1 00:00:05,339 --> 00:00:08,259 사망 원인은 연기 흡입으로 인한 질식과 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,761 급성 일산화탄소 중독이에요 3 00:00:10,845 --> 00:00:14,849 어머니 마리아, 태아 이웃 빅토리아 솔리스도 똑같고요 4 00:00:14,932 --> 00:00:16,392 유족은요? 5 00:00:17,184 --> 00:00:19,937 아버지 엑토르 에르난데스가 있어요 마리아의 남편요 6 00:00:20,020 --> 00:00:20,938 그때 어디 있었죠? 7 00:00:26,444 --> 00:00:28,362 52면 멕시코인가요? 8 00:00:28,446 --> 00:00:29,739 1년 전에 추방됐어요 9 00:00:30,197 --> 00:00:31,532 아직 있는 번호인가요? 10 00:00:31,615 --> 00:00:32,658 네 11 00:00:32,742 --> 00:00:36,287 검시관 쪽에서 곧 연락할 거라고 말해뒀어요 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,330 시신 인도 절차 관련해서요 13 00:01:56,033 --> 00:01:56,951 글래디스 14 00:01:57,034 --> 00:01:57,868 미키 15 00:01:58,536 --> 00:01:59,453 어떻게 됐어? 16 00:01:59,537 --> 00:02:00,704 아직 없어 17 00:02:00,830 --> 00:02:03,457 빌어먹을 건물이 범죄 현장이 됐잖아 18 00:02:03,541 --> 00:02:07,086 여자랑 애가 죽었는데 이러면 어떻게 사업을 해? 19 00:02:07,169 --> 00:02:08,045 알아 20 00:02:08,629 --> 00:02:09,839 난장판이지 21 00:02:09,922 --> 00:02:12,299 너희 쪽 애들이 사고 친 건 아니고? 22 00:02:13,384 --> 00:02:15,052 알아보고 있는데, 그럴 일은... 23 00:02:15,135 --> 00:02:16,720 그건 아니야 24 00:02:16,804 --> 00:02:17,638 그럼 누구지? 25 00:02:18,597 --> 00:02:20,057 - MS-13? - 그럴 수도 있지 26 00:02:20,850 --> 00:02:21,934 그쪽도 알아보고 있어 27 00:02:22,017 --> 00:02:23,727 이 개 같은 상황을 어쩔 거야? 28 00:02:23,811 --> 00:02:24,645 이봐 29 00:02:25,729 --> 00:02:26,647 우리도 피해가 커 30 00:02:26,730 --> 00:02:29,066 라스팔마스는 이번 달 몫 없는 줄 알아 31 00:02:29,149 --> 00:02:30,234 개소리 마 32 00:02:30,651 --> 00:02:33,654 화재는 그쪽 문제지 평소처럼 자릿세 내 33 00:02:33,696 --> 00:02:36,699 너나 개소리 마 물건은 다른 데서 사면 돼 34 00:02:43,414 --> 00:02:45,374 어떤 새끼들 짓인지나 알아내 35 00:02:50,629 --> 00:02:51,755 얘기 들었지? 36 00:04:32,189 --> 00:04:35,150 "보슈" 37 00:04:47,538 --> 00:04:48,706 내부 전달 사항이다 38 00:04:49,957 --> 00:04:51,667 모두 잊지 말고 39 00:04:51,750 --> 00:04:55,129 사무실 컴퓨터로 보고서 쓴 뒤에 40 00:04:55,212 --> 00:04:58,215 의자 전부 제자리에 돌려놔 41 00:04:58,298 --> 00:05:04,096 순찰팀의 소중한 특권을 박탈당하기 싫다면 말이야 42 00:05:04,638 --> 00:05:07,349 담배 뱉은 컵도 좀 치우고 43 00:05:07,433 --> 00:05:08,642 진짜 44 00:05:08,726 --> 00:05:10,769 꿍얼대지 마 더러워서 못 봐주겠어 45 00:05:12,438 --> 00:05:13,689 그리고 마지막으로 46 00:05:14,064 --> 00:05:17,860 1층에 있는 빌레츠 경위가 47 00:05:17,943 --> 00:05:20,195 친히 여기까지 행차해 줬다 48 00:05:20,738 --> 00:05:23,574 자네들에게 할 말이 있다니 잘 듣도록 49 00:05:23,991 --> 00:05:25,325 고마워요, 경위 50 00:05:25,826 --> 00:05:26,910 모두 반가워요 51 00:05:27,578 --> 00:05:29,663 우선 칭찬부터 하죠 52 00:05:29,747 --> 00:05:33,792 새해 화재 사건 때 현장에서 일해준 여러분 53 00:05:33,876 --> 00:05:37,504 그 노고는 절대 간과하지 않을 겁니다 54 00:05:38,422 --> 00:05:40,507 둘째로 최근에 알게 됐는데 55 00:05:40,591 --> 00:05:44,303 재판일과 정기 비번일이 겹치면 56 00:05:44,386 --> 00:05:46,638 전화로 병가를 내고 쉬는 경관이 있다더군요 57 00:05:47,765 --> 00:05:50,768 법정에는 꼭 출석해야 합니다 58 00:05:50,851 --> 00:05:56,356 여러분이 그 자리에 없으면 모두의 노력이 헛수고가 되죠 59 00:05:56,857 --> 00:05:58,692 검사에겐 여러분의 증언이 필요합니다 60 00:05:58,776 --> 00:05:59,902 재수 없는 형사 놈들 61 00:06:00,402 --> 00:06:03,405 자기들 사건이잖아 그럼 본인들 휴가 때나 나오라지 62 00:06:03,489 --> 00:06:05,449 모두 들을 수 있게 말해주겠나? 이름이... 63 00:06:07,117 --> 00:06:08,035 레너드입니다 64 00:06:08,118 --> 00:06:10,162 그래, 방금 누굴 얘기한 거지? 65 00:06:10,245 --> 00:06:12,039 형사님들 말입니다 66 00:06:12,664 --> 00:06:14,750 잡일은 우리가 하고 영광은 그분들 차지죠 67 00:06:15,834 --> 00:06:17,086 맞아, 그렇지 68 00:06:17,544 --> 00:06:21,465 자네가 할 일을 제대로 했다면 이런 잔소리 들을 일도 없을 테고 69 00:06:22,174 --> 00:06:23,133 저런 70 00:06:25,636 --> 00:06:27,346 고마워요, 손 경위 71 00:06:29,723 --> 00:06:30,766 망할 레즈년 72 00:06:31,391 --> 00:06:33,936 스키니 무거품 라테요 73 00:06:34,561 --> 00:06:36,563 고마워요, 덕분에 살았어요 74 00:06:37,397 --> 00:06:40,651 휴게실 커피 또 마셨다간 입맛 버리겠어요 75 00:06:41,360 --> 00:06:42,486 구정물 맛이에요 76 00:06:44,279 --> 00:06:46,156 베르나르도 형사가 다녀갔어요 77 00:06:46,240 --> 00:06:47,991 이 학습 안내서를 주던데요 78 00:06:48,075 --> 00:06:48,992 고마워요 79 00:06:49,076 --> 00:06:50,244 D2에 지원하려고요? 80 00:06:51,036 --> 00:06:53,664 생각 중이에요 당연한 순서잖아요 81 00:06:54,331 --> 00:06:55,749 구술시험 신청했어요? 