para cometer un crimen? 208 00:13:47,744 --> 00:13:49,788 Una pregunta que intentamos responder. 209 00:13:50,163 --> 00:13:52,832 Me pareció que el auto olía raro. 210 00:13:52,916 --> 00:13:55,752 Como a quitaesmalte, ¿sabe? 211 00:13:55,835 --> 00:13:57,712 No se ha lavado en un tiempo. 212 00:13:57,796 --> 00:13:58,755 Me da vergüenza. 213 00:13:58,838 --> 00:14:02,175 Estuve ocupada. Tengo una cita para que lo limpien. 214 00:14:02,259 --> 00:14:03,260 Cancélela. 215 00:14:03,343 --> 00:14:06,471 Debemos incautar su vehículo. Para buscar huellas. 216 00:14:06,555 --> 00:14:09,266 -¿Cuándo lo recuperaré? -Cuando terminemos. 217 00:14:24,489 --> 00:14:26,116 Debería venir al espectáculo. 218 00:14:26,199 --> 00:14:27,701 ¿No son solo para miembros? 219 00:14:27,784 --> 00:14:31,955 Deme su correo, uno de los magos le enviará una invitación. 220 00:14:32,038 --> 00:14:34,040 Todos los que estuvieron esa noche. 221 00:14:34,332 --> 00:14:36,042 -¿Mucha gente? -Lleno. 222 00:14:36,126 --> 00:14:37,669 Muchos autos para vigilar. 223 00:14:37,752 --> 00:14:38,670 Nos arreglamos. 224 00:14:38,753 --> 00:14:41,423 ¿Tanta gente que alguien pudo llevarse un auto? 225 00:14:41,506 --> 00:14:43,383 ¿Sin que lo sepamos? Imposible. 226 00:14:43,466 --> 00:14:44,968 Hablemos de sus chicos. 227 00:14:45,051 --> 00:14:47,137 Con los clientes dentro, celebrando, 228 00:14:47,220 --> 00:14:49,514 ¿por qué no tomar un auto para dar un paseo? 229 00:14:49,598 --> 00:14:52,225 Te llevarías un Lambo o un Ferrari, 230 00:14:52,309 --> 00:14:53,768 no un SUV Mercedes. 231 00:14:53,852 --> 00:14:56,187 Hay un video de un SUV Mercedes gris oscuro 232 00:14:56,271 --> 00:14:59,190 en East Hollywood mientras la dueña estaba aquí. 233 00:14:59,274 --> 00:15:01,901 -Imposible. -No lo es. Las placas coinciden. 234 00:15:01,985 --> 00:15:04,279 -Quizá la dueña lo prestó. -Ella dice que no. 235 00:15:04,362 --> 00:15:06,698 -Quizá miente. -Quizá. 236 00:15:07,240 --> 00:15:08,825 La gente siempre nos miente. 237 00:15:10,452 --> 00:15:11,369 Yo no. 238 00:15:12,203 --> 00:15:14,706 Si contacta a alguien de la lista para advertirle, 239 00:15:14,789 --> 00:15:16,916 lo acusaré como cómplice. 240 00:15:17,000 --> 00:15:18,001 ¿Cómplice? 241 00:15:18,710 --> 00:15:20,086 ¿Cómplice de qué? 242 00:15:21,463 --> 00:15:22,756 ¿Cómo está Jun? 243 00:15:23,214 --> 00:15:24,257 Ella es una roca. 244 00:15:24,716 --> 00:15:25,634 ¿Y tú? 245 00:15:27,302 --> 00:15:28,678 Cautelosamente optimista. 246 00:15:29,721 --> 00:15:31,139 El pequeño es un luchador. 247 00:15:31,723 --> 00:15:32,766 Como su padre. 248 00:15:33,224 --> 00:15:34,351 Como su madre. 249 00:15:37,979 --> 00:15:39,272 Gracias por venir. 250 00:15:40,482 --> 00:15:41,983 Me alegra que llamaras. 251 00:15:42,067 --> 00:15:43,401 Te iba a llamar. 252 00:15:43,860 --> 00:15:44,778 ¿Por qué? 253 00:15:46,780 --> 00:15:47,614 Tú primero. 254 00:15:48,156 --> 00:15:49,199 Tú me invitaste. 255 00:15:52,577 --> 00:15:53,536 Hay 256 00:15:53,912 --> 00:15:56,414 un rumor dando vueltas de que renunciarás. 257 00:15:57,749 --> 00:15:59,000 Espero que no sea verdad. 258 00:15:59,084 --> 00:16:02,295 Cuento con tu voto para apoyar mi segundo mandato. 259 00:16:07,759 --> 00:16:09,260 Lamento emboscarte. 260 00:16:11,763 --> 00:16:12,722 ¿Es verdad? 261 00:16:14,140 --> 00:16:15,058 Me temo que sí. 262 00:16:16,685 --> 00:16:17,602 ¿Cuándo? 263 00:16:17,852 --> 00:16:19,813 Inmediatamente, más o menos. 