1 00:00:05,339 --> 00:00:08,259 Causa del decesso: asfissia dovuta a inalazione di fumo 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,761 e tossicità acuta da monossido di carbonio. 3 00:00:10,845 --> 00:00:14,849 Come per la madre Maria, Victoria Solis e il figlio non nato. 4 00:00:14,932 --> 00:00:16,392 Il parente più prossimo? 5 00:00:17,184 --> 00:00:19,937 Il padre, Hector Hernandez, e marito di Maria. 6 00:00:20,020 --> 00:00:20,938 Dov'era? 7 00:00:26,444 --> 00:00:28,362 Cinquantadue. Messico? 8 00:00:28,446 --> 00:00:29,739 Espulso un anno fa. 9 00:00:30,197 --> 00:00:31,532 Il numero è attivo? 10 00:00:31,615 --> 00:00:32,658 Sì. 11 00:00:32,742 --> 00:00:36,287 Gli ho detto che l'avreste contattato 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,330 per dirgli come reclamare i corpi. 13 00:01:56,033 --> 00:01:56,951 Gladys. 14 00:01:57,034 --> 00:01:57,868 Mickey. 15 00:01:58,536 --> 00:01:59,453 Novità? 16 00:01:59,537 --> 00:02:00,704 Finora niente. 17 00:02:00,830 --> 00:02:03,457 L'edificio è una scena del crimine. Un macello. 18 00:02:03,541 --> 00:02:07,086 Come mando avanti gli affari? Donne e bambini. 19 00:02:07,169 --> 00:02:08,045 Lo so. 20 00:02:08,629 --> 00:02:09,839 È un disastro. 21 00:02:09,922 --> 00:02:12,299 Uno dei tuoi cholos ha perso la testa? 22 00:02:13,384 --> 00:02:15,052 Stiamo controllando, ma... 23 00:02:15,135 --> 00:02:16,720 Non lo credo neanche io. 24 00:02:16,804 --> 00:02:17,638 E chi è stato? 25 00:02:18,597 --> 00:02:20,057 -L'MS-13? -Possibile. 26 00:02:20,850 --> 00:02:21,934 Stiamo controllando. 27 00:02:22,017 --> 00:02:23,727 E io che faccio? Sono fottuta. 28 00:02:23,811 --> 00:02:24,645 Ehi, 29 00:02:25,729 --> 00:02:26,647 è dura per tutti. 30 00:02:26,730 --> 00:02:29,066 Non pagherò i Las Palmas questo mese. 31 00:02:29,149 --> 00:02:30,234 Vaffanculo. 32 00:02:30,651 --> 00:02:33,654 L'incendio è affar tuo. Pagherai comunque la quota. 33 00:02:33,696 --> 00:02:36,699 Vaffanculo a te. Comprerò la roba altrove. 34 00:02:43,414 --> 00:02:45,374 Trova quegli stronzi dei colpevoli. 35 00:02:50,629 --> 00:02:51,755 L'hai sentita. 36 00:04:47,538 --> 00:04:48,706 Faccende domestiche. 37 00:04:49,957 --> 00:04:51,667 Signore e signori, 38 00:04:51,750 --> 00:04:55,129 se usate i computer dell'ufficio per scrivere i rapporti, 39 00:04:55,212 --> 00:04:58,215 rimettete le sedie dove le avete trovate 40 00:04:58,298 --> 00:05:04,096 o potrebbero esservi revocati i vostri preziosi ma specifici privilegi. 41 00:05:04,638 --> 00:05:07,349 E raccogliete le vostre sputacchiere. 42 00:05:07,433 --> 00:05:08,642 Assurdo. 43 00:05:08,726 --> 00:05:10,769 Non lamentatevi. Fanno schifo. 44 00:05:12,438 --> 00:05:13,689 E infine, 45 00:05:14,064 --> 00:05:17,860 il tenente Billets ci ha onorati della sua presenza 46 00:05:17,943 --> 00:05:20,195 ed è venuta qui dal primo piano. 47 00:05:20,738 --> 00:05:23,574 Vuole parlarvi, quindi ascoltate. 48 00:05:23,991 --> 00:05:25,325 Grazie, Tenente, 49 00:05:25,826 --> 00:05:26,910 e buongiorno. 50 00:05:27,578 --> 00:05:29,663 Prima voglio congratularmi 51 00:05:29,747 --> 00:05:33,792 con chi si è occupato dell'incendio di Capodanno a East Hollywood. 52 00:05:33,876 --> 00:05:37,504 Il vostro duro lavoro non è passato inosservato e lo apprezzo. 53 00:05:38,422 --> 00:05:40,507 In secondo luogo, mi è stato detto 54 00:05:40,591 --> 00:05:44,303 che alcuni agenti si danno malati 55 00:05:44,386 --> 00:05:46,638 se le udienze coincidono coi turni di riposo. 56 00:05:47,765 --> 00:05:50,768 Non potete mancare alle udienze. 57 00:05:50,851 --> 00:05:56,356 Se non vi presentate, il duro lavoro di tutti finisce nel cesso. 58 00:05:56,857 --> 00:05:58,692 Servono le vostre testimonianze. 59 00:05:58,776 --> 00:05:59,902 Fottuti detective. 60 00:06:00,402 --> 00:06:03,405 Sono i loro casi. Che passino loro la giornata in tribunale. 61 00:06:03,489 --> 00:06:05,449 Vuole renderci partecipi, agente... 62 00:06:07,117 --> 00:06:08,035 Leonard. 63 00:06:08,118 --> 00:06:10,162 A chi si riferiva? 64 00:06:10,245 --> 00:06:12,039 Ai detective, Tenente. 65 00:06:12,664 --> 00:06:14,750 A noi la manovalanza. A loro la gloria. 66 00:06:15,834 --> 00:06:17,086 È vero. 67 00:06:17,544 --> 00:06:21,465 E se sapesse fare il loro lavoro, non dovrebbe ascoltare le mie stronzate. 68 00:06:22,174 --> 00:06:23,133 Grande! 69 00:06:25,636 --> 00:06:27,346 Grazie, tenente Thorne. 70 00:06:29,723 --> 00:06:30,766 Dannata lesbica. 71 00:06:31,391 --> 00:06:33,936 Caffellatte scremato e senza schiuma. 72 00:06:34,561 --> 00:06:36,563 Grazie. Mi hai salvato. 73 00:06:37,397 --> 00:06:40,651 Non avrei retto un altro sorso della robaccia in sala relax. 74 00:06:41,360 --> 00:06:42,486 Solvente per vernici. 75 00:06:44,279 --> 00:06:46,156 È passato il detective Bernardo. 76 00:06:46,240 --> 00:06:47,991 Ha lasciato una guida allo studio. 77 00:06:48,075 --> 00:06:48,992 Grazie. 78 00:06:49,076 --> 00:06:50,244 Tenti la D2? 79 00:06:51,036 --> 00:06:53,664 Ci sto pensando. Sembrerebbe logico, no? 80 00:06:54,331 --> 00:06:55,749 Ti sei iscritto agli orali? 