1 00:00:05,339 --> 00:00:08,259 Penyebab kematian, sesak napas karena menghirup asap, 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,761 dan keracunan karbon monoksida akut. 3 00:00:10,845 --> 00:00:14,849 Sama seperti ibunya, Maria, Victoria Solis, dan bayi di kandungannya. 4 00:00:14,932 --> 00:00:16,392 Kerabat terdekat? 5 00:00:17,184 --> 00:00:19,937 Ayahnya, Hector Hernandez, suami Maria. 6 00:00:20,020 --> 00:00:20,938 Di mana dia? 7 00:00:26,444 --> 00:00:28,362 Kode area lima dua. Meksiko? 8 00:00:28,446 --> 00:00:29,739 Dideportasi setahun lalu. 9 00:00:30,197 --> 00:00:31,532 Nomornya aktif? 10 00:00:31,615 --> 00:00:32,658 Ya. 11 00:00:32,742 --> 00:00:36,287 Kubilang seseorang dari kantormu akan menghubunginya, 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,330 beri tahu cara mengambil jenazah. 13 00:01:56,033 --> 00:01:56,951 Gladys. 14 00:01:57,034 --> 00:01:57,868 Mickey. 15 00:01:58,536 --> 00:01:59,453 Ada kabar? 16 00:01:59,537 --> 00:02:00,704 Sejauh ini tidak. 17 00:02:00,830 --> 00:02:03,457 Bangunan itu TKP, Mickey, sungguh kacau. 18 00:02:03,541 --> 00:02:07,086 Bagaimana aku bisa melakukan bisnisku? Wanita dan anak-anak. 19 00:02:07,169 --> 00:02:08,045 Aku tahu. 20 00:02:08,629 --> 00:02:09,839 Itu kacau. 21 00:02:09,922 --> 00:02:12,299 Salah satu cholo-mu di luar batas? 22 00:02:13,384 --> 00:02:15,052 Sedang kami selidiki, tetapi... 23 00:02:15,135 --> 00:02:16,720 Kurasa juga bukan. 24 00:02:16,804 --> 00:02:17,638 Lalu, siapa? 25 00:02:18,597 --> 00:02:20,057 -MS-13? -Mungkin. 26 00:02:20,850 --> 00:02:21,934 Sedang diselidiki. 27 00:02:22,017 --> 00:02:23,727 Aku bisa apa? Ini gawat. 28 00:02:23,811 --> 00:02:24,645 Hei, 29 00:02:25,729 --> 00:02:26,647 kita semua kena. 30 00:02:26,730 --> 00:02:29,066 Berarti Las Palmas tak dibayar bulan ini. 31 00:02:29,149 --> 00:02:30,234 Persetan kau. 32 00:02:30,651 --> 00:02:33,654 Kebakaran itu masalahmu. Bayar sewamu, seperti biasa. 33 00:02:33,696 --> 00:02:36,699 Kau yang persetan. Aku akan beli di tempat lain. 34 00:02:43,414 --> 00:02:45,374 Temukan saja para pelakunya. 35 00:02:50,629 --> 00:02:51,755 Kalian dengar dia. 36 00:04:06,205 --> 00:04:08,666 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 37 00:04:08,749 --> 00:04:11,085 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 38 00:04:11,919 --> 00:04:14,421 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 39 00:04:14,546 --> 00:04:16,590 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 40 00:04:17,257 --> 00:04:19,510 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 41 00:04:20,010 --> 00:04:22,262 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 42 00:04:22,346 --> 00:04:24,765 Aku punya perasaan yang tak bisa kulepas 43 00:04:24,848 --> 00:04:26,392 Tak bisa kulepas. 44 00:04:39,196 --> 00:04:40,739 Sepertiku 45 00:04:47,538 --> 00:04:48,706 Tugas sampingan. 46 00:04:49,957 --> 00:04:51,667 Rekan-rekan sekalian, 47 00:04:51,750 --> 00:04:55,129 jika kalian pakai komputer bersama untuk menulis laporan, 48 00:04:55,212 --> 00:04:58,215 harap kembalikan kursi ke tempat kalian mengambilnya, 49 00:04:58,298 --> 00:05:04,096 atau terancam kehilangan hak patroli istimewa yang berharga. 50 00:05:04,638 --> 00:05:07,349 Juga, pungut gelas ludah kalian. 51 00:05:07,433 --> 00:05:08,642 Yang benar saja. 52 00:05:08,726 --> 00:05:10,769 Jangan mengeluh. Itu menjijikkan. 53 00:05:12,438 --> 00:05:13,689 Terakhir, 54 00:05:14,064 --> 00:05:17,860 Letnan Billets telah bersedia hadir 55 00:05:17,943 --> 00:05:20,195 jauh-jauh dari lantai satu. 56 00:05:20,738 --> 00:05:23,574 Perlu bicara dengan kalian, jadi, dengarlah. 57 00:05:23,991 --> 00:05:25,325 Terima kasih, Letnan, 58 00:05:25,826 --> 00:05:26,910 dan selamat pagi. 59 00:05:27,578 --> 00:05:29,663 Pertama, aku ingin memuji kalian 60 00:05:29,747 --> 00:05:33,792 yang menangani kebakaran di Hollywood Timur pada Malam Tahun Baru. 61 00:05:33,876 --> 00:05:37,504 Kerja keras kalian tak luput dari perhatian dan dihargai. 62 00:05:38,422 --> 00:05:40,507 Kedua, aku mendapat informasi 63 00:05:40,591 --> 00:05:44,303 bahwa beberapa petugas mengajukan cuti sakit 64 00:05:44,386 --> 00:05:46,638 pada jadwal sidang di cuti biasa. 65 00:05:47,765 --> 00:05:50,768 Patroli perlu hadir di pengadilan. 66 00:05:50,851 --> 00:05:56,356 Kerja keras semua orang sia-sia saat kita tak datang. 67 00:05:56,857 --> 00:05:58,692 Jaksa Negeri butuh kesaksian kita. 68 00:05:58,776 --> 00:05:59,902 Dasar detektif. 69 00:06:00,402 --> 00:06:03,405 Itu kasus mereka, suruh mereka yang ke pengadilan. 70 00:06:03,489 --> 00:06:05,449 Sampaikan ke seisi kelas, Petugas... 71 00:06:07,117 --> 00:06:08,035 Leonard. 72 00:06:08,118 --> 00:06:10,162 Siapa yang kau maksud? 73 00:06:10,245 --> 00:06:12,039 Para detektif, Letnan. 74 00:06:12,664 --> 00:06:14,750 Kami yang bekerja, mereka yang dipuji. 75 00:06:15,834 --> 00:06:17,086 Memang benar. 76 00:06:17,544 --> 00:06:21,465 Jika bisa lakukan tugas mereka, kau tak akan dengar omong kosongku. 77 00:06:22,174 --> 00:06:23,133 Kena. 78 00:06:25,636 --> 00:06:27,346 Terima kasih, Letnan Thorne. 79 00:06:29,723 --> 00:06:30,766 Dasar lesbian. 