264 00:16:20,230 --> 00:16:21,731 ¿No puedes posponerlo? 265 00:16:23,024 --> 00:16:25,235 No hasta entonces. 266 00:16:29,322 --> 00:16:31,116 Francis, odio pedírtelo, 267 00:16:33,243 --> 00:16:34,619 pero sé hacer los cálculos. 268 00:16:35,120 --> 00:16:37,872 Ahora hay 3 a 2 a mi favor. 269 00:16:37,956 --> 00:16:41,876 Si te vas, Lopez nombra a tu reemplazo, y será 3 a 2 en contra. 270 00:16:41,960 --> 00:16:43,920 -No lo sabes. -Sí lo sé. 271 00:16:45,088 --> 00:16:46,423 Ella me está aislando. 272 00:16:46,506 --> 00:16:47,674 ¿Por qué? 273 00:16:49,217 --> 00:16:50,093 ¿Adivino? 274 00:16:51,010 --> 00:16:52,554 Quiere un jefe latino. 275 00:16:57,058 --> 00:16:58,017 No puedo. 276 00:16:59,477 --> 00:17:00,353 Lo siento. 277 00:17:04,482 --> 00:17:05,316 Está bien. 278 00:17:06,443 --> 00:17:07,402 Lo respeto. 279 00:17:16,077 --> 00:17:18,037 Cáncer de páncreas en estadio cuatro. 280 00:17:23,418 --> 00:17:24,836 Cielos, Francis. 281 00:17:28,548 --> 00:17:30,675 Juré que no jugaría la carta del cáncer. 282 00:17:35,722 --> 00:17:37,974 Ojalá pudiera quedarme por ti. 283 00:17:38,391 --> 00:17:39,768 No seas tonto. 284 00:17:43,021 --> 00:17:44,189 Solo ponte mejor. 285 00:17:47,442 --> 00:17:48,693 Sí, bueno... 286 00:17:59,162 --> 00:18:01,289 Oye, yo invito. 287 00:18:03,500 --> 00:18:04,417 Gracias. 288 00:18:10,924 --> 00:18:12,425 Dale mis saludos a Jun. 289 00:18:13,468 --> 00:18:14,552 Y tú a Margaret. 290 00:18:15,512 --> 00:18:16,846 Cuídate. 291 00:18:16,930 --> 00:18:17,972 Tú también. 292 00:18:18,890 --> 00:18:20,016 Nos vemos pronto. 293 00:18:20,892 --> 00:18:21,810 Claro que sí. 294 00:18:57,262 --> 00:18:59,764 Se comunicó con el buzón de voz de Jen Kowski, 295 00:18:59,848 --> 00:19:01,558 asistente de la alcaldesa. 296 00:19:01,641 --> 00:19:03,017 Por favor, deje un mensaje. 297 00:19:05,645 --> 00:19:06,563 Llámame. 298 00:19:07,021 --> 00:19:08,439 ¿Está bien? 299 00:19:08,523 --> 00:19:09,941 Sí. Estoy genial. 300 00:19:10,024 --> 00:19:14,070 Me vendría bien una ducha caliente y un cambio de ropa. 301 00:19:14,153 --> 00:19:15,488 Siéntese, Sr. Franzen. 302 00:19:18,408 --> 00:19:21,119 Maddie, ¿podrías traernos un café? 303 00:19:21,202 --> 00:19:22,620 -Enseguida. -Gracias. 304 00:19:23,913 --> 00:19:26,165 Sobrevivió su noche en prisión. 305 00:19:26,624 --> 00:19:28,418 Sí. Pero no dormí. 306 00:19:28,501 --> 00:19:29,711 No dormí ni un poco. 307 00:19:29,794 --> 00:19:32,422 Dios mío, el ruido y las luces... 308 00:19:32,505 --> 00:19:34,257 -¿Primera vez? -Claro que sí. 309 00:19:35,049 --> 00:19:38,261 Pasé un par de horas en una celda de ebrios una vez. 310 00:19:39,345 --> 00:19:40,346 Aparte de eso... 311 00:19:47,937 --> 00:19:48,813 Oiga, 312 00:19:51,232 --> 00:19:52,609 no soy valiente. 313 00:19:53,985 --> 00:19:55,945 No lo llevo en el ADN, 314 00:19:56,029 --> 00:19:57,572 así que no puedo ir a prisión. 315 00:19:58,072 --> 00:19:58,990 No puedo. 316 00:19:59,616 --> 00:20:00,450 Está bien. 317 00:20:00,825 --> 00:20:03,953 Hablemos de cómo asegurarnos de que eso no suceda. 318 00:20:07,749 --> 00:20:09,834 NO SE HA ENCONTRADO NINGÚN REGISTRO 319 00:20:15,131 --> 00:20:16,049 Unos santos. 320 00:20:16,633 --> 00:20:19,344 Sin órdenes, ni arrestos, ni causas probables. 321 00:20:20,011 --> 00:20:22,180 Mira. Pandillero en libertad condicional. 322 00:20:22,263 --> 00:20:23,556 ¿Condicional por qué? 323 00:20:23,932 --> 00:20:24,974 Robo de auto. 324 00:20:25,975 --> 00:20:27,393 ¿Trabaja como valet? 