81 00:06:55,833 --> 00:06:56,750 Non ancora. 82 00:06:57,084 --> 00:06:59,670 Sono molto difficili. Ti avverto. 83 00:07:01,797 --> 00:07:04,007 Un'e-mail dal rappresentante dei proprietari. 84 00:07:04,091 --> 00:07:05,425 Era ora. 85 00:07:05,509 --> 00:07:06,635 Novità? 86 00:07:06,718 --> 00:07:10,055 I dati del proprietario. Nome, indirizzo, telefono. 87 00:07:10,139 --> 00:07:12,182 -Nuove testimonianze? -Nessuna. 88 00:07:12,266 --> 00:07:13,684 Leggendo tra le righe? 89 00:07:13,767 --> 00:07:16,603 Minacce del padrone di casa che lotta con gli spacciatori 90 00:07:16,687 --> 00:07:18,188 e i condomini sono in mezzo. 91 00:07:18,272 --> 00:07:19,523 Controllerò comunque. 92 00:07:19,606 --> 00:07:21,775 -Ti metto tutto sulla scrivania. -Grazie. 93 00:07:21,859 --> 00:07:24,987 -Come procede con la targa parziale? -Ancora niente. 94 00:07:26,363 --> 00:07:27,906 Ampliate il perimetro. 95 00:07:27,990 --> 00:07:29,032 Già fatto. A 1,5 km. 96 00:07:30,993 --> 00:07:31,910 Arrivate a tre. 97 00:07:32,327 --> 00:07:33,245 D'accordo. 98 00:07:57,686 --> 00:07:58,604 Nottataccia? 99 00:08:00,647 --> 00:08:02,858 Anche tu non sembri un fiore. 100 00:08:02,941 --> 00:08:06,361 Ma io perché sono stato qui a lavorare. 101 00:08:07,446 --> 00:08:09,156 Si sente l'odore fin qui. 102 00:08:09,239 --> 00:08:10,908 Ti esce da tutti i pori. 103 00:08:10,991 --> 00:08:12,409 Ti aspetto in macchina. 104 00:08:32,930 --> 00:08:35,224 Collins. Stavo per venire a cercarti. 105 00:08:35,307 --> 00:08:38,435 Ti ho anticipato. Miguel Peña, Emmanuel Trejo. 106 00:08:38,769 --> 00:08:41,438 -E La Mayorista. -L'Anti Gang la sorveglia? 107 00:08:41,521 --> 00:08:43,607 -È sparita. -Voglio parlarle. 108 00:08:43,690 --> 00:08:45,943 Ho avvertito gli informatori. La troveremo. 109 00:08:46,026 --> 00:08:46,944 Bene. 110 00:08:49,947 --> 00:08:52,324 Ha mai sentito il nome "La Mayorista"? 111 00:08:52,407 --> 00:08:54,451 Sembra un disturbo gastrointestinale. 112 00:08:54,534 --> 00:08:55,869 Come "la turista". 113 00:08:58,330 --> 00:09:00,249 E il nome Melinda Morales? 114 00:09:01,208 --> 00:09:02,584 Mi rinfreschi la memoria. 115 00:09:03,168 --> 00:09:05,545 La nonnina di 75 anni che vuole sfrattare. 116 00:09:05,629 --> 00:09:07,589 Spacciavano nel suo appartamento. 117 00:09:07,673 --> 00:09:10,425 Il nipote, non lei. E lui non vive lì. 118 00:09:10,509 --> 00:09:12,594 La polizia l'ha arrestato lì. 119 00:09:12,678 --> 00:09:15,472 E lei ha assunto un nuovo amministratore. 120 00:09:15,555 --> 00:09:17,015 Per ripulire l'edificio. 121 00:09:17,099 --> 00:09:18,350 Sfrattando un'anziana? 122 00:09:18,850 --> 00:09:20,394 Ha violato il contratto. 123 00:09:20,477 --> 00:09:23,981 Non tolleriamo che i condomini interagiscano con la polizia. 124 00:09:24,064 --> 00:09:25,190 Un paradosso. 125 00:09:25,274 --> 00:09:27,567 L'amministratore chiama la polizia, 126 00:09:27,651 --> 00:09:31,071 la polizia parla coi condomini e voi li sfrattate per aver parlato. 127 00:09:31,154 --> 00:09:33,240 Solo se si creano dei fastidi. 128 00:09:33,323 --> 00:09:35,325 Allora invochiamo quella clausola. 129 00:09:35,409 --> 00:09:39,955 Mi dia pure del pazzo, ma sembra che vogliate mandare via i condomini. 130 00:09:40,455 --> 00:09:43,417 Vogliamo rendere più sicuri i nostri palazzi. Per tutti. 131 00:09:43,500 --> 00:09:46,253 Con porte di sicurezza chiuse e bambine morte? 132 00:09:47,921 --> 00:09:50,590 Siamo i più dispiaciuti per quella tragedia. 133 00:09:52,301 --> 00:09:54,052 Lacrime di coccodrillo. 134 00:09:54,136 --> 00:09:56,722 L'hai guardata negli occhi. Pensi sia coinvolta? 135 00:09:56,805 --> 00:09:59,850 Col nuovo amministratore, ha ottenuto ciò che voleva. 136 00:09:59,933 --> 00:10:02,269 L'attenzione delle bande e della polizia. 137 00:10:02,352 --> 00:10:04,271 -E pressione sui condomini. -Già. 138 00:10:04,354 --> 00:10:05,314 Sei cinico. 139 00:10:06,356 --> 00:10:07,566 Diciamo sincero. 140 00:10:22,873 --> 00:10:25,083 Ecco perché ti chiamano "Money". 141 00:10:25,167 --> 00:10:27,336 J. Reason Fowkkes. Cosa ti porta qui? 142 00:10:28,503 --> 00:10:29,838 Una vacanza di lavoro. 143 00:10:30,255 --> 00:10:32,466 Hai accalappiato la grande balena bianca. 144 00:10:32,549 --> 00:10:34,634 Au contraire, sono stata accalappiata. 145 00:10:34,718 --> 00:10:36,345 È una balena fortunata. 146 00:10:36,428 --> 00:10:38,930 Mostra il profilo migliore alla telecamera. 147 00:10:39,014 --> 00:10:40,098 Sempre. 148 00:10:42,142 --> 00:10:44,186 Signora Franzen! Signora Franzen! 149 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 Signora Franzen. 150 00:10:49,274 --> 00:10:50,192 Avvocato Chandler. 151 00:10:50,275 --> 00:10:51,485 Grazie di essere venuta. 152 00:10:51,568 --> 00:10:54,529 È un cazzo di incubo. Scusi il francesismo. 153 00:10:54,613 --> 00:10:56,156 Lo supereremo. 154 00:10:56,239 --> 00:10:58,825 Si sieda. Sarà una cosa lunga. 155 00:10:58,909 --> 00:10:59,826 Grazie. 156 00:11:06,208 --> 00:11:07,667 Devo rimanere? 157 00:11:07,751 --> 00:11:09,920 Meglio se torni in ufficio. 158 00:11:10,003 --> 00:11:11,546 Guarda se Miller ha bisogno. 