1 00:00:05,339 --> 00:00:08,259 A halál oka füstbelélegzés miatti fulladás, 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,761 és akut szén-monoxid mérgezés. 3 00:00:10,845 --> 00:00:14,849 Ugyanúgy, mint az anyja, Maria, és Victoria Solis a babával a hasában. 4 00:00:14,932 --> 00:00:16,392 Legközelebbi hozzátartozó? 5 00:00:17,184 --> 00:00:19,937 Az apja, Hector Hernandez, Maria férje. 6 00:00:20,020 --> 00:00:20,938 Ő hol volt? 7 00:00:26,444 --> 00:00:28,362 Ötvenkettő. Mexikó? 8 00:00:28,446 --> 00:00:29,739 Egy éve deportálták. 9 00:00:30,197 --> 00:00:31,532 Működő telefonszám? 10 00:00:31,615 --> 00:00:32,658 Igen. 11 00:00:32,742 --> 00:00:36,287 Mondtam neki, hogy valaki az irodádból kapcsolatba fog lépni vele 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,330 a holttestek ügyében. 13 00:01:56,033 --> 00:01:56,951 Gladys. 14 00:01:57,034 --> 00:01:57,868 Mickey. 15 00:01:58,536 --> 00:01:59,453 Van valami újság? 16 00:01:59,537 --> 00:02:00,704 Eddig semmi. 17 00:02:00,830 --> 00:02:03,457 Az épület egy bűnügyi helyszín, Mickey. Egy káosz. 18 00:02:03,541 --> 00:02:07,086 Hogy bonyolítsam így az üzletemet? Nők és gyerekek, az ördögbe! 19 00:02:07,169 --> 00:02:08,045 Tudom. 20 00:02:08,629 --> 00:02:09,839 Elcseszett egy helyzet. 21 00:02:09,922 --> 00:02:12,299 Valamelyik cholo túllépte esetleg a hatáskörét? 22 00:02:13,384 --> 00:02:15,052 Utánanézünk, de... 23 00:02:15,135 --> 00:02:16,720 Jómagam is kétlem. 24 00:02:16,804 --> 00:02:17,638 Akkor ki? 25 00:02:18,597 --> 00:02:20,057 -MS-13? -Lehetséges. 26 00:02:20,850 --> 00:02:21,934 Utánajárunk. 27 00:02:22,017 --> 00:02:23,727 Most mit tegyek? Szarban vagyok. 28 00:02:23,811 --> 00:02:24,645 Hé, 29 00:02:25,729 --> 00:02:26,647 nekünk sem könnyű. 30 00:02:26,730 --> 00:02:29,066 A Las Palmasnak e hónapban kimarad a fizu. 31 00:02:29,149 --> 00:02:30,234 Cseszd meg! 32 00:02:30,651 --> 00:02:33,654 Tűz ide vagy oda, fizeted a bérleti díjat, mint mindig! 33 00:02:33,696 --> 00:02:36,699 Baszd meg! Inkább valahol máshol veszem a cuccot. 34 00:02:43,414 --> 00:02:45,374 Találd meg a köcsögöket, akik ezt tették! 35 00:02:50,629 --> 00:02:51,755 Hallottad a hölgyet. 36 00:04:47,538 --> 00:04:48,706 Házirend. 37 00:04:49,957 --> 00:04:51,667 Hölgyek, urak, 38 00:04:51,750 --> 00:04:55,129 ha a közös irodai gépeket használják a jelentéseik megírására, 39 00:04:55,212 --> 00:04:58,215 tegyék vissza a székeket a helyükre, 40 00:04:58,298 --> 00:05:04,096 vagy kockáztatják a járőrök értékes, de szigorúan eseti kiváltságait. 41 00:05:04,638 --> 00:05:07,349 És ne hagyják szét az átkozott köpőcsészéiket! 42 00:05:07,433 --> 00:05:08,642 Ez azért túlzás. 43 00:05:08,726 --> 00:05:10,769 Ne zúgolódjanak! Undorítóak. 44 00:05:12,438 --> 00:05:13,689 És végül, 45 00:05:14,064 --> 00:05:17,860 Billets hadnagy idefáradt hozzánk 46 00:05:17,943 --> 00:05:20,195 egészen az első emeletről. 47 00:05:20,738 --> 00:05:23,574 Szeretne szólni pár szót, szóval figyeljenek! 48 00:05:23,991 --> 00:05:25,325 Köszönöm, hadnagy, 49 00:05:25,826 --> 00:05:26,910 és jó reggelt! 50 00:05:27,578 --> 00:05:29,663 Először is, hadd dicsérjem meg azokat, 51 00:05:29,747 --> 00:05:33,792 akik a kelet-hollywoodi szilveszter esti lakástűzön dolgoztak. 52 00:05:33,876 --> 00:05:37,504 A kemény munkájukért rendkívül hálásak vagyunk. 53 00:05:38,422 --> 00:05:40,507 Másodszor, a tudomásomra jutott, 54 00:05:40,591 --> 00:05:44,303 hogy egyesek maguk közül beteget jelentettek 55 00:05:44,386 --> 00:05:46,638 a szabadnapjukra eső tárgyalási időpontokon. 56 00:05:47,765 --> 00:05:50,768 A járőröknek meg kell jelenniük a bírósági meghallgatásokon. 57 00:05:50,851 --> 00:05:56,356 Mindenki kemény munkája megy a süllyesztőbe, ha nem jelennek meg. 58 00:05:56,857 --> 00:05:58,692 Az ügyésznek kell a vallomásuk. 59 00:05:58,776 --> 00:05:59,902 Rohadt nyomozók. 60 00:06:00,402 --> 00:06:03,405 Az ő ügyük, töltsék ők a szabadnapjukat a bíróságon! 61 00:06:03,489 --> 00:06:05,449 Megosztaná velünk is? Mi is a neve... 62 00:06:07,117 --> 00:06:08,035 Leonard. 63 00:06:08,118 --> 00:06:10,162 Leonard rendőrtiszt. Kire céloz? 64 00:06:10,245 --> 00:06:12,039 A nyomozókra, hadnagy. 65 00:06:12,664 --> 00:06:14,750 Miénk a csicskamunka, övék a dicsőség. 66 00:06:15,834 --> 00:06:17,086 Ez igaz, valóban. 67 00:06:17,544 --> 00:06:21,465 És ha végezni tudná a munkájukat, nem kéne az én süketelésemet hallgatnia. 68 00:06:22,174 --> 00:06:23,133 Hoppá! 69 00:06:25,636 --> 00:06:27,346 Köszönöm, Thorne hadnagy! 70 00:06:29,723 --> 00:06:30,766 Rohadt ribanc! 71 00:06:31,391 --> 00:06:33,936 Sovány tejeskávé hab nélkül. 72 00:06:34,561 --> 00:06:36,563 Köszönöm. Életmentő. 73 00:06:37,397 --> 00:06:40,651 Esküszöm, még egy korty abból a löttyből a pihenőben... 74 00:06:41,360 --> 00:06:42,486 Festékhígító. 75 00:06:44,279 --> 00:06:46,156 Bernardo nyomozó itt járt. 76 00:06:46,240 --> 00:06:47,991 Bedobta ezt a tanulmányi útmutatót. 77 00:06:48,075 --> 00:06:48,992 Kösz. 78 00:06:49,076 --> 00:06:50,244 Megcélzod a II-es státust? 79 00:06:51,036 --> 00:06:53,664 Érik bennem a gondolat. Logikus következő lépés, nem? 80 00:06:54,331 --> 00:06:55,749 Feliratkoztál már a szóbelire? 81 00:06:55,833 --> 00:06:56,750 Még nem. 82 00:06:57,084 --> 00:06:59,670 A szóbeli nagyon gáz. Csak mondom. 