325 00:20:27,477 --> 00:20:28,770 Lo que llaman ironía. 326 00:20:29,729 --> 00:20:30,813 Russell Barnes. 327 00:20:31,522 --> 00:20:33,775 -No suena a Las Palmas. -Es un Crip. 328 00:20:33,858 --> 00:20:35,068 Vamos a presionarlo. 329 00:20:36,736 --> 00:20:39,864 La fiscal tiene a muchos exclientes agraviados enfadados 330 00:20:39,948 --> 00:20:41,658 que ansían declarar contra usted, 331 00:20:41,741 --> 00:20:44,786 así que creo que lo último que queremos es ir a juicio, 332 00:20:44,869 --> 00:20:46,537 lo que significa un acuerdo. 333 00:20:46,621 --> 00:20:49,082 Claro, y como dije, no puedo ir preso. 334 00:20:49,165 --> 00:20:51,125 -Ni un día. -Divulgación completa, 335 00:20:51,209 --> 00:20:53,336 declare contra sus coconspiradores. 336 00:20:53,419 --> 00:20:55,129 No hay problema. Son unos idiotas. 337 00:20:55,213 --> 00:20:57,882 Y tanto resarcimiento como sea posible. 338 00:20:57,966 --> 00:20:58,883 Cielos. 339 00:20:58,967 --> 00:21:01,177 Y creo que conseguiremos una sentencia leve 340 00:21:01,260 --> 00:21:03,137 en una prisión de mínima seguridad. 341 00:21:03,221 --> 00:21:05,348 Oye, pero no escucha. 342 00:21:05,431 --> 00:21:08,059 No es como la del condado. Es como un Club Fed. 343 00:21:08,142 --> 00:21:09,978 ¿Cómo puedo ser más claro? 344 00:21:10,311 --> 00:21:11,854 Nada de prisión. Ni un día. 345 00:21:12,814 --> 00:21:13,815 No es negociable. 346 00:21:14,565 --> 00:21:15,566 Está bien. 347 00:21:22,657 --> 00:21:24,617 Necesito algo con qué trabajar. 348 00:21:27,036 --> 00:21:27,954 Está bien. 349 00:21:33,001 --> 00:21:34,335 ¿Un pez bien gordo? 350 00:21:35,378 --> 00:21:36,379 ¿Más que usted? 351 00:21:36,462 --> 00:21:38,506 Sí. Mucho más gordo. 352 00:21:40,842 --> 00:21:43,261 Hace que Michael Milken parezca un monaguillo 353 00:21:43,344 --> 00:21:45,888 robando billetes de los diezmos. 354 00:21:47,473 --> 00:21:49,267 -Gracias, Maddie. -De nada. 355 00:21:49,851 --> 00:21:50,727 Gracias. 356 00:21:55,189 --> 00:21:57,233 Debemos incluir a la SEC. 357 00:21:57,775 --> 00:21:59,152 ¿Información privilegiada? 358 00:21:59,652 --> 00:22:00,695 Así es. 359 00:22:00,778 --> 00:22:02,447 Los contactaré. 360 00:22:03,781 --> 00:22:05,742 Quizá consigamos libertad condicional. 361 00:22:06,367 --> 00:22:08,411 Servicio comunitario, una multa abultada. 362 00:22:08,494 --> 00:22:10,079 -¿Qué tan abultada? -Muy. 363 00:22:10,163 --> 00:22:12,248 -¿En lugar de resarcimiento? -Además de. 364 00:22:12,331 --> 00:22:13,332 Cielos. 365 00:22:14,125 --> 00:22:15,043 Está bien. 366 00:22:15,126 --> 00:22:17,170 Si este otro crimen es tan enorme... 367 00:22:17,253 --> 00:22:19,922 -Lo es. -Y usted no está involucrado. 368 00:22:20,006 --> 00:22:21,299 En lo más mínimo. 369 00:22:21,382 --> 00:22:23,009 Será una gran historia. 370 00:22:24,093 --> 00:22:26,512 Los medios acamparán en su jardín. 371 00:22:26,971 --> 00:22:29,348 -Ya están ahí. -Nos ocuparemos de eso. 372 00:22:30,183 --> 00:22:31,350 Primero lo primero, 373 00:22:32,185 --> 00:22:33,352 cuénteme todo. 374 00:22:44,447 --> 00:22:45,990 Habla tú con Barnes. 375 00:22:46,115 --> 00:22:47,325 Él lo negará. 376 00:22:47,408 --> 00:22:49,660 Le diremos que sus huellas están en el auto. 377 00:22:49,744 --> 00:22:50,745 Es un valet. 378 00:22:50,828 --> 00:22:52,288 Exactamente lo que dirá. 379 00:22:52,371 --> 00:22:53,956 Y lo atrapamos por mentir. 380 00:22:54,040 --> 00:22:54,957 Claro. 