80 00:06:31,391 --> 00:06:33,936 Kopi susu rendah lemak, tanpa busa. 81 00:06:34,561 --> 00:06:36,563 Terima kasih. Penyelamat. 82 00:06:37,397 --> 00:06:40,651 Sumpah, menghirup kopi tak enak itu sekali lagi. 83 00:06:41,360 --> 00:06:42,486 Pengencer cat. 84 00:06:44,279 --> 00:06:46,156 Detektif Bernardo mampir. 85 00:06:46,240 --> 00:06:47,991 Antar panduan belajar ini. 86 00:06:48,075 --> 00:06:48,992 Terima kasih. 87 00:06:49,076 --> 00:06:50,244 Ingin jadi D-2? 88 00:06:51,036 --> 00:06:53,664 Sedang kupikirkan. Langkah yang logis, bukan? 89 00:06:54,331 --> 00:06:55,749 Sudah daftar ujian lisan? 90 00:06:55,833 --> 00:06:56,750 Belum. 91 00:06:57,084 --> 00:06:59,670 Ujian lisan sangat sulit. Cuma bilang. 92 00:07:01,797 --> 00:07:04,007 Surel dari wakil Property Management. 93 00:07:04,091 --> 00:07:05,425 Sudah saatnya. 94 00:07:05,509 --> 00:07:06,635 Dapat sesuatu? 95 00:07:06,718 --> 00:07:10,055 Informasi pemilik gedung. Nama, alamat, nomor telepon. 96 00:07:10,139 --> 00:07:12,182 -Pernyataan saksi? -Tak ada yang baru. 97 00:07:12,266 --> 00:07:13,684 Dugaan sementara? 98 00:07:13,767 --> 00:07:16,603 Diganggu oleh pemilik yang ribut dengan pengedar, 99 00:07:16,687 --> 00:07:18,188 penyewa terjebak di antaranya. 100 00:07:18,272 --> 00:07:19,523 Akan tetap kuperiksa. 101 00:07:19,606 --> 00:07:21,775 -Nanti kutaruh di mejamu. -Terima kasih. 102 00:07:21,859 --> 00:07:24,987 -Bagaimana pelat parsialnya? -Sejauh ini, nol. 103 00:07:26,363 --> 00:07:27,906 Perluas batas luarnya. 104 00:07:27,990 --> 00:07:29,032 Sampai 1,6 km. 105 00:07:30,993 --> 00:07:31,910 Jadikan 3,2 km. 106 00:07:32,327 --> 00:07:33,245 Baik. 107 00:07:57,686 --> 00:07:58,604 Malam yang berat? 108 00:08:00,647 --> 00:08:02,858 Kau sendiri tak tampak segar. 109 00:08:02,941 --> 00:08:06,361 Bedanya, aku di sini melakukan tugas polisi sebenarnya. 110 00:08:07,446 --> 00:08:09,156 Aku bisa cium bau mirasmu. 111 00:08:09,239 --> 00:08:10,908 Keluar dari pori-porimu. 112 00:08:10,991 --> 00:08:12,409 Kutunggu di mobil. 113 00:08:32,930 --> 00:08:35,224 Collins. Aku baru mau mencarimu. 114 00:08:35,307 --> 00:08:38,435 Aku lebih cepat. Miguel Peña, Emmanuel Trejo. 115 00:08:38,769 --> 00:08:41,438 -La Mayorista juga. -Unit Geng awasi dia juga? 116 00:08:41,521 --> 00:08:43,607 -Dia menghilang. -Mau kuajak bicara. 117 00:08:43,690 --> 00:08:45,943 Informanku mencarinya. Nanti ketahuan. 118 00:08:46,026 --> 00:08:46,944 Bagus. 119 00:08:49,947 --> 00:08:52,324 Pernah dengar nama "La Mayorista"? 120 00:08:52,407 --> 00:08:54,451 Seperti penyakit gastrointestinal. 121 00:08:54,534 --> 00:08:55,869 Seperti "la turista". 122 00:08:58,330 --> 00:09:00,249 Bagaimana kalau Melinda Morales? 123 00:09:01,208 --> 00:09:02,584 Ingatkan aku lagi. 124 00:09:03,168 --> 00:09:05,545 Nenek usia 75 tahun yang mau kau usir. 125 00:09:05,629 --> 00:09:07,589 Narkoba dijual dari apartemennya. 126 00:09:07,673 --> 00:09:10,425 Bukan olehnya, cucunya yang tak tinggal di sana. 127 00:09:10,509 --> 00:09:12,594 LAPD menangkap cucunya di sana. 128 00:09:12,678 --> 00:09:15,472 Misi selesai. Kau datangkan manajer baru. 129 00:09:15,555 --> 00:09:17,015 Untuk bersihkan gedung. 130 00:09:17,099 --> 00:09:18,350 Kenapa mengusirnya? 131 00:09:18,850 --> 00:09:20,394 Dia melanggar kontrak sewanya. 132 00:09:20,477 --> 00:09:23,981 Kami tak toleransi penyewa yang sering berurusan dengan polisi. 133 00:09:24,064 --> 00:09:25,190 Dilema. 134 00:09:25,274 --> 00:09:27,567 Manajermu telepon LAPD soal pengedar, 135 00:09:27,651 --> 00:09:31,071 LAPD datangi penyewa, kau usir mereka karena didatangi LAPD. 136 00:09:31,154 --> 00:09:33,240 Hanya saat itu jadi gangguan. 137 00:09:33,323 --> 00:09:35,325 Maka kami pakai klausa gangguan. 138 00:09:35,409 --> 00:09:39,955 Sebut aku gila, tetapi orang bisa mengira kau berusaha mengusir para penyewa. 139 00:09:40,455 --> 00:09:43,417 Kami membuat gedung lebih aman. Bagi semua orang. 140 00:09:43,500 --> 00:09:46,253 Termasuk pintu darurat dikunci dan gadis 10 tahun tewas? 141 00:09:47,921 --> 00:09:50,590 Kami paling merasa bersalah atas tragedi ini. 142 00:09:52,301 --> 00:09:54,052 Air mata buaya. 143 00:09:54,136 --> 00:09:56,722 Kau menatap matanya. Menurutmu dia terlibat? 144 00:09:56,805 --> 00:09:59,850 Dia dapat yang diinginkan saat tempatkan manajer baru. 145 00:09:59,933 --> 00:10:02,269 Reaksi dari geng. Perhatian dari LAPD. 146 00:10:02,352 --> 00:10:04,271 -Tekanan pada penyewa. -Tepat. 147 00:10:04,354 --> 00:10:05,314 Kau memang sinis. 148 00:10:06,356 --> 00:10:07,566 Kudapat dari pengalaman. 149 00:10:22,873 --> 00:10:25,083 Itu sebabnya kau dipanggil "Uang". 150 00:10:25,167 --> 00:10:27,336 J. Reason Fowkkes. Kenapa kemari? 151 00:10:28,503 --> 00:10:29,838 Liburan kerja. 152 00:10:30,255 --> 00:10:32,466 Kudengar kau dapat yang kelas kakap. 153 00:10:32,549 --> 00:10:34,634 Sebaliknya, dia mendapatkan aku. 154 00:10:34,718 --> 00:10:36,345 Dia kakap yang beruntung. 155 00:10:36,428 --> 00:10:38,930 Pastikan kamera menyorot sisi bagusmu. 156 00:10:39,014 --> 00:10:40,098 Selalu. 157 00:10:42,142 --> 00:10:44,186 Ny. Franzen! 158 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 Ny. Franzen. 159 00:10:49,274 --> 00:10:50,192 Nn. Chandler. 160 00:10:50,275 --> 00:10:51,485 Terima kasih. 