83 00:07:01,797 --> 00:07:04,007 E-mail az ingatlankezelési képviselőtől. 84 00:07:04,091 --> 00:07:05,425 Épp ideje volt. 85 00:07:05,509 --> 00:07:06,635 Van valamid? 86 00:07:06,718 --> 00:07:10,055 Infó az épülettulajdonosról. Név, cím, telefonszám. 87 00:07:10,139 --> 00:07:12,182 -A tanúvallomások? -Semmi használható. 88 00:07:12,266 --> 00:07:13,684 Hogy mi a konklúzióm? 89 00:07:13,767 --> 00:07:16,603 Szorongatja a lakókat a tulaj, aki viaskodik a dílerekkel, 90 00:07:16,687 --> 00:07:18,188 a bérlők pedig két tűz között. 91 00:07:18,272 --> 00:07:19,523 Azért belenéznék. 92 00:07:19,606 --> 00:07:21,775 -Az asztalodra teszem őket. -Köszönöm. 93 00:07:21,859 --> 00:07:24,987 -Hogy állunk a rendszámmal? -Még sehogy. 94 00:07:26,363 --> 00:07:27,906 Bővítsétek a hatósugarat! 95 00:07:27,990 --> 00:07:29,032 Megvolt. Másfél kilométer. 96 00:07:30,993 --> 00:07:31,910 Legyen három! 97 00:07:32,327 --> 00:07:33,245 Úgy lesz. 98 00:07:57,686 --> 00:07:58,604 Húzós este? 99 00:08:00,647 --> 00:08:02,858 Te se tűnsz valami frissnek. 100 00:08:02,941 --> 00:08:06,361 A különbség az, hogy én itt voltam, és végeztem a munkám. 101 00:08:07,446 --> 00:08:09,156 Érződik rajtad, ember. 102 00:08:09,239 --> 00:08:10,908 Árad a pórusaidból. 103 00:08:10,991 --> 00:08:12,409 Találkozunk a kocsinál! 104 00:08:32,930 --> 00:08:35,224 Collins. Épp hozzád indultam. 105 00:08:35,307 --> 00:08:38,435 Megelőztelek. Miguel Peña, Emmanuel Trejo. 106 00:08:38,769 --> 00:08:41,438 -És a La Mayorista. -A bandaügyisek szemmel tartják? 107 00:08:41,521 --> 00:08:43,607 -Nyoma veszett. -Beszélni akarok vele. 108 00:08:43,690 --> 00:08:45,943 Az informátoraim rajta vannak. Megtaláljuk. 109 00:08:46,026 --> 00:08:46,944 Pazar. 110 00:08:49,947 --> 00:08:52,324 Ismerős a név: “La Mayorista”? 111 00:08:52,407 --> 00:08:54,451 Úgy hangzik, mint valami bélbetegség. 112 00:08:54,534 --> 00:08:55,869 Mint a “la turista”. 113 00:08:58,330 --> 00:09:00,249 Na és Melinda Morales? 114 00:09:01,208 --> 00:09:02,584 Ki is az illető? 115 00:09:03,168 --> 00:09:05,545 Egy 75 éves nagymama, akit ki akar lakoltatni. 116 00:09:05,629 --> 00:09:07,589 A lakásában drogárusítás folyt. 117 00:09:07,673 --> 00:09:10,425 Nem ő, hanem az unokája tette, aki nem is lakik ott. 118 00:09:10,509 --> 00:09:12,594 A rendőrség az ingatlanban fogta el. 119 00:09:12,678 --> 00:09:15,472 Oké. Küldetés teljesítve. Ezért vett fel új házmestert. 120 00:09:15,555 --> 00:09:17,015 Igen, megtisztítani az épületet. 121 00:09:17,099 --> 00:09:18,350 Miért tették ki a hölgyet? 122 00:09:18,850 --> 00:09:20,394 Megszegte a bérleti szerződést. 123 00:09:20,477 --> 00:09:23,981 Nem toleráljuk, ha a bérlők rendőrségi ügyekbe keverednek. 124 00:09:24,064 --> 00:09:25,190 A 22-es csapdája. 125 00:09:25,274 --> 00:09:27,567 A házmester bejelentést tesz a dílerekről, 126 00:09:27,651 --> 00:09:31,071 a rendőrség beszél a bérlőkkel, mire kilakoltatja őket, mert beszéltek. 127 00:09:31,154 --> 00:09:33,240 Csak ha túlságosan elfajul a helyzet. 128 00:09:33,323 --> 00:09:35,325 A szerződésben foglaltak szerint járunk el. 129 00:09:35,409 --> 00:09:39,955 Az embernek akaratlanul is az a benyomása támad, hogy ki akarja tenni a bérlőit. 130 00:09:40,455 --> 00:09:43,417 Biztonságosabbá tesszük az épületeinket. Mindenki érdekében. 131 00:09:43,500 --> 00:09:46,253 Kerüljön az tűzgátló ajtók lezárásába és kislányok életébe? 132 00:09:47,921 --> 00:09:50,590 Minket is megrázott ez a tragédia, mint mindenki mást. 133 00:09:52,301 --> 00:09:54,052 Kamu krokodilkönnyek. 134 00:09:54,136 --> 00:09:56,722 Egyenesen a szemébe néztél. Szerinted benne van? 135 00:09:56,805 --> 00:09:59,850 Megkapta, amit akart, amikor alkalmazta az új házmestert. 136 00:09:59,933 --> 00:10:02,269 A bandák visszavágnak. Rendőri jelenlét. 137 00:10:02,352 --> 00:10:04,271 -Nyomás a bérlőkön. -Pontosan. 138 00:10:04,354 --> 00:10:05,314 Cinikus vagy. 139 00:10:06,356 --> 00:10:07,566 Akarod mondani, őszinte. 140 00:10:22,873 --> 00:10:25,083 És ezért hívják úgy, hogy: “Money”. 141 00:10:25,167 --> 00:10:27,336 J. Reason Fowkkes. Mi szél hozta? 142 00:10:28,503 --> 00:10:29,838 Hátha tanulok valamit. 143 00:10:30,255 --> 00:10:32,466 Hallom, a hálójába akadt a nagy fehér bálna. 144 00:10:32,549 --> 00:10:34,634 Au contraire, én akadtam az övébe. 145 00:10:34,718 --> 00:10:36,345 Szerencsés bálna. 146 00:10:36,428 --> 00:10:38,930 Mosolyogjon a kameráknak! 147 00:10:39,014 --> 00:10:40,098 Mint mindig. 148 00:10:42,142 --> 00:10:44,186 Mrs. Franzen! 149 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 Mrs. Franzen! 150 00:10:49,274 --> 00:10:50,192 Ms. Chandler. 151 00:10:50,275 --> 00:10:51,485 Köszönöm, hogy eljött. 152 00:10:51,568 --> 00:10:54,529 Ez egy kurva rémálom. Elnézést a szóhasználatért. 153 00:10:54,613 --> 00:10:56,156 Túl fogunk jutni rajta. 154 00:10:56,239 --> 00:10:58,825 Foglaljon helyet! Eltarthat egy darabig. 155 00:10:58,909 --> 00:10:59,826 Köszönöm. 156 00:11:06,208 --> 00:11:07,667 Akarja, hogy maradjak? 157 00:11:07,751 --> 00:11:09,920 Jobb, ha visszamész az irodába, 158 00:11:10,003 --> 00:11:11,546 hátha Millernek kell segítség. 159 00:11:12,214 --> 00:11:13,131 Kösz, Maddie. 160 00:11:38,990 --> 00:11:40,617 Csak pihentettem a szemem. 161 00:11:40,700 --> 00:11:41,618 Na persze. 