381 00:22:57,668 --> 00:22:59,128 El viejo barrio de Gary Wise. 382 00:23:00,088 --> 00:23:01,005 Sí. 383 00:23:06,135 --> 00:23:07,887 ¿Cómo te va con la psiquiatra? 384 00:23:07,970 --> 00:23:09,013 Ya sabes. 385 00:23:09,347 --> 00:23:10,890 ¿Le dijiste que te exoneraron? 386 00:23:10,973 --> 00:23:11,849 Aún no. 387 00:23:16,562 --> 00:23:17,480 Carajo. 388 00:23:24,737 --> 00:23:26,239 Identidad equivocada. 389 00:23:27,156 --> 00:23:28,157 No hay error. 390 00:23:28,449 --> 00:23:30,952 Tengo el auto en la escena del crimen, en video. 391 00:23:31,035 --> 00:23:32,954 Las placas coinciden. 392 00:23:33,371 --> 00:23:36,415 No estacioné ningún SUV Mercedes gris oscuro esa noche. 393 00:23:36,499 --> 00:23:37,917 ¿Recuerdas todos los autos? 394 00:23:38,000 --> 00:23:39,752 Memoria fotográfica para autos. 395 00:23:40,461 --> 00:23:41,629 Pues recuerda mejor. 396 00:23:41,712 --> 00:23:44,841 Había otros siete muchachos. ¿Por qué me molestan a mí? 397 00:23:44,924 --> 00:23:46,551 Tus huellas están en el auto. 398 00:23:46,634 --> 00:23:47,468 Mentira. 399 00:23:47,552 --> 00:23:49,929 -Las huellas no mienten. -Los policías sí. 400 00:23:51,639 --> 00:23:53,766 Estábamos muy ocupados. 401 00:23:53,850 --> 00:23:56,769 Quizá moví el auto, pero no lo estacioné, ¿me entienden? 402 00:23:58,771 --> 00:24:01,649 Estás en libertad condicional y sigues con la pandilla. 403 00:24:02,233 --> 00:24:03,526 No es cierto. 404 00:24:03,609 --> 00:24:06,237 Si lo fuera, no estaría trabajando por propinas. 405 00:24:06,320 --> 00:24:08,698 Tienes el perfil del pandillero del 187. 406 00:24:09,740 --> 00:24:10,616 ¿Un asesinato? 407 00:24:11,701 --> 00:24:12,618 ¡Carajo! 408 00:24:13,703 --> 00:24:14,537 Cielos. 409 00:24:16,205 --> 00:24:19,000 Me esfuerzo como un imbécil por ser un civil. 410 00:24:19,083 --> 00:24:20,459 Denme un respiro. 411 00:24:20,543 --> 00:24:23,880 Cinco cargos, incluidos una niña de diez años y un bebé por nacer. 412 00:24:27,383 --> 00:24:29,552 No me hagan esto. 413 00:24:29,635 --> 00:24:32,138 Mejor sería confesar. 414 00:24:32,221 --> 00:24:34,932 No tengo nada que ver, pero me arrestarán igual. 415 00:24:35,433 --> 00:24:36,517 Seguimos las pruebas. 416 00:24:40,688 --> 00:24:41,606 Cielos. 417 00:24:44,817 --> 00:24:48,279 Les alquilé el auto por unas horas a unos amigos de Las Palmas. 418 00:24:48,362 --> 00:24:49,238 Nombres. 419 00:24:53,409 --> 00:24:56,245 Lil Trey Trey y un tipo al que llaman Zorro. 420 00:24:56,329 --> 00:24:58,706 No nos jodas. Los nombres reales. 421 00:24:58,789 --> 00:24:59,957 Solo sé esos. 422 00:25:00,041 --> 00:25:01,626 Búsquenlos en su base de datos. 423 00:25:01,709 --> 00:25:04,837 -¿Dijeron para qué lo querían? -No, y no pregunté. 424 00:25:04,921 --> 00:25:08,132 Pagaron por adelantado y lo devolvieron sin un rasguño. 425 00:25:11,928 --> 00:25:12,803 ¿Estamos bien? 426 00:25:13,804 --> 00:25:14,639 Por ahora. 427 00:25:15,723 --> 00:25:16,807 Pero recuerda, 428 00:25:17,558 --> 00:25:21,103 te tengo como cómplice de cinco homicidios. 429 00:25:23,397 --> 00:25:24,398 ¿Me entiendes? 430 00:25:31,280 --> 00:25:34,075 La alcaldesa aprecia las largas horas y el trabajo duro. 431 00:25:34,158 --> 00:25:36,911 La alcaldesa debería venir a una reunión cada tanto. 432 00:25:36,994 --> 00:25:39,705 Estaba en su agenda. Pero surgió algo. 433 00:25:39,789 --> 00:25:43,209 Pensarías que haría tiempo para la fiesta del patrimonio hispano. 434 00:25:44,210 --> 00:25:45,878 Está entre sus prioridades. 