1 00:00:05,423 --> 00:00:10,511 Todesursache: Ersticken durch Rauch- Inhalation und Kohlenmonoxid-Vergiftung. 2 00:00:10,886 --> 00:00:14,724 Wie bei ihrer Mutter Maria sowie Victoria Solis und ihrem Ungeborenen. 3 00:00:15,099 --> 00:00:16,892 Angehörige? 4 00:00:17,268 --> 00:00:21,021 Ihr Vater, Hector Hernandez, Marias Mann. - Wo war er? 5 00:00:26,444 --> 00:00:28,154 52. Mexiko? 6 00:00:28,529 --> 00:00:30,489 Vor einem Jahr abgeschoben. 7 00:00:30,865 --> 00:00:35,161 Ist die Nummer aktuell? - Ja. Ich sagte ihm, Sie würden sich 8 00:00:35,536 --> 00:00:38,748 wegen der Formalitäten bei ihm melden. 9 00:01:56,116 --> 00:01:59,537 Gladys. - Mickey. Was Neues? 10 00:01:59,912 --> 00:02:03,749 Bisher nicht. - Das Haus ist ein Tatort, Mickey, das reinste Chaos. 11 00:02:04,124 --> 00:02:08,379 Wie soll ich so arbeiten? Frauen und Kinder, verdammt! - Ich weiß. 12 00:02:08,754 --> 00:02:12,383 'ne Riesenscheiße. - Haben da 'n paar Jungs von euch quergeschossen? 13 00:02:13,551 --> 00:02:16,720 Wir prüfen das, aber ... - Ich glaub's auch nicht. 14 00:02:17,096 --> 00:02:18,389 Wer dann? 15 00:02:18,764 --> 00:02:20,182 MS-13? - Möglich. 16 00:02:20,975 --> 00:02:23,811 Das prüfen wir auch. - Was mach ich jetzt? Ich bin am Arsch. 17 00:02:24,186 --> 00:02:26,730 Hey. Das betrifft uns alle. 18 00:02:26,897 --> 00:02:30,484 Las Palmas geht wohl diesen Monat leer aus, so 'n Pech. - Fick dich. 19 00:02:30,860 --> 00:02:33,696 Der Brand ist dein Problem. Du zahlst deine Miete, wie immer. 20 00:02:34,071 --> 00:02:36,824 Fick dich. Ich kauf mein Zeug woanders. 21 00:02:43,789 --> 00:02:46,375 Findet die Wichser, die das getan haben. 22 00:02:50,671 --> 00:02:52,381 Du hast sie gehört. 23 00:04:47,621 --> 00:04:49,623 Haushaltsführung. 24 00:04:49,999 --> 00:04:51,542 Meine Damen und Herren, 25 00:04:51,917 --> 00:04:54,837 wenn Sie zum Schreiben der Berichte die gemeinsamen PCs benutzen, 26 00:04:55,212 --> 00:04:57,965 stellen Sie bitte Ihren Stuhl wieder zurück. 27 00:04:58,340 --> 00:05:04,263 Oder Sie riskieren den Entzug kostbarer, aber nicht unbegrenzter Privilegien. 28 00:05:04,638 --> 00:05:07,433 Und entsorgen Sie Ihre blöden Plastik-Snackbecher. 29 00:05:09,184 --> 00:05:11,895 Nicht murren. Die sind eklig. 30 00:05:12,479 --> 00:05:17,192 Dann wäre da noch Lieutenant Billets, die uns mit ihrer Anwesenheit beehrt. 31 00:05:17,985 --> 00:05:20,279 Hoher Besuch aus dem Erdgeschoss. 32 00:05:20,821 --> 00:05:23,615 Sie hat Ihnen etwas zu sagen, also ... zuhören! 33 00:05:23,991 --> 00:05:25,576 Danke, Lieutenant. 34 00:05:25,909 --> 00:05:26,994 Guten Morgen. 35 00:05:27,619 --> 00:05:29,747 Zunächst geht mein Lob an diejenigen, 36 00:05:30,122 --> 00:05:33,667 die Silvester beim Brand in East Hollywood vor Ort waren. 37 00:05:34,043 --> 00:05:38,172 Ihr Einsatz bleibt weder unbemerkt noch ungewürdigt. 38 00:05:38,547 --> 00:05:42,176 Zweitens ist mir aufgefallen, dass sich einige Beamte 39 00:05:42,551 --> 00:05:46,722 bei Gerichtsterminen, die auf freie Tage fallen, krank melden. 40 00:05:47,890 --> 00:05:50,476 Die Streife muss vor Gericht erscheinen. 41 00:05:50,851 --> 00:05:54,813 Die harte Arbeit aller war für die Tonne, 42 00:05:55,189 --> 00:05:58,400 wenn Sie fernbleiben. Der Staatsanwalt braucht Ihre Aussage. 43 00:05:58,776 --> 00:05:59,985 Scheiß-Detectives. 44 00:06:00,402 --> 00:06:03,489 Es sind ihre Fälle. Sollen die an ihrem freien Tag ins Gericht. 45 00:06:03,864 --> 00:06:05,532 Würden Sie das lauter sagen, Officer ... 46 00:06:07,367 --> 00:06:10,245 Leonard. - Officer Leonard, von wem reden Sie? 47 00:06:10,621 --> 00:06:12,331 Von den Detectives, Lieutenant. 