161 00:10:51,568 --> 00:10:54,529 Ini mimpi buruk sial. Maaf aku mengumpat. 162 00:10:54,613 --> 00:10:56,156 Kita akan melaluinya. 163 00:10:56,239 --> 00:10:58,825 Duduklah. Mungkin akan cukup lama. 164 00:10:58,909 --> 00:10:59,826 Terima kasih. 165 00:11:06,208 --> 00:11:07,667 Perlu aku di sini? 166 00:11:07,751 --> 00:11:09,920 Lebih baik kau kembali ke kantor, 167 00:11:10,003 --> 00:11:11,546 bantu Miller. 168 00:11:12,214 --> 00:11:13,131 Terima kasih. 169 00:11:38,990 --> 00:11:40,617 Hanya istirahatkan mata. 170 00:11:40,700 --> 00:11:41,618 Ya. 171 00:11:43,495 --> 00:11:44,496 Mampir makan siang? 172 00:11:45,872 --> 00:11:49,251 Lantatur In-N-Out. Lalu kembali ke kantor, terus bekerja. 173 00:11:49,334 --> 00:11:51,711 In-N-Out boleh. Kentang goreng Animal. 174 00:11:53,964 --> 00:11:55,507 Hei, Barrel, dapat apa? 175 00:11:55,590 --> 00:11:59,386 Mungkin sulit diajar trik baru, tetapi anjing tua mahir berburu. 176 00:11:59,469 --> 00:12:02,806 Baik, berhenti meniru Burl Ives. 177 00:12:02,889 --> 00:12:04,433 Kirimkan saja alamatnya. 178 00:12:06,435 --> 00:12:07,352 Dapat pelat nomor? 179 00:12:07,436 --> 00:12:08,937 Dapat pelat, dapat mobil. 180 00:12:09,020 --> 00:12:10,689 Dapat mobil, dapat pengebom. 181 00:12:10,772 --> 00:12:11,898 Itu teorinya. 182 00:12:14,651 --> 00:12:15,652 Jadi, batal makan? 183 00:12:16,820 --> 00:12:17,737 Ini dahulu. 184 00:12:17,821 --> 00:12:20,115 Yang Mulia, Tn. Franzen punya keluarga, 185 00:12:20,198 --> 00:12:23,660 menikah dengan anak remaja, dan aktif di komunitasnya. 186 00:12:23,743 --> 00:12:24,911 Dia punya rumah. 187 00:12:24,995 --> 00:12:28,206 Dia tak punya catatan kriminal dan tak berisiko kabur. 188 00:12:28,290 --> 00:12:29,249 Nn. Boyle? 189 00:12:30,375 --> 00:12:33,753 Yang Mulia, Tn. Franzen sudah pasti berisiko kabur. 190 00:12:33,837 --> 00:12:37,132 Sumber dayanya tak terbatas dan ada banyak alasan untuk kabur. 191 00:12:37,215 --> 00:12:40,302 Cakupan rencananya untuk menipu para investor sangat luas. 192 00:12:40,385 --> 00:12:43,763 Ada 230 saksi yang akan membuktikan keserakahannya. 193 00:12:43,847 --> 00:12:46,933 Semoga kau tak berniat memanggil semuanya. 194 00:12:47,017 --> 00:12:49,769 -Contoh perwakilan sudah cukup. -Yang Mulia. 195 00:12:49,853 --> 00:12:51,480 Jaminan apa yang kau harapkan? 196 00:12:52,314 --> 00:12:54,941 Mengingat jumlah orang yang ditipu Tn. Franzen? 197 00:12:55,025 --> 00:12:56,318 Kalau 230 juta? 198 00:12:56,401 --> 00:12:57,986 -Sejuta per orang. -Yang Mulia. 199 00:12:58,069 --> 00:12:59,404 Jaminannya $1,5 juta. 200 00:13:10,916 --> 00:13:12,417 Pasti ada kesalahan. 201 00:13:12,501 --> 00:13:14,252 Di mana kau Malam Tahun Baru? 202 00:13:14,336 --> 00:13:15,504 Pemanggilan arwah. 203 00:13:15,587 --> 00:13:16,505 Pemanggilan arwah? 204 00:13:16,588 --> 00:13:17,923 Di Magic Castle. 205 00:13:18,298 --> 00:13:19,716 Dari kapan sampai kapan? 206 00:13:19,799 --> 00:13:22,385 Pukul 22.00 sampai 02.00, kurang lebih? 207 00:13:22,469 --> 00:13:23,553 Kau menyetir? 208 00:13:23,637 --> 00:13:25,555 Temanku, Amber, yang menyetir pulang. 209 00:13:25,639 --> 00:13:27,557 -Ditunjuk jadi sopir. -Benar. 210 00:13:27,641 --> 00:13:28,725 Baguslah. 211 00:13:29,309 --> 00:13:32,979 Ada yang pakai mobilmu selagi kau berkomunikasi dengan arwah? 212 00:13:33,063 --> 00:13:34,856 Apa? Tidak. Kenapa? 213 00:13:34,940 --> 00:13:36,358 Kau parkir di mana? 214 00:13:36,441 --> 00:13:39,861 Valet. Tak pernah parkir di jalanan, terutama di Hollywood. 215 00:13:41,655 --> 00:13:42,739 Astaga. 216 00:13:44,032 --> 00:13:47,661 Apa petugas valetnya pakai mobilku untuk melakukan kejahatan? 217 00:13:47,744 --> 00:13:49,788 Pertanyaan yang ingin kami jawab. 218 00:13:50,163 --> 00:13:52,832 Sudah kuduga ada bau aneh di mobilnya. 219 00:13:52,916 --> 00:13:55,752 Seperti penghapus cat kuku. 220 00:13:55,835 --> 00:13:57,712 Cukup lama belum dicuci. 221 00:13:57,796 --> 00:13:58,755 Aku malu. 222 00:13:58,838 --> 00:14:02,175 Aku sangat sibuk. Kubuat janji untuk membersihkannya. 223 00:14:02,259 --> 00:14:03,260 Batalkan. 224 00:14:03,343 --> 00:14:06,471 Kami perlu menyita mobilmu. Periksa sidik jari. 225 00:14:06,555 --> 00:14:09,266 -Kapan kudapatkan lagi? -Saat sudah selesai. 226 00:14:24,489 --> 00:14:26,116 Kau harus lihat acaranya. 227 00:14:26,199 --> 00:14:27,701 Kukira khusus anggota. 228 00:14:27,784 --> 00:14:31,955 Berikan surelmu, salah satu pesulap akan kirimkan undangan. 229 00:14:32,038 --> 00:14:34,040 Semua yang hadir malam itu. 230 00:14:34,332 --> 00:14:36,042 -Kau sibuk? -Penuh. 231 00:14:36,126 --> 00:14:37,669 Banyak mobil untuk diawasi. 232 00:14:37,752 --> 00:14:38,670 Kami mampu. 233 00:14:38,753 --> 00:14:41,423 Cukup sibuk untuk seseorang pinjam mobil tamu? 234 00:14:41,506 --> 00:14:43,383 Tanpa diketahui anak buahku? Tidak. 235 00:14:43,466 --> 00:14:44,968 Mari bahas soal anak buahmu. 236 00:14:45,051 --> 00:14:47,137 Para tamu di dalam, minum sampanye, 237 00:14:47,220 --> 00:14:49,514 kenapa tak jalan-jalan bawa mobil mewah? 238 00:14:49,598 --> 00:14:52,225 Bawa Lamborghini atau Ferrari untuk jalan-jalan, 239 00:14:52,309 --> 00:14:53,768 bukan SUV Mercedes. 