435 00:25:47,505 --> 00:25:50,258 Su apellido no le da permiso 436 00:25:50,341 --> 00:25:52,176 de insultar a la comunidad. 437 00:25:57,098 --> 00:25:58,140 ¿Me quedo? 438 00:25:58,224 --> 00:25:59,308 No. Está bien. 439 00:26:00,434 --> 00:26:01,269 Jefe. 440 00:26:01,686 --> 00:26:03,771 Jen. Warren. 441 00:26:04,647 --> 00:26:06,899 Jefe Irving. Que tengas una buena noche. 442 00:26:09,068 --> 00:26:10,778 Has evitado mis llamadas. 443 00:26:11,445 --> 00:26:13,155 ¿Qué puedo hacer por ti, Irv? 444 00:26:13,239 --> 00:26:15,533 El puesto libre en la Comisión de Policía. 445 00:26:15,616 --> 00:26:17,827 ¿A quién está considerando Lopez? 446 00:26:18,202 --> 00:26:19,912 Ya no trabajo para ti. 447 00:26:19,996 --> 00:26:22,581 Un cambio en la Comisión impacta en el departamento. 448 00:26:23,416 --> 00:26:25,001 Te impacta a ti, quieres decir. 449 00:26:27,211 --> 00:26:28,921 Considéralo un quid pro quo. 450 00:26:30,631 --> 00:26:32,300 ¿Me estás ofreciendo un soborno? 451 00:26:32,883 --> 00:26:34,552 Un favor por un favor. 452 00:26:35,428 --> 00:26:36,470 En el futuro. 453 00:26:37,888 --> 00:26:39,015 Buenas noches. 454 00:27:20,264 --> 00:27:22,016 ¿Qué haces aquí? 455 00:27:22,099 --> 00:27:24,101 Cena con los chicos. ¿Están listos? 456 00:27:24,602 --> 00:27:26,604 No hemos sabido de ti en días. 457 00:27:27,021 --> 00:27:29,732 Lo siento. Trabajo en el incendio provocado. 458 00:27:29,815 --> 00:27:32,318 Todos estamos en eso. Trabajando duro. 459 00:27:32,401 --> 00:27:34,111 Deberías irte a casa. Descansa. 460 00:27:35,738 --> 00:27:37,948 -Es mi noche con los chicos. -Era. 461 00:27:38,032 --> 00:27:40,743 Como no supimos nada de ti, hicimos otros planes. 462 00:27:42,119 --> 00:27:43,079 Puedo acompañarlos. 463 00:27:43,162 --> 00:27:44,246 Quizá la próxima. 464 00:27:46,624 --> 00:27:48,125 -Hola, papá. -Papá. 465 00:27:49,710 --> 00:27:52,588 Tu padre solo pasaba a saludar. 466 00:27:55,508 --> 00:27:58,386 Lamento no haber venido en Nochevieja. Tuve que trabajar. 467 00:27:58,469 --> 00:27:59,553 ¿El incendio? 468 00:27:59,637 --> 00:28:00,554 Mamá nos lo dijo. 469 00:28:01,555 --> 00:28:03,224 Los compensaré. Lo prometo. 470 00:28:03,307 --> 00:28:04,600 Deberíamos irnos. 471 00:28:04,683 --> 00:28:06,727 -Nos vemos, papá. -Nos vemos. 472 00:28:07,353 --> 00:28:09,438 -Los quiero. -Yo también. 473 00:28:46,434 --> 00:28:47,601 Michael Milken. 474 00:28:48,269 --> 00:28:49,186 ¿Qué pasa con él? 475 00:28:49,603 --> 00:28:51,063 -¿Has oído de él? -Sí. 476 00:28:51,147 --> 00:28:53,315 Financiero deshonrado, ahora filántropo. 477 00:28:54,650 --> 00:28:55,943 ¿Por qué preguntas? 478 00:28:56,026 --> 00:28:59,447 ¿Chandler representa a alguien involucrado en diabluras financieras? 479 00:29:00,656 --> 00:29:02,283 No puedo hablar de ello. 480 00:29:03,742 --> 00:29:04,827 Está bien. 481 00:29:12,460 --> 00:29:13,294 ¿Qué? 482 00:29:15,796 --> 00:29:17,631 Estaba pensando en Sonia Hernández. 483 00:29:20,426 --> 00:29:21,427 ¿Cómo va eso? 484 00:29:23,012 --> 00:29:24,597 No puedo hablar de ello. 485 00:29:26,557 --> 00:29:27,600 Está bien. 486 00:29:30,352 --> 00:29:31,520 Estoy muy cansado. 487 00:29:32,563 --> 00:29:33,939 Nos vemos en la mañana. 488 00:29:34,023 --> 00:29:36,150 -Duerme bien. -Tú también. Te quiero. 489 00:29:36,233 --> 00:29:37,151 Y yo a ti. 490 00:29:53,918 --> 00:29:55,961 Es bonito. ¿Qué es? 491 00:30:00,341 --> 00:30:02,593 Solo improviso. 