48 00:06:12,706 --> 00:06:15,459 Wir erledigen die Drecksarbeit, die kriegen den Ruhm. 49 00:06:15,834 --> 00:06:18,921 Stimmt, so ist es. Und könnten Sie ihren Job machen, 50 00:06:19,296 --> 00:06:21,548 säßen Sie nicht hier, um sich mein Gelaber anzuhören. 51 00:06:22,257 --> 00:06:24,968 Der hat gesessen. - Autsch. 52 00:06:25,344 --> 00:06:27,888 Danke, Lieutenant Thorne. 53 00:06:29,681 --> 00:06:31,016 Blöde Lesbe. 54 00:06:31,391 --> 00:06:34,228 Fettarmer Latte ohne Schaum. 55 00:06:34,603 --> 00:06:37,022 Danke. Mein Lebensretter. 56 00:06:37,397 --> 00:06:41,026 Ich schwöre, noch einen Schluck von dieser Pausenraum-Brühe ... 57 00:06:41,401 --> 00:06:42,861 Ungenießbar. 58 00:06:44,321 --> 00:06:47,449 Detective Bernardo war da. Die Lernhilfe ist für dich. 59 00:06:48,492 --> 00:06:50,327 Danke. - Auf D2 aus? 60 00:06:51,078 --> 00:06:54,164 Ich denk drüber nach. Das wär der logische nächste Schritt. 61 00:06:54,540 --> 00:06:57,167 Schon 'nen Termin für die Mündliche? - Noch nicht. 62 00:06:57,543 --> 00:07:00,170 Die ist echt beschissen. Ich sag ja nur. 63 00:07:02,047 --> 00:07:05,300 E-Mail von der Gebäudeverwaltung. - Wird auch Zeit. 64 00:07:05,676 --> 00:07:08,178 Hast du was? - Infos zum Eigentümer. 65 00:07:08,554 --> 00:07:10,889 Name, Adresse, Telefon. - Weitere Zeugenaussagen? 66 00:07:11,265 --> 00:07:13,851 Nichts Neues. Aber zwischen den Zeilen? 67 00:07:14,226 --> 00:07:16,395 Schikanen durch den Vermieter, der die Dealer verjagen will. 68 00:07:16,770 --> 00:07:19,731 Die Mieter kriegen's ab. - Ich seh's mir trotzdem an. 69 00:07:20,107 --> 00:07:21,692 Ich druck's dir aus. - Danke. 70 00:07:22,067 --> 00:07:25,654 Was Neues zum Kennzeichen? - Bis jetzt noch nicht. 71 00:07:26,363 --> 00:07:29,116 Erweitert den Suchradius. - Hab ich, auf eine Meile. 72 00:07:31,076 --> 00:07:33,328 Mach zwei draus. - Geht klar. 73 00:07:58,145 --> 00:07:59,646 Harte Nacht? 74 00:08:01,273 --> 00:08:05,611 Du siehst auch nicht frisch aus. - Ich hab hier Polizeiarbeit geleistet. 75 00:08:07,446 --> 00:08:10,699 Man riecht's, Mann. Es kommt dir aus allen Poren. 76 00:08:11,074 --> 00:08:12,492 Ich warte im Auto. 77 00:08:32,930 --> 00:08:35,974 Collins, zu Ihnen wollte ich gerade. - Ich war schneller. 78 00:08:36,350 --> 00:08:39,728 Miguel Peña, Emmanuel Trejo. La Mayorista ist auch drin. 79 00:08:40,354 --> 00:08:42,814 Seid ihr an ihr dran? - Sie ist abgetaucht. 80 00:08:43,190 --> 00:08:45,359 Ich will mit ihr reden. - Meine Informanten finden sie. 81 00:08:46,026 --> 00:08:47,611 Sehr gut. 82 00:08:49,947 --> 00:08:54,201 Sagt Ihnen La Mayorista etwas? - Klingt nach 'nem Magen-Darm-Infekt. 83 00:08:54,576 --> 00:08:56,828 Was man sich als Tourist so holt. 84 00:08:58,372 --> 00:09:00,832 Und Melinda Morales? 85 00:09:01,208 --> 00:09:05,587 Helfen Sie mir auf die Sprünge. - Eine 75-Jährige, der Sie kündigen wollen. 86 00:09:05,963 --> 00:09:08,465 In ihrer Wohnung wurden Drogen verkauft. - Nicht von ihr. 87 00:09:08,840 --> 00:09:12,177 Vom Enkel, der nicht da wohnt. - Er wurde dort festgenommen. 88 00:09:12,552 --> 00:09:15,555 Auftrag erfüllt. Deshalb ja auch der neue Verwalter? 89 00:09:15,931 --> 00:09:18,433 Er sollte aufräumen, ja. - Warum der Frau kündigen? 90 00:09:18,809 --> 00:09:20,519 Verstoß gegen den Mietvertrag. 91 00:09:20,894 --> 00:09:23,772 Wir dulden keine Konflikte der Mieter mit der Polizei. 92 00:09:24,147 --> 00:09:25,274 Ein Dilemma. 93 00:09:25,649 --> 00:09:29,278 Wegen der Dealer ruft Ihr Verwalter das LAPD, das dann die Mieter befragt. 