82 00:06:55,833 --> 00:06:56,750 아직요 83 00:06:57,084 --> 00:06:59,670 그거 최악이에요 그냥 그렇다고요 84 00:07:01,797 --> 00:07:04,007 부동산 관리팀에서 이메일이 왔어요 85 00:07:04,091 --> 00:07:05,425 올 때도 됐죠 86 00:07:05,509 --> 00:07:06,635 뭐 좀 나왔어? 87 00:07:06,718 --> 00:07:10,055 건물주 정보예요 이름, 주소, 전화번호 88 00:07:10,139 --> 00:07:12,182 - 목격자 진술은? - 새로운 건 없어요 89 00:07:12,266 --> 00:07:13,684 그게 무슨 뜻이냐고요? 90 00:07:13,767 --> 00:07:16,603 횡포를 부리는 집주인은 마약상이랑 싸우고 91 00:07:16,687 --> 00:07:18,188 입주자는 중간에 낀 거죠 92 00:07:18,272 --> 00:07:19,523 어쨌든 살펴볼게 93 00:07:19,606 --> 00:07:21,775 - 책상 위에 놓을게요 - 고마워 94 00:07:21,859 --> 00:07:24,987 - 번호판은 어떻게 됐어요? - 아직까진 허탕이야 95 00:07:26,363 --> 00:07:27,906 범위를 넓혀봐요 96 00:07:27,990 --> 00:07:29,032 안 그래도 1.5km로 넓혔어 97 00:07:30,993 --> 00:07:31,910 3km로 해요 98 00:07:32,327 --> 00:07:33,245 그래 99 00:07:57,686 --> 00:07:58,604 밤새 달렸나 봐? 100 00:08:00,647 --> 00:08:02,858 형사님도 비슷한 처지 같으신데요 101 00:08:02,941 --> 00:08:06,361 난 일하느라 그런 거니 자네와는 다르지 102 00:08:07,446 --> 00:08:09,156 냄새 다 나 103 00:08:09,239 --> 00:08:10,908 진동하는데 모를 수가 있나 104 00:08:10,991 --> 00:08:12,409 차에서 기다리지 105 00:08:32,930 --> 00:08:35,224 콜린스, 안 그래도 찾아가려고 했는데 106 00:08:35,307 --> 00:08:38,435 제가 빨랐죠 미겔 페냐, 에마누엘 트레호 107 00:08:38,769 --> 00:08:41,438 - 라마요리스타도 있어요 - 폭력 조직 팀에서 감시 중인가? 108 00:08:41,521 --> 00:08:43,607 - 행방이 묘연해요 - 직접 얘기하고 싶은데 109 00:08:43,690 --> 00:08:45,943 정보원을 붙였으니 곧 꼬리가 잡힐 거예요 110 00:08:46,026 --> 00:08:46,944 좋아 111 00:08:49,947 --> 00:08:52,324 라마요리스타라고 들어보셨나요? 112 00:08:52,407 --> 00:08:54,451 위장병 같은 이름이네요 113 00:08:54,534 --> 00:08:55,869 '라투리스타'처럼요 114 00:08:58,330 --> 00:09:00,249 멀린다 모랄레스는요? 115 00:09:01,208 --> 00:09:02,584 그게 누구죠? 116 00:09:03,168 --> 00:09:05,545 당신이 퇴거시키려고 하는 75세 여성이죠 117 00:09:05,629 --> 00:09:07,589 그 집에서 마약이 거래됐어요 118 00:09:07,673 --> 00:09:10,425 손자가 한 짓이에요 거기 살지도 않고요 119 00:09:10,509 --> 00:09:12,594 LAPD가 현장에서 체포했어요 120 00:09:12,678 --> 00:09:15,472 임무 성공이군요 그리고 새 관리인을 들였죠 121 00:09:15,555 --> 00:09:17,015 네, 환경 정화 차원에서요 122 00:09:17,099 --> 00:09:18,350 그 노인은 왜 쫓아내려는 거죠? 123 00:09:18,850 --> 00:09:20,394 규정을 위반했으니까요 124 00:09:20,477 --> 00:09:23,981 불법 행위에 연루된 주민은 거주를 허락할 수 없어요 125 00:09:24,064 --> 00:09:25,190 모순이네요 126 00:09:25,274 --> 00:09:27,567 그쪽이 고용한 관리인이 LAPD에 신고해서 127 00:09:27,651 --> 00:09:31,071 LAPD랑 얘기한 건데 그걸 빌미로 쫓아낸다고요? 128 00:09:31,154 --> 00:09:33,240 소란을 일으켰다면 그렇죠 129 00:09:33,323 --> 00:09:35,325 그럼 관련 조항을 따를 수밖에요 130 00:09:35,409 --> 00:09:39,955 이상한 소리 같겠지만 꼭 입주민을 내쫓고 싶으신 것 같네요 131 00:09:40,455 --> 00:09:43,417 모두를 위해서 건물의 안전을 지키려는 거예요 132 00:09:43,500 --> 00:09:46,253 그래서 방화문을 잠그고 10살짜리 애를 죽게 했나요? 133 00:09:47,921 --> 00:09:50,590 누구보다 침통한 사람들이 바로 우리예요 134 00:09:52,301 --> 00:09:54,052 입에 침이나 바르고 거짓말하라지 135 00:09:54,136 --> 00:09:56,722 눈빛 보셨잖아요 범행과 연관된 것 같나요? 136 00:09:56,805 --> 00:09:59,850 새 관리인을 불러들였을 때 이미 원하는 걸 얻었어 137 00:09:59,933 --> 00:10:02,269 폭력 조직의 반발과 LAPD의 관심을 끌어냈고 138 00:10:02,352 --> 00:10:04,271 - 입주민도 압박했죠 - 바로 그거야 139 00:10:04,354 --> 00:10:05,314 냉소적이시네요 140 00:10:06,356 --> 00:10:07,566 살다 보면 그렇게 돼 141 00:10:22,873 --> 00:10:25,083 이래서 별명이 '머니'군요 142 00:10:25,167 --> 00:10:27,336 J. 리즌 포크스, 여긴 웬일이죠? 143 00:10:28,503 --> 00:10:29,838 쉬는 날인데 심심해서요 144 00:10:30,255 --> 00:10:32,466 기막힌 돈줄을 찾았다면서요 145 00:10:32,549 --> 00:10:34,634 아뇨, 돈줄이 제 발로 찾아왔죠 146 00:10:34,718 --> 00:10:36,345 운 좋네요 147 00:10:36,428 --> 00:10:38,930 카메라에 좋은 모습만 잡히도록 해요 148 00:10:39,014 --> 00:10:40,098 당연하죠 149 00:10:42,142 --> 00:10:44,186 프랜즌 부인! 150 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 프랜즌 부인 151 00:10:49,274 --> 00:10:50,192 챈들러 변호사님 152 00:10:50,275 --> 00:10:51,485 와주셔서 감사합니다 153 00:10:51,568 --> 00:10:54,529 돌아버릴 지경이에요 험한 말 써서 죄송해요 154 00:10:54,613 --> 00:10:56,156 다 잘될 겁니다 155 00:10:56,239 --> 00:10:58,825 시간이 좀 걸릴지 모르니 우선 앉으시죠 156 00:10:58,909 --> 00:10:59,826 고마워요 157 00:11:06,208 --> 00:11:07,667 저도 여기 있을까요? 158 00:11:07,751 --> 00:11:09,920 사무실로 돌아가서 159 00:11:10,003 --> 00:11:11,546 밀러 일 좀 도와줘요 160 00:11:12,214 --> 00:11:13,131 고마워요, 매디 161 00:11:38,990 --> 00:11:40,617 눈만 감고 있었어요 162 00:11:40,700 --> 00:11:41,618 그래 163 00:11:43,495 --> 00:11:44,496 점심 드실래요? 164 00:11:45,872 --> 00:11:49,251 인앤아웃 드라이브스루에서 빨리 때우고 가지 165 00:11:49,334 --> 00:11:51,711 인앤아웃 좋죠 거기 감자튀김 맛있잖아요 166 00:11:53,964 --> 00:11:55,507 배럴, 뭐 좀 나왔어요? 167 00:11:55,590 --> 00:11:59,386 아무리 새것이 좋다 한들 구관이 명관이지 168 00:11:59,469 --> 00:12:02,806 좋아요, 속담 공부는 나중에 하고 169 00:12:02,889 --> 00:12:04,433 주소나 보내줘요 170 00:12:06,435 --> 00:12:07,352 차 번호 알아냈대요? 