159 00:11:12,214 --> 00:11:13,131 Grazie, Maddie. 160 00:11:38,990 --> 00:11:40,617 Stavo solo riposando gli occhi. 161 00:11:40,700 --> 00:11:41,618 Certo. 162 00:11:43,495 --> 00:11:44,496 Andiamo a pranzo? 163 00:11:45,872 --> 00:11:49,251 Fast food a portar via. Dobbiamo tornare al lavoro. 164 00:11:49,334 --> 00:11:51,711 E sia. Patatine al formaggio. 165 00:11:53,964 --> 00:11:55,507 Ehi, Ollio, cos'hai scoperto? 166 00:11:55,590 --> 00:11:59,386 Non impareranno trucchetti nuovi, ma i cani anziani sanno cacciare. 167 00:11:59,469 --> 00:12:02,806 Ok, risparmiami le imitazioni di Burl Ives. 168 00:12:02,889 --> 00:12:04,433 Mandami l'indirizzo. 169 00:12:06,435 --> 00:12:07,352 Abbiamo la targa? 170 00:12:07,436 --> 00:12:08,937 Targa e macchina. 171 00:12:09,020 --> 00:12:10,689 E quindi abbiamo i piromani. 172 00:12:10,772 --> 00:12:11,898 La teoria è quella. 173 00:12:14,651 --> 00:12:15,652 Niente pranzo? 174 00:12:16,820 --> 00:12:17,737 Dopo. 175 00:12:17,821 --> 00:12:20,115 Il sig. Franzen è un padre di famiglia, 176 00:12:20,198 --> 00:12:23,660 sposato e con figli adolescenti. Legato alla sua comunità. 177 00:12:23,743 --> 00:12:24,911 Ha una casa. 178 00:12:24,995 --> 00:12:28,206 Non ha precedenti penali e non è a rischio di fuga. 179 00:12:28,290 --> 00:12:29,249 Avvocato Boyle? 180 00:12:30,375 --> 00:12:33,753 Vostro Onore, il sig. Franzen è sicuramente a rischio di fuga. 181 00:12:33,837 --> 00:12:37,132 Ha risorse illimitate e molte ragioni per fuggire. 182 00:12:37,215 --> 00:12:40,302 Ha frodato una miriade di investitori. 183 00:12:40,385 --> 00:12:43,763 230 testimoni attesteranno la sua cupidigia sotto giuramento. 184 00:12:43,847 --> 00:12:46,933 Spero che non intenda farli testimoniare tutti. 185 00:12:47,017 --> 00:12:49,769 -Basteranno alcuni rappresentanti. -Certo. 186 00:12:49,853 --> 00:12:51,480 Che cauzione ha in mente? 187 00:12:52,314 --> 00:12:54,941 Considerato il numero di persone frodate? 188 00:12:55,025 --> 00:12:56,318 230 milioni. 189 00:12:56,401 --> 00:12:57,986 -Un milione a testa. -No. 190 00:12:58,069 --> 00:12:59,404 1,5 milioni in tutto. 191 00:13:10,916 --> 00:13:12,417 Dev'esserci un errore. 192 00:13:12,501 --> 00:13:14,252 Dov'era la vigila di Capodanno? 193 00:13:14,336 --> 00:13:15,504 A una seduta spiritica. 194 00:13:15,587 --> 00:13:16,505 Cosa? 195 00:13:16,588 --> 00:13:17,923 Al Magic Castle. 196 00:13:18,298 --> 00:13:19,716 Da che ora a che ora? 197 00:13:19,799 --> 00:13:22,385 Dalle 22:00 alle 2:00 circa. 198 00:13:22,469 --> 00:13:23,553 Ha guidato lei? 199 00:13:23,637 --> 00:13:25,555 La mia amica Amber. 200 00:13:25,639 --> 00:13:27,557 -L'autista designata. -Esatto. 201 00:13:27,641 --> 00:13:28,725 Complimenti. 202 00:13:29,309 --> 00:13:32,979 Qualcuno ha usato la sua auto mentre evocava gli spiriti? 203 00:13:33,063 --> 00:13:34,856 Cosa? No. Perché? 204 00:13:34,940 --> 00:13:36,358 Dove ha parcheggiato? 205 00:13:36,441 --> 00:13:39,861 Ho dato l'auto al parcheggiatore. Non parcheggio mai in strada. 206 00:13:41,655 --> 00:13:42,739 Oddio. 207 00:13:44,032 --> 00:13:47,661 Un parcheggiatore ha usato l'auto per commettere un crimine? 208 00:13:47,744 --> 00:13:49,788 Stiamo cercando di capirlo. 209 00:13:50,163 --> 00:13:52,832 In effetti aveva un odore strano. 210 00:13:52,916 --> 00:13:55,752 Di acetone. 211 00:13:55,835 --> 00:13:57,712 Non la lava da un po'. 212 00:13:57,796 --> 00:13:58,755 Me ne vergogno. 213 00:13:58,838 --> 00:14:02,175 Ho avuto da fare. Ho preso un appuntamento per farla pulire. 214 00:14:02,259 --> 00:14:03,260 Lo annulli. 215 00:14:03,343 --> 00:14:06,471 Dobbiamo sequestrare il veicolo e rilevare le impronte. 216 00:14:06,555 --> 00:14:09,266 -Quando lo riavrò? -Quando avremo finito. 217 00:14:24,489 --> 00:14:26,116 Dovreste vedere uno spettacolo. 218 00:14:26,199 --> 00:14:27,701 Non bisogna essere soci? 219 00:14:27,784 --> 00:14:31,955 Se mi date la vostra e-mail, un mago vi manderà un invito. 220 00:14:32,038 --> 00:14:34,040 Ecco i nomi dei clienti di quella sera. 221 00:14:34,332 --> 00:14:36,042 -C'era tanta gente? -Il pienone. 222 00:14:36,126 --> 00:14:37,669 Sono tante auto da gestire. 223 00:14:37,752 --> 00:14:38,670 Siamo bravi. 224 00:14:38,753 --> 00:14:41,423 Qualcuno può aver preso in prestito un'auto? 225 00:14:41,506 --> 00:14:43,383 Gli uomini se ne sarebbero accorti. 226 00:14:43,466 --> 00:14:44,968 Parliamo di loro. 227 00:14:45,051 --> 00:14:47,137 Con i clienti dentro a bere, 228 00:14:47,220 --> 00:14:49,514 perché non fare un giro con un'auto? 229 00:14:49,598 --> 00:14:52,225 In quei casi prendi una Lamborghini o una Ferrari. 230 00:14:52,309 --> 00:14:53,768 Non un SUV Mercedes. 231 00:14:53,852 --> 00:14:56,187 Abbiamo il video di un SUV Mercedes grigio, 232 00:14:56,271 --> 00:14:59,190 a East Hollywood, e a quell'ora la proprietaria era qui. 233 00:14:59,274 --> 00:15:01,901 -Impossibile. -Non direi. Stessa targa. 234 00:15:01,985 --> 00:15:04,279 -L'avrà prestata la proprietaria. -Dice di no. 235 00:15:04,362 --> 00:15:06,698 -Forse mente. -Forse. 236 00:15:07,240 --> 00:15:08,825 La gente ci mente spesso. 