492 00:30:06,055 --> 00:30:09,475 Hoy almorcé con Francis Alexander. 493 00:30:09,850 --> 00:30:10,726 ¿Cómo está? 494 00:30:11,894 --> 00:30:14,021 -No bien. -¿No? 495 00:30:14,939 --> 00:30:16,106 Cáncer de páncreas. 496 00:30:16,565 --> 00:30:17,483 Estadio cuatro. 497 00:30:19,235 --> 00:30:20,069 Irv. 498 00:30:20,819 --> 00:30:22,780 Siento mucho oír eso. 499 00:30:22,863 --> 00:30:25,199 Dejará la Comisión. 500 00:30:25,282 --> 00:30:26,200 ¿Cuándo? 501 00:30:27,701 --> 00:30:28,827 Inmediatamente. 502 00:30:30,454 --> 00:30:31,455 Pobre. 503 00:30:33,082 --> 00:30:34,542 ¿Cuánto tiempo tiene? 504 00:30:36,126 --> 00:30:37,127 No mucho. 505 00:30:40,422 --> 00:30:42,216 ¿Con quién lo reemplazará ella? 506 00:30:43,425 --> 00:30:44,927 Intento averiguarlo. 507 00:30:45,010 --> 00:30:46,345 ¿Hablaste con Jen? 508 00:30:47,555 --> 00:30:48,556 Lo intenté. 509 00:30:53,435 --> 00:30:54,478 No lo sé. 510 00:30:57,815 --> 00:31:01,193 Quizá debería anunciar que no buscaré un segundo mandato. 511 00:31:01,277 --> 00:31:03,320 Tenemos otras preocupaciones. 512 00:31:03,404 --> 00:31:05,155 Nuestro hijo estará bien. 513 00:31:06,657 --> 00:31:07,575 Lo sé. 514 00:31:09,577 --> 00:31:13,038 Y no serías tú si abandonaras. 515 00:31:28,554 --> 00:31:29,888 Te ves agotado, Jerome. 516 00:31:32,474 --> 00:31:33,809 No he estado durmiendo. 517 00:31:34,268 --> 00:31:35,477 ¿Pesadillas? 518 00:31:36,395 --> 00:31:38,939 -¿Tan obvio? -Se te nota. 519 00:31:40,608 --> 00:31:45,613 "Podría estar encerrado en una nuez y considerarme un rey del espacio infinito 520 00:31:46,280 --> 00:31:48,532 "de no tener estos malos sueños". 521 00:31:50,701 --> 00:31:51,619 ¿Un proverbio? 522 00:31:51,702 --> 00:31:54,496 No, Shakespeare. Hamlet. 523 00:31:54,955 --> 00:31:56,874 Tengo un té que podría ayudar. 524 00:31:56,957 --> 00:31:58,000 Me vendrá bien. 525 00:32:06,592 --> 00:32:09,428 Bonsoir, Mama. Vi la luz. 526 00:32:13,265 --> 00:32:14,683 Reloj pulsera, ¿no? 527 00:32:16,060 --> 00:32:17,645 Un momento, chéri. 528 00:32:23,442 --> 00:32:24,401 Yo lo conozco. 529 00:32:27,154 --> 00:32:28,197 No lo creo. 530 00:32:28,280 --> 00:32:30,407 Es el hombre que mató al Carnicero. 531 00:32:31,116 --> 00:32:32,493 Es el policía. 532 00:32:36,580 --> 00:32:37,956 El trabajo de Dios. 533 00:32:38,540 --> 00:32:39,958 Hace el trabajo de Dios. 534 00:32:41,794 --> 00:32:43,295 No estoy seguro. 535 00:32:44,171 --> 00:32:46,173 Ruego que siga bendiciéndolo. 536 00:32:57,810 --> 00:32:59,186 Gracias por el té. 537 00:33:14,451 --> 00:33:17,413 Los Angeles Times - Alcaldesa promete "investigación incansable" 538 00:33:19,331 --> 00:33:20,624 ZORRA TORTILLERA 539 00:33:31,677 --> 00:33:32,970 ¿Qué tenemos aquí? 540 00:33:33,887 --> 00:33:37,141 Lil Trey Trey y Zorro. Están en la base de datos. 541 00:33:37,224 --> 00:33:38,350 Qué raro. 542 00:33:38,767 --> 00:33:41,937 Emmanuel Trejo y Pedro Álvarez. 543 00:33:42,855 --> 00:33:44,022 Las Palmas 13. 544 00:33:44,106 --> 00:33:46,692 Según Collins, Trejo toma las decisiones. 545 00:33:46,775 --> 00:33:47,776 ¿Álvarez? 546 00:33:47,860 --> 00:33:48,694 Un soldado. 547 00:33:49,695 --> 00:33:50,612 ¿Llegó el informe? 548 00:33:50,696 --> 00:33:54,742 El rastro de petróleo en el Mercedes coincide con el acelerante del incendio. 549 00:33:55,284 --> 00:33:57,119 -¿Huellas? -Trejo y Álvarez. 550 00:33:57,202 --> 00:33:58,579 Suficiente para un arresto. 551 00:33:58,662 --> 00:34:02,166 En el mejor caso, nos mandan al diablo. En el peor, piden abogado. 