240 00:14:53,852 --> 00:14:56,187 Ada video SUV Mercedes abu-abu gelap, 241 00:14:56,271 --> 00:14:59,190 Hollywood Timur, waktunya sekitar pemiliknya di sini. 242 00:14:59,274 --> 00:15:01,901 -Tak mungkin. -Pasti mungkin. Pelatnya cocok. 243 00:15:01,985 --> 00:15:04,279 -Mungkin dipinjamkan pemilik. -Katanya tidak. 244 00:15:04,362 --> 00:15:06,698 -Mungkin dia berbohong. -Mungkin. 245 00:15:07,240 --> 00:15:08,825 Orang sering bohongi kami. 246 00:15:10,452 --> 00:15:11,369 Aku tidak. 247 00:15:12,203 --> 00:15:14,706 Jika kau hubungi siapa pun di daftar ini, 248 00:15:14,789 --> 00:15:16,916 akan kutuntut sebagai kaki tangan. 249 00:15:17,000 --> 00:15:18,001 Kaki tangan? 250 00:15:18,710 --> 00:15:20,086 Kaki tangan apa? 251 00:15:21,463 --> 00:15:22,756 Bagaimana Jun? 252 00:15:23,214 --> 00:15:24,257 Dia sangat tegar. 253 00:15:24,716 --> 00:15:25,634 Kau? 254 00:15:27,302 --> 00:15:28,678 Optimis dengan hati-hati. 255 00:15:29,721 --> 00:15:31,139 Bayi itu pejuang. 256 00:15:31,723 --> 00:15:32,766 Seperti ayahnya. 257 00:15:33,224 --> 00:15:34,351 Seperti ibunya. 258 00:15:37,979 --> 00:15:39,272 Terima kasih menemuiku. 259 00:15:40,482 --> 00:15:41,983 Aku senang kau hubungi. 260 00:15:42,067 --> 00:15:43,401 Aku berniat menelepon. 261 00:15:43,860 --> 00:15:44,778 Soal apa? 262 00:15:46,780 --> 00:15:47,614 Kau dahulu. 263 00:15:48,156 --> 00:15:49,199 Kau mengundangku. 264 00:15:52,577 --> 00:15:53,536 Ada... 265 00:15:53,912 --> 00:15:56,414 gosip yang beredar bahwa kau akan pensiun. 266 00:15:57,749 --> 00:15:59,000 Kuharap tak benar. 267 00:15:59,084 --> 00:16:02,295 Kau kuandalkan untuk mendukung masa jabatan keduaku. 268 00:16:07,759 --> 00:16:09,260 Maaf menyergapmu begitu. 269 00:16:11,763 --> 00:16:12,722 Itu benar? 270 00:16:14,140 --> 00:16:15,058 Sayangnya. 271 00:16:16,685 --> 00:16:17,602 Kapan? 272 00:16:17,852 --> 00:16:19,813 Segera, kurang lebih. 273 00:16:20,230 --> 00:16:21,731 Tak bisa kau tunda? 274 00:16:23,024 --> 00:16:25,235 Tidak sampai saat itu, tidak. 275 00:16:29,322 --> 00:16:31,116 Francis, aku benci meminta, 276 00:16:33,243 --> 00:16:34,619 tetapi aku bisa berhitung. 277 00:16:35,120 --> 00:16:37,872 Saat ini, posisinya 3-2 mendukungku. 278 00:16:37,956 --> 00:16:41,876 Kau mundur, Lopez pilih penggantimu, berarti 3-2 menentangku. 279 00:16:41,960 --> 00:16:43,920 -Kau tak tahu itu. -Aku tahu. 280 00:16:45,088 --> 00:16:46,423 Dia mengucilkanku. 281 00:16:46,506 --> 00:16:47,674 Kenapa? 282 00:16:49,217 --> 00:16:50,093 Tebakan terbaik? 283 00:16:51,010 --> 00:16:52,554 Dia mau kepala polisi Latin. 284 00:16:57,058 --> 00:16:58,017 Aku tak bisa. 285 00:16:59,477 --> 00:17:00,353 Maafkan aku. 286 00:17:04,482 --> 00:17:05,316 Baiklah. 287 00:17:06,443 --> 00:17:07,402 Kuhormati itu. 288 00:17:16,077 --> 00:17:18,037 Kanker pankreas stadium empat. 289 00:17:23,418 --> 00:17:24,836 Astaga, Francis. 290 00:17:28,548 --> 00:17:30,675 Sumpah aku bukan mau pakai alasan kanker. 291 00:17:35,722 --> 00:17:37,974 Andai aku bisa bertahan untukmu. 292 00:17:38,391 --> 00:17:39,768 Jangan konyol. 293 00:17:43,021 --> 00:17:44,189 Lekas sembuh saja. 294 00:17:47,442 --> 00:17:48,693 Ya... 295 00:17:59,162 --> 00:18:01,289 Hei, aku saja. 296 00:18:03,500 --> 00:18:04,417 Terima kasih. 297 00:18:10,924 --> 00:18:12,425 Salam untuk Jun. 298 00:18:13,468 --> 00:18:14,552 Juga untuk Margaret. 299 00:18:15,512 --> 00:18:16,846 Jaga dirimu. 300 00:18:16,930 --> 00:18:17,972 Kau juga. 301 00:18:18,890 --> 00:18:20,016 Sampai jumpa lagi. 302 00:18:20,892 --> 00:18:21,810 Pasti. 303 00:18:57,262 --> 00:18:59,764 Anda menghubungi pesan suara Jen Kowski, 304 00:18:59,848 --> 00:19:01,558 Asisten Khusus Wali Kota. 305 00:19:01,641 --> 00:19:03,017 Harap tinggalkan pesan. 306 00:19:05,645 --> 00:19:06,563 Hubungi aku. 307 00:19:07,021 --> 00:19:08,439 Kau baik-baik saja? 308 00:19:08,523 --> 00:19:09,941 Ya. Aku baik. 309 00:19:10,024 --> 00:19:14,070 Aku butuh mandi air hangat dan ganti pakaian. 310 00:19:14,153 --> 00:19:15,488 Duduklah, Tn. Franzen. 311 00:19:18,408 --> 00:19:21,119 Maddie, bisa tolong ambilkan kami kopi? 312 00:19:21,202 --> 00:19:22,620 -Segera. -Terima kasih. 313 00:19:23,913 --> 00:19:26,165 Jadi, kau bertahan semalam di penjara. 314 00:19:26,624 --> 00:19:28,418 Ya. Tanpa menutup mata. 315 00:19:28,501 --> 00:19:29,711 Sama sekali tak tidur. 316 00:19:29,794 --> 00:19:32,422 Astaga, suaranya, lampunya... 317 00:19:32,505 --> 00:19:34,257 -Pertama kali? -Ya. 318 00:19:35,049 --> 00:19:38,261 Mungkin pernah sekali beberapa jam di sel orang mabuk, 319 00:19:39,345 --> 00:19:40,346 selain itu... 320 00:19:47,937 --> 00:19:48,813 Dengar, 321 00:19:51,232 --> 00:19:52,609 aku bukan pemberani. 322 00:19:53,985 --> 00:19:55,945 Aku tak mampu menahannya, 323 00:19:56,029 --> 00:19:57,572 jadi aku tak bisa dipenjara. 324 00:19:58,072 --> 00:19:58,990 Aku tak bisa. 325 00:19:59,616 --> 00:20:00,450 Baik. 326 00:20:00,825 --> 00:20:03,953 Mari bicara tentang cara memastikan itu tak terjadi. 327 00:20:07,749 --> 00:20:09,834 TAK ADA CATATAN DITEMUKAN 328 00:20:15,131 --> 00:20:16,049 Bersih. 329 00:20:16,633 --> 00:20:19,344 Tak ada surat perintah, penangkapan, kemungkinan. 