237 00:15:10,452 --> 00:15:11,369 Io no. 238 00:15:12,203 --> 00:15:14,706 Se avverte qualcuna di queste persone, 239 00:15:14,789 --> 00:15:16,916 la accuserò di favoreggiamento. 240 00:15:17,000 --> 00:15:18,001 Favoreggiamento? 241 00:15:18,710 --> 00:15:20,086 Favoreggiamento di cosa? 242 00:15:21,463 --> 00:15:22,756 Come se la cava Jun? 243 00:15:23,214 --> 00:15:24,257 È una roccia. 244 00:15:24,716 --> 00:15:25,634 E tu? 245 00:15:27,302 --> 00:15:28,678 Cautamente ottimista. 246 00:15:29,721 --> 00:15:31,139 Il piccolo è un guerriero. 247 00:15:31,723 --> 00:15:32,766 Come suo padre. 248 00:15:33,224 --> 00:15:34,351 Come sua madre. 249 00:15:37,979 --> 00:15:39,272 Grazie di essere venuto. 250 00:15:40,482 --> 00:15:41,983 Grazie di avermi chiamato. 251 00:15:42,067 --> 00:15:43,401 Volevo farlo io. 252 00:15:43,860 --> 00:15:44,778 Per dirmi cosa? 253 00:15:46,780 --> 00:15:47,614 Prima tu. 254 00:15:48,156 --> 00:15:49,199 Mi hai invitato tu. 255 00:15:52,577 --> 00:15:53,536 Gira voce 256 00:15:53,912 --> 00:15:56,414 che tu voglia ritirarti. 257 00:15:57,749 --> 00:15:59,000 Spero non sia vero. 258 00:15:59,084 --> 00:16:02,295 Conto sul tuo voto a sostegno del mio secondo mandato. 259 00:16:07,759 --> 00:16:09,260 Mi dispiace per l'imboscata. 260 00:16:11,763 --> 00:16:12,722 È vero? 261 00:16:14,140 --> 00:16:15,058 Temo di sì. 262 00:16:16,685 --> 00:16:17,602 Quando? 263 00:16:17,852 --> 00:16:19,813 Più o meno subito. 264 00:16:20,230 --> 00:16:21,731 Non puoi rimandare? 265 00:16:23,024 --> 00:16:25,235 Non fino ad allora, no. 266 00:16:29,322 --> 00:16:31,116 Francis, odio dovertelo chiedere. 267 00:16:33,243 --> 00:16:34,619 I conti sono presto fatti. 268 00:16:35,120 --> 00:16:37,872 Al momento è un 3-2 in mio favore. 269 00:16:37,956 --> 00:16:41,876 Se tu te ne vai, Lopez sceglierà il rimpiazzo e sarà un 3-2 contro. 270 00:16:41,960 --> 00:16:43,920 -Non puoi saperlo. -Invece sì. 271 00:16:45,088 --> 00:16:46,423 Mi sta tagliando fuori. 272 00:16:46,506 --> 00:16:47,674 Perché? 273 00:16:49,217 --> 00:16:50,093 Credo voglia 274 00:16:51,010 --> 00:16:52,554 un capo latino-americano. 275 00:16:57,058 --> 00:16:58,017 Non posso. 276 00:16:59,477 --> 00:17:00,353 Mi dispiace. 277 00:17:04,482 --> 00:17:05,316 Va bene. 278 00:17:06,443 --> 00:17:07,402 Lo rispetto. 279 00:17:16,077 --> 00:17:18,037 Cancro al pancreas al 4° stadio. 280 00:17:23,418 --> 00:17:24,836 Cristo, Francis. 281 00:17:28,548 --> 00:17:30,675 Avevo giurato di non dirtelo. 282 00:17:35,722 --> 00:17:37,974 Vorrei poter restare per te. 283 00:17:38,391 --> 00:17:39,768 Non essere sciocco. 284 00:17:43,021 --> 00:17:44,189 Pensa a stare meglio. 285 00:17:47,442 --> 00:17:48,693 Sì, beh... 286 00:17:59,162 --> 00:18:01,289 Lascia. Ci penso io. 287 00:18:03,500 --> 00:18:04,417 Grazie. 288 00:18:10,924 --> 00:18:12,425 Salutami Jun. 289 00:18:13,468 --> 00:18:14,552 E tu Margaret. 290 00:18:15,512 --> 00:18:16,846 Abbi cura di te. 291 00:18:16,930 --> 00:18:17,972 Anche tu. 292 00:18:18,890 --> 00:18:20,016 Ci vediamo presto. 293 00:18:20,892 --> 00:18:21,810 Puoi scommetterci. 294 00:18:57,262 --> 00:18:59,764 Avete chiamato Jen Kowski, 295 00:18:59,848 --> 00:19:01,558 assistente del sindaco. 296 00:19:01,641 --> 00:19:03,017 Lasciate un messaggio. 297 00:19:05,645 --> 00:19:06,563 Richiamami. 298 00:19:07,021 --> 00:19:08,439 Tutto bene? 299 00:19:08,523 --> 00:19:09,941 Sì, benissimo. 300 00:19:10,024 --> 00:19:14,070 Ma mi ci vorrebbe una doccia calda e un cambio di vestiti. 301 00:19:14,153 --> 00:19:15,488 Si sieda, sig. Franzen. 302 00:19:18,408 --> 00:19:21,119 Maddie, ci porteresti del caffè? 303 00:19:21,202 --> 00:19:22,620 -Subito. -Grazie. 304 00:19:23,913 --> 00:19:26,165 È sopravvissuto alla nottata in cella. 305 00:19:26,624 --> 00:19:28,418 Sì, ma non ho chiuso occhio. 306 00:19:28,501 --> 00:19:29,711 Non ho dormito. 307 00:19:29,794 --> 00:19:32,422 Con quel rumore e le luci... 308 00:19:32,505 --> 00:19:34,257 -Era la prima volta? -Sì, cazzo. 309 00:19:35,049 --> 00:19:38,261 Avevo passato qualche ora in una cella per ubriachezza, 310 00:19:39,345 --> 00:19:40,346 ma a parte quello... 311 00:19:47,937 --> 00:19:48,813 Ascolti, 312 00:19:51,232 --> 00:19:52,609 io non sono coraggioso. 313 00:19:53,985 --> 00:19:55,945 Non è nel mio DNA. 314 00:19:56,029 --> 00:19:57,572 Non posso finire in prigione. 315 00:19:58,072 --> 00:19:58,990 Non ce la farei. 316 00:19:59,616 --> 00:20:00,450 Ok. 317 00:20:00,825 --> 00:20:03,953 Parliamo di come assicurarci che ciò non succeda. 318 00:20:07,749 --> 00:20:09,834 NESSUN RISULTATO 319 00:20:16,633 --> 00:20:19,344 Nessun mandato, arresto o sospetto tra i miei. 320 00:20:20,011 --> 00:20:22,180 Libertà vigilata. Membro di una banda. 321 00:20:22,263 --> 00:20:23,556 La vigilata per cosa? 322 00:20:23,932 --> 00:20:24,974 Furto d'auto. 323 00:20:25,975 --> 00:20:27,393 E fa il parcheggiatore? 324 00:20:27,477 --> 00:20:28,770 Ironia della sorte. 325 00:20:29,729 --> 00:20:30,813 Russell Barnes. 326 00:20:31,522 --> 00:20:33,775 -Non sembra un Las Palmas. -È un Crip. 327 00:20:33,858 --> 00:20:35,068 Andiamo a torchiarlo. 