162 00:11:43,495 --> 00:11:44,496 Megállunk kajálni? 163 00:11:45,872 --> 00:11:49,251 Az In-N-Out drive thru-ban. Aztán vissza az igába, vár a meló. 164 00:11:49,334 --> 00:11:51,711 Az In-N-Out jó lesz. Hagymás sült krumpli. 165 00:11:53,964 --> 00:11:55,507 Helló, Barrel, mid van? 166 00:11:55,590 --> 00:11:59,386 Az új trükkökhöz már talán öregek, de azért a vén rókák is tudnak vadászni. 167 00:11:59,469 --> 00:12:02,806 Oké, ettől kímélj meg, te másodrangú Burl Ives imitátor! 168 00:12:02,889 --> 00:12:04,433 Csak küldd el a címet! 169 00:12:06,435 --> 00:12:07,352 Megvan a rendszám? 170 00:12:07,436 --> 00:12:08,937 Megvan a rendszám, megvan a kocsi. 171 00:12:09,020 --> 00:12:10,689 Megvan a kocsi, megvan az elkövető. 172 00:12:10,772 --> 00:12:11,898 Ebben bízom. 173 00:12:14,651 --> 00:12:15,652 Lőttek az ebédnek? 174 00:12:16,820 --> 00:12:17,737 Előbb ez. 175 00:12:17,821 --> 00:12:20,115 Bírónő, Mr. Franzen családos ember, 176 00:12:20,198 --> 00:12:23,660 felesége van, egy tizenéves gyermeke, és e közösség oszlopos tagja. 177 00:12:23,743 --> 00:12:24,911 Van egy otthona. 178 00:12:24,995 --> 00:12:28,206 Nem büntetett előéletű, és nem áll fenn a szökés veszélye. 179 00:12:28,290 --> 00:12:29,249 Ms. Boyle? 180 00:12:30,375 --> 00:12:33,753 Bírónő, Mr. Franzen esetében nagyon is fennáll a szökés kockázata. 181 00:12:33,837 --> 00:12:37,132 Kiapadhatatlan forrásai vannak, és bőséges oka megpattanni. 182 00:12:37,215 --> 00:12:40,302 Azon befektetőknek a száma, akiket megkárosított, tetemes. 183 00:12:40,385 --> 00:12:43,763 Van 230 tanúnk, akik készek tanúsítani, hogy ez egy kapzsi szélhámos. 184 00:12:43,847 --> 00:12:46,933 Remélem, nem szándékozik behívni mind a 230 tanút. 185 00:12:47,017 --> 00:12:49,769 -Pár fő elég képviselni a károsultakat. -Bírónő. 186 00:12:49,853 --> 00:12:51,480 Mennyi óvadékra gondolt? 187 00:12:52,314 --> 00:12:54,941 Figyelembe véve, hány embert szedett rá Mr. Franzen? 188 00:12:55,025 --> 00:12:56,318 Mit szólna 230 millióhoz? 189 00:12:56,401 --> 00:12:57,986 -Egymillió fejenként? -Bírónő! 190 00:12:58,069 --> 00:12:59,404 Az óvadék összege 1,5 millió. 191 00:13:10,916 --> 00:13:12,417 Valami félreértés lehet. 192 00:13:12,501 --> 00:13:14,252 Hol volt szilveszter este? 193 00:13:14,336 --> 00:13:15,504 Egy szeánszon. 194 00:13:15,587 --> 00:13:16,505 Szeánszon? 195 00:13:16,588 --> 00:13:17,923 A Mágikus Kastélyban. 196 00:13:18,298 --> 00:13:19,716 Mettől meddig? 197 00:13:19,799 --> 00:13:22,385 Este 10.00-től úgy hajnal 2.00-ig? 198 00:13:22,469 --> 00:13:23,553 Kocsival ment? 199 00:13:23,637 --> 00:13:25,555 Igen. A barátom, Amber vezetett hazafelé. 200 00:13:25,639 --> 00:13:27,557 -Kijelölt sofőr. -Így van. 201 00:13:27,641 --> 00:13:28,725 Kényelmes. 202 00:13:29,309 --> 00:13:32,979 Használta valaki a kocsiját, amíg maga a szellemekkel társalgott? 203 00:13:33,063 --> 00:13:34,856 Hogyan? Nem. Miért kérdi? 204 00:13:34,940 --> 00:13:36,358 Hol parkolt? 205 00:13:36,441 --> 00:13:39,861 Parkolószolgálat. Sose parkolok az utcán, főleg Hollywoodban nem. 206 00:13:41,655 --> 00:13:42,739 Te jó ég! 207 00:13:44,032 --> 00:13:47,661 Valamelyik parkolófiú bűncselekmény elkövetésére használta az autómat? 208 00:13:47,744 --> 00:13:49,788 Mi is erre keressük a választ. 209 00:13:50,163 --> 00:13:52,832 Való igaz, feltűnt, hogy a kocsinak fura szaga van. 210 00:13:52,916 --> 00:13:55,752 Körömlakklemosó érződött rajta, tudja? 211 00:13:55,835 --> 00:13:57,712 Már egy ideje nem volt lemosva. 212 00:13:57,796 --> 00:13:58,755 Annyira kínos. 213 00:13:58,838 --> 00:14:02,175 Elfoglalt voltam, de már felkértem valakit egy alapos takarításra. 214 00:14:02,259 --> 00:14:03,260 Mondja le! 215 00:14:03,343 --> 00:14:06,471 Le kell foglalnunk a járművét, hátha találunk ujjlenyomatokat. 216 00:14:06,555 --> 00:14:09,266 -Mikor kapom vissza? -Amint végeztünk. 217 00:14:24,489 --> 00:14:26,116 Eljöhetnének egy előadásunkra. 218 00:14:26,199 --> 00:14:27,701 Azt hittem, tagság kell hozzá. 219 00:14:27,784 --> 00:14:31,955 Adják meg az e-mailjüket, és az egyik bűvész majd küld egy meghívót! 220 00:14:32,038 --> 00:14:34,040 Azok listája, akik itt voltak aznap este. 221 00:14:34,332 --> 00:14:36,042 -Elfoglaltak voltak? -Tele voltunk. 222 00:14:36,126 --> 00:14:37,669 Nyomon követhetetlenül sok autó. 223 00:14:37,752 --> 00:14:38,670 Megbirkóztunk vele. 224 00:14:38,753 --> 00:14:41,423 Elfoglaltságukban elvihette valaki egy ügyfél autóját? 225 00:14:41,506 --> 00:14:43,383 Az embereim tudta nélkül? Kizárt. 226 00:14:43,466 --> 00:14:44,968 Beszéljünk az embereiről! 227 00:14:45,051 --> 00:14:47,137 Az ügyfelek odabent pezsgőt bontanak, 228 00:14:47,220 --> 00:14:49,514 miért ne kötnének el egy körre egy jó verdát? 229 00:14:49,598 --> 00:14:52,225 Egy Lambót vagy egy Ferrarit vinnének el egy körre, 230 00:14:52,309 --> 00:14:53,768 nem egy Mercedes terepjárót. 231 00:14:53,852 --> 00:14:56,187 A térfigyelőkön feltűnt egy sötétszürke Mercedes 232 00:14:56,271 --> 00:14:59,190 Kelet-Hollywoodban, mialatt a tulaja itt szilveszterezett. 233 00:14:59,274 --> 00:15:01,901 -Lehetetlen. -Pedig lehetséges. A rendszám egyezik. 234 00:15:01,985 --> 00:15:04,279 -Talán a tulaja kölcsönadta. -Tagadja. 235 00:15:04,362 --> 00:15:06,698 -Talán hazudik. -Megeshet. 