330 00:20:20,011 --> 00:20:22,180 Mulai dengan ini. Bebas bersyarat. Geng. 331 00:20:22,263 --> 00:20:23,556 Untuk apa? 332 00:20:23,932 --> 00:20:24,974 Pencurian mobil. 333 00:20:25,975 --> 00:20:27,393 Dia bekerja sebagai valet? 334 00:20:27,477 --> 00:20:28,770 Itu namanya ironis. 335 00:20:29,729 --> 00:20:30,813 Russell Barnes. 336 00:20:31,522 --> 00:20:33,775 -Seperti bukan Las Palmas. -Anggota Crip. 337 00:20:33,858 --> 00:20:35,068 Ayo beri tekanan. 338 00:20:36,736 --> 00:20:39,864 Jaksa Negeri punya banyak mantan klienmu yang marah, 339 00:20:39,948 --> 00:20:41,658 tak sabar bersaksi menentangmu, 340 00:20:41,741 --> 00:20:44,786 jadi, kita tak mau ini berlanjut ke pengadilan, 341 00:20:44,869 --> 00:20:46,537 berarti buat kesepakatan. 342 00:20:46,621 --> 00:20:49,082 Ya, seperti kubilang, aku tak bisa dipenjara. 343 00:20:49,165 --> 00:20:51,125 -Sama sekali. -Pengungkapan penuh, 344 00:20:51,209 --> 00:20:53,336 bersaksi melawan rekan konspirator. 345 00:20:53,419 --> 00:20:55,129 Tak masalah. Orang-orang bodoh. 346 00:20:55,213 --> 00:20:57,882 Ganti kerugian sebanyak mungkin. 347 00:20:57,966 --> 00:20:58,883 Astaga. 348 00:20:58,967 --> 00:21:01,177 Kurasa kau bisa dapat hukuman ringan 349 00:21:01,260 --> 00:21:03,137 di penjara keamanan rendah. 350 00:21:03,221 --> 00:21:05,348 Kau dengar, tetapi tak mendengarkan. 351 00:21:05,431 --> 00:21:08,059 Tak akan seperti penjara. Lebih mirip penjara mewah. 352 00:21:08,142 --> 00:21:09,978 Bagaimana aku bisa lebih jelas? 353 00:21:10,311 --> 00:21:11,854 Tak dipenjara. Sama sekali. 354 00:21:12,814 --> 00:21:13,815 Itu harga mati. 355 00:21:14,565 --> 00:21:15,566 Baik. 356 00:21:22,657 --> 00:21:24,617 Aku butuh sesuatu untuk dipakai. 357 00:21:27,036 --> 00:21:27,954 Baik. 358 00:21:33,001 --> 00:21:34,335 Ikan sangat besar? 359 00:21:35,378 --> 00:21:36,379 Lebih besar darimu? 360 00:21:36,462 --> 00:21:38,506 Ya. Jauh lebih besar. 361 00:21:40,842 --> 00:21:43,261 Dia buat Michael Milken seperti anak altar 362 00:21:43,344 --> 00:21:45,888 yang mencuri uang dari piring kolekte. 363 00:21:47,473 --> 00:21:49,267 -Terima kasih, Maddie. -Tentu. 364 00:21:49,851 --> 00:21:50,727 Terima kasih. 365 00:21:55,189 --> 00:21:57,233 Kita perlu buat SEC setuju. 366 00:21:58,151 --> 00:21:59,152 Perdagangan dalam? 367 00:21:59,652 --> 00:22:00,695 Ya, benar. 368 00:22:00,778 --> 00:22:02,447 Aku akan hubungi SEC. 369 00:22:03,781 --> 00:22:05,742 Mungkin bisa minta masa percobaan. 370 00:22:06,367 --> 00:22:08,411 Layanan masyarakat, denda besar. 371 00:22:08,494 --> 00:22:10,079 -Sebesar apa? -Besar. 372 00:22:10,163 --> 00:22:12,248 -Alih-alih ganti rugi? -Selain itu. 373 00:22:12,331 --> 00:22:13,332 Astaga. 374 00:22:14,125 --> 00:22:15,043 Baiklah. 375 00:22:15,126 --> 00:22:17,170 Jika kejahatan lain ini sebesar... 376 00:22:17,253 --> 00:22:19,922 -Memang. -Yang mana kau tak terlibat. 377 00:22:20,006 --> 00:22:21,299 Tidak sedikit pun. 378 00:22:21,382 --> 00:22:23,009 Itu akan jadi berita besar. 379 00:22:24,093 --> 00:22:26,512 Media akan memenuhi halaman rumahmu. 380 00:22:26,971 --> 00:22:29,348 -Sudah begitu. -Nanti kita urus itu. 381 00:22:30,183 --> 00:22:31,350 Hal pertama dahulu, 382 00:22:32,185 --> 00:22:33,352 ceritakan semuanya. 383 00:22:44,447 --> 00:22:45,990 Kau yang tanyai Barnes. 384 00:22:46,115 --> 00:22:47,325 Dia akan menyangkal. 385 00:22:47,408 --> 00:22:49,660 Kita bilang sidik jarinya ditemukan di mobil. 386 00:22:49,744 --> 00:22:50,745 Dia petugas valet. 387 00:22:50,828 --> 00:22:52,288 Dia pasti bilang begitu. 388 00:22:52,371 --> 00:22:53,956 Lalu dia ketahuan bohong. 389 00:22:54,040 --> 00:22:54,957 Ya. 390 00:22:57,668 --> 00:22:59,128 Lingkungan Gary Wise. 391 00:23:00,088 --> 00:23:01,005 Ya. 392 00:23:06,135 --> 00:23:07,887 Bagaimana dengan psikiater? 393 00:23:07,970 --> 00:23:09,013 Kau tahu. 394 00:23:09,347 --> 00:23:10,890 Beri tahu kau sudah aman? 395 00:23:10,973 --> 00:23:11,849 Belum. 396 00:23:16,562 --> 00:23:17,480 Sial. 397 00:23:24,737 --> 00:23:26,239 Salah identitas, Bung. 398 00:23:27,156 --> 00:23:28,157 Tak ada kesalahan. 399 00:23:28,449 --> 00:23:30,952 Mobilnya terekam video di TKP. 400 00:23:31,035 --> 00:23:32,954 Pelat cocok, ada sidik jari. 401 00:23:33,371 --> 00:23:36,415 Aku tak memarkir SUV Mercedes abu gelap malam itu. 402 00:23:36,499 --> 00:23:37,917 Kau ingat semua mobil? 403 00:23:38,000 --> 00:23:39,752 Ingatanku bagus untuk mobil. 404 00:23:40,461 --> 00:23:41,629 Coba ingat lagi. 405 00:23:41,712 --> 00:23:44,841 Ada tujuh petugas lain malam itu. Kenapa menggangguku? 406 00:23:44,924 --> 00:23:46,551 Sidik jarimu ada di mobil. 407 00:23:46,634 --> 00:23:47,468 Omong kosong. 408 00:23:47,552 --> 00:23:49,929 -Sidik jari tak bohong. -Polisi bohong. 409 00:23:51,639 --> 00:23:53,766 Kami sibuk. 410 00:23:53,850 --> 00:23:56,769 Mungkin kupindahkan mobilnya, tetapi tak kuparkir. 411 00:23:58,771 --> 00:24:01,649 Kau anggota geng bebas bersyarat dan masih aktif. 412 00:24:02,233 --> 00:24:03,526 Tidak, Bung. 413 00:24:03,609 --> 00:24:06,237 Jika masih, tak akan bekerja untuk tip receh. 414 00:24:06,320 --> 00:24:08,698 Profilmu cocok dengan pembunuhan geng kami. 415 00:24:09,740 --> 00:24:10,616 Pembunuhan? 416 00:24:11,701 --> 00:24:12,618 Sial! 417 00:24:13,703 --> 00:24:14,537 Bung. 418 00:24:16,205 --> 00:24:19,000 Aku berusaha keras jadi warga sipil. 