94 00:09:29,653 --> 00:09:33,031 Dafür kündigen Sie ihnen. - Nur wenn es zur Belästigung wird. 95 00:09:33,407 --> 00:09:37,035 Dann gilt die Belästigungsklausel. - Vielleicht spinne ich ja, 96 00:09:37,411 --> 00:09:40,038 aber es wirkt, als wollten Sie Ihre Mieter loswerden. 97 00:09:40,414 --> 00:09:43,500 Wir sorgen für mehr Sicherheit im Haus. Für alle. 98 00:09:43,875 --> 00:09:46,336 Dazu zählen verschlossene Feuertüren und tote Zehnjährige? 99 00:09:47,838 --> 00:09:50,674 Keinem geht diese Tragödie näher als uns. 100 00:09:52,301 --> 00:09:54,219 Lächerliche Krokodilstränen. 101 00:09:54,594 --> 00:09:56,555 Glaubst du, sie hängt da mit drin? 102 00:09:56,930 --> 00:09:59,433 Mit dem neuen Verwalter hat sie bekommen, was sie wollte. 103 00:09:59,808 --> 00:10:04,062 Widerstand der Gangs, Polizeipräsenz, Druck auf die Mieter. - Genau. 104 00:10:04,438 --> 00:10:07,649 Du bist wirklich zynisch. - Ehrlich erworben. 105 00:10:22,873 --> 00:10:24,791 Deshalb nennt man Sie "Money". 106 00:10:25,167 --> 00:10:27,419 J. Reason Fowkkes. Was führt Sie hierher? 107 00:10:27,961 --> 00:10:30,172 Ein Weiterbildungsurlaub. 108 00:10:31,006 --> 00:10:34,760 Sie haben 'nen dicken Fisch an Land gezogen. - Es war andersherum. 109 00:10:35,135 --> 00:10:38,638 Der kann sich glücklich schätzen. Zeigen Sie den Kameras Ihre Schokoladenseite. 110 00:10:39,014 --> 00:10:40,307 Immer doch. 111 00:10:42,142 --> 00:10:44,311 Mrs. Franzen! Mrs. Franzen! 112 00:10:48,607 --> 00:10:51,234 Mrs. Franzen. - Ms. Chandler. - Danke fürs Kommen. 113 00:10:51,610 --> 00:10:54,196 Ein Scheiß-Albtraum ist das! Verzeihen Sie. 114 00:10:54,571 --> 00:10:56,865 Wir stehen das durch. Setzen Sie sich doch. 115 00:10:57,407 --> 00:10:59,910 Es könnte eine Weile dauern. - Danke. 116 00:11:06,208 --> 00:11:09,628 Brauchen Sie mich noch? - Gehen Sie zurück in die Kanzlei. 117 00:11:10,003 --> 00:11:12,005 Vielleicht braucht Miller Hilfe. 118 00:11:12,381 --> 00:11:14,091 Danke, Maddie. 119 00:11:39,074 --> 00:11:41,701 Hatte bloß die Augen zu. - Klar. 120 00:11:43,703 --> 00:11:45,497 Mittagspause? 121 00:11:45,872 --> 00:11:48,417 In-N-Out, zum Mitnehmen. Dann zurück ins Büro. 122 00:11:49,292 --> 00:11:52,504 In-N-Out ist gut. Pommes Animal-Style. 123 00:11:54,172 --> 00:11:55,340 Barrel, was gibt's? 124 00:11:55,715 --> 00:12:00,345 Neue Tricks lernt er nicht mehr, aber die Jagd verlernt ein alter Hund nicht. 125 00:12:00,720 --> 00:12:04,933 Erspar mir die Burl-Ives-Nummer, schick mir einfach die Adresse. 126 00:12:06,435 --> 00:12:08,645 Haben wir das Kennzeichen? - Und damit das Auto. 127 00:12:09,020 --> 00:12:12,274 Und damit auch die Brandstifter. - So die Theorie. 128 00:12:14,734 --> 00:12:17,988 Also kein Essen? - Zuerst das. 129 00:12:18,363 --> 00:12:21,575 Mr. Franzen ist ein Familienmensch. Verheiratet, jugendliche Kinder, 130 00:12:21,950 --> 00:12:24,703 stark in seinem Umfeld verankert. Er besitzt ein Haus 131 00:12:25,078 --> 00:12:28,498 und hat keine Vorstrafen. Fluchtgefahr besteht nicht. 132 00:12:28,874 --> 00:12:31,126 Ms. Boyle. - Euer Ehren, 133 00:12:31,501 --> 00:12:33,837 bei Mr. Franzen besteht sehr wohl Fluchtgefahr. 134 00:12:34,212 --> 00:12:36,923 Er verfügt über unbegrenzte Mittel und hat Grund zu fliehen. 135 00:12:37,299 --> 00:12:40,135 Der Umfang des Betrugs an seinen Investoren ist gewaltig. 136 00:12:40,510 --> 00:12:43,847 230 Zeugen können seine Habgier unter Eid bezeugen. 137 00:12:44,222 --> 00:12:46,433 Bitte laden Sie nicht alle 230 vor. 138 00:12:47,142 --> 00:12:49,853 Eine repräsentative Auswahl genügt. - Euer Ehren. 