328 00:20:36,736 --> 00:20:39,864 Il procuratore ha uno sciame di ex clienti lesi 329 00:20:39,948 --> 00:20:41,658 pronti a testimoniare. 330 00:20:41,741 --> 00:20:44,786 L'ultima cosa che vogliamo è andare a processo 331 00:20:44,869 --> 00:20:46,537 e le consiglio di patteggiare. 332 00:20:46,621 --> 00:20:49,082 Come ho detto, non voglio finire in prigione. 333 00:20:49,165 --> 00:20:51,125 -Neanche un giorno. -Allora, 334 00:20:51,209 --> 00:20:53,336 dovrà testimoniare contro i suoi complici. 335 00:20:53,419 --> 00:20:55,129 Certo. Sono degli idioti. 336 00:20:55,213 --> 00:20:57,882 E dovrà risarcire quanto più possibile. 337 00:20:57,966 --> 00:20:58,883 Cristo. 338 00:20:58,967 --> 00:21:01,177 Potremmo ottenere una pena leggera 339 00:21:01,260 --> 00:21:03,137 in una struttura di minima sicurezza. 340 00:21:03,221 --> 00:21:05,348 Lei non mi ascolta. 341 00:21:05,431 --> 00:21:08,059 Non sarà il carcere della contea, ma il Club Fed. 342 00:21:08,142 --> 00:21:09,978 Non sono stato chiaro? 343 00:21:10,311 --> 00:21:11,854 Neanche un giorno. 344 00:21:12,814 --> 00:21:13,815 O cambierò avvocato. 345 00:21:14,565 --> 00:21:15,566 Ok. 346 00:21:22,657 --> 00:21:24,617 Allora deve aiutarmi. 347 00:21:27,036 --> 00:21:27,954 Ok. 348 00:21:33,001 --> 00:21:34,335 Vuole un pesce grosso? 349 00:21:35,378 --> 00:21:36,379 Più grosso di lei? 350 00:21:36,462 --> 00:21:38,506 Molto più grosso, sì. 351 00:21:40,842 --> 00:21:43,261 Farà sembrare Michael Milken un chierichetto 352 00:21:43,344 --> 00:21:45,888 che ruba le offerte dei fedeli. 353 00:21:47,473 --> 00:21:49,267 -Grazie, Maddie. -Si figuri. 354 00:21:49,851 --> 00:21:50,727 Grazie. 355 00:21:55,189 --> 00:21:57,233 Dobbiamo coinvolgere la SEC. 356 00:21:58,151 --> 00:21:59,152 Insider trading? 357 00:21:59,652 --> 00:22:00,695 Può scommetterci. 358 00:22:00,778 --> 00:22:02,447 Contatterò la SEC. 359 00:22:03,781 --> 00:22:05,742 Proverò a ottenere la libertà vigilata. 360 00:22:06,367 --> 00:22:08,411 Servizi civili e una multa pesante. 361 00:22:08,494 --> 00:22:10,079 -Quanto pesante? -Molto. 362 00:22:10,163 --> 00:22:12,248 -Invece del risarcimento? -In aggiunta. 363 00:22:12,331 --> 00:22:13,332 Cristo. 364 00:22:14,125 --> 00:22:15,043 Ok. 365 00:22:15,126 --> 00:22:17,170 Se l'altro sarà un crimine pesante... 366 00:22:17,253 --> 00:22:19,922 -Lo è. -In cui lei non è coinvolto. 367 00:22:20,006 --> 00:22:21,299 Per niente. 368 00:22:21,382 --> 00:22:23,009 Avrà un grande impatto. 369 00:22:24,093 --> 00:22:26,512 I media si accamperanno nel suo giardino. 370 00:22:26,971 --> 00:22:29,348 -È già così. -Gestiremo la cosa. 371 00:22:30,183 --> 00:22:31,350 Cominci 372 00:22:32,185 --> 00:22:33,352 col dirmi tutto. 373 00:22:44,447 --> 00:22:45,990 Lavorati tu Barnes. 374 00:22:46,115 --> 00:22:47,325 Negherà 375 00:22:47,408 --> 00:22:49,660 e gli diremo delle sue impronte sull'auto. 376 00:22:49,744 --> 00:22:50,745 È un parcheggiatore. 377 00:22:50,828 --> 00:22:52,288 Sarà la sua risposta. 378 00:22:52,371 --> 00:22:53,956 Ma ci avrà mentito. 379 00:22:54,040 --> 00:22:54,957 Giusto. 380 00:22:57,668 --> 00:22:59,128 Gary Wise viveva qui. 381 00:23:00,088 --> 00:23:01,005 Già. 382 00:23:06,135 --> 00:23:07,887 Come va con la strizzacervelli? 383 00:23:07,970 --> 00:23:09,013 Lo sai. 384 00:23:09,347 --> 00:23:10,890 Sa che sei stato scagionato? 385 00:23:10,973 --> 00:23:11,849 Non ancora. 386 00:23:16,562 --> 00:23:17,480 Merda. 387 00:23:24,737 --> 00:23:26,239 Avete sbagliato uomo. 388 00:23:27,156 --> 00:23:28,157 Non credo proprio. 389 00:23:28,449 --> 00:23:30,952 L'auto è stata ripresa sulla scena del crimine. 390 00:23:31,035 --> 00:23:32,954 Le targhe combaciano. 391 00:23:33,371 --> 00:23:36,415 Non ho parcheggiato un SUV Mercedes grigio quella sera. 392 00:23:36,499 --> 00:23:37,917 Ricordi tutte le auto? 393 00:23:38,000 --> 00:23:39,752 Ho una memoria fotografica. 394 00:23:40,461 --> 00:23:41,629 Ricorda meglio. 395 00:23:41,712 --> 00:23:44,841 C'erano altri sette parcheggiatori. Perché sospettate di me? 396 00:23:44,924 --> 00:23:46,551 Le tue impronte sono sull'auto. 397 00:23:46,634 --> 00:23:47,468 Stronzate. 398 00:23:47,552 --> 00:23:49,929 -Le impronte non mentono. -I poliziotti sì. 399 00:23:51,639 --> 00:23:53,766 Quella sera c'era il pienone. 400 00:23:53,850 --> 00:23:56,769 L'avrò spostata, ma non l'ho parcheggiata. Capito? 401 00:23:58,771 --> 00:24:01,649 Sei in una banda e in libertà vigilata. 402 00:24:02,233 --> 00:24:03,526 Non è vero. 403 00:24:03,609 --> 00:24:06,237 Se così fosse, non camperei con le mance. 404 00:24:06,320 --> 00:24:08,698 Rientri nel profilo gangster 187. 405 00:24:09,740 --> 00:24:10,616 Omicidio? 406 00:24:11,701 --> 00:24:12,618 Cazzo! 407 00:24:13,703 --> 00:24:14,537 Merda. 408 00:24:16,205 --> 00:24:19,000 Io sto cercando di rigare dritto. 409 00:24:19,083 --> 00:24:20,459 Vienimi incontro. 410 00:24:20,543 --> 00:24:23,880 Cinque capi d'accusa. Sono morte una bimba e una donna incinta. 411 00:24:27,383 --> 00:24:29,552 Non potete farmi questo. 412 00:24:29,635 --> 00:24:32,138 È ora di uscire allo scoperto. 