419 00:24:19,083 --> 00:24:20,459 Beri aku peluang. 420 00:24:20,543 --> 00:24:23,880 Lima dakwaan, termasuk gadis cilik dan bayi di kandungan. 421 00:24:27,383 --> 00:24:29,552 Jangan begini terhadapku. 422 00:24:29,635 --> 00:24:32,138 Kini saatnya untuk menghadapi ini. 423 00:24:32,221 --> 00:24:34,932 Tak berkaitan denganku, aku tetap akan ditangkap. 424 00:24:35,433 --> 00:24:36,517 Kami ikuti bukti. 425 00:24:40,688 --> 00:24:41,606 Astaga. 426 00:24:44,817 --> 00:24:48,279 Kusewakan mobil itu satu dua jam ke dua anggota Las Palmas. 427 00:24:48,362 --> 00:24:49,238 Nama. 428 00:24:53,409 --> 00:24:56,245 Lil Trey Trey dan pria yang dipanggil Zorro. 429 00:24:56,329 --> 00:24:58,706 Jangan main-main. Nama asli. 430 00:24:58,789 --> 00:24:59,957 Cuma tahu nama jalanan. 431 00:25:00,041 --> 00:25:01,626 Cari di basis datamu. 432 00:25:01,709 --> 00:25:04,837 -Bilang untuk apa? -Mereka tak bilang, aku tak tanya. 433 00:25:04,921 --> 00:25:08,132 Mereka bayar kontan di muka dan kembalikan tanpa baret. 434 00:25:11,928 --> 00:25:12,803 Sudah beres? 435 00:25:13,804 --> 00:25:14,639 Untuk sekarang. 436 00:25:15,723 --> 00:25:16,807 Namun, ingat, 437 00:25:17,558 --> 00:25:21,103 kau kuanggap kaki tangan, lima pembunuhan. 438 00:25:23,397 --> 00:25:24,398 Kau paham? 439 00:25:31,280 --> 00:25:34,075 Wali Kota menghargai waktu dan kerja keras kalian. 440 00:25:34,158 --> 00:25:36,911 Wali Kota harus datang ke rapat sesekali. 441 00:25:36,994 --> 00:25:39,705 Semula ada di jadwalnya. Namun, ada masalah. 442 00:25:39,789 --> 00:25:43,209 Dia harus luangkan waktu untuk Pesta Warisan Hispanik. 443 00:25:44,210 --> 00:25:45,878 Ada di puncak daftarnya. 444 00:25:47,505 --> 00:25:50,258 Nama belakangnya tak memberinya kebebasan 445 00:25:50,341 --> 00:25:52,176 untuk mengabaikan komunitas. 446 00:25:57,098 --> 00:25:58,140 Mau aku di sini? 447 00:25:58,224 --> 00:25:59,308 Tak apa-apa. 448 00:26:00,434 --> 00:26:01,269 Pak Kepala. 449 00:26:01,686 --> 00:26:03,771 Jen. Warren. 450 00:26:04,647 --> 00:26:06,899 Pak Kepala Irving. Selamat malam. 451 00:26:09,068 --> 00:26:10,778 Kau menghindari teleponku. 452 00:26:11,445 --> 00:26:13,155 Apa yang bisa kubantu, Irv? 453 00:26:13,239 --> 00:26:15,533 Posisi lowong untuk Dewan Komisi Polisi, 454 00:26:15,616 --> 00:26:17,827 siapa yang dipertimbangkan Lopez? 455 00:26:18,202 --> 00:26:19,912 Aku tak bekerja untukmu lagi. 456 00:26:19,996 --> 00:26:22,581 Perubahan pada Dewan memengaruhi kepolisian. 457 00:26:23,416 --> 00:26:25,001 Memengaruhimu, maksudmu. 458 00:26:27,211 --> 00:26:28,921 Anggaplah ini quid pro quo. 459 00:26:30,631 --> 00:26:32,300 Kau tawarkan suap kepadaku? 460 00:26:32,883 --> 00:26:34,552 Bantuan untuk dibalas bantuan. 461 00:26:35,428 --> 00:26:36,470 Nantinya. 462 00:26:37,888 --> 00:26:39,015 Semoga malammu indah. 463 00:27:20,264 --> 00:27:22,016 Sedang apa kau di sini? 464 00:27:22,099 --> 00:27:24,101 Makan malam. Anak-anak siap? 465 00:27:24,602 --> 00:27:26,604 Tak ada kabar darimu berhari-hari. 466 00:27:27,021 --> 00:27:29,732 Maaf. Menangani kasus pembakaran. 467 00:27:29,815 --> 00:27:32,318 Semua turun tangan. Bekerja siang malam. 468 00:27:32,401 --> 00:27:34,111 Kau harus pulang. Istirahat. 469 00:27:35,738 --> 00:27:37,948 -Ini malamku dengan anak-anak. -Tadinya. 470 00:27:38,032 --> 00:27:40,743 Karena tak ada kabar darimu, kami buat rencana lain. 471 00:27:42,119 --> 00:27:43,079 Aku bisa ikut. 472 00:27:43,162 --> 00:27:44,246 Mungkin lain kali. 473 00:27:46,624 --> 00:27:48,125 -Hei, Ayah. -Ayah. 474 00:27:49,710 --> 00:27:52,588 Ayahmu cuma mampir untuk menyapa sebentar. 475 00:27:55,508 --> 00:27:58,386 Maaf Ayah tak datang Malam Tahun Baru. Harus bekerja. 476 00:27:58,469 --> 00:27:59,553 Kebakaran itu? 477 00:27:59,637 --> 00:28:00,554 Ibu beri tahu. 478 00:28:01,555 --> 00:28:03,224 Nanti Ayah tebus. 479 00:28:03,307 --> 00:28:04,600 Kita harus berangkat. 480 00:28:04,683 --> 00:28:06,727 -Sampai jumpa, Ayah. -Sampai jumpa. 481 00:28:07,353 --> 00:28:09,438 -Ayah sayang kalian. -Kami juga. 482 00:28:46,434 --> 00:28:47,601 Michael Milken. 483 00:28:48,269 --> 00:28:49,186 Kenapa dia? 484 00:28:49,603 --> 00:28:51,063 -Pernah dengar dia? -Ya. 485 00:28:51,147 --> 00:28:53,315 Mantan pemodal yang jadi dermawan. 486 00:28:54,650 --> 00:28:55,943 Kenapa kau tanya? 487 00:28:56,026 --> 00:28:59,447 Chandler mewakili orang yang terlibat penipuan keuangan? 488 00:29:00,656 --> 00:29:02,283 Kau tahu tak boleh kubahas. 489 00:29:03,742 --> 00:29:04,827 Benar juga. 490 00:29:12,460 --> 00:29:13,294 Apa? 491 00:29:15,796 --> 00:29:17,631 Memikirkan Sonia Hernandez. 492 00:29:20,426 --> 00:29:21,427 Bagaimana itu? 493 00:29:23,012 --> 00:29:24,597 Kau tahu tak boleh kubahas. 494 00:29:26,557 --> 00:29:27,600 Benar juga. 495 00:29:30,352 --> 00:29:31,520 Aku lelah sekali. 496 00:29:32,563 --> 00:29:33,939 Sampai besok pagi. 497 00:29:34,023 --> 00:29:36,150 -Selamat tidur. -Kau juga. Sayang kau. 498 00:29:36,233 --> 00:29:37,151 Sayang kau. 499 00:29:53,918 --> 00:29:55,961 Terdengar indah. Lagu apa? 500 00:30:00,341 --> 00:30:02,593 Hanya asal. 501 00:30:06,055 --> 00:30:09,475 Aku makan siang dengan Francis Alexander hari ini. 502 00:30:09,850 --> 00:30:10,726 Bagaimana dia? 503 00:30:11,894 --> 00:30:14,021 -Tak sehat. -Tidak? 