171 00:12:07,436 --> 00:12:08,937 번호랑 차까지 172 00:12:09,020 --> 00:12:10,689 그럼 방화범도 찾았네요 173 00:12:10,772 --> 00:12:11,898 그건 두고 봐야지 174 00:12:14,651 --> 00:12:15,652 밥은 건너뛰나요? 175 00:12:16,820 --> 00:12:17,737 이게 먼저야 176 00:12:17,821 --> 00:12:20,115 재판장님 프랜즌 씨는 가정적인 분입니다 177 00:12:20,198 --> 00:12:23,660 10대의 자녀가 있고 지역적 유대감도 큽니다 178 00:12:23,743 --> 00:12:24,911 집도 있고 179 00:12:24,995 --> 00:12:28,206 전과도 없으니 도주 우려는 없습니다 180 00:12:28,290 --> 00:12:29,249 보일 씨? 181 00:12:30,375 --> 00:12:33,753 재판장님, 프랜즌 씨는 도주 가능성이 매우 큽니다 182 00:12:33,837 --> 00:12:37,132 그럴 여력도 무궁무진하고 도망칠 이유도 충분하죠 183 00:12:37,215 --> 00:12:40,302 대규모 사기로 많은 피해자가 발생했으며 184 00:12:40,385 --> 00:12:43,763 증인 230명이 증언 의사를 밝혔습니다 185 00:12:43,847 --> 00:12:46,933 230명을 전부 부를 생각은 아니겠죠 186 00:12:47,017 --> 00:12:49,769 - 대표만 있으면 됩니다 - 알겠습니다 187 00:12:49,853 --> 00:12:51,480 보석금은 얼마를 생각하나요? 188 00:12:52,314 --> 00:12:54,941 프랜즌 씨가 갈취한 금액을 고려했을 때 189 00:12:55,025 --> 00:12:56,318 2억 3천만 달러는 어떨까요? 190 00:12:56,401 --> 00:12:57,986 - 인당 백만 달러씩요 - 재판장님 191 00:12:58,069 --> 00:12:59,404 150만 달러로 하죠 192 00:13:10,916 --> 00:13:12,417 뭔가 착오가 있었겠죠 193 00:13:12,501 --> 00:13:14,252 새해 전날에 어디 계셨죠? 194 00:13:14,336 --> 00:13:15,504 교령회에 갔어요 195 00:13:15,587 --> 00:13:16,505 교령회요? 196 00:13:16,588 --> 00:13:17,923 매직캐슬에서 했죠 197 00:13:18,298 --> 00:13:19,716 언제부터 언제까지요? 198 00:13:19,799 --> 00:13:22,385 밤 10시부터 새벽 2시쯤까지요 199 00:13:22,469 --> 00:13:23,553 차를 몰고 가셨나요? 200 00:13:23,637 --> 00:13:25,555 갈 때는 했고 올 땐 친구가요 201 00:13:25,639 --> 00:13:27,557 - 그분은 술을 안 마셨고요 - 네 202 00:13:27,641 --> 00:13:28,725 잘하셨네요 203 00:13:29,309 --> 00:13:32,979 영혼과 접촉하는 동안 누가 차를 가져가진 않았나요? 204 00:13:33,063 --> 00:13:34,856 네? 아뇨, 왜요? 205 00:13:34,940 --> 00:13:36,358 어디에 주차하셨죠? 206 00:13:36,441 --> 00:13:39,861 대리 주차를 맡겼어요 할리우드 거리엔 절대 못 하죠 207 00:13:41,655 --> 00:13:42,739 세상에 208 00:13:44,032 --> 00:13:47,661 대리 주차 요원이 범죄에 제 차를 이용한 건가요? 209 00:13:47,744 --> 00:13:49,788 그걸 알아보는 중입니다 210 00:13:50,163 --> 00:13:52,832 차에서 이상한 냄새가 난다 싶었어요 211 00:13:52,916 --> 00:13:55,752 네일 리무버 같은 냄새요 212 00:13:55,835 --> 00:13:57,712 세차한 지 꽤 되셨네요 213 00:13:57,796 --> 00:13:58,755 민망하네요 214 00:13:58,838 --> 00:14:02,175 요즘 바빠서요 안 그래도 예약을 잡아놨어요 215 00:14:02,259 --> 00:14:03,260 취소하세요 216 00:14:03,343 --> 00:14:06,471 자동차를 가져가서 지문을 찾아봐야 합니다 217 00:14:06,555 --> 00:14:09,266 - 언제 돌려받을 수 있죠? - 조사가 끝나면요 218 00:14:24,489 --> 00:14:26,116 공연 보러 오세요 219 00:14:26,199 --> 00:14:27,701 회원 전용 아니었나요? 220 00:14:27,784 --> 00:14:31,955 이메일 주소만 알려주시면 마술사가 초대장을 보내드리죠 221 00:14:32,038 --> 00:14:34,040 그날 근무자 명단이에요 222 00:14:34,332 --> 00:14:36,042 - 바빴나요? - 꽉 찼죠 223 00:14:36,126 --> 00:14:37,669 관리할 차가 많았겠군요 224 00:14:37,752 --> 00:14:38,670 괜찮습니다 225 00:14:38,753 --> 00:14:41,423 누가 손님 차를 가져가는 걸 모를 만큼 바빴나요? 226 00:14:41,506 --> 00:14:43,383 우리 직원들 모르게요? 불가능해요 227 00:14:43,466 --> 00:14:44,968 지금 말씀하신 직원들요 228 00:14:45,051 --> 00:14:47,137 손님은 안에서 신나게 노는 동안 229 00:14:47,220 --> 00:14:49,514 비싼 차 타고 드라이브 좀 다녀올 수도 있잖아요 230 00:14:49,598 --> 00:14:52,225 드라이브하고 싶으면 람보르기니나 페라리를 타죠 231 00:14:52,309 --> 00:14:53,768 벤츠 SUV는 안 타요 232 00:14:53,852 --> 00:14:56,187 진회색 벤츠 SUV가 CCTV 영상에 찍혔습니다 233 00:14:56,271 --> 00:14:59,190 차 주인이 이곳에 있었던 시간에요 234 00:14:59,274 --> 00:15:01,901 - 불가능해요 - 번호판이 완벽히 일치합니다 235 00:15:01,985 --> 00:15:04,279 - 차 주인이 빌려줬나 보죠 - 아니라던데요 236 00:15:04,362 --> 00:15:06,698 - 거짓말일지 모르잖아요 - 그럴지도요 237 00:15:07,240 --> 00:15:08,825 그런 사람들 많거든요 238 00:15:10,452 --> 00:15:11,369 전 아니에요 239 00:15:12,203 --> 00:15:14,706 이 명단의 누구에게든 저희 얘길 귀띔하면 240 00:15:14,789 --> 00:15:16,916 방조 혐의로 기소하겠습니다 241 00:15:17,000 --> 00:15:18,001 방조요? 242 00:15:18,710 --> 00:15:20,086 무슨 방조요? 243 00:15:21,463 --> 00:15:22,756 준은 괜찮아? 