552 00:34:02,249 --> 00:34:03,333 ¿Qué piensas? 553 00:34:29,693 --> 00:34:31,361 Ella no paraba de quejarse: 554 00:34:31,445 --> 00:34:33,405 "Solo dime lo que quieres". Le dije: 555 00:34:33,489 --> 00:34:36,742 "Maldita sea, solo déjame jugar a Fallen Order". 556 00:34:36,950 --> 00:34:39,620 -Me encanta ese juego. -Debería dejarla, ¿no? 557 00:34:41,330 --> 00:34:43,499 -¿Unidad de pandillas? -Esperando la orden. 558 00:34:44,124 --> 00:34:45,334 Déjala, amigo. 559 00:34:46,210 --> 00:34:47,169 Lo sé, hermano. 560 00:34:47,544 --> 00:34:48,420 Arrestémoslos. 561 00:34:49,171 --> 00:34:50,964 Todas las unidades, inicien. 562 00:35:00,849 --> 00:35:01,767 Carajo. 563 00:35:05,479 --> 00:35:07,439 ¡Policía de Los Ángeles! ¡De rodillas! 564 00:35:07,523 --> 00:35:09,024 ¡Policía! ¡Manos arriba! 565 00:35:09,107 --> 00:35:10,526 ¡Todo el mundo abajo! 566 00:35:10,609 --> 00:35:12,611 -¡De rodillas! -¡Manos arriba! 567 00:35:12,694 --> 00:35:15,155 -Atrápalo. ¡Vamos! -¡De rodillas! 568 00:35:15,239 --> 00:35:17,741 -¡No te muevas! -¡Alto! ¡Ponte de rodillas! 569 00:35:18,742 --> 00:35:20,077 ¡Abajo! ¡De rodillas! 570 00:35:20,160 --> 00:35:22,830 Tú. Ven de espaldas a mí con las manos en la cabeza. 571 00:35:22,913 --> 00:35:24,665 -¿Qué hicimos? -De rodillas. 572 00:35:24,748 --> 00:35:27,125 Ya lo oíste, abajo. ¡Ahora! 573 00:35:27,209 --> 00:35:29,169 No tienen causa probable, no es justo. 574 00:35:29,253 --> 00:35:32,548 -No lo repetiré. -¿Y qué? ¿Vas a matarme? 575 00:35:32,631 --> 00:35:33,674 Manny, cálmate. 576 00:35:33,757 --> 00:35:36,009 Ya oíste a tu amigo, ¡abajo! 577 00:35:37,386 --> 00:35:39,930 Maldito perro, te escondes tras la placa. 578 00:35:40,013 --> 00:35:42,683 -Jerry, ¿lo tienes? -¿Lil Trey Trey? Lo tengo. 579 00:35:42,766 --> 00:35:45,561 En un mano a mano, te mataría. 580 00:35:46,562 --> 00:35:48,897 Le mostraré al mundo lo puta que eres. 581 00:35:52,734 --> 00:35:53,735 Jerry... 582 00:35:55,654 --> 00:35:56,822 ¡Hijo de perra! 583 00:35:57,656 --> 00:35:58,824 Ya no eres gran cosa. 584 00:35:58,907 --> 00:35:59,867 Suéltenlo. 585 00:35:59,950 --> 00:36:01,034 ¡Váyanse a la mierda! 586 00:36:03,161 --> 00:36:04,246 ¡Vete al diablo! 587 00:36:04,663 --> 00:36:06,415 Tu compañero está descontrolado. 588 00:36:06,498 --> 00:36:08,375 ¡Es brutalidad policial! 589 00:36:08,458 --> 00:36:10,544 ¡Al diablo con la policía! ¿Lo ven? 590 00:36:10,627 --> 00:36:11,753 ¡Maldita policía! 591 00:36:12,796 --> 00:36:13,964 ¡Suéltame! 592 00:36:19,887 --> 00:36:20,721 ¡Imbécil! 593 00:36:21,263 --> 00:36:22,222 ¡Vete al carajo! 594 00:36:24,099 --> 00:36:25,350 -Jerry. -Vete al carajo. 595 00:36:27,019 --> 00:36:29,229 -¡Jerry! -Haz algo, amigo. 596 00:36:29,313 --> 00:36:30,689 ¡Vete de aquí! 597 00:36:34,109 --> 00:36:35,694 ¡Jerry, sube al maldito auto! 598 00:36:35,777 --> 00:36:37,362 ¡Vete al carajo, perra! 599 00:36:47,289 --> 00:36:48,790 ¡Esto es una mierda! 600 00:36:57,507 --> 00:36:58,550 Vamos. 601 00:37:02,763 --> 00:37:03,680 Jerry. 602 00:37:06,475 --> 00:37:08,894 -¿Qué diablos fue eso? -Me faltó el respeto. 603 00:37:08,977 --> 00:37:12,230 -Todo el mundo te vio perder la calma. -No obedecía. 604 00:37:12,314 --> 00:37:16,026 Piensa en los videos de la cámara corporal, los celulares. 605 00:37:16,109 --> 00:37:19,988 Más vale que lo que hiciste no nos traiga problemas. 606 00:37:34,044 --> 00:37:35,003 ¿Cómo les fue? 607 00:37:35,671 --> 00:37:38,340 -Tenemos a los culpables. -Oí que hubo tensión. 