236 00:15:07,240 --> 00:15:08,825 Gyakran hazudnak nekünk. 237 00:15:10,452 --> 00:15:11,369 Én nem. 238 00:15:12,203 --> 00:15:14,706 Ha a listán bárkit figyelmeztetni mer, 239 00:15:14,789 --> 00:15:16,916 bűnrészessé fogom tenni az ügyben. 240 00:15:17,000 --> 00:15:18,001 Bűnrészessé? 241 00:15:18,710 --> 00:15:20,086 Bűnrészessé, miben? 242 00:15:21,463 --> 00:15:22,756 Jun hogy viseli? 243 00:15:23,214 --> 00:15:24,257 Kemény fából faragták. 244 00:15:24,716 --> 00:15:25,634 És te? 245 00:15:27,302 --> 00:15:28,678 Óvatos optimizmussal. 246 00:15:29,721 --> 00:15:31,139 A kis fickó egy igazi harcos. 247 00:15:31,723 --> 00:15:32,766 Mint az apja. 248 00:15:33,224 --> 00:15:34,351 Mint az anyja. 249 00:15:37,979 --> 00:15:39,272 Kösz, hogy eljöttél. 250 00:15:40,482 --> 00:15:41,983 Örülök, hogy kerestél. 251 00:15:42,067 --> 00:15:43,401 Már hívni akartalak. 252 00:15:43,860 --> 00:15:44,778 Mivel kapcsolatban? 253 00:15:46,780 --> 00:15:47,614 Előbb te. 254 00:15:48,156 --> 00:15:49,199 Te hívtál meg. 255 00:15:52,577 --> 00:15:53,536 Azt... 256 00:15:53,912 --> 00:15:56,414 csiripelik a verebek, hogy vissza akarsz vonulni. 257 00:15:57,749 --> 00:15:59,000 Remélem, nem igaz. 258 00:15:59,084 --> 00:16:02,295 Számítok a szavazatodra az újraválasztásomhoz. 259 00:16:07,759 --> 00:16:09,260 Sajnálom, hogy cserben hagylak. 260 00:16:11,763 --> 00:16:12,722 Igaz a hír? 261 00:16:14,140 --> 00:16:15,058 Attól tartok. 262 00:16:16,685 --> 00:16:17,602 Mikor? 263 00:16:17,852 --> 00:16:19,813 Kvázi azonnal. 264 00:16:20,230 --> 00:16:21,731 Nem tudod elhalasztani? 265 00:16:23,024 --> 00:16:25,235 Olyan sokáig nem. 266 00:16:29,322 --> 00:16:31,116 Nézd, Francis, nem szívesen kérem, 267 00:16:33,243 --> 00:16:34,619 de a számok egyértelműek. 268 00:16:35,120 --> 00:16:37,872 Jelenleg a szavazati arány 3-2 az én javamra. 269 00:16:37,956 --> 00:16:41,876 Ha elmész, Lopez kinevezettjével 3-2-es többség lesz ellenem. 270 00:16:41,960 --> 00:16:43,920 -Ezt nem tudhatod. -De tudom. 271 00:16:45,088 --> 00:16:46,423 Ki akarja adni az utamat. 272 00:16:46,506 --> 00:16:47,674 Miért? 273 00:16:49,217 --> 00:16:50,093 Mire gyanakszom? 274 00:16:51,010 --> 00:16:52,554 Latin-amerikai rendőrfőnököt akar. 275 00:16:57,058 --> 00:16:58,017 Nem segíthetek. 276 00:16:59,477 --> 00:17:00,353 Sajnálom. 277 00:17:04,482 --> 00:17:05,316 Rendben. 278 00:17:06,443 --> 00:17:07,402 Tiszteletben tartom. 279 00:17:16,077 --> 00:17:18,037 Négyes stádiumú hasnyálmirigyrák. 280 00:17:23,418 --> 00:17:24,836 Jesszusom, Francis! 281 00:17:28,548 --> 00:17:30,675 Nem akartam a betegségemmel takarózni. 282 00:17:35,722 --> 00:17:37,974 Bárcsak ki tudnék tartani a kedvedért! 283 00:17:38,391 --> 00:17:39,768 Ne butáskodj! 284 00:17:43,021 --> 00:17:44,189 Csak gyógyulj meg! 285 00:17:47,442 --> 00:17:48,693 Hát igen... 286 00:17:59,162 --> 00:18:01,289 Hagyd csak! Meghívtalak. 287 00:18:03,500 --> 00:18:04,417 Köszönöm. 288 00:18:10,924 --> 00:18:12,425 Add át üdvözletem Junnak! 289 00:18:13,468 --> 00:18:14,552 Üdvözlöm Margaretet! 290 00:18:15,512 --> 00:18:16,846 Vigyázz magadra, Irv! 291 00:18:16,930 --> 00:18:17,972 Te is. 292 00:18:18,890 --> 00:18:20,016 Hamarosan találkozunk! 293 00:18:20,892 --> 00:18:21,810 Úgy legyen. 294 00:18:57,262 --> 00:18:59,764 Ön Jen Kowski hangpostáját hívta, 295 00:18:59,848 --> 00:19:01,558 a polgármester asszisztensét. 296 00:19:01,641 --> 00:19:03,017 Kérem, hagyjon üzenetet! 297 00:19:05,645 --> 00:19:06,563 Hívj vissza! 298 00:19:07,021 --> 00:19:08,439 Jól van? 299 00:19:08,523 --> 00:19:09,941 Igen. Remekül vagyok. 300 00:19:10,024 --> 00:19:14,070 Mármint, jól jönne egy forró zuhany meg tiszta ruha. 301 00:19:14,153 --> 00:19:15,488 Üljön le, Mr. Franzen! 302 00:19:18,408 --> 00:19:21,119 Maddie, megtennéd, hogy hozol nekünk kávét? 303 00:19:21,202 --> 00:19:22,620 -Máris. -Köszönöm. 304 00:19:23,913 --> 00:19:26,165 Szóval túlélte az éjszakát a sitten. 305 00:19:26,624 --> 00:19:28,418 Igen. Le se hunytam a szemem. 306 00:19:28,501 --> 00:19:29,711 Egy percet se aludtam. 307 00:19:29,794 --> 00:19:32,422 Istenem, az a zaj meg azok a fények... 308 00:19:32,505 --> 00:19:34,257 -Első alkalom? -Kurvára igen. 309 00:19:35,049 --> 00:19:38,261 Na jó, eltöltöttem pár órát egyszer a kijózanítóban, 310 00:19:39,345 --> 00:19:40,346 de azonkívül... 311 00:19:47,937 --> 00:19:48,813 Nézze, 312 00:19:51,232 --> 00:19:52,609 nem vagyok egy bátor ember. 313 00:19:53,985 --> 00:19:55,945 Nem olyan fából faragtak, 314 00:19:56,029 --> 00:19:57,572 nem akarok ülni. 315 00:19:58,072 --> 00:19:58,990 Képtelen vagyok rá. 316 00:19:59,616 --> 00:20:00,450 Oké. 317 00:20:00,825 --> 00:20:03,953 Akkor nézzük, mit tehetünk, hogy ez ne történjen meg! 318 00:20:07,749 --> 00:20:09,834 NEM TALÁLHATÓ BEJEGYZÉS 319 00:20:15,131 --> 00:20:16,049 Csendes fiúk. 320 00:20:16,633 --> 00:20:19,344 Se körözés, se letartóztatás, akiket lefuttattam, tiszták. 321 00:20:20,011 --> 00:20:22,180 Kezdd vele! Feltételes szabadláb. Bandatag. 322 00:20:22,263 --> 00:20:23,556 Miért kapott feltételest? 323 00:20:23,932 --> 00:20:24,974 Autólopás. 324 00:20:25,975 --> 00:20:27,393 És parkolófiúként dolgozik? 325 00:20:27,477 --> 00:20:28,770 Ezt nevezem iróniának. 326 00:20:29,729 --> 00:20:30,813 Russell Barnes. 