504 00:30:14,939 --> 00:30:16,106 Kanker pankreas. 505 00:30:16,565 --> 00:30:17,483 Stadium empat. 506 00:30:19,235 --> 00:30:20,069 Irv. 507 00:30:20,819 --> 00:30:22,780 Aku turut sedih mendengarnya. 508 00:30:22,863 --> 00:30:25,199 Dia akan mundur dari Dewan Komisi. 509 00:30:25,282 --> 00:30:26,200 Kapan? 510 00:30:27,701 --> 00:30:28,827 Segera. 511 00:30:30,454 --> 00:30:31,455 Pria yang malang. 512 00:30:33,082 --> 00:30:34,542 Berapa lama waktunya? 513 00:30:36,126 --> 00:30:37,127 Tak lama. 514 00:30:40,422 --> 00:30:42,216 Siapa yang akan menggantikannya? 515 00:30:43,425 --> 00:30:44,927 Sedang kucari tahu. 516 00:30:45,010 --> 00:30:46,345 Sudah bicara dengan Jen? 517 00:30:47,555 --> 00:30:48,556 Kucoba. 518 00:30:53,435 --> 00:30:54,478 Entahlah. 519 00:30:57,815 --> 00:31:01,193 Mungkin aku harus umumkan tak mengincar masa jabatan kedua. 520 00:31:01,277 --> 00:31:03,320 Kita punya kecemasan lain. 521 00:31:03,404 --> 00:31:05,155 Putra kita akan baik-baik saja. 522 00:31:06,657 --> 00:31:07,575 Aku tahu. 523 00:31:09,577 --> 00:31:13,038 Kau tak akan menjadi dirimu jika meninggalkan ini. 524 00:31:28,554 --> 00:31:29,888 Kau tampak lelah, Jerome. 525 00:31:32,474 --> 00:31:33,809 Kurang tidur. 526 00:31:34,268 --> 00:31:35,477 Mimpi buruk? 527 00:31:36,395 --> 00:31:38,939 -Sejelas itu? -Tampak jelas di wajahmu. 528 00:31:40,608 --> 00:31:45,613 "Aku bisa terkurung di ruang sempit dan menganggap diri di ruang tanpa batas, 529 00:31:46,280 --> 00:31:48,532 "andai aku tak punya mimpi buruk." 530 00:31:50,701 --> 00:31:51,619 Pepatah Haiti? 531 00:31:51,702 --> 00:31:54,496 Bukan, Shakespeare. Hamlet. 532 00:31:54,955 --> 00:31:56,874 Ada teh yang bisa membantu. 533 00:31:56,957 --> 00:31:58,000 Boleh juga. 534 00:32:06,592 --> 00:32:09,428 Bonsoir, Bu. Aku lihat lampunya. 535 00:32:13,265 --> 00:32:14,683 Arloji, bukan? 536 00:32:16,060 --> 00:32:17,645 Sebentar, chéri. 537 00:32:23,442 --> 00:32:24,401 Aku tahu kau. 538 00:32:27,154 --> 00:32:28,197 Kurasa tidak. 539 00:32:28,280 --> 00:32:30,407 Kau orang yang membunuh Pembantai. 540 00:32:31,116 --> 00:32:32,493 Kau polisi. 541 00:32:36,580 --> 00:32:37,956 Tugas mulia, Detektif. 542 00:32:38,540 --> 00:32:39,958 Kau lakukan tugas mulia. 543 00:32:41,794 --> 00:32:43,295 Entahlah soal itu. 544 00:32:44,171 --> 00:32:46,173 Semoga Tuhan terus memberkatimu. 545 00:32:57,810 --> 00:32:59,186 Terima kasih tehnya. 546 00:33:14,451 --> 00:33:17,413 Wali Kota berjanji 'terus menyelidiki' 547 00:33:19,331 --> 00:33:20,624 LESBIAN PELACUR 548 00:33:31,677 --> 00:33:32,970 Kita punya apa? 549 00:33:33,887 --> 00:33:37,141 Lil Trey Trey dan Zorro. Mereka ada di basis data. 550 00:33:37,224 --> 00:33:38,350 Bayangkan itu. 551 00:33:38,767 --> 00:33:41,937 Emmanuel Trejo dan Pedro Alvarez. 552 00:33:42,855 --> 00:33:44,022 Las Palmas 13. 553 00:33:44,106 --> 00:33:46,692 Menurut Collins, Trejo pembuat keputusan. 554 00:33:46,775 --> 00:33:47,776 Alvarez? 555 00:33:47,860 --> 00:33:48,694 Suruhan. 556 00:33:49,695 --> 00:33:50,612 Hasil forensik? 557 00:33:50,696 --> 00:33:54,742 Jejak petroleum di Mercedes cocok dengan akseleran di TKP. 558 00:33:55,284 --> 00:33:57,119 -Sidik jari. -Trejo dan Alvarez. 559 00:33:57,202 --> 00:33:58,579 Cukup untuk penangkapan. 560 00:33:58,662 --> 00:34:02,166 Kemungkinan terbaik, kita diusir. Terburuk, panggil pengacara. 561 00:34:02,249 --> 00:34:03,333 Apa rencanamu? 562 00:34:29,693 --> 00:34:31,361 Dia mengeluh, 563 00:34:31,445 --> 00:34:33,405 "Katakan kau mau apa." Kubilang, 564 00:34:33,489 --> 00:34:36,742 "Sial, biarkan saja aku main Fallen Order." 565 00:34:36,950 --> 00:34:39,620 -Aku suka permainan itu. -Putuskan saja, ya? 566 00:34:41,330 --> 00:34:43,499 -Unit geng siap? -Menunggu aba-aba. 567 00:34:44,124 --> 00:34:45,334 Putuskan dia, Kawan. 568 00:34:46,210 --> 00:34:47,169 Aku tahu. 569 00:34:47,544 --> 00:34:48,420 Ayo tangkap. 570 00:34:49,171 --> 00:34:50,964 Semua unit, mulai maju. 571 00:35:00,849 --> 00:35:01,767 Sial. 572 00:35:05,479 --> 00:35:07,439 LAPD! Berlutut sekarang juga! 573 00:35:07,523 --> 00:35:09,024 LAPD! Angkat tangan! 574 00:35:09,107 --> 00:35:10,526 Semua, tiarap! 575 00:35:10,609 --> 00:35:12,611 -Berlutut! -Angkat tangan! 576 00:35:12,694 --> 00:35:15,155 -Tangkap dia. Cepat! -Berlutut! 577 00:35:15,239 --> 00:35:17,741 -Jangan bergerak! -Berhenti! Berlutut! 578 00:35:18,742 --> 00:35:20,077 Turun! Berlutut! 579 00:35:20,160 --> 00:35:22,830 Kau. Berjalan mundur, tangan di kepala. 580 00:35:22,913 --> 00:35:24,665 -Kami lakukan apa? -Berlutut. 581 00:35:24,748 --> 00:35:27,125 Kau dengar dia, berlutut. Sekarang! 582 00:35:27,209 --> 00:35:29,169 Tak ada alasan, ini omong kosong. 583 00:35:29,253 --> 00:35:32,548 -Tak akan kuulang lagi. -Lalu apa? Kau akan menembakku? 584 00:35:32,631 --> 00:35:33,674 Manny, relaks. 585 00:35:33,757 --> 00:35:36,009 Kau dengar kawanmu, berlutut! 586 00:35:37,386 --> 00:35:39,930 Polisi sial, bersembunyi di balik lencana. 587 00:35:40,013 --> 00:35:42,683 -Jerry, bisa atasi dia? -Lil Trey Trey? Ya, bisa. 588 00:35:42,766 --> 00:35:45,561 Satu lawan satu, kau akan mudah kukalahkan. 