139 00:12:50,228 --> 00:12:54,566 Was schlagen Sie als Kaution vor? - Angesichts der Zahl der Geschädigten 140 00:12:54,941 --> 00:12:57,694 230 Millionen? Eine Million pro Kopf. - Euer Ehren ... 141 00:12:58,069 --> 00:13:00,780 Die Kaution beträgt 1,5 Millionen Dollar. 142 00:13:11,082 --> 00:13:12,501 Das muss ein Irrtum sein. 143 00:13:12,876 --> 00:13:15,462 Wo waren Sie an Silvester? - Bei einer Séance. 144 00:13:15,837 --> 00:13:18,507 Einer Séance? - Im "Magic Castle". 145 00:13:18,882 --> 00:13:22,260 Von wann bis wann? - Von zehn bis zwei oder so? 146 00:13:22,636 --> 00:13:25,639 Mit Ihrem Auto? - Ja, meine Freundin Amber hat uns nach Hause gefahren. 147 00:13:26,014 --> 00:13:29,017 Sie blieb nüchtern? - Genau. - Lobenswert. 148 00:13:29,809 --> 00:13:33,063 Hat jemand Ihr Auto benutzt, während Sie die Geister anriefen? 149 00:13:33,438 --> 00:13:36,233 Was? Nein. Warum? - Wo haben Sie geparkt? 150 00:13:36,608 --> 00:13:39,986 Parkservice. Ich parke nie auf der Straße, besonders in Hollywood. 151 00:13:41,821 --> 00:13:43,782 Oh mein Gott. 152 00:13:44,157 --> 00:13:47,077 Hat einer von denen mit meinem Auto ein Verbrechen begangen? 153 00:13:47,744 --> 00:13:49,079 Das wollen wir rausfinden. 154 00:13:50,247 --> 00:13:52,749 Wissen Sie, der Wagen roch seltsam. 155 00:13:53,124 --> 00:13:55,544 Nach Nagellackentferner. 156 00:13:55,919 --> 00:13:58,838 Er wurde länger nicht gereinigt. - Das ist mir peinlich. 157 00:13:59,214 --> 00:14:01,967 Der Laden hält mich auf Trab. Ich hab schon einen Termin. 158 00:14:02,342 --> 00:14:05,887 Sagen Sie ihn ab. Wir müssen Ihren Wagen auf Spuren untersuchen. 159 00:14:06,721 --> 00:14:09,349 Wann krieg ich ihn wieder? - Wenn wir damit fertig sind. 160 00:14:24,781 --> 00:14:27,617 Kommen Sie zu 'ner Vorstellung. - Ist doch nur für Mitglieder? 161 00:14:27,993 --> 00:14:31,204 Geben Sie mir Ihre E-Mail. Dann kriegen Sie 'ne Einladung. 162 00:14:32,038 --> 00:14:33,999 Alle, die an Silvester da waren. 163 00:14:34,374 --> 00:14:36,001 War's voll? - Ja. 164 00:14:36,376 --> 00:14:37,752 Viele Autos zu bewachen. 165 00:14:38,128 --> 00:14:41,131 Machbar. - Hätte sich jemand eins ausborgen können? 166 00:14:41,506 --> 00:14:44,426 Ohne dass meine Jungs es merken? Nein! - Zu Ihren Jungs: 167 00:14:44,801 --> 00:14:49,598 Die Gäste feiern da drin. Da könnte man doch 'ne Spritztour machen. 168 00:14:49,973 --> 00:14:53,602 Mit 'nem Lamborghini oder Ferrari, aber keinem Mercedes SUV. 169 00:14:53,977 --> 00:14:57,063 Wir haben ein Video von 'nem grauen Mercedes SUV in East Hollywood, 170 00:14:57,439 --> 00:15:00,442 während die Besitzerin hier Silvester feierte. - Unmöglich. 171 00:15:00,817 --> 00:15:03,403 Doch. Das Kennzeichen passt. - Dann hat sie ihn verliehen. 172 00:15:03,570 --> 00:15:06,781 Sie sagt Nein. - Vielleicht lügt sie. - Möglich. 173 00:15:07,157 --> 00:15:08,950 Wir werden ständig angelogen. 174 00:15:10,827 --> 00:15:14,914 Nicht von mir. - Wenn Sie jemanden von der Liste warnen, 175 00:15:15,290 --> 00:15:18,418 krieg ich Sie wegen Beihilfe dran. - Beihilfe? 176 00:15:18,793 --> 00:15:20,629 Beihilfe zu was? 177 00:15:21,463 --> 00:15:22,839 Wie hält sich Jun? 178 00:15:23,214 --> 00:15:25,925 Sie ist stark. - Und du? 179 00:15:27,385 --> 00:15:29,429 Vorsichtig optimistisch. 180 00:15:29,804 --> 00:15:32,891 Der Kleine ist ein Kämpfer. - Wie sein Vater. 181 00:15:33,266 --> 00:15:35,018 Wie seine Mutter. 182 00:15:38,480 --> 00:15:40,231 Danke für das Treffen. 183 00:15:40,607 --> 00:15:43,443 Ich hab mich gefreut. Ich wollte mich auch bei dir melden. 184 00:15:44,027 --> 00:15:45,904 Weswegen? 