244 00:15:23,214 --> 00:15:24,257 아주 굳건해 245 00:15:24,716 --> 00:15:25,634 자네는? 246 00:15:27,302 --> 00:15:28,678 조심스럽지만 낙관적이야 247 00:15:29,721 --> 00:15:31,139 조그만 놈이 잘 싸우고 있어 248 00:15:31,723 --> 00:15:32,766 아빠를 닮았네 249 00:15:33,224 --> 00:15:34,351 엄마를 닮은 거지 250 00:15:37,979 --> 00:15:39,272 나와줘서 고마워 251 00:15:40,482 --> 00:15:41,983 나야 고맙지 252 00:15:42,067 --> 00:15:43,401 안 그래도 전화하려고 했어 253 00:15:43,860 --> 00:15:44,778 무슨 일로? 254 00:15:46,780 --> 00:15:47,614 먼저 말해 255 00:15:48,156 --> 00:15:49,199 자네가 불렀잖아 256 00:15:52,577 --> 00:15:53,536 그게... 257 00:15:53,912 --> 00:15:56,414 자네가 자리에서 물러난다는 얘기가 있던데 258 00:15:57,749 --> 00:15:59,000 아니라면 좋겠군 259 00:15:59,084 --> 00:16:02,295 재임 투표 때 내 편이 되어주면 좋겠어 260 00:16:07,759 --> 00:16:09,260 진작 말 못 해서 미안해 261 00:16:11,763 --> 00:16:12,722 진짜야? 262 00:16:14,140 --> 00:16:15,058 그래 263 00:16:16,685 --> 00:16:17,602 언제? 264 00:16:17,852 --> 00:16:19,813 아마도 바로 265 00:16:20,230 --> 00:16:21,731 미룰 순 없어? 266 00:16:23,024 --> 00:16:25,235 투표 때까진 못 미뤄 267 00:16:29,322 --> 00:16:31,116 프랜시스, 이런 부탁 하긴 싫지만 268 00:16:33,243 --> 00:16:34,619 나도 셈은 할 줄 알아 269 00:16:35,120 --> 00:16:37,872 지금은 3 대 2로 내 편이 더 많지만 270 00:16:37,956 --> 00:16:41,876 자네가 떠나고 로페스가 후임을 임명하면 역전되겠지 271 00:16:41,960 --> 00:16:43,920 - 그건 모르지 - 아니 272 00:16:45,088 --> 00:16:46,423 날 쫓아낼 거야 273 00:16:46,506 --> 00:16:47,674 왜? 274 00:16:49,217 --> 00:16:50,093 아무래도 275 00:16:51,010 --> 00:16:52,554 라틴계 서장을 원하는 것 같아 276 00:16:57,058 --> 00:16:58,017 난 못 도와줘 277 00:16:59,477 --> 00:17:00,353 미안해 278 00:17:04,482 --> 00:17:05,316 그래 279 00:17:06,443 --> 00:17:07,402 어쩔 수 없지 280 00:17:16,077 --> 00:17:18,037 췌장암 4기래 281 00:17:23,418 --> 00:17:24,836 뭐라고? 282 00:17:28,548 --> 00:17:30,675 이런 얘길 꺼내게 될 줄은 몰랐어 283 00:17:35,722 --> 00:17:37,974 자네를 위해 버텨주고 싶은데 284 00:17:38,391 --> 00:17:39,768 그런 소리 마 285 00:17:43,021 --> 00:17:44,189 몸조리나 잘해 286 00:17:47,442 --> 00:17:48,693 그래, 뭐... 287 00:17:59,162 --> 00:18:01,289 내가 낼게 288 00:18:03,500 --> 00:18:04,417 고마워 289 00:18:10,924 --> 00:18:12,425 준한테 안부 전해줘 290 00:18:13,468 --> 00:18:14,552 마거릿한테도 291 00:18:15,512 --> 00:18:16,846 잘 지내고 292 00:18:16,930 --> 00:18:17,972 자네도 293 00:18:18,890 --> 00:18:20,016 조만간 또 보지 294 00:18:20,892 --> 00:18:21,810 그래 295 00:18:57,262 --> 00:18:59,764 시장님의 특별 보좌관 젠 카우스키의 296 00:18:59,848 --> 00:19:01,558 음성 사서함입니다 297 00:19:01,641 --> 00:19:03,017 메시지를 남겨주세요 298 00:19:05,645 --> 00:19:06,563 전화 줘요 299 00:19:07,021 --> 00:19:08,439 괜찮으세요? 300 00:19:08,523 --> 00:19:09,941 네, 아주 좋아요 301 00:19:10,024 --> 00:19:14,070 뜨거운 물로 샤워도 하고 옷도 갈아입으면 좋겠지만요 302 00:19:14,153 --> 00:19:15,488 앉으시죠 303 00:19:18,408 --> 00:19:21,119 매디, 커피 좀 갖다줄래요? 304 00:19:21,202 --> 00:19:22,620 - 네 - 고마워요 305 00:19:23,913 --> 00:19:26,165 하룻밤 잘 버티셨네요 306 00:19:26,624 --> 00:19:28,418 눈도 제대로 못 붙인걸요 307 00:19:28,501 --> 00:19:29,711 한숨도 못 잤죠 308 00:19:29,794 --> 00:19:32,422 소음하며 조명이... 309 00:19:32,505 --> 00:19:34,257 - 처음이셨나요? - 당연하죠! 310 00:19:35,049 --> 00:19:38,261 술 마시고 유치장에서 몇 시간 보낸 적은 있어도 311 00:19:39,345 --> 00:19:40,346 그 외엔... 312 00:19:47,937 --> 00:19:48,813 있죠 313 00:19:51,232 --> 00:19:52,609 난 용감한 사람이 아니에요 314 00:19:53,985 --> 00:19:55,945 그럴 위인이 못 돼요 315 00:19:56,029 --> 00:19:57,572 징역은 안 돼요 316 00:19:58,072 --> 00:19:58,990 절대로요 317 00:19:59,616 --> 00:20:00,450 알겠습니다 318 00:20:00,825 --> 00:20:03,953 그럼 그런 일이 없도록 계획을 논의해 보죠 319 00:20:07,749 --> 00:20:09,834 "기록 없음" 320 00:20:15,131 --> 00:20:16,049 깨끗해요 321 00:20:16,633 --> 00:20:19,344 영장 발부, 체포 기록 아무것도 없어요 322 00:20:20,011 --> 00:20:22,180 이 녀석부터 찾아봐 가석방된 건달이야 323 00:20:22,263 --> 00:20:23,556 무슨 죄목이죠? 324 00:20:23,932 --> 00:20:24,974 차량 절도 325 00:20:25,975 --> 00:20:27,393 근데 대리 주차 일을 한다고요? 326 00:20:27,477 --> 00:20:28,770 참 아이러니하지? 