413 00:24:32,221 --> 00:24:34,932 Volete arrestarmi anche se non c'entro niente? 414 00:24:35,433 --> 00:24:36,517 Abbiamo delle prove. 415 00:24:40,688 --> 00:24:41,606 Ok. 416 00:24:44,817 --> 00:24:48,279 Ho noleggiato l'auto per un paio d'ore a due amici di Las Palmas. 417 00:24:48,362 --> 00:24:49,238 I nomi. 418 00:24:53,409 --> 00:24:56,245 Lil Trey Trey e un tizio che chiamano Zorro. 419 00:24:56,329 --> 00:24:58,706 Non prenderci per il culo. I nomi veri. 420 00:24:58,789 --> 00:24:59,957 So solo i soprannomi. 421 00:25:00,041 --> 00:25:01,626 Cercateli sul database. 422 00:25:01,709 --> 00:25:04,837 -Hanno detto a che gli serviva? -No, e io non l'ho chiesto. 423 00:25:04,921 --> 00:25:08,132 Hanno pagato in contanti e l'hanno riportata intatta. 424 00:25:11,928 --> 00:25:12,803 Abbiamo finito? 425 00:25:13,804 --> 00:25:14,639 Per ora. 426 00:25:15,723 --> 00:25:16,807 Ma ricorda 427 00:25:17,558 --> 00:25:21,103 che sei loro complice. Concorso in omicidio. Cinque vittime. 428 00:25:23,397 --> 00:25:24,398 Capito? 429 00:25:31,280 --> 00:25:34,075 Il sindaco apprezza il lungo e duro lavoro. 430 00:25:34,158 --> 00:25:36,911 Il sindaco dovrebbe venire a qualche riunione. 431 00:25:36,994 --> 00:25:39,705 Era in programma, ma c'è stato un contrattempo. 432 00:25:39,789 --> 00:25:43,209 Dovrebbe trovare il tempo per la Hispanic Heritage Fiesta. 433 00:25:44,210 --> 00:25:45,878 Era in cima alla lista. 434 00:25:47,505 --> 00:25:50,258 Il suo cognome non le consente 435 00:25:50,341 --> 00:25:52,176 di fare il dito medio alla comunità. 436 00:25:57,098 --> 00:25:58,140 Vuole che resti? 437 00:25:58,224 --> 00:25:59,308 Non c'è problema. 438 00:26:00,434 --> 00:26:01,269 Capo. 439 00:26:01,686 --> 00:26:03,771 Jen. Warren. 440 00:26:04,647 --> 00:26:06,899 Capo Irving. Buona serata. 441 00:26:09,068 --> 00:26:10,778 Eviti le mie chiamate. 442 00:26:11,445 --> 00:26:13,155 Cosa posso fare per te, Irv? 443 00:26:13,239 --> 00:26:15,533 Il posto vacante nella Commissione di Polizia. 444 00:26:15,616 --> 00:26:17,827 Devo sapere chi sta valutando Lopez. 445 00:26:18,202 --> 00:26:19,912 Non lavoro più per te. 446 00:26:19,996 --> 00:26:22,581 Un simile cambiamento influisce sul dipartimento. 447 00:26:23,416 --> 00:26:25,001 Su di te, intendi. 448 00:26:27,211 --> 00:26:28,921 Consideralo un do ut des. 449 00:26:30,631 --> 00:26:32,300 Stai cercando di corrompermi? 450 00:26:32,883 --> 00:26:34,552 Un favore per un favore. 451 00:26:35,428 --> 00:26:36,470 In futuro. 452 00:26:37,888 --> 00:26:39,015 Buona serata. 453 00:27:20,264 --> 00:27:22,016 Cosa ci fai qui? 454 00:27:22,099 --> 00:27:24,101 Vorrei cenare coi ragazzi. Sono pronti? 455 00:27:24,602 --> 00:27:26,604 Non ti sentiamo da giorni. 456 00:27:27,021 --> 00:27:29,732 Scusa. Ho lavorato al caso dell'incendio doloso. 457 00:27:29,815 --> 00:27:32,318 Abbiamo contribuito tutti. 458 00:27:32,401 --> 00:27:34,111 Dovresti andare a casa. Riposati. 459 00:27:35,738 --> 00:27:37,948 -È la mia serata coi ragazzi. -Lo era. 460 00:27:38,032 --> 00:27:40,743 Non avendoti sentito, ci siamo organizzati. 461 00:27:42,119 --> 00:27:43,079 Vengo anch'io. 462 00:27:43,162 --> 00:27:44,246 La prossima volta. 463 00:27:46,624 --> 00:27:48,125 -Ciao, papà. -Papà. 464 00:27:49,710 --> 00:27:52,588 Vostro padre è passato per un saluto veloce. 465 00:27:55,508 --> 00:27:58,386 Scusate se non sono venuto a Capodanno. Dovevo lavorare. 466 00:27:58,469 --> 00:27:59,553 L'incendio? 467 00:27:59,637 --> 00:28:00,554 Mamma l'ha detto. 468 00:28:01,555 --> 00:28:03,224 Mi farò perdonare. 469 00:28:03,307 --> 00:28:04,600 Dobbiamo andare. 470 00:28:04,683 --> 00:28:06,727 -Ci vediamo, papà. -Ci vediamo. 471 00:28:07,353 --> 00:28:09,438 -Vi voglio bene. -Anche noi. 472 00:28:46,434 --> 00:28:47,601 Michael Milken. 473 00:28:48,269 --> 00:28:49,186 Cosa? 474 00:28:49,603 --> 00:28:51,063 -Ne hai sentito parlare? -Sì. 475 00:28:51,147 --> 00:28:53,315 Un ex finanziere diventato filantropo. 476 00:28:54,650 --> 00:28:55,943 Perché me lo chiedi? 477 00:28:56,026 --> 00:28:59,447 Chandler difenderà una persona coinvolta in imbrogli finanziari? 478 00:29:00,656 --> 00:29:02,283 Sai che non posso parlarne. 479 00:29:03,742 --> 00:29:04,827 Mi sembra giusto. 480 00:29:12,460 --> 00:29:13,294 Cosa c'è? 481 00:29:15,796 --> 00:29:17,631 Pensavo a Sonia Hernandez. 482 00:29:20,426 --> 00:29:21,427 Come procede? 483 00:29:23,012 --> 00:29:24,597 Sai che non posso parlarne. 484 00:29:26,557 --> 00:29:27,600 Mi sembra giusto. 485 00:29:30,352 --> 00:29:31,520 Sono esausto. 486 00:29:32,563 --> 00:29:33,939 Ci vediamo domattina. 487 00:29:34,023 --> 00:29:36,150 -Sogni d'oro. -Anche a te. Ti voglio bene. 488 00:29:36,233 --> 00:29:37,151 Anch'io. 489 00:29:53,918 --> 00:29:55,961 Che bella melodia. Cos'è? 490 00:30:00,341 --> 00:30:02,593 Stavo solo improvvisando. 491 00:30:06,055 --> 00:30:09,475 Ho pranzato con Francis Alexander, oggi. 492 00:30:09,850 --> 00:30:10,726 Come sta? 493 00:30:11,894 --> 00:30:14,021 -Non bene. -No? 494 00:30:14,939 --> 00:30:16,106 Cancro al pancreas. 495 00:30:16,565 --> 00:30:17,483 Quarto stadio. 