185 00:15:46,821 --> 00:15:49,282 Du zuerst. Du hast mich eingeladen. 186 00:15:52,702 --> 00:15:56,873 Es geht das Gerücht um, dass du zurücktreten würdest. 187 00:15:57,707 --> 00:16:02,045 Ich hoffe nicht. Ich brauche deine Stimme für meine zweite Amtszeit. 188 00:16:07,842 --> 00:16:09,761 Ich hätt's dir sagen sollen. 189 00:16:11,388 --> 00:16:12,806 Es stimmt? 190 00:16:14,099 --> 00:16:15,141 Leider ja. 191 00:16:16,643 --> 00:16:20,063 Wann? - Sofort. Mehr oder weniger. 192 00:16:20,438 --> 00:16:22,691 Kannst du nicht noch warten? 193 00:16:23,066 --> 00:16:25,318 So lange nicht. Nein. 194 00:16:29,447 --> 00:16:32,075 Hör mal, Francis, ich bitte dich nur ungern ... 195 00:16:33,326 --> 00:16:37,747 aber ich kann rechnen. Es steht aktuell drei zu zwei für mich. 196 00:16:38,123 --> 00:16:40,959 Wenn du gehst und Lopez deinen Nachfolger bestimmt, 197 00:16:41,334 --> 00:16:44,879 steht es drei zu zwei gegen mich. - Das weißt du nicht. - Oh doch. 198 00:16:45,255 --> 00:16:47,757 Sie will mich kaltstellen. - Warum? 199 00:16:49,217 --> 00:16:52,637 Meine Vermutung? Sie will einen Latino als Polizeichef. 200 00:16:57,100 --> 00:16:58,643 Es geht nicht. 201 00:16:59,853 --> 00:17:01,312 Tut mir leid. 202 00:17:04,649 --> 00:17:07,485 Gut. Ich akzeptiere das. 203 00:17:16,077 --> 00:17:18,121 Fortgeschrittenes Pankreaskarzinom. 204 00:17:23,418 --> 00:17:24,919 Mein Gott, Francis. 205 00:17:28,798 --> 00:17:31,843 Eigentlich wollte ich die Krebs-Karte nicht ausspielen. 206 00:17:35,764 --> 00:17:38,183 Ich wünschte, ich könnte für dich da sein. 207 00:17:38,558 --> 00:17:40,268 Sei nicht albern. 208 00:17:43,021 --> 00:17:44,272 Werd gesund. 209 00:17:47,567 --> 00:17:49,068 Ja, tja ... 210 00:17:59,245 --> 00:18:01,372 Ich übernehm das. 211 00:18:03,625 --> 00:18:04,959 Danke. 212 00:18:09,130 --> 00:18:12,509 Dann ... grüß Jun von mir. 213 00:18:13,468 --> 00:18:14,677 Und du Margaret. 214 00:18:15,637 --> 00:18:18,640 Pass auf dich auf, Irv. - Du auch. 215 00:18:19,015 --> 00:18:20,600 Wir sehen uns bald. 216 00:18:20,975 --> 00:18:22,185 Na klar. 217 00:18:57,929 --> 00:19:01,474 Sie sind mit Jen Kowski verbunden, Assistentin der Bürgermeisterin. 218 00:19:01,850 --> 00:19:03,726 Hinterlassen Sie eine Nachricht. 219 00:19:05,603 --> 00:19:07,146 Rufen Sie mich zurück. 220 00:19:07,522 --> 00:19:09,649 Alles in Ordnung? - Ja ... 221 00:19:10,024 --> 00:19:14,153 Bestens. Ich könnte 'ne Dusche und frische Klamotten gebrauchen. 222 00:19:14,529 --> 00:19:16,656 Setzen Sie sich, Mr. Franzen. 223 00:19:18,533 --> 00:19:20,827 Maddie, bringen Sie uns einen Kaffee? 224 00:19:21,202 --> 00:19:22,704 Sofort. - Danke. 225 00:19:23,872 --> 00:19:26,374 Sie haben die Nacht hinter Gittern überstanden? 226 00:19:26,749 --> 00:19:29,127 Ja. Hab kein Auge zugemacht. 227 00:19:29,502 --> 00:19:32,922 Meine Güte ... dieser Lärm und das Licht ... - Das erste Mal? 228 00:19:33,298 --> 00:19:34,883 Scheiße, ja. 229 00:19:35,258 --> 00:19:38,344 Einmal 'ne Stippvisite in der Ausnüchterungszelle, aber ... 230 00:19:39,470 --> 00:19:41,055 davon abgesehen ... 231 00:19:48,313 --> 00:19:49,939 Hören Sie. 232 00:19:50,815 --> 00:19:53,735 Ich bin kein tapferer Mensch. 233 00:19:54,110 --> 00:19:58,072 Das liegt nicht in meiner Natur. Ich geh nicht ins Gefängnis. 234 00:19:58,448 --> 00:20:00,992 Das geht einfach nicht. - Okay. 235 00:20:01,367 --> 00:20:04,037 Reden wir darüber, wie wir das verhindern. 236 00:20:07,707 --> 00:20:09,250 KEIN EINTRAG 237 00:20:15,131 --> 00:20:16,341 Chorknaben. 238 00:20:16,716 --> 00:20:19,427 Keine Haftbefehle, keine Festnahmen, nichts dergleichen. 