327 00:20:29,729 --> 00:20:30,813 러셀 반스 328 00:20:31,522 --> 00:20:33,775 - 라스팔마스 같진 않은데요 - 크립 소속이야 329 00:20:33,858 --> 00:20:35,068 한번 알아보죠 330 00:20:36,736 --> 00:20:39,864 프랜즌 씨의 이전 고객들이 전부 검사 편에 서서 331 00:20:39,948 --> 00:20:41,658 반대 증언을 하겠다고 했어요 332 00:20:41,741 --> 00:20:44,786 그러니 재판까지 가는 건 절대 안 돼요 333 00:20:44,869 --> 00:20:46,537 그럼 법정 싸움이 되니까요 334 00:20:46,621 --> 00:20:49,082 아까도 말했지만 징역은 안 돼요 335 00:20:49,165 --> 00:20:51,125 - 절대로요 - 모든 정보를 제공하고 336 00:20:51,209 --> 00:20:53,336 공모자의 범행을 증언하세요 337 00:20:53,419 --> 00:20:55,129 그거 좋죠, 멍청한 놈들 338 00:20:55,213 --> 00:20:57,882 사기 금액은 최대한 반환하고요 339 00:20:57,966 --> 00:20:58,883 세상에 340 00:20:58,967 --> 00:21:01,177 그럼 최대한 편안한 곳에서 341 00:21:01,260 --> 00:21:03,137 짧게 지내다 나오실 수 있어요 342 00:21:03,221 --> 00:21:05,348 내가 방금 한 얘기 못 들었어요? 343 00:21:05,431 --> 00:21:08,059 평범한 교도소에 비하면 아주 안락한 곳이에요 344 00:21:08,142 --> 00:21:09,978 몇 번을 더 말해야 하죠? 345 00:21:10,311 --> 00:21:11,854 징역은 안 된다고요 346 00:21:12,814 --> 00:21:13,815 그건 안 돼요 347 00:21:14,565 --> 00:21:15,566 알겠습니다 348 00:21:22,657 --> 00:21:24,617 그럼 좀 더 큰 건수가 필요해요 349 00:21:27,036 --> 00:21:27,954 좋아요 350 00:21:33,001 --> 00:21:34,335 진짜 큰놈 잡아보실래요? 351 00:21:35,378 --> 00:21:36,379 프랜즌 씨보다요? 352 00:21:36,462 --> 00:21:38,506 네, 비교도 못 하죠 353 00:21:40,842 --> 00:21:43,261 그 사람에 비하면 마이클 밀컨은 아무것도 아니에요 354 00:21:43,344 --> 00:21:45,888 잔챙이 소매치기 정도나 될까 말까죠 355 00:21:47,473 --> 00:21:49,267 - 고마워요, 매디 - 뭘요 356 00:21:49,851 --> 00:21:50,727 고마워요 357 00:21:55,189 --> 00:21:57,233 증권 거래 위원회를 설득해야 할 거예요 358 00:21:58,151 --> 00:21:59,152 내부자 거래인가요? 359 00:21:59,652 --> 00:22:00,695 네, 물론이죠 360 00:22:00,778 --> 00:22:02,447 증권 거래 위원회에 연락해 보죠 361 00:22:03,781 --> 00:22:05,742 집행 유예도 가능할지 몰라요 362 00:22:06,367 --> 00:22:08,411 사회봉사는 꽤 많이 해야겠지만요 363 00:22:08,494 --> 00:22:10,079 - 얼마나요? - 아주 많이요 364 00:22:10,163 --> 00:22:12,248 - 돈은 반환 안 해도 되고요? - 거기에 추가로요 365 00:22:12,331 --> 00:22:13,332 맙소사 366 00:22:14,125 --> 00:22:15,043 좋아요 367 00:22:15,126 --> 00:22:17,170 그게 정말 막중한 범죄고... 368 00:22:17,253 --> 00:22:19,922 - 아주요 - 본인은 연루되지 않았다면요 369 00:22:20,006 --> 00:22:21,299 털끝도 관련 없어요 370 00:22:21,382 --> 00:22:23,009 그럼 엄청난 사건이 되겠죠 371 00:22:24,093 --> 00:22:26,512 언론이 집에 진을 칠 거예요 372 00:22:26,971 --> 00:22:29,348 - 지금도 그래요 - 그건 나중에 처리하죠 373 00:22:30,183 --> 00:22:31,350 우선 374 00:22:32,185 --> 00:22:33,352 전부 말씀해 주세요 375 00:22:44,447 --> 00:22:45,990 얘기는 자네한테 맡길게 376 00:22:46,115 --> 00:22:47,325 부정하면 377 00:22:47,408 --> 00:22:49,660 차에서 지문을 찾았다고 해야지 378 00:22:49,744 --> 00:22:50,745 대리 주차 요원이잖아요 379 00:22:50,828 --> 00:22:52,288 그렇게 말하겠지 380 00:22:52,371 --> 00:22:53,956 그럼 거짓말에 딱 걸리는 거야 381 00:22:54,040 --> 00:22:54,957 좋아요 382 00:22:57,668 --> 00:22:59,128 게리 와이즈가 살던 동네군 383 00:23:00,088 --> 00:23:01,005 네 384 00:23:06,135 --> 00:23:07,887 상담은 어때? 385 00:23:07,970 --> 00:23:09,013 아시잖아요 386 00:23:09,347 --> 00:23:10,890 징계 결론 났다고 말했어? 387 00:23:10,973 --> 00:23:11,849 아직요 388 00:23:16,562 --> 00:23:17,480 젠장 389 00:23:24,737 --> 00:23:26,239 사람 잘못 봤어요 390 00:23:27,156 --> 00:23:28,157 확실합니다 391 00:23:28,449 --> 00:23:30,952 방화 현장 CCTV에 해당 자동차가 찍혔으니까요 392 00:23:31,035 --> 00:23:32,954 번호판도 전부 확인했어요 393 00:23:33,371 --> 00:23:36,415 그날 진회색 벤츠 SUV는 주차한 적 없어요 394 00:23:36,499 --> 00:23:37,917 모든 차를 기억하시나요? 395 00:23:38,000 --> 00:23:39,752 자동차라면 선명하게 기억하죠 396 00:23:40,461 --> 00:23:41,629 그럼 기억을 되짚어 보시죠 397 00:23:41,712 --> 00:23:44,841 나 말고도 7명이나 더 있었는데 왜 나한테 그러는 거죠? 398 00:23:44,924 --> 00:23:46,551 차에서 지문이 발견됐습니다 399 00:23:46,634 --> 00:23:47,468 웃기지 마요 400 00:23:47,552 --> 00:23:49,929 - 지문은 거짓말하지 않죠 - 경찰은 하죠 401 00:23:51,639 --> 00:23:53,766 그땐 정신없이 바빴어요 402 00:23:53,850 --> 00:23:56,769 내가 차를 옮겼을 순 있지만 주차하진 않았어요 403 00:23:58,771 --> 00:24:01,649 자동차 절도죄로 가석방됐으면서 아직 손을 못 씻었군요 404 00:24:02,233 --> 00:24:03,526 손 씻었어요 405 00:24:03,609 --> 00:24:06,237 아니었다면 푼돈으로 팁이나 받으며 일하지 않았겠죠 406 00:24:06,320 --> 00:24:08,698 폭력 조직 관련 187 사건 용의자로 지목되셨습니다 407 00:24:09,740 --> 00:24:10,616 살인요? 408 00:24:11,701 --> 00:24:12,618 젠장! 409 00:24:13,703 --> 00:24:14,537 저기요 410 00:24:16,205 --> 00:24:19,000 지금 성실하게 살려고 등골 빠지게 노력 중이에요 411 00:24:19,083 --> 00:24:20,459 좀 봐줘요 412 00:24:20,543 --> 00:24:23,880 10살 아동과 태아를 포함해 사상자가 5명 나왔습니다 413 00:24:27,383 --> 00:24:29,552 이러지 마요 414 00:24:29,635 --> 00:24:32,138 그만하고 전부 털어놓으시죠 415 00:24:32,221 --> 