496 00:30:19,235 --> 00:30:20,069 Irv. 497 00:30:20,819 --> 00:30:22,780 Mi dispiace tanto. 498 00:30:22,863 --> 00:30:25,199 Abbandonerà la Commissione. 499 00:30:25,282 --> 00:30:26,200 Quando? 500 00:30:27,701 --> 00:30:28,827 Immediatamente. 501 00:30:30,454 --> 00:30:31,455 Poverino. 502 00:30:33,082 --> 00:30:34,542 Quanto tempo gli resta? 503 00:30:36,126 --> 00:30:37,127 Non molto. 504 00:30:40,422 --> 00:30:42,216 Lei con chi lo sostituirà? 505 00:30:43,425 --> 00:30:44,927 Sto cercando di scoprirlo. 506 00:30:45,010 --> 00:30:46,345 Hai parlato con Jen? 507 00:30:47,555 --> 00:30:48,556 Ci ho provato. 508 00:30:53,435 --> 00:30:54,478 Non lo so. 509 00:30:57,815 --> 00:31:01,193 Forse dovrei annunciare che non mi interessa un secondo mandato. 510 00:31:01,277 --> 00:31:03,320 Abbiamo già altre preoccupazioni. 511 00:31:03,404 --> 00:31:05,155 Nostro figlio starà bene. 512 00:31:06,657 --> 00:31:07,575 Lo so. 513 00:31:09,577 --> 00:31:13,038 E non sarebbe da te ritirarti. 514 00:31:28,554 --> 00:31:29,888 Sembri stanco, Jerome. 515 00:31:32,474 --> 00:31:33,809 Non riesco a dormire. 516 00:31:34,268 --> 00:31:35,477 Incubi? 517 00:31:36,395 --> 00:31:38,939 -È così ovvio? -Ce l'hai scritto in faccia. 518 00:31:40,608 --> 00:31:45,613 "Starei in un guscio di noce e mi reputerei re di uno spazio infinito, 519 00:31:46,280 --> 00:31:48,532 "se non fosse che ho dei cattivi sogni." 520 00:31:50,701 --> 00:31:51,619 Un detto haitiano? 521 00:31:51,702 --> 00:31:54,496 No, Shakespeare. Amleto. 522 00:31:54,955 --> 00:31:56,874 Ho un tè che potrebbe aiutarti. 523 00:31:56,957 --> 00:31:58,000 Funzionerà. 524 00:32:06,592 --> 00:32:09,428 Bonsoir. Ho visto la luce accesa. 525 00:32:13,265 --> 00:32:14,683 Orologio da polso, giusto? 526 00:32:16,060 --> 00:32:17,645 Un momento, chéri. 527 00:32:23,442 --> 00:32:24,401 Io la conosco. 528 00:32:27,154 --> 00:32:28,197 Non credo. 529 00:32:28,280 --> 00:32:30,407 È l'uomo che ha ucciso il Macellaio. 530 00:32:31,116 --> 00:32:32,493 Il poliziotto. 531 00:32:36,580 --> 00:32:37,956 Era il volere di Dio. 532 00:32:38,540 --> 00:32:39,958 Agisce per volere di Dio. 533 00:32:41,794 --> 00:32:43,295 Non saprei. 534 00:32:44,171 --> 00:32:46,173 Io prego che continui a benedirla. 535 00:32:57,810 --> 00:32:59,186 Grazie per il tè. 536 00:33:14,451 --> 00:33:17,413 Los Angeles Times Il sindaco giura "indagini incessanti" 537 00:33:19,331 --> 00:33:20,624 LESBICA TROIA 538 00:33:31,677 --> 00:33:32,970 Cos'abbiamo qui? 539 00:33:33,887 --> 00:33:37,141 Lil Trey Trey e Zorro. Sono nel database. 540 00:33:37,224 --> 00:33:38,350 Ma guarda. 541 00:33:38,767 --> 00:33:41,937 Emmanuel Trejo e Pedro Alvarez. 542 00:33:42,855 --> 00:33:44,022 Las Palmas 13. 543 00:33:44,106 --> 00:33:46,692 Secondo Collins, Trejo è al comando. 544 00:33:46,775 --> 00:33:47,776 Alvarez? 545 00:33:47,860 --> 00:33:48,694 In prima linea. 546 00:33:49,695 --> 00:33:50,612 Dalla scientifica? 547 00:33:50,696 --> 00:33:54,742 Sul SUV c'erano tracce dell'accelerante trovato sulla scena del crimine. 548 00:33:55,284 --> 00:33:57,119 -Impronte? -Trejo e Alvarez. 549 00:33:57,202 --> 00:33:58,579 Possiamo arrestarli. 550 00:33:58,662 --> 00:34:02,166 Se va bene, ci mandano affanculo. Se va male, chiamano l'avvocato. 551 00:34:02,249 --> 00:34:03,333 A cosa stai pensando? 552 00:34:29,693 --> 00:34:31,361 Ha iniziato a lamentarsi. 553 00:34:31,445 --> 00:34:33,405 "Dimmi cosa vuoi." E io: 554 00:34:33,489 --> 00:34:36,742 "Lasciami giocare a Fallen Order." 555 00:34:36,950 --> 00:34:39,620 -Adoro quel gioco. -Dovrei mollarla, eh? 556 00:34:41,330 --> 00:34:43,499 -L'Anti Gang è pronta? -Aspettiamo il via. 557 00:34:44,124 --> 00:34:45,334 Mollala, amico. 558 00:34:46,210 --> 00:34:47,169 Lo so, fratello. 559 00:34:47,544 --> 00:34:48,420 Andiamo. 560 00:34:49,171 --> 00:34:50,964 A tutte le unità, si parte. 561 00:35:00,849 --> 00:35:01,767 Cazzo. 562 00:35:05,479 --> 00:35:07,439 Polizia di Los Angeles! In ginocchio! 563 00:35:07,523 --> 00:35:09,024 Polizia! Mani in alto! 564 00:35:09,107 --> 00:35:10,526 Tutti a terra! 565 00:35:10,609 --> 00:35:12,611 -In ginocchio! -Mani in alto! 566 00:35:12,694 --> 00:35:15,155 -Prendetelo. Forza! -In ginocchio! 567 00:35:15,239 --> 00:35:17,741 -Non muoverti! -Fermo! In ginocchio! 568 00:35:18,742 --> 00:35:20,077 Giù! In ginocchio! 569 00:35:20,160 --> 00:35:22,830 Tu. Vieni verso di me con le mani sulla testa. 570 00:35:22,913 --> 00:35:24,665 -Cos'abbiamo fatto? -In ginocchio. 571 00:35:24,748 --> 00:35:27,125 L'hai sentito. Scendi! 572 00:35:27,209 --> 00:35:29,169 Non avete prove. Sono stronzate. 573 00:35:29,253 --> 00:35:32,548 -Non te lo ripeterò. -Cosa vuoi fare? Spararmi? 574 00:35:32,631 --> 00:35:33,674 Calmati, Manny. 575 00:35:33,757 --> 00:35:36,009 Hai sentito il tuo amico. Scendi di lì! 576 00:35:37,386 --> 00:35:39,930 Stronzo. Ti nascondi dietro a un distintivo. 577 00:35:40,013 --> 00:35:42,683 -Jerry, ci sei? -Lil Trey Trey? Sì. 578 00:35:42,766 --> 00:35:45,561 Se fossimo soli, ti farei il culo. 579 00:35:46,562 --> 00:35:48,897 Mostrerei a tutti la puta che sei. 580 00:35:52,734 --> 00:35:53,735 Jerry... 