239 00:20:19,969 --> 00:20:22,263 Versuch's mit ihm. Auf Bewährung, Gangmitglied ... 240 00:20:22,639 --> 00:20:25,058 Bewährung weshalb? - Autodiebstahl. 241 00:20:26,267 --> 00:20:28,895 Arbeitet im Parkservice? - Was für eine Ironie. 242 00:20:29,729 --> 00:20:33,191 Russell Barnes. Klingt nicht nach Las Palmas. - Nein, ein Crip. 243 00:20:34,025 --> 00:20:36,027 Den sehen wir uns an. 244 00:20:36,861 --> 00:20:39,614 Die Staatsanwaltschaft hat zahlreiche ehemalige Kunden, 245 00:20:39,989 --> 00:20:44,869 die gegen Sie aussagen wollen. Einen Prozess gilt es also zu vermeiden. 246 00:20:45,244 --> 00:20:48,790 Wir streben einen Deal an. - Wie gesagt, bloß kein Gefängnis. 247 00:20:49,165 --> 00:20:51,501 Auf keinen Fall. - Vollumfängliches Geständnis. 248 00:20:51,876 --> 00:20:55,213 Sie sagen gegen Ihre Komplizen aus. - Kein Problem, alles Dummköpfe. 249 00:20:55,588 --> 00:20:58,967 Eine möglichst hohe Entschädigung. - Oh Gott ... 250 00:20:59,342 --> 00:21:03,262 Dann kommen Sie mit einer milden Strafe in einer Arrest-Einrichtung davon. 251 00:21:03,638 --> 00:21:05,098 Sie hören nicht zu. 252 00:21:05,473 --> 00:21:08,142 Kein normales Gefängnis, nahezu komfortabel. 253 00:21:08,518 --> 00:21:12,563 Klarer geht's doch nicht. Keine Gefängnisstrafe. 254 00:21:12,939 --> 00:21:15,441 Das ist die Bedingung. - Okay. 255 00:21:22,782 --> 00:21:24,742 Ich brauche etwas, womit ich arbeiten kann. 256 00:21:27,078 --> 00:21:28,204 Gut. 257 00:21:33,001 --> 00:21:34,419 'nen echt dicken Fisch? 258 00:21:35,795 --> 00:21:38,006 Dicker als Sie? - Ja, viel dicker. 259 00:21:38,381 --> 00:21:40,466 So 'n richtiger Brocken. 260 00:21:40,842 --> 00:21:43,636 Dagegen wirkt Michael Milken wie ein zwölfjähriger Messdiener, 261 00:21:44,012 --> 00:21:45,972 der sich an der Kollekte bedient hat. 262 00:21:47,265 --> 00:21:48,808 Danke, Maddie. - Gern. 263 00:21:50,018 --> 00:21:51,310 Danke. 264 00:21:55,440 --> 00:21:59,235 Wir müssten die Börsenaufsicht ins Boot holen. - Insiderhandel? 265 00:21:59,610 --> 00:22:00,778 So sieht's aus. 266 00:22:01,154 --> 00:22:03,489 Ich werde die SEC kontaktieren, vielleicht ... 267 00:22:03,865 --> 00:22:06,367 können wir eine Bewährungsstrafe aushandeln. 268 00:22:06,743 --> 00:22:08,953 Sozialstunden, 'ne deftige Geldstrafe ... - Wie deftig? 269 00:22:09,328 --> 00:22:11,956 Deftig. - Statt der Entschädigung? - Zusätzlich. 270 00:22:12,331 --> 00:22:14,751 Oh Mann ... Okay. 271 00:22:15,126 --> 00:22:17,879 Wenn diese andere Straftat wirklich so schwer ist ... - Ja. 272 00:22:18,254 --> 00:22:21,007 Und Sie daran nicht beteiligt sind ... - Nicht im Ansatz. 273 00:22:21,382 --> 00:22:25,970 Das wird 'ne Riesen-Story. Die Medien werden in Ihrem Vorgarten campieren. 274 00:22:27,221 --> 00:22:29,432 Das tun sie schon. - Darum kümmern wir uns dann. 275 00:22:30,224 --> 00:22:33,436 Erst mal das Wichtigste. Erzählen Sie mir alles. 276 00:22:45,073 --> 00:22:47,492 Du beschuldigst Barnes. Er wird es leugnen. 277 00:22:47,867 --> 00:22:50,703 Dann sagen wir, seine Abdrücke waren im Auto. - Er ist im Parkservice. 278 00:22:51,079 --> 00:22:55,041 Das wird er auch sagen, und er verstrickt sich in 'ne Lüge. - Verstehe. 279 00:22:57,752 --> 00:23:01,380 In der Gegend hat Gary Wise gewohnt. - Ja. 280 00:23:06,135 --> 00:23:09,222 Wie läuft's mit der Therapeutin? - Wie immer. 281 00:23:09,597 --> 00:23:11,933 Weiß sie von deinem Freispruch? - Noch nicht. 282 00:23:16,479 --> 00:23:17,939 Scheiße. 283 00:23:24,821 --> 00:23:26,864 Das ist 'ne Verwechslung. 