608 00:37:39,257 --> 00:37:40,550 Todo tranquilo. 609 00:37:41,009 --> 00:37:43,053 Espero no verlo en Facebook. 610 00:37:44,930 --> 00:37:46,098 No me cuentes. 611 00:37:47,432 --> 00:37:50,018 Jerry se puso duro. Se ve peor de lo que fue. 612 00:37:50,102 --> 00:37:51,853 Carajo. Está bien. 613 00:37:51,937 --> 00:37:55,023 Lidiaremos con eso en el momento. ¿Tienen un plan? 614 00:37:55,107 --> 00:37:56,233 -Sí. -¿Cuál? 615 00:37:56,316 --> 00:37:58,568 Álvarez. Trejo es un jefe. No caerá. 616 00:37:58,652 --> 00:38:02,030 Álvarez es un pandillero, estará nervioso toda la noche. 617 00:38:02,114 --> 00:38:03,031 Bien. 618 00:38:17,170 --> 00:38:18,588 Entra, asesino de bebés. 619 00:38:46,491 --> 00:38:47,951 Té helado Long Island. 620 00:38:49,828 --> 00:38:51,121 Una cerveza sin alcohol. 621 00:38:52,372 --> 00:38:54,082 -Gracias. -De nada. 622 00:38:56,418 --> 00:38:57,794 Quisiera acompañarte. 623 00:38:59,755 --> 00:39:01,715 ¿Quién haría algo así? 624 00:39:01,798 --> 00:39:03,383 Tengo cierta idea. 625 00:39:03,467 --> 00:39:04,551 ¿Quién? 626 00:39:06,053 --> 00:39:07,804 No quién, sino qué. 627 00:39:09,347 --> 00:39:11,558 En mayúsculas, betún blanco. 628 00:39:12,517 --> 00:39:13,643 Fue un policía. 629 00:39:14,478 --> 00:39:15,395 ¿Bromeas? 630 00:39:15,479 --> 00:39:18,273 Los policías aprenden a usar mayúsculas en la academia. 631 00:39:18,356 --> 00:39:22,319 Marcamos los autos con betún blanco en una fuerza de campo móvil. 632 00:39:32,788 --> 00:39:34,498 Debes denunciarlo, Grace. 633 00:39:40,545 --> 00:39:42,172 Mañana a primera hora. 634 00:39:50,347 --> 00:39:51,264 Harry. 635 00:39:52,516 --> 00:39:53,767 -¿Sí? -Espera. 636 00:39:58,814 --> 00:40:01,525 Tenías razón. Hoy perdí el control. 637 00:40:03,151 --> 00:40:05,070 Sonia Hernández merece algo mejor. 638 00:40:05,153 --> 00:40:06,113 Lo sé. 639 00:40:06,196 --> 00:40:08,323 Contrólate o vete. 640 00:40:09,282 --> 00:40:10,367 Lo haré. 641 00:40:12,577 --> 00:40:13,495 Eso espero. 642 00:40:35,517 --> 00:40:37,853 LLAMADA ENTRANTE NÚMERO DESCONOCIDO 643 00:40:47,028 --> 00:40:47,946 ¿Sí? 644 00:40:48,947 --> 00:40:51,241 Oí que arrestaron a Trey Trey y Zorro. 645 00:40:52,200 --> 00:40:53,285 Una tontería. 646 00:40:53,535 --> 00:40:54,995 ¿Debería preocuparme? 647 00:40:55,078 --> 00:40:57,289 Yo no lo estoy, pero tú 648 00:40:57,914 --> 00:40:59,249 eres más sensible. 649 00:40:59,332 --> 00:41:00,292 Púdrete, Mickey. 650 00:41:00,375 --> 00:41:01,376 Nada de nombres. 651 00:41:01,710 --> 00:41:03,170 Mira quién es sensible. 652 00:41:03,503 --> 00:41:04,921 ¿Tus chicos resistirán? 653 00:41:05,547 --> 00:41:08,091 No es un problema. No fueron ellos. 654 00:41:09,050 --> 00:41:10,218 Dame tu palabra. 655 00:41:11,428 --> 00:41:12,304 Ya lo hice. 656 00:41:16,141 --> 00:41:17,642 Mentiroso, hijo de puta. 657 00:41:54,638 --> 00:41:55,680 Mierda. 658 00:42:21,957 --> 00:42:23,458 Oficial Enochty. 659 00:42:24,542 --> 00:42:26,461 ¿Todo bien, detective? 660 00:42:26,544 --> 00:42:27,671 Vivo cerca. 661 00:42:28,546 --> 00:42:30,924 Mi esposa y yo tuvimos una gran pelea, 662 00:42:32,801 --> 00:42:34,344 y necesitaba calmarme. 663 00:42:35,845 --> 00:42:36,972 Usted me entiende. 664 00:42:40,183 --> 00:42:41,101 Claro. 665 00:42:42,560 --> 00:42:44,229 -Cuidado al volver a casa. -Sí. 666 00:44:54,317 --> 00:44:56,319 Subtítulos: M. Marcela Mennucci 667 00:44:56,403 --> 00:44:58,405 Supervisión creativa Rebeca Rambal