00:24:34,932 내가 관련이 없대도 어차피 집어넣을 거죠? 416 00:24:35,433 --> 00:24:36,517 증거가 있으니까요 417 00:24:40,688 --> 00:24:41,606 제길 418 00:24:44,817 --> 00:24:48,279 라스팔마스 놈들한테 1, 2시간 정도 빌려줬어요 419 00:24:48,362 --> 00:24:49,238 이름은요? 420 00:24:53,409 --> 00:24:56,245 릴 트레이 트레이랑 한 명은 조로라고 불렀어요 421 00:24:56,329 --> 00:24:58,706 집어치우고 본명 대 422 00:24:58,789 --> 00:24:59,957 별명밖에 몰라요 423 00:25:00,041 --> 00:25:01,626 전과 기록 검색 돌려봐요 424 00:25:01,709 --> 00:25:04,837 - 빌려 간 이유는? - 굳이 물어볼 필요가 없죠 425 00:25:04,921 --> 00:25:08,132 빌리는 값은 현금으로 줬고 흠집 없이 가져왔어요 426 00:25:11,928 --> 00:25:12,803 됐죠? 427 00:25:13,804 --> 00:25:14,639 일단은 428 00:25:15,723 --> 00:25:16,807 명심해 429 00:25:17,558 --> 00:25:21,103 5명의 살해 사건을 방조한 혐의로 기소할 수도 있어 430 00:25:23,397 --> 00:25:24,398 알겠지? 431 00:25:31,280 --> 00:25:34,075 시장님께서도 노고에 매우 감사하셨습니다 432 00:25:34,158 --> 00:25:36,911 그럼 이런 자리에도 한 번쯤 나와주시죠 433 00:25:36,994 --> 00:25:39,705 그러려고 하셨는데 급한 일정이 생겨서요 434 00:25:39,789 --> 00:25:43,209 히스패닉 유산 축제에 오시려고 했다고요? 435 00:25:44,210 --> 00:25:45,878 최우선 순위죠 436 00:25:47,505 --> 00:25:50,258 이름이 라틴계라고 동족 공동체 무시해도 되는 437 00:25:50,341 --> 00:25:52,176 면죄부를 받은 건 아니에요 438 00:25:57,098 --> 00:25:58,140 좀 더 있다 갈까요? 439 00:25:58,224 --> 00:25:59,308 괜찮아요 440 00:26:00,434 --> 00:26:01,269 서장님 441 00:26:01,686 --> 00:26:03,771 젠, 워런 442 00:26:04,647 --> 00:26:06,899 어빙 서장님, 다음에 봐요 443 00:26:09,068 --> 00:26:10,778 내 전화를 피하던데요 444 00:26:11,445 --> 00:26:13,155 무슨 일로 오셨죠? 445 00:26:13,239 --> 00:26:15,533 시경찰국에 공석 생기잖아요 446 00:26:15,616 --> 00:26:17,827 로페스가 생각하는 후임이 누군지 알아야겠어요 447 00:26:18,202 --> 00:26:19,912 전 이제 서장님 직원이 아니에요 448 00:26:19,996 --> 00:26:22,581 구성이 바뀌면 경찰에도 영향이 갈 거예요 449 00:26:23,416 --> 00:26:25,001 정확히는 서장님이겠죠 450 00:26:27,211 --> 00:26:28,921 상부상조라고 생각해요 451 00:26:30,631 --> 00:26:32,300 뇌물을 제안하시는 건가요? 452 00:26:32,883 --> 00:26:34,552 먼저 신세 좀 지자고요 453 00:26:35,428 --> 00:26:36,470 나중에 꼭 갚죠 454 00:26:37,888 --> 00:26:39,015 안녕히 가세요 455 00:27:20,264 --> 00:27:22,016 여긴 왜 왔어? 456 00:27:22,099 --> 00:27:24,101 같이 저녁 먹으려고 애들은 준비됐어? 457 00:27:24,602 --> 00:27:26,604 며칠 동안 연락도 없었잖아 458 00:27:27,021 --> 00:27:29,732 미안해, 방화 사건을 조사하느라 바빴어 459 00:27:29,815 --> 00:27:32,318 모든 인력이 동원돼서 정신이 없어 460 00:27:32,401 --> 00:27:34,111 그럼 집에 가서 좀 쉬어 461 00:27:35,738 --> 00:27:37,948 - 오늘 애들 만나는 날이잖아 - 그랬지 462 00:27:38,032 --> 00:27:40,743 연락이 없길래 일정을 바꿨어 463 00:27:42,119 --> 00:27:43,079 나도 같이 갈게 464 00:27:43,162 --> 00:27:44,246 다음에 465 00:27:46,624 --> 00:27:48,125 - 아빠 - 아빠 466 00:27:49,710 --> 00:27:52,588 잠깐 인사하려고 들르셨대 467 00:27:55,508 --> 00:27:58,386 새해 전날에 못 와서 미안해 일이 있었어 468 00:27:58,469 --> 00:27:59,553 방화 사건요? 469 00:27:59,637 --> 00:28:00,554 엄마한테 들었어요 470 00:28:01,555 --> 00:28:03,224 나중에 꼭 만회할게 471 00:28:03,307 --> 00:28:04,600 이만 가자 472 00:28:04,683 --> 00:28:06,727 - 다음에 봬요 - 안녕히 가세요 473 00:28:07,353 --> 00:28:09,438 - 사랑한다 - 저도요 474 00:28:46,434 --> 00:28:47,601 마이클 밀컨 475 00:28:48,269 --> 00:28:49,186 그 사람은 왜? 476 00:28:49,603 --> 00:28:51,063 - 들어보셨어요? - 그래 477 00:28:51,147 --> 00:28:53,315 갑자기 자선 사업가가 된 금융 사기꾼이지 478 00:28:54,650 --> 00:28:55,943 그건 왜? 479 00:28:56,026 --> 00:28:59,447 챈들러가 금융 사기 관련자를 변호하고 있어? 480 00:29:00,656 --> 00:29:02,283 말 못 하는 거 아시잖아요 481 00:29:03,742 --> 00:29:04,827 그랬지 482 00:29:12,460 --> 00:29:13,294 왜요? 483 00:29:15,796 --> 00:29:17,631 소니아 에르난데스가 생각나서 484 00:29:20,426 --> 00:29:21,427 어떻게 되고 있어요? 485 00:29:23,012 --> 00:29:24,597 말 못 하는 거 알잖아 486 00:29:26,557 --> 00:29:27,600 그랬죠 487 00:29:30,352 --> 00:29:31,520 피곤하구나 488 00:29:32,563 --> 00:29:33,939 아침에 보자 489 00:29:34,023 --> 00:29:36,150 - 안녕히 주무세요 - 너도, 사랑한다 490 00:29:36,233 --> 00:29:37,151 사랑해요 491 00:29:53,918 --> 00:29:55,961 좋네, 무슨 곡이야? 492 00:30:00,341 --> 00:30:02,593 그냥 손 가는 대로 쳤어 493 00:30:06,055 --> 00:30:09,475 프랜시스 알렉산더랑 점심을 먹었어 494 00:30:09,850 --> 00:30:10,726 잘 지낸대? 495 00:30:11,894 --> 00:30:14,021 - 아니 - 아니라고? 496 00:30:14,939 --> 00:30:16,106 췌장암이래 497 00:30:16,565 --> 00:30:17,483 4기 498 00:30:19,235 --> 00:30:20,069 세상에 499 00:30:20,819 --> 00:30:22,780 어쩌면 좋아 500 00:30:22,863 --> 00:30:25,199 그래서 경찰국에서도 사퇴한대 501 00:30:25,282 --> 00:30:26,200 언제? 502 00:30:27,701 --> 00:30:28,827 지금 바로 503 00:30:30,454 --> 00:30:31,455 안됐네 504 00:30:33,082 --> 00:30:34,542 얼마나 남았대? 505 00:30:36,126 --> 00:30:37,127 얼마 안 남았어 506 00:30:40,422 --> 00:30:42,216 시장이 누굴 후임자로 앉힐까? 507 00:30:43,425 --> 00:30:44,927 알아보는 중이야 508 00:30:45,010 --> 00:30:46,345 젠이랑 얘기해 봤어? 509 00:30:47,555 --> 00:30:48,556 시도는 해봤지 510 00:30:53,435 --> 00:30:54,478 모르겠어 511 00:30:57,815 --> 00:31:01,193 재임 포기 의사를 밝히는 게 나을지도 몰라 512 00:31:01,277 --> 00:31:03,320 다른 걱정거리가 없는 것도 아니고 513 00:31:03,404 --> 00:31:05,155 우리 애는 괜찮을 거야 514 00:31:06,657 --> 00:31:07,575 알아 515 00:31:09,577 --> 00:31:13,038 그냥 자리에서 내려오는 건 당신답지 않아 516 00:31:28,554 --> 00:31:29,888 피곤해 보이는구나, 제롬 517 00:31:32,474 --> 00:31:33,809 잠을 통 못 자요 518 00:31:34,268 --> 00:31:35,477 나쁜 꿈이라도 꿨어? 519 00:31:36,395 --> 00:31:38,939 - 그렇게 티 나요? - 얼굴에 다 쓰여 있어 520 00:31:40,608 --> 00:31:45,613 '호두껍데기에 갇혀도 우주의 왕이 된 기분이었으리라' 521 00:31:46,280 --> 00:31:48,532 '악몽에 시달리지 않았더라면' 522 00:31:50,701 --> 00:31:51,619 아이티 속담인가요? 523 00:31:51,702 --> 00:31:54,496 아니, 셰익스피어의 '햄릿'이야 524 00:31:54,955 --> 00:31:56,874 잠이 잘 오는 차를 가져오마 525 00:31:56,957 --> 00:31:58,000 그거 좋죠 526 00:32:06,592 --> 00:32:09,428 안녕하세요, 불이 켜져 있길래요 527 00:32:13,265 --> 00:32:14,683 손목시계죠? 528 00:32:16,060 --> 00:32:17,645 잠깐만 기다려 529 00:32:23,442 --> 00:32:24,401 누군지 알아요 530 00:32:27,154 --> 00:32:28,197 아닌 것 같은데요 531 00:32:28,280 --> 00:32:30,407 당신이 정육점 주인 죽였잖아요 532 00:32:31,116 --> 00:32:32,493 그 경찰 맞죠? 533 00:32:36,580 --> 00:32:37,956 큰일을 하셨어요 534 00:32:38,540 --> 00:32:39,958 신의 뜻을 이행한 거죠 535 00:32:41,794 --> 00:32:43,295 그건 모르겠네요 536 00:32:44,171 --> 00:32:46,173 앞으로도 은총이 함께하길 기도할게요 537 00:32:57,810 --> 00:32:59,186 차 감사해요 538 00:33:14,451 --> 00:33:17,413 "'LA 타임스' 시장, '즉각 조사' 약속" 539 00:33:19,331 --> 00:33:20,624 "레즈 걸레" 540 00:33:31,677 --> 00:33:32,970 뭐 좀 나왔어요? 541 00:33:33,887 --> 00:33:37,141 릴 트레이 트레이랑 조로 전과 기록이 있었어 542 00:33:37,224 --> 00:33:38,350 진짜요? 543 00:33:38,767 --> 00:33:41,937 에마누엘 트레호, 페드로 알바레스 544 00:33:42,855 --> 00:33:44,022 라스팔마스 13이군요 545 00:33:44,106 --> 00:33:46,692 콜린스 말에 따르면 트레호가 우두머리야 546 00:33:46,775 --> 00:33:47,776 알바레스는요? 547 00:33:47,860 --> 00:33:48,694 수족에 불과하지 548 00:33:49,695 --> 00:33:50,612 감식 결과는요? 549 00:33:50,696 --> 00:33:54,742 벤츠에 남은 석유 흔적이 현장에서 나온 것과 일치해 550 00:33:55,284 --> 00:33:57,119 - 지문은요? - 트레호랑 알바레스야 551 00:33:57,202 --> 00:33:58,579 체포 근거로 충분하네요 552 00:33:58,662 --> 00:34:02,166 잘하면 꺼지라고 하고 끝나고 꼬이면 변호사 선임하겠지 553 00:34:02,249 --> 00:34:03,333 어떻게 생각하세요? 554 00:34:29,693 --> 00:34:31,361 자꾸 구시렁대면서 555 00:34:31,445 --> 00:34:33,405 대체 뭘 원하는 거냐길래 556 00:34:33,489 --> 00:34:36,742 '오더의 몰락'이나 하게 놔두라고 했지 557 00:34:36,950 --> 00:34:39,620 - 그 게임 좋지 - 헤어지는 게 맞겠지? 558 00:34:41,330 --> 00:34:43,499 - 폭력 조직 팀 준비됐습니까? - 신호만 주세요 559 00:34:44,124 --> 00:34:45,334 그냥 끝내 560 00:34:46,210 --> 00:34:47,169 그래 561 00:34:47,544 --> 00:34:48,420 잡자 562 00:34:49,171 --> 00:34:50,964 전 대원, 진입하라 563 00:35:00,849 --> 00:35:01,767 뭐야? 564 00:35:05,479 --> 00:35:07,439 LAPD다, 당장 무릎 꿇어! 565 00:35:07,523 --> 00:35:09,024 LAPD다, 손 위로 들어! 566 00:35:09,107 --> 00:35:10,526 전부 꿇어! 567 00:35:10,609 --> 00:35:12,611 - 무릎 꿇어! - 손 들어! 568 00:35:12,694 --> 00:35:15,155 - 저 녀석 잡아, 어서! - 무릎 꿇어! 569 00:35:15,239 --> 00:35:17,741 - 움직이지 마! - 꼼짝 마, 무릎 꿇어! 570 00:35:18,742 --> 00:35:20,077 무릎 꿇으라고! 571 00:35:20,160 --> 00:35:22,830 너, 손은 머리 뒤에 얹고 뒤로 걸어와! 572 00:35:22,913 --> 00:35:24,665 - 우리가 뭘 했다고? - 무릎 꿇어 573 00:35:24,748 --> 00:35:27,125 못 들었어? 당장 꿇어! 574 00:35:27,209 --> 00:35:29,169 내가 뭘 잘못했는데? 웃기지 마 575 00:35:29,253 --> 00:35:32,548 - 마지막 경고다 - 왜, 쏘기라도 하려고? 576 00:35:32,631 --> 00:35:33,674 에마누엘, 진정해 577 00:35:33,757 --> 00:35:36,009 친구 말 들었지? 빨리 무릎 꿇어! 578 00:35:37,386 --> 00:35:39,930 배지 믿고 까부니까 좋냐? 579 00:35:40,013 --> 00:35:42,683 - 제리, 괜찮겠어? - 릴 트레이 트레이요? 