284 00:23:27,240 --> 00:23:30,535 Keine Verwechslung. Das Auto wurde am Tatort gefilmt. 285 00:23:31,077 --> 00:23:32,912 Das Kennzeichen stimmt überein. 286 00:23:33,663 --> 00:23:36,124 Ich hab keinen dunkelgrauen Mercedes SUV geparkt. 287 00:23:36,499 --> 00:23:40,169 Sie erinnern sich an jedes Auto? - Fotografisches Gedächtnis für Autos. 288 00:23:40,545 --> 00:23:43,005 Dann strengen Sie sich an. - Sieben andere Kollegen. 289 00:23:43,381 --> 00:23:44,924 Warum belästigen Sie mich? 290 00:23:45,383 --> 00:23:47,343 Wir haben Ihre Fingerabdrücke. - Schwachsinn. 291 00:23:47,510 --> 00:23:50,012 Die lügen nicht. - Bullen aber. 292 00:23:52,014 --> 00:23:53,808 Es war viel los. 293 00:23:54,183 --> 00:23:56,853 Vielleicht hab ich's kurz bewegt, aber nicht geparkt. Kapiert? 294 00:23:58,813 --> 00:24:01,941 Sie sind einschlägig vorbestraft und immer noch in der Gang. 295 00:24:02,316 --> 00:24:05,945 Nein, bin ich nicht. Sonst würde ich nicht für Trinkgeld arbeiten. 296 00:24:06,320 --> 00:24:09,699 Ihr Profil passt zu unserem 187er-Gangfall. 297 00:24:10,074 --> 00:24:11,701 Mord? 298 00:24:12,076 --> 00:24:13,327 Scheiße! 299 00:24:13,703 --> 00:24:14,996 Mann ... 300 00:24:16,330 --> 00:24:18,708 Ich reiß mir den Arsch für 'n geregeltes Leben auf. 301 00:24:19,083 --> 00:24:20,543 Seien Sie nicht so. - Fünf Tote. 302 00:24:21,252 --> 00:24:24,589 Darunter eine Zehnjährige und ein ungeborenes Baby. 303 00:24:27,341 --> 00:24:29,635 Mann ... Tun Sie mir das nicht an. 304 00:24:30,261 --> 00:24:31,846 Machen Sie reinen Tisch. 305 00:24:32,221 --> 00:24:35,016 Ich hab nichts getan, aber Sie verhaften mich trotzdem. 306 00:24:35,933 --> 00:24:37,685 Kommt drauf an. 307 00:24:40,188 --> 00:24:41,898 Mann! 308 00:24:44,817 --> 00:24:49,322 Ich hab die Karre an 'n paar Jungs von Las Palmas vermietet. - Namen! 309 00:24:53,034 --> 00:24:56,329 Lil Trey Trey und so 'n Typ namens Zorro. 310 00:24:56,704 --> 00:24:58,789 Schluss mit dem Scheiß. Die echten Namen. 311 00:24:58,956 --> 00:25:01,709 Die kenn ich nicht. Gucken Sie in Ihre Datenbank. 312 00:25:01,876 --> 00:25:04,629 Was wollten sie? - Haben sie nicht gesagt und ich nicht gefragt. 313 00:25:05,004 --> 00:25:08,216 Mir war wichtig, dass das Ding ohne Schramme zurückkommt. Kapiert? 314 00:25:12,220 --> 00:25:14,847 War's das? - Fürs Erste. 315 00:25:15,723 --> 00:25:17,225 Aber nicht vergessen: 316 00:25:17,600 --> 00:25:21,229 Ich krieg Sie wegen Beihilfe zu fünffachem Mord dran. 317 00:25:23,356 --> 00:25:24,690 Kapiert? 318 00:25:31,906 --> 00:25:33,824 Die Bürgermeisterin dankt für die harte Arbeit. 319 00:25:34,200 --> 00:25:37,161 Die Bürgermeisterin sollte mal zu einem Treffen kommen. 320 00:25:37,536 --> 00:25:39,455 Es kam etwas dazwischen. 321 00:25:39,830 --> 00:25:43,834 Für die "Hispanic Heritage Fiesta" sollte sie doch eigentlich Zeit haben. 322 00:25:44,210 --> 00:25:46,462 Die steht ganz oben auf ihrer Liste. 323 00:25:47,546 --> 00:25:52,385 Ihr Nachname ist kein Freibrief, unsere Gemeinschaft so zu verprellen. 324 00:25:57,181 --> 00:25:59,350 Soll ich bleiben? - Schon gut. 325 00:26:00,559 --> 00:26:02,895 Chief. - Jen. 326 00:26:03,271 --> 00:26:05,439 Warren. - Chief Irving. 327 00:26:06,148 --> 00:26:07,942 Schönen Abend noch. 328 00:26:09,110 --> 00:26:12,321 Sie ignorieren meine Anrufe. - Was kann ich für Sie tun, Irv? 329 00:26:13,197 --> 00:26:17,285 Der offene Posten in der Kommission. Wen zieht Lopez dafür in Betracht? 330 00:26:18,327 --> 00:26:19,996 Ich arbeite nicht mehr für Sie. 331 00:26:20,371 --> 00:26:25,084 Ein solcher Wechsel hat Auswirkungen aufs Department. - Auf Sie, meinen Sie? 332 00:26:27,211 --> 00:26:29,005 Es wäre ein Quidproquo. 