327 00:20:31,522 --> 00:20:33,775 -Nem Las Palmasos hangzású. -Bandatag a csóka. 328 00:20:33,858 --> 00:20:35,068 Akkor szorongassuk meg! 329 00:20:36,736 --> 00:20:39,864 Az ügyész sértett ügyfelek egész hadát csődítette össze, 330 00:20:39,948 --> 00:20:41,658 akik készek tanúskodni maga ellen, 331 00:20:41,741 --> 00:20:44,786 szóval nem engedhetjük meg, hogy tárgyalásra kerüljön az ügye, 332 00:20:44,869 --> 00:20:46,537 úgyhogy vádalkut kötünk. 333 00:20:46,621 --> 00:20:49,082 Oké, és ahogy mondtam, nem fogok ülni. 334 00:20:49,165 --> 00:20:51,125 -Egyáltalán. -Mindent kitereget, 335 00:20:51,209 --> 00:20:53,336 tanúskodik a cinkostársai ellen. 336 00:20:53,419 --> 00:20:55,129 Nem gond. Egy rakás balfék. 337 00:20:55,213 --> 00:20:57,882 Annyi kárpótlást fizet, amennyit csak lehetséges. 338 00:20:57,966 --> 00:20:58,883 Jesszus! 339 00:20:58,967 --> 00:21:01,177 Így talán kiharcolhatunk egy enyhébb ítéletet 340 00:21:01,260 --> 00:21:03,137 egy kevésbé szigorú fegyházban. 341 00:21:03,221 --> 00:21:05,348 Hallja, amit mondok, de nem érti. 342 00:21:05,431 --> 00:21:08,059 Nem egy megyei börtönben. Egy szövetségi fogházban. 343 00:21:08,142 --> 00:21:09,978 Hogy fogalmazzak, hogy megértse? 344 00:21:10,311 --> 00:21:11,854 Egy napot se töltök bent. 345 00:21:12,814 --> 00:21:13,815 Ebből nem engedek. 346 00:21:14,565 --> 00:21:15,566 Oké. 347 00:21:22,657 --> 00:21:24,617 Kell valami, amit felhasználhatok. 348 00:21:27,036 --> 00:21:27,954 Rendben. 349 00:21:33,001 --> 00:21:34,335 Egy nagy hal? 350 00:21:35,378 --> 00:21:36,379 Nagyobb, mint maga? 351 00:21:36,462 --> 00:21:38,506 Igen. Sokkal nagyobb. Úgy van. 352 00:21:40,842 --> 00:21:43,261 Mellette Michael Milken egy ministránsfiú, 353 00:21:43,344 --> 00:21:45,888 aki pénzt lopkod a pénzgyűjtő perselyből. 354 00:21:47,473 --> 00:21:49,267 -Köszönöm, Maddie. -Szívesen. 355 00:21:49,851 --> 00:21:50,727 Köszönöm. 356 00:21:55,189 --> 00:21:57,233 Be kell vonnunk a Tőzsdefelügyeletet is. 357 00:21:58,151 --> 00:21:59,152 Bennfentes kereskedelem? 358 00:21:59,652 --> 00:22:00,695 Bizony ám! 359 00:22:00,778 --> 00:22:02,447 Szólok a Tőzsdefelügyeletnek. 360 00:22:03,781 --> 00:22:05,742 Talán megúszhatja próbaidővel. 361 00:22:06,367 --> 00:22:08,411 Közösségi szolgálat, izmos pénzbírság. 362 00:22:08,494 --> 00:22:10,079 -Mennyire izmos? -Izmos. 363 00:22:10,163 --> 00:22:12,248 -A kárpótlás helyett? -Azon felül. 364 00:22:12,331 --> 00:22:13,332 Jesszus! 365 00:22:14,125 --> 00:22:15,043 Oké. 366 00:22:15,126 --> 00:22:17,170 Ha ez a másik bűntett valóban súlyos... 367 00:22:17,253 --> 00:22:19,922 -Az. -Amiben maga nem érintett. 368 00:22:20,006 --> 00:22:21,299 Szemernyit sem. 369 00:22:21,382 --> 00:22:23,009 Nagyot fog szólni. 370 00:22:24,093 --> 00:22:26,512 A média a küszöbén fog letáborozni. 371 00:22:26,971 --> 00:22:29,348 -Már megtörtént. -Majd arra is lesz gondunk. 372 00:22:30,183 --> 00:22:31,350 De először, 373 00:22:32,185 --> 00:22:33,352 mondjon el mindent! 374 00:22:44,447 --> 00:22:45,990 Te beszélsz Barnesszal! 375 00:22:46,115 --> 00:22:47,325 Tagadni fogja. 376 00:22:47,408 --> 00:22:49,660 Mire azt mondjuk, ott az ujjlenyomata a kocsiban. 377 00:22:49,744 --> 00:22:50,745 De hisz parkolófiú. 378 00:22:50,828 --> 00:22:52,288 Ő is ezzel érvel majd. 379 00:22:52,371 --> 00:22:53,956 És ezzel hazugságon kapjuk. 380 00:22:54,040 --> 00:22:54,957 Értem. 381 00:22:57,668 --> 00:22:59,128 Egykor erre lakott Gary Wise. 382 00:23:00,088 --> 00:23:01,005 Ja. 383 00:23:06,135 --> 00:23:07,887 Hogy s mint az agykurkásszal? 384 00:23:07,970 --> 00:23:09,013 A szokásos. 385 00:23:09,347 --> 00:23:10,890 Mondtad neki, hogy tisztáztak? 386 00:23:10,973 --> 00:23:11,849 Még nem. 387 00:23:16,562 --> 00:23:17,480 Picsába! 388 00:23:24,737 --> 00:23:26,239 Összekevernek valakivel, ember. 389 00:23:27,156 --> 00:23:28,157 Aligha. 390 00:23:28,449 --> 00:23:30,952 Felvételünk van a kocsiról a tetthelyen. 391 00:23:31,035 --> 00:23:32,954 Egyezik a rendszám, a végére jártunk. 392 00:23:33,371 --> 00:23:36,415 Nem parkoltam semmiféle sötétszürke Mercedest aznap este. 393 00:23:36,499 --> 00:23:37,917 Minden kocsira emlékszik? 394 00:23:38,000 --> 00:23:39,752 Autókban csalhatatlan a memóriám. 395 00:23:40,461 --> 00:23:41,629 Törje jobban a fejét! 396 00:23:41,712 --> 00:23:44,841 Volt ott még hét parkolófiú aznap este. Miért engem csesztetnek? 397 00:23:44,924 --> 00:23:46,551 A maga ujjlenyomatát találtuk meg. 398 00:23:46,634 --> 00:23:47,468 Lószart! 399 00:23:47,552 --> 00:23:49,929 -Az ujjlenyomatok nem hazudnak. -A zsaruk igen. 400 00:23:51,639 --> 00:23:53,766 Nagy volt a sürgés-forgás. 401 00:23:53,850 --> 00:23:56,769 Talán arrébb álltam vele, de nem parkoltam le, felfogták? 402 00:23:58,771 --> 00:24:01,649 Feltételesen van szabadlábon, és mégis űzi az ipart. 403 00:24:02,233 --> 00:24:03,526 Nem, ember, nem űzöm. 404 00:24:03,609 --> 00:24:06,237 Ha benne lennék a buliban, nem güriznék jattért. 405 00:24:06,320 --> 00:24:08,698 Illik magára a személyleírás egy 187-es ügyben. 406 00:24:09,740 --> 00:24:10,616 Gyilkosság? 407 00:24:11,701 --> 00:24:12,618 Baszki! 408 00:24:13,703 --> 00:24:14,537 Ember! 409 00:24:16,205 --> 00:24:19,000 Agyonstrapálom magam, hogy civilként boldoguljak. 410 00:24:19,083 --> 00:24:20,459 Szálljanak már le rólam! 