네 580 00:35:42,766 --> 00:35:45,561 일대일로 붙자 내가 묵사발을 내줄 테니 581 00:35:46,562 --> 00:35:48,897 네 수준을 깨닫게 해주지 582 00:35:52,734 --> 00:35:53,735 제리 583 00:35:55,654 --> 00:35:56,822 개자식이! 584 00:35:57,656 --> 00:35:58,824 입만 요란해서는 585 00:35:58,907 --> 00:35:59,867 데려가 586 00:35:59,950 --> 00:36:01,034 엿 먹어! 587 00:36:03,161 --> 00:36:04,246 겁쟁이 자식! 588 00:36:04,663 --> 00:36:06,415 파트너가 문제가 좀 있네요 589 00:36:06,498 --> 00:36:08,375 이건 공권력 남용이야! 590 00:36:08,458 --> 00:36:10,544 망할 경찰들! 이거 보여? 591 00:36:10,627 --> 00:36:11,753 개 같은 경찰! 592 00:36:12,796 --> 00:36:13,964 이거 놔! 593 00:36:19,887 --> 00:36:20,721 망할 새끼! 594 00:36:21,263 --> 00:36:22,222 죽어버려! 595 00:36:24,099 --> 00:36:25,350 - 제리 - 엿 먹어 596 00:36:27,019 --> 00:36:29,229 - 제리! - 어떻게 좀 해봐 597 00:36:29,313 --> 00:36:30,689 우리 동네에서 당장 꺼져! 598 00:36:34,109 --> 00:36:35,694 제리, 당장 차에 타! 599 00:36:35,777 --> 00:36:37,362 엿이나 처먹어! 600 00:36:47,289 --> 00:36:48,790 이게 말이 돼? 601 00:36:57,507 --> 00:36:58,550 얼른 가 602 00:37:02,763 --> 00:37:03,680 제리 603 00:37:06,475 --> 00:37:08,894 - 아까 대체 뭐야? - 저한테 하는 거 보셨잖아요 604 00:37:08,977 --> 00:37:12,230 - 동네 사람들이 다 봤잖아 - 지시에 불복종했어요 605 00:37:12,314 --> 00:37:16,026 보디캠, 휴대전화 카메라 사람들 눈은 생각 안 해? 606 00:37:16,109 --> 00:37:19,988 자네 행동 때문에 불똥 튀지 않길 기도나 해 607 00:37:34,044 --> 00:37:35,003 어떻게 됐어? 608 00:37:35,671 --> 00:37:38,340 - 방화범을 잡았어요 - 마찰이 있었다던데 609 00:37:39,257 --> 00:37:40,550 물 흐르듯 순조로웠어요 610 00:37:41,009 --> 00:37:43,053 페이스북에 뜨는 거 아니지? 611 00:37:44,930 --> 00:37:46,098 안 들어도 뻔하네 612 00:37:47,432 --> 00:37:50,018 제리가 한 놈이랑 시비가 붙었는데 보기 좀 안 좋았어요 613 00:37:50,102 --> 00:37:51,853 제길, 알겠어 614 00:37:51,937 --> 00:37:55,023 문제가 되면 그때 해결하지 유치장 작전은 잘될 것 같아? 615 00:37:55,107 --> 00:37:56,233 - 한 놈은 분명해요 - 어느 쪽? 616 00:37:56,316 --> 00:37:58,568 알바레스요, 보스인 트레호는 쉽게 넘어오지 않겠지만 617 00:37:58,652 --> 00:38:02,030 알바레스는 풋내기라서 밤새 말랑말랑해지게 재워야죠 618 00:38:02,114 --> 00:38:03,031 좋았어 619 00:38:17,170 --> 00:38:18,588 들어가, 아기 살인자 620 00:38:46,491 --> 00:38:47,951 주문하신 롱아일랜드 아이스티랑 621 00:38:49,828 --> 00:38:51,121 오둘스 앰버입니다 622 00:38:52,372 --> 00:38:54,082 - 고맙습니다 - 뭘요 623 00:38:56,418 --> 00:38:57,794 나도 같이 마시면 좋았을 텐데 624 00:38:59,755 --> 00:39:01,715 누가 이런 짓을 한 걸까? 625 00:39:01,798 --> 00:39:03,383 대충 짐작이 가 626 00:39:03,467 --> 00:39:04,551 누군데? 627 00:39:06,053 --> 00:39:07,804 누구인지가 아니라 뭔지 말이야 628 00:39:09,347 --> 00:39:11,558 전부 대문자에 흰 구두약을 썼지 629 00:39:12,517 --> 00:39:13,643 경찰이야 630 00:39:14,478 --> 00:39:15,395 진심이야? 631 00:39:15,479 --> 00:39:18,273 경찰 학교에서 대문자 쓰라고 가르치거든 632 00:39:18,356 --> 00:39:22,319 흰 구두약은 현장 작전에서 경찰 차량 표시할 때 쓰는 거야 633 00:39:32,788 --> 00:39:34,498 신고해, 그레이스 634 00:39:40,545 --> 00:39:42,172 내일 출근하자마자 635 00:39:50,347 --> 00:39:51,264 해리 636 00:39:52,516 --> 00:39:53,767 - 왜? - 잠깐만요 637 00:39:58,814 --> 00:40:01,525 아까 하신 말씀이 맞아요 제가 오늘 이성을 잃었어요 638 00:40:03,151 --> 00:40:05,070 소니아 생각하면 그러면 안 되지 639 00:40:05,153 --> 00:40:06,113 알아요 640 00:40:06,196 --> 00:40:08,323 정신 안 차릴 거면 그만둬 641 00:40:09,282 --> 00:40:10,367 잘할게요 642 00:40:12,577 --> 00:40:13,495 그러길 바라지 643 00:40:35,517 --> 00:40:37,853 "발신 번호 표시 제한" 644 00:40:47,028 --> 00:40:47,946 여보세요 645 00:40:48,947 --> 00:40:51,241 트레이 트레이랑 조로가 잡혔대 646 00:40:52,200 --> 00:40:53,285 말도 안 돼 647 00:40:53,535 --> 00:40:54,995 걱정해야 하는 건가? 648 00:40:55,078 --> 00:40:57,289 난 아니지만 넌... 649 00:40:57,914 --> 00:40:59,249 예민하잖아 650 00:40:59,332 --> 00:41:00,292 웃기지 마, 미키 651 00:41:00,375 --> 00:41:01,376 아무 말도 안 할 거야 652 00:41:01,710 --> 00:41:03,170 예민한 사람은 따로 있었네 653 00:41:03,503 --> 00:41:04,921 네 부하들이 버틸까? 654 00:41:05,547 --> 00:41:08,091 우리 애들 짓이 아니니까 상관없어 655 00:41:09,050 --> 00:41:10,218 맹세할 수 있어? 656 00:41:11,428 --> 00:41:12,304 방금 말했잖아 657 00:41:16,141 --> 00:41:17,642 사기꾼 새끼 658 00:41:54,638 --> 00:41:55,680 젠장 659 00:42:21,957 --> 00:42:23,458 에노크티 경관 660 00:42:24,542 --> 00:42:26,461 형사님, 별일 없으십니까? 661 00:42:26,544 --> 00:42:27,671 이 근처에 사는데 662 00:42:28,546 --> 00:42:30,924 아내랑 좀 심하게 싸워서 663 00:42:32,801 --> 00:42:34,344 마음 좀 가라앉히려고요 664 00:42:35,845 --> 00:42:36,972 아시죠? 665 00:42:40,183 --> 00:42:41,101 물론이죠 666 00:42:42,560 --> 00:42:44,229 - 조심해서 들어가세요 - 네 667 00:44:54,317 --> 00:44:56,319 자막: 김서인 668 00:44:56,403 --> 00:44:58,405 창작 감독 우아름