581 00:35:55,654 --> 00:35:56,822 Figlio di puttana! 582 00:35:57,656 --> 00:35:58,824 Non fai più il duro? 583 00:35:58,907 --> 00:35:59,867 Lascialo andare. 584 00:35:59,950 --> 00:36:01,034 Vaffanculo! 585 00:36:03,161 --> 00:36:04,246 Fanculo, stronzo! 586 00:36:04,663 --> 00:36:06,415 Il tuo partner è fuori controllo. 587 00:36:06,498 --> 00:36:08,375 È la tipica brutalità della polizia! 588 00:36:08,458 --> 00:36:10,544 Fanculo la polizia! Avete visto tutti? 589 00:36:10,627 --> 00:36:11,753 Fanculo la polizia! 590 00:36:12,796 --> 00:36:13,964 Lasciami, cazzo! 591 00:36:19,887 --> 00:36:20,721 Stronzo! 592 00:36:21,263 --> 00:36:22,222 Vaffanculo! 593 00:36:24,099 --> 00:36:25,350 -Jerry. -Vaffanculo. 594 00:36:27,019 --> 00:36:29,229 -Jerry. Jerry! -Fai qualcosa, amico. 595 00:36:29,313 --> 00:36:30,689 Vattene! 596 00:36:34,109 --> 00:36:35,694 Jerry, sali in auto, cazzo! 597 00:36:35,777 --> 00:36:37,362 Vaffanculo, stronzo! 598 00:36:47,289 --> 00:36:48,790 Sono tutte stronzate! 599 00:36:57,507 --> 00:36:58,550 Forza, amico. 600 00:37:02,763 --> 00:37:03,680 Jerry. 601 00:37:06,475 --> 00:37:08,894 -Che ti è preso? -Mi ha mancato di rispetto. 602 00:37:08,977 --> 00:37:12,230 -Hai perso la pazienza davanti a tutti. -Ha opposto resistenza. 603 00:37:12,314 --> 00:37:16,026 Pensa alla body cam, ai cellulari e a come ti giudicheranno. 604 00:37:16,109 --> 00:37:19,988 Spera che non ci si ritorca contro. 605 00:37:34,044 --> 00:37:35,003 Com'è andata? 606 00:37:35,671 --> 00:37:38,340 -Abbiamo i piromani. -Pare ci sia stata tensione. 607 00:37:39,257 --> 00:37:40,550 È filato tutto liscio. 608 00:37:41,009 --> 00:37:43,053 Spero di non vederlo su Facebook. 609 00:37:44,930 --> 00:37:46,098 Non dirmelo. 610 00:37:47,432 --> 00:37:50,018 Jerry si è agitato, ma sembra peggio di quel che è. 611 00:37:50,102 --> 00:37:51,853 Cazzo. Va bene. 612 00:37:51,937 --> 00:37:55,023 Lo gestiremo a tempo debito. Riuscirai a sbatterli dentro? 613 00:37:55,107 --> 00:37:56,233 -Ho un'idea. -Ovvero? 614 00:37:56,316 --> 00:37:58,568 Punterò su Alvarez. Trejo non ci cascherebbe. 615 00:37:58,652 --> 00:38:02,030 Alvarez è un delinquentello. Una notte in cella ci aiuterà. 616 00:38:02,114 --> 00:38:03,031 Bene. 617 00:38:17,170 --> 00:38:18,588 Entra, assassino di bambini. 618 00:38:46,491 --> 00:38:47,951 Un Long Island Iced Tea. 619 00:38:49,828 --> 00:38:51,121 E una O'Doul's ambrata. 620 00:38:52,372 --> 00:38:54,082 -Grazie. -Prego. 621 00:38:56,418 --> 00:38:57,794 Vorrei unirmi a te. 622 00:38:59,755 --> 00:39:01,715 Chi farebbe una cosa del genere? 623 00:39:01,798 --> 00:39:03,383 Ho già una pista. 624 00:39:03,467 --> 00:39:04,551 Chi? 625 00:39:06,053 --> 00:39:07,804 Non chi, ma cosa. 626 00:39:09,347 --> 00:39:11,558 Tutto maiuscolo. Lucido da scarpe bianco. 627 00:39:12,517 --> 00:39:13,643 È stato un agente. 628 00:39:14,478 --> 00:39:15,395 Mi prendi in giro? 629 00:39:15,479 --> 00:39:18,273 La cosa delle maiuscole la impariamo in Accademia. 630 00:39:18,356 --> 00:39:22,319 E il lucido da scarpe bianco viene usato sulle pattuglie antisommossa. 631 00:39:32,788 --> 00:39:34,498 Devi denunciare la cosa, Grace. 632 00:39:40,545 --> 00:39:42,172 Domattina. 633 00:39:50,347 --> 00:39:51,264 Harry. 634 00:39:52,516 --> 00:39:53,767 -Sì? -Aspetta. 635 00:39:58,814 --> 00:40:01,525 Avevi ragione. Oggi ho perso il controllo. 636 00:40:03,151 --> 00:40:05,070 Sonia Hernandez merita di meglio. 637 00:40:05,153 --> 00:40:06,113 Lo so. 638 00:40:06,196 --> 00:40:08,323 Riprenditi o vattene. 639 00:40:09,282 --> 00:40:10,367 Lo farò. 640 00:40:12,577 --> 00:40:13,495 Lo spero. 641 00:40:35,517 --> 00:40:37,853 NUMERO SCONOSCIUTO CHIAMATA 642 00:40:47,028 --> 00:40:47,946 Sì? 643 00:40:48,947 --> 00:40:51,241 So che hanno arrestato Trey e Zorro. 644 00:40:52,200 --> 00:40:53,285 È una stronzata. 645 00:40:53,535 --> 00:40:54,995 Devo preoccuparmi? 646 00:40:55,078 --> 00:40:57,289 Io non lo sono, ma tu 647 00:40:57,914 --> 00:40:59,249 sei più timorosa. 648 00:40:59,332 --> 00:41:00,292 Vaffanculo, Mickey. 649 00:41:00,375 --> 00:41:01,376 Niente nomi. 650 00:41:01,710 --> 00:41:03,170 Chi ha paura, ora? 651 00:41:03,503 --> 00:41:04,921 I ragazzi non parleranno? 652 00:41:05,547 --> 00:41:08,091 Nessun problema. Non sono stati loro. 653 00:41:09,050 --> 00:41:10,218 Dammi la tua parola. 654 00:41:11,428 --> 00:41:12,304 L'ho fatto. 655 00:41:16,141 --> 00:41:17,642 Stronzo bugiardo. 656 00:41:54,638 --> 00:41:55,680 Cazzo. 657 00:42:21,957 --> 00:42:23,458 Agente Enochty. 658 00:42:24,542 --> 00:42:26,461 Tutto bene, Detective? 659 00:42:26,544 --> 00:42:27,671 Vivo qui in zona. 660 00:42:28,546 --> 00:42:30,924 Ho litigato di brutto con la mia signora 661 00:42:32,801 --> 00:42:34,344 e dovevo sbollire un po'. 662 00:42:35,845 --> 00:42:36,972 Sa com'è. 663 00:42:40,183 --> 00:42:41,101 Certo. 664 00:42:42,560 --> 00:42:44,229 -Attento quando torna a casa. -Sì. 665 00:44:54,317 --> 00:44:56,319 Sottotitoli: Sara Raffo 666 00:44:56,403 --> 00:44:58,405 Supervisore creativo Danila Colamatteo