411 00:24:20,543 --> 00:24:23,880 Öt halott, köztük egy 10 éves lány és egy meg nem született baba. 412 00:24:27,383 --> 00:24:29,552 Ember, ez így nem fair! 413 00:24:29,635 --> 00:24:32,138 Itt az ideje, hogy színt valljon az ügyben. 414 00:24:32,221 --> 00:24:34,932 Semmi közöm hozzá, mégis be akarnak varrni. 415 00:24:35,433 --> 00:24:36,517 Kerül, amibe kerül. 416 00:24:40,688 --> 00:24:41,606 Ember! 417 00:24:44,817 --> 00:24:48,279 Egy-két órára kölcsönadtam a verdát pár Las Palmas-i havernak. 418 00:24:48,362 --> 00:24:49,238 Neveket! 419 00:24:53,409 --> 00:24:56,245 Lil Trey Trey és valami fickó, akit Zorrónak hívnak. 420 00:24:56,329 --> 00:24:58,706 Ne baszakodjon velünk! Valódi neveket! 421 00:24:58,789 --> 00:24:59,957 Nem tudok valódi neveket. 422 00:25:00,041 --> 00:25:01,626 Keressenek rá az adatbázisukban! 423 00:25:01,709 --> 00:25:04,837 -Mondták, mire kell nekik? -Nem mondták, nem kérdeztem. 424 00:25:04,921 --> 00:25:08,132 Előre fizettek készpénzben, és egy karcolás nélkül visszahozták. 425 00:25:11,928 --> 00:25:12,803 Jók vagyunk? 426 00:25:13,804 --> 00:25:14,639 Egyelőre. 427 00:25:15,723 --> 00:25:16,807 De ne feledje, 428 00:25:17,558 --> 00:25:21,103 bűnrészes öt ember meggyilkolásának ügyében. 429 00:25:23,397 --> 00:25:24,398 Felfogta? 430 00:25:31,280 --> 00:25:34,075 A polgármester nagyra értékeli a kemény munkájukat. 431 00:25:34,158 --> 00:25:36,911 A polgármester néha eljöhetne egy-egy találkozóra. 432 00:25:36,994 --> 00:25:39,705 Rajta volt a napirendjén. Valami közbejött. 433 00:25:39,789 --> 00:25:43,209 Az ember azt hinné, szakít időt egy tradicionális spanyol fiesztára. 434 00:25:44,210 --> 00:25:45,878 Tervbe van véve. 435 00:25:47,505 --> 00:25:50,258 A vezetékneve még nem hatalmazza fel, 436 00:25:50,341 --> 00:25:52,176 hogy beintsen a közösségnek. 437 00:25:57,098 --> 00:25:58,140 Akarja, hogy maradjak? 438 00:25:58,224 --> 00:25:59,308 Nem szükséges. 439 00:26:00,434 --> 00:26:01,269 Rendőrfőnök! 440 00:26:01,686 --> 00:26:03,771 Jen. Warren. 441 00:26:04,647 --> 00:26:06,899 Irving rendőrfőnök. Jó éjszakát! 442 00:26:09,068 --> 00:26:10,778 Nem veszed fel, hiába hívlak. 443 00:26:11,445 --> 00:26:13,155 Mit tehetek érted, Irv? 444 00:26:13,239 --> 00:26:15,533 A megüresedő pozíció a Rendőri Bizottságban... 445 00:26:15,616 --> 00:26:17,827 tudnom kell, kit akar a helyére Lopez. 446 00:26:18,202 --> 00:26:19,912 Már nem dolgozom neked. 447 00:26:19,996 --> 00:26:22,581 A bizottsági változások a kapitányságot is érintik. 448 00:26:23,416 --> 00:26:25,001 Úgy érted, téged érint. 449 00:26:27,211 --> 00:26:28,921 Tekintsd ezt quid pro quo-nak. 450 00:26:30,631 --> 00:26:32,300 Meg akarsz vesztegetni? 451 00:26:32,883 --> 00:26:34,552 Szívességet kérek szívességért. 452 00:26:35,428 --> 00:26:36,470 Egy régi szívességért. 453 00:26:37,888 --> 00:26:39,015 Legyen szép estéd! 454 00:27:20,264 --> 00:27:22,016 Mit keresel itt? 455 00:27:22,099 --> 00:27:24,101 Vacsizni viszem a fiúkat. Készen vannak? 456 00:27:24,602 --> 00:27:26,604 Napok óta nem hallottunk felőled. 457 00:27:27,021 --> 00:27:29,732 Sajnálom. A gyújtogatásos ügyön dolgozom. 458 00:27:29,815 --> 00:27:32,318 Minden kézre szükség van. Gürizünk éjt nappallá téve. 459 00:27:32,401 --> 00:27:34,111 Akkor menj haza! Pihend ki magad! 460 00:27:35,738 --> 00:27:37,948 -Ez az én estém a fiúkkal. -Úgy volt. 461 00:27:38,032 --> 00:27:40,743 Mivel nem hallottunk felőled, más programot terveztünk. 462 00:27:42,119 --> 00:27:43,079 Veletek jöhetek. 463 00:27:43,162 --> 00:27:44,246 Talán legközelebb. 464 00:27:46,624 --> 00:27:48,125 -Szia, apa! -Apa! 465 00:27:49,710 --> 00:27:52,588 Apátok csak beugrott köszönni nektek. 466 00:27:55,508 --> 00:27:58,386 Bocs, hogy passzoltam a szilvesztert. Dolgoznom kellett. 467 00:27:58,469 --> 00:27:59,553 A tűz, ugye? 468 00:27:59,637 --> 00:28:00,554 Anya mondta. 469 00:28:01,555 --> 00:28:03,224 Majd kárpótollak titeket. 470 00:28:03,307 --> 00:28:04,600 Ideje mennünk. 471 00:28:04,683 --> 00:28:06,727 -Akkor szia, apa! -Szia! 472 00:28:07,353 --> 00:28:09,438 -Szeretlek titeket. -Én is szeretlek. 473 00:28:46,434 --> 00:28:47,601 Michael Milken. 474 00:28:48,269 --> 00:28:49,186 Mi van vele? 475 00:28:49,603 --> 00:28:51,063 -Hallottál róla? -Igen. 476 00:28:51,147 --> 00:28:53,315 Kegyvesztett pénzemberből lett filantróp. 477 00:28:54,650 --> 00:28:55,943 Miért kérded? 478 00:28:56,026 --> 00:28:59,447 Chandler valami pénzügyi csalót képvisel? 479 00:29:00,656 --> 00:29:02,283 Tudod, hogy nem beszélhetek róla. 480 00:29:03,742 --> 00:29:04,827 Jogos. 481 00:29:12,460 --> 00:29:13,294 Mi az? 482 00:29:15,796 --> 00:29:17,631 Sonia Hernandezen jár az agyam. 483 00:29:20,426 --> 00:29:21,427 Hogy megy az ügy? 484 00:29:23,012 --> 00:29:24,597 Tudod, hogy nem beszélhetek róla. 485 00:29:26,557 --> 00:29:27,600 Jogos. 486 00:29:30,352 --> 00:29:31,520 Hulla vagyok. 487 00:29:32,563 --> 00:29:33,939 Reggel találkozunk. 488 00:29:34,023 --> 00:29:36,150 -Aludj jól! -Te is! Szeretlek. 489 00:29:36,233 --> 00:29:37,151 Szeretlek. 490 00:29:53,918 --> 00:29:55,961 Nagyon szép. Mi ez? 491 00:30:00,341 --> 00:30:02,593 Csak kalimpálok. 492 00:30:06,055 --> 00:30:09,475 Ma Francis Alexanderrel ebédeltem. 