589 00:35:46,562 --> 00:35:48,897 Kutunjukkan kau sebenarnya hina. 590 00:35:52,734 --> 00:35:53,735 Jerry... 591 00:35:55,654 --> 00:35:56,822 Bajingan! 592 00:35:57,656 --> 00:35:58,824 Kini kau tak berdaya. 593 00:35:58,907 --> 00:35:59,867 Lepaskan dia. 594 00:35:59,950 --> 00:36:01,034 Persetan kau! 595 00:36:03,161 --> 00:36:04,246 Persetan kau, Jalang! 596 00:36:04,663 --> 00:36:06,415 Rekanmu lepas kendali. 597 00:36:06,498 --> 00:36:08,375 Ini kekejaman polisi! 598 00:36:08,458 --> 00:36:10,544 Persetan polisi! Kalian lihat ini? 599 00:36:10,627 --> 00:36:11,753 Persetan polisi! 600 00:36:12,796 --> 00:36:13,964 Lepaskan aku! 601 00:36:19,887 --> 00:36:20,721 Berengsek! 602 00:36:21,263 --> 00:36:22,222 Persetan kau! 603 00:36:24,099 --> 00:36:25,350 -Jerry. -Persetan kau. 604 00:36:27,019 --> 00:36:29,229 -Jerry! -Lakukan sesuatu. 605 00:36:29,313 --> 00:36:30,689 Pergi dari sini! 606 00:36:34,109 --> 00:36:35,694 Jerry, masuk ke mobil! 607 00:36:35,777 --> 00:36:37,362 Persetan kau, Jalang! 608 00:36:47,289 --> 00:36:48,790 Ini omong kosong! 609 00:36:57,507 --> 00:36:58,550 Ayolah, Bung. 610 00:37:02,763 --> 00:37:03,680 Jerry. 611 00:37:06,475 --> 00:37:08,894 -Apa-apaan itu? -Dia tak menghormatiku. 612 00:37:08,977 --> 00:37:12,230 -Kau lepas kendali dan dilihat orang. -Dia melawan. 613 00:37:12,314 --> 00:37:16,026 Pikirkan rekaman kamera tubuh, ponsel, kesannya. 614 00:37:16,109 --> 00:37:19,988 Sebaiknya kau berharap perbuatanmu tak menyusahkan kita. 615 00:37:34,044 --> 00:37:35,003 Bagaimana tadi? 616 00:37:35,671 --> 00:37:38,340 -Pengebom ditangkap. -Kudengar agak tegang. 617 00:37:39,257 --> 00:37:40,550 Berjalan lancar. 618 00:37:41,009 --> 00:37:43,053 Semoga tak kulihat di Facebook. 619 00:37:44,930 --> 00:37:46,098 Jangan beri tahu. 620 00:37:47,432 --> 00:37:50,018 Jerry agak kasar dengan satu. Tak seburuk tampaknya. 621 00:37:50,102 --> 00:37:51,853 Sial. Baiklah. 622 00:37:51,937 --> 00:37:55,023 Kita hadapi jika memang perlu. Pasti bisa ditahan? 623 00:37:55,107 --> 00:37:56,233 -Satu. -Yang mana? 624 00:37:56,316 --> 00:37:58,568 Alvarez. Trejo bos. Dia tak akan tertipu. 625 00:37:58,652 --> 00:38:02,030 Alvarez berandal, kita tahan semalaman untuk menekannya. 626 00:38:02,114 --> 00:38:03,031 Bagus. 627 00:38:17,170 --> 00:38:18,588 Masuk, Pembunuh Bayi. 628 00:38:46,491 --> 00:38:47,951 Long Island iced tea. 629 00:38:49,828 --> 00:38:51,121 Satu O'Doul's Amber. 630 00:38:52,372 --> 00:38:54,082 -Terima kasih. -Sama-sama. 631 00:38:56,418 --> 00:38:57,794 Andai aku bisa ikut. 632 00:38:59,755 --> 00:39:01,715 Siapa melakukan hal seperti itu? 633 00:39:01,798 --> 00:39:03,383 Aku punya gambaran. 634 00:39:03,467 --> 00:39:04,551 Siapa? 635 00:39:06,053 --> 00:39:07,804 Bukan siapa, tetapi apa. 636 00:39:09,347 --> 00:39:11,558 Semua huruf besar, semir sepatu putih. 637 00:39:12,517 --> 00:39:13,643 Polisi. 638 00:39:14,478 --> 00:39:15,395 Kau bercanda? 639 00:39:15,479 --> 00:39:18,273 Semua huruf besar dipelajari polisi di akademi. 640 00:39:18,356 --> 00:39:22,319 Semir sepatu putih itu cara kami tandai kendaraan saat di lapangan. 641 00:39:32,788 --> 00:39:34,498 Kau harus laporkan ini, Grace. 642 00:39:40,545 --> 00:39:42,172 Pagi-pagi besok. 643 00:39:50,347 --> 00:39:51,264 Harry. 644 00:39:52,516 --> 00:39:53,767 -Ya? -Tunggu. 645 00:39:58,814 --> 00:40:01,525 Kau benar. Aku lepas kendali hari ini. 646 00:40:03,151 --> 00:40:05,070 Sonia layak dapat lebih baik. 647 00:40:05,153 --> 00:40:06,113 Aku tahu. 648 00:40:06,196 --> 00:40:08,323 Kendalikan dirimu atau pergi. 649 00:40:09,282 --> 00:40:10,367 Akan kulakukan. 650 00:40:12,577 --> 00:40:13,495 Kuharap begitu. 651 00:40:35,517 --> 00:40:37,853 PANGGILAN MASUK TAK DIKENAL 652 00:40:47,028 --> 00:40:47,946 Ya? 653 00:40:48,947 --> 00:40:51,241 Kudengar Trey Trey dan Zorro ditangkap. 654 00:40:52,200 --> 00:40:53,285 Ini omong kosong. 655 00:40:53,535 --> 00:40:54,995 Apa aku harus khawatir? 656 00:40:55,078 --> 00:40:57,289 Aku tidak, tetapi kau... 657 00:40:57,914 --> 00:40:59,249 kau lebih sensitif. 658 00:40:59,332 --> 00:41:00,292 Sial kau, Mickey. 659 00:41:00,375 --> 00:41:01,376 Jangan ada nama. 660 00:41:01,710 --> 00:41:03,170 Lihat siapa yang sensitif. 661 00:41:03,503 --> 00:41:04,921 Anak buahmu akan bertahan? 662 00:41:05,547 --> 00:41:08,091 Tak masalah. Bukan mereka pelakunya. 663 00:41:09,050 --> 00:41:10,218 Berikan janjimu. 664 00:41:11,428 --> 00:41:12,304 Baru kuberikan. 665 00:41:16,141 --> 00:41:17,642 Bajingan pembohong. 666 00:41:54,638 --> 00:41:55,680 Sial. 667 00:42:21,957 --> 00:42:23,458 Petugas Enochty. 668 00:42:24,542 --> 00:42:26,461 Semua baik-baik saja, Detektif? 669 00:42:26,544 --> 00:42:27,671 Rumahku dekat sini. 670 00:42:28,546 --> 00:42:30,924 Aku dan istriku bertengkar hebat, 671 00:42:32,801 --> 00:42:34,344 aku perlu tenangkan diri. 672 00:42:35,845 --> 00:42:36,972 Kau tahu bagaimana. 673 00:42:40,183 --> 00:42:41,101 Tentu. 674 00:42:42,560 --> 00:42:44,229 -Pulang hati-hati. -Ya. 675 00:44:54,317 --> 00:44:56,319 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra 676 00:44:56,403 --> 00:44:58,405 Supervisor Kreasi Christa Sihombing