493 00:30:09,850 --> 00:30:10,726 És hogy van? 494 00:30:11,894 --> 00:30:14,021 -Nincs jól. -Nincs? 495 00:30:14,939 --> 00:30:16,106 Hasnyálmirigyrák. 496 00:30:16,565 --> 00:30:17,483 Négyes stádiumú. 497 00:30:19,235 --> 00:30:20,069 Irv. 498 00:30:20,819 --> 00:30:22,780 Annyira sajnálom. 499 00:30:22,863 --> 00:30:25,199 Kilép a Bizottságból. 500 00:30:25,282 --> 00:30:26,200 Mikor? 501 00:30:27,701 --> 00:30:28,827 Azonnali hatállyal. 502 00:30:30,454 --> 00:30:31,455 Szegény. 503 00:30:33,082 --> 00:30:34,542 Mennyi ideje van hátra? 504 00:30:36,126 --> 00:30:37,127 Nem sok. 505 00:30:40,422 --> 00:30:42,216 Kit tesz Lopez a helyére? 506 00:30:43,425 --> 00:30:44,927 Ezt próbálom kideríteni. 507 00:30:45,010 --> 00:30:46,345 Beszéltél Jennel? 508 00:30:47,555 --> 00:30:48,556 Próbáltam. 509 00:30:53,435 --> 00:30:54,478 Nem is tudom. 510 00:30:57,815 --> 00:31:01,193 Talán jobb lenne bejelentenem, hogy nem indulok újra. 511 00:31:01,277 --> 00:31:03,320 Nem mintha nem lennének egyéb gondjaink. 512 00:31:03,404 --> 00:31:05,155 A fiunk rendben lesz. 513 00:31:06,657 --> 00:31:07,575 Tudom. 514 00:31:09,577 --> 00:31:13,038 És te nem lennél az, aki vagy, ha elsétálnál. 515 00:31:28,554 --> 00:31:29,888 Fáradtnak tűnsz, Jerome. 516 00:31:32,474 --> 00:31:33,809 Nem tudok aludni. 517 00:31:34,268 --> 00:31:35,477 Rossz álmok? 518 00:31:36,395 --> 00:31:38,939 -Ennyire nyilvánvaló? -Lerí rólad. 519 00:31:40,608 --> 00:31:45,613 “Egy csigahéjban ellaknám, és a végtelen birodalom királyának vélném magam, 520 00:31:46,280 --> 00:31:48,532 csak ne gyötörnének rossz álmok.” 521 00:31:50,701 --> 00:31:51,619 Kreol közmondás? 522 00:31:51,702 --> 00:31:54,496 Nem, Shakespeare. Hamlet. 523 00:31:54,955 --> 00:31:56,874 Adok egy teát, az majd segít! 524 00:31:56,957 --> 00:31:58,000 Az jó lesz. 525 00:32:06,592 --> 00:32:09,428 Bonsoir, mama. Láttam a fényeket. 526 00:32:13,265 --> 00:32:14,683 A karóra, igaz? 527 00:32:16,060 --> 00:32:17,645 Egy pillanat, chérie! 528 00:32:23,442 --> 00:32:24,401 Ismerem magát. 529 00:32:27,154 --> 00:32:28,197 Nem hinném. 530 00:32:28,280 --> 00:32:30,407 Maga az, aki megölte a Mészárost. 531 00:32:31,116 --> 00:32:32,493 Maga az a rendőr. 532 00:32:36,580 --> 00:32:37,956 Isten keze munkája, nyomozó. 533 00:32:38,540 --> 00:32:39,958 Magán keresztül munkálkodik. 534 00:32:41,794 --> 00:32:43,295 Nem is tudom. 535 00:32:44,171 --> 00:32:46,173 Imádkozom, hogy ez az áldás folytatódjék. 536 00:32:57,810 --> 00:32:59,186 Köszönöm a teát. 537 00:33:14,451 --> 00:33:17,413 A POLGÁRMESTER MEGESKÜDÖTT, HOGY KÉZRE KERÍTIK A BŰNÖSÖKET 538 00:33:19,331 --> 00:33:20,624 PISZKOS RIBANC 539 00:33:31,677 --> 00:33:32,970 Ez micsoda? 540 00:33:33,887 --> 00:33:37,141 Lil Trey Trey és Zorro. Tényleg benne vannak az adatbázisban. 541 00:33:37,224 --> 00:33:38,350 Ki hitte volna! 542 00:33:38,767 --> 00:33:41,937 Emmanuel Trejo és Pedro Alvarez. 543 00:33:42,855 --> 00:33:44,022 Las Palmas 13. 544 00:33:44,106 --> 00:33:46,692 Collins szerint Trejo a góré. 545 00:33:46,775 --> 00:33:47,776 És Alvarez? 546 00:33:47,860 --> 00:33:48,694 A hű katonája. 547 00:33:49,695 --> 00:33:50,612 Hír a helyszínelőktől? 548 00:33:50,696 --> 00:33:54,742 A Mercedesben talált petróleumnyomok egyeznek a tűznél használt katalizátorral. 549 00:33:55,284 --> 00:33:57,119 -Ujjlenyomatok? -Trejo és Alvarez. 550 00:33:57,202 --> 00:33:58,579 Elég a letartóztatáshoz. 551 00:33:58,662 --> 00:34:02,166 Jobbik esetben elküldenek a búsba. Rosszabb esetben ügyvédet fogadnak. 552 00:34:02,249 --> 00:34:03,333 Szóval, mi a terv? 553 00:34:29,693 --> 00:34:31,361 Nyafogott a csaj, hogy: 554 00:34:31,445 --> 00:34:33,405 “Mondd, mit vársz tőlem?” Mire én: 555 00:34:33,489 --> 00:34:36,742 “Bakker, kislány, hagyj már, most Fallen Ordert játszok!” 556 00:34:36,950 --> 00:34:39,620 -Imádom azt a játékot. -Ejtenem kéne a bigét, mi? 557 00:34:41,330 --> 00:34:43,499 -Készen álltok? -Csak a parancsra várunk. 558 00:34:44,124 --> 00:34:45,334 Tedd ki a csajt, haver! 559 00:34:46,210 --> 00:34:47,169 Az lesz, tesó. 560 00:34:47,544 --> 00:34:48,420 Kapjuk el őket! 561 00:34:49,171 --> 00:34:50,964 Minden egységnek, rajtaütés! 562 00:35:00,849 --> 00:35:01,767 Bassza meg! 563 00:35:05,479 --> 00:35:07,439 Rendőrség! Térdre, most! 564 00:35:07,523 --> 00:35:09,024 Rendőrség! Kezeket fel! 565 00:35:09,107 --> 00:35:10,526 Mindenki, a földre! 566 00:35:10,609 --> 00:35:12,611 -Térdre! -Kezeket fel! 567 00:35:12,694 --> 00:35:15,155 -Kapd el! Utána! -Térdre! 568 00:35:15,239 --> 00:35:17,741 -Ne mozdulj! -Állj! Térdre! 569 00:35:18,742 --> 00:35:20,077 Le a földre! Térdre! 570 00:35:20,160 --> 00:35:22,830 Maga! Sétáljon háttal felém, kezeket a tarkóra! 571 00:35:22,913 --> 00:35:24,665 -Mi a szart csináltunk? -Térdre! 572 00:35:24,748 --> 00:35:27,125 Hallotta, le a földre! Most! 573 00:35:27,209 --> 00:35:29,169 Nincs bizonyítékuk. Ez faszság! 574 00:35:29,253 --> 00:35:32,548 -Nem mondom még egyszer. -Különben? Lelő? 575 00:35:32,631 --> 00:35:33,674 Hé, Manny, nyugi! 576 00:35:33,757 --> 00:35:36,009 Hallotta a haverját, le a földre! 577 00:35:37,386 --> 00:35:39,930 Mocskos zsernyák, a jelvénye mögé bújik. 578 00:35:40,013 --> 00:35:42,683 -Jerry, elbírsz vele? -Lil Trey Trey? Elbírok vele. 579 00:35:42,766 --> 00:35:45,561 Mano a mano, szétrúgom a seggét, haver. 580 00:35:46,562 --> 00:35:48,897 Mutassa meg a világnak, mekkora egy puta. 581 00:35:52,734 --> 00:35:53,735 Jerry... 582 00:35:55,654 --> 00:35:56,822 Rohadék! 583 00:35:57,656 --> 00:35:58,824 Most legyen nagy a szája! 584 00:35:58,907 --> 00:35:59,867 Engedjétek el! 585 00:35:59,950 --> 00:36:01,034 Baszd meg! 586 00:36:03,161 --> 00:36:04,246 Baszd meg az anyád! 587 00:36:04,663 --> 00:36:06,415 A társad kissé labilis. 588 00:36:06,498 --> 00:36:08,375 Ez kibaszott rendőri brutalitás! 589 00:36:08,458 --> 00:36:10,544 Bekaphatják a hekusok! Látják, mit művelnek? 590 00:36:10,627 --> 00:36:11,753 Kapja be a rendőrség! 591 00:36:12,796 --> 00:36:13,964 Szálljon le rólam! 592 00:36:19,887 --> 00:36:20,721 Rohadék! 593 00:36:21,263 --> 00:36:22,222 Baszd meg, rohadék! 594 00:36:24,099 --> 00:36:25,350 -Jerry. -Baszd meg! 595 00:36:27,019 --> 00:36:29,229 -Jerry. Jerry! -Ne merj hozzám érni, haver! 596 00:36:29,313 --> 00:36:30,689 Takarodjanak innen a fenébe! 597 00:36:34,109 --> 00:36:35,694 Jerry, szállj be a kocsiba! 598 00:36:35,777 --> 00:36:37,362 Baszd meg, köcsög, baszd meg! 599 00:36:47,289 --> 00:36:48,790 Ez faszság, ember! 600 00:36:57,507 --> 00:36:58,550 Ne már, tesó! 601 00:37:02,763 --> 00:37:03,680 Jerry. 602 00:37:06,475 --> 00:37:08,894 -Mi a fene volt ez? -Pofátlanul viselkedett. 603 00:37:08,977 --> 00:37:12,230 -Elvesztetted a fejed mindenki előtt. -Nem engedelmeskedett. 604 00:37:12,314 --> 00:37:16,026 Gondolj a testkamerákra, a mobilokra, a térfigyelőkre. 605 00:37:16,109 --> 00:37:19,988 Reménykedj, hogy nem sodortál bajba mindannyiunkat, azzal, amit tettél. 606 00:37:34,044 --> 00:37:35,003 Hogy ment? 607 00:37:35,671 --> 00:37:38,340 -Megvannak a gyújtogatók. -Hallom, kissé elfajult. 608 00:37:39,257 --> 00:37:40,550 Minden simán ment. 609 00:37:41,009 --> 00:37:43,053 Remélem, nem kerül fel a Facebookra. 610 00:37:44,930 --> 00:37:46,098 Csak azt ne! 611 00:37:47,432 --> 00:37:50,018 Jerryt elkapta a hév. Csak a visszhangja nagy, nem ügy. 612 00:37:50,102 --> 00:37:51,853 Bassza meg! Rendben. 613 00:37:51,937 --> 00:37:55,023 Majd foglalkozunk vele, ha odajutunk. A börtönművelet halad? 614 00:37:55,107 --> 00:37:56,233 -Egy megvan. -Melyik? 615 00:37:56,316 --> 00:37:58,568 Alvarez. Trejo a góré. Ő nem fog bedőlni. 616 00:37:58,652 --> 00:38:02,030 Alvarez egy punk kölyök, benntartjuk puhítani éjszakára. 617 00:38:02,114 --> 00:38:03,031 Jó. 618 00:38:17,170 --> 00:38:18,588 Befelé, gengszterpalánta! 619 00:38:46,491 --> 00:38:47,951 Egy Long Island jegestea. 620 00:38:49,828 --> 00:38:51,121 És egy O'Doul's Amber. 621 00:38:52,372 --> 00:38:54,082 -Köszönjük. -Szívesen. 622 00:38:56,418 --> 00:38:57,794 Bár én is azt rendeltem volna! 623 00:38:59,755 --> 00:39:01,715 Ki tehette ezt? 624 00:39:01,798 --> 00:39:03,383 Van egy sejtésem. 625 00:39:03,467 --> 00:39:04,551 Ki? 626 00:39:06,053 --> 00:39:07,804 Nem ki, hanem mi. 627 00:39:09,347 --> 00:39:11,558 Csupa nagybetű, fehér cipőfényező. 628 00:39:12,517 --> 00:39:13,643 Egy zsaru műve. 629 00:39:14,478 --> 00:39:15,395 Viccelsz velem? 630 00:39:15,479 --> 00:39:18,273 A csupa nagybetű olyasvalami, amit az akadémián tanítanak. 631 00:39:18,356 --> 00:39:22,319 A járműveinket pedig fehér cipőfényezővel jelöljük meg tömegoszlatásnál. 632 00:39:32,788 --> 00:39:34,498 Ezt jelentened kell, Grace! 633 00:39:40,545 --> 00:39:42,172 Első dolgom lesz holnap reggel. 634 00:39:50,347 --> 00:39:51,264 Harry! 635 00:39:52,516 --> 00:39:53,767 -Igen? -Várj! 636 00:39:58,814 --> 00:40:01,525 Igazad volt. Kissé elvesztettem a fejem az imént. 637 00:40:03,151 --> 00:40:05,070 Sonia Hernandez jobbat érdemel. 638 00:40:05,153 --> 00:40:06,113 Tudom. 639 00:40:06,196 --> 00:40:08,323 Összeszeded magad, vagy kiszállhatsz! 640 00:40:09,282 --> 00:40:10,367 Úgy lesz. 641 00:40:12,577 --> 00:40:13,495 Remélem is. 642 00:40:35,517 --> 00:40:37,853 ISMERETLEN SZÁM BEJÖVŐ HÍVÁS 643 00:40:47,028 --> 00:40:47,946 Igen? 644 00:40:48,947 --> 00:40:51,241 Hallom, elkapták Trey Treyt és Zorrót. 645 00:40:52,200 --> 00:40:53,285 Faszság! 646 00:40:53,535 --> 00:40:54,995 Aggódnom kéne? 647 00:40:55,078 --> 00:40:57,289 Én nem fogok, de te... 648 00:40:57,914 --> 00:40:59,249 amilyen érzékeny vagy. 649 00:40:59,332 --> 00:41:00,292 Cseszd meg, Mickey! 650 00:41:00,375 --> 00:41:01,376 Nem mondunk neveket! 651 00:41:01,710 --> 00:41:03,170 És most ki az érzékeny? 652 00:41:03,503 --> 00:41:04,921 Kezeskedsz az embereidért? 653 00:41:05,547 --> 00:41:08,091 Hogyne. Nem ők tették. 654 00:41:09,050 --> 00:41:10,218 Add a szavad! 655 00:41:11,428 --> 00:41:12,304 Már megtettem. 656 00:41:16,141 --> 00:41:17,642 Hazug szarházi. 657 00:41:54,638 --> 00:41:55,680 Francba! 658 00:42:21,957 --> 00:42:23,458 Enochty rendőrtiszt. 659 00:42:24,542 --> 00:42:26,461 Minden rendben, nyomozó? 660 00:42:26,544 --> 00:42:27,671 A környéken lakom. 661 00:42:28,546 --> 00:42:30,924 Az asszonnyal kicsit összeszólalkoztunk, 662 00:42:32,801 --> 00:42:34,344 és le kellett hűtenem magam. 663 00:42:35,845 --> 00:42:36,972 Tudja, hogy megy ez. 664 00:42:40,183 --> 00:42:41,101 Hát hogyne. 665 00:42:42,560 --> 00:42:44,229 -Óvatosan hazafelé! -Úgy lesz. 666 00:44:54,317 --> 00:44:56,319 A feliratot fordította: Vig Mihály 667 00:44:56,403 --> 00:44:58,405 Kreatívfelelős