333 00:26:30,798 --> 00:26:35,094 Bieten Sie mir eine Bestechung an? - Einen Gefallen für einen Gefallen. 334 00:26:35,469 --> 00:26:36,595 Später mal. 335 00:26:37,972 --> 00:26:39,682 Einen schönen Abend noch. 336 00:27:20,598 --> 00:27:24,268 Was machst du hier? - Essen mit den Jungs. Sind sie fertig? 337 00:27:24,643 --> 00:27:26,687 Du hast dich seit Tagen nicht gemeldet. 338 00:27:27,063 --> 00:27:29,440 Tut mir leid. Die Brandstiftung. 339 00:27:29,815 --> 00:27:34,195 Alle Mann an Deck, von früh bis spät. - Geh nach Hause und ruh dich aus. 340 00:27:35,863 --> 00:27:37,573 Es ist mein Abend mit den Jungs. - War es. 341 00:27:37,948 --> 00:27:41,952 Aber du hast dich nicht gemeldet, jetzt haben wir was anderes vor. 342 00:27:42,328 --> 00:27:44,997 Ich könnte mitkommen. - Nächstes Mal vielleicht. 343 00:27:46,791 --> 00:27:48,209 Hey, Dad. - Dad. 344 00:27:49,794 --> 00:27:52,630 Euer Vater wollte nur kurz Hallo sagen. 345 00:27:55,466 --> 00:27:58,469 Entschuldigt, dass ich Silvester nicht kommen konnte. Ich musste arbeiten. 346 00:27:58,844 --> 00:28:00,638 Der Brand? - Mom hat uns davon erzählt. 347 00:28:01,555 --> 00:28:04,683 Ich mach's wieder gut, versprochen. - Wir müssen jetzt los. 348 00:28:05,059 --> 00:28:06,811 Bis dann, Dad. - Bis dann. 349 00:28:07,395 --> 00:28:09,522 Ich hab euch lieb. - Wir dich auch. 350 00:28:46,559 --> 00:28:49,270 Michael Milken. - Was ist mit ihm? 351 00:28:49,645 --> 00:28:51,147 Er sagt dir was? - Ja. 352 00:28:51,522 --> 00:28:54,442 Verurteilter Finanzier, der später zum Wohltäter wurde. 353 00:28:54,817 --> 00:28:56,026 Warum fragst du? 354 00:28:56,402 --> 00:29:00,197 Vertritt Chandler jemanden, der in Finanzbetrügereien verwickelt ist? 355 00:29:00,948 --> 00:29:02,366 Darüber darf ich nicht reden. 356 00:29:03,826 --> 00:29:05,286 Verstehe. 357 00:29:12,543 --> 00:29:14,295 Was ist? 358 00:29:15,838 --> 00:29:18,424 Ich dachte an Sonia Hernandez. 359 00:29:20,593 --> 00:29:22,595 Wie kommt ihr voran? 360 00:29:23,471 --> 00:29:26,223 Darüber darf ich doch nicht reden. 361 00:29:26,599 --> 00:29:27,725 Verstehe. 362 00:29:30,394 --> 00:29:32,229 Ich bin hundemüde. 363 00:29:32,938 --> 00:29:35,441 Wir sehen uns morgen früh. - Schlaf gut. - Du auch. 364 00:29:35,816 --> 00:29:37,526 Ich hab dich lieb. - Ich dich auch. 365 00:29:53,959 --> 00:29:56,337 Das ist schön. Was ist das? 366 00:30:00,424 --> 00:30:02,927 Ist bloß ... Geklimper. 367 00:30:06,138 --> 00:30:09,517 Ich hab heute Francis Alexander zum Mittagessen getroffen. 368 00:30:09,892 --> 00:30:11,560 Wie geht's ihm? 369 00:30:11,936 --> 00:30:13,270 Nicht gut. 370 00:30:14,939 --> 00:30:17,566 Pankreaskarzinom, fortgeschritten. 371 00:30:19,026 --> 00:30:20,569 Ach, Irv. 372 00:30:20,945 --> 00:30:25,032 Das tut mir wirklich leid. - Er gibt seinen Kommissionsposten auf. 373 00:30:25,407 --> 00:30:26,867 Wann? 374 00:30:27,701 --> 00:30:28,911 Umgehend. 375 00:30:30,538 --> 00:30:32,122 Der Ärmste. 376 00:30:33,499 --> 00:30:35,793 Wie viel Zeit bleibt ihm noch? 377 00:30:36,168 --> 00:30:37,711 Nicht viel. 378 00:30:40,756 --> 00:30:43,384 Wen wird sie zum Nachfolger wählen? 379 00:30:43,759 --> 00:30:46,428 Das will ich herausfinden. - Hast du mit Jen gesprochen? 380 00:30:47,638 --> 00:30:49,431 Ich hab's versucht. 381 00:30:53,519 --> 00:30:55,187 Ich weiß nicht. 382 00:30:57,815 --> 00:31:00,985 Vielleicht sollte ich auf eine zweite Amtszeit verzichten. 383 00:31:01,360 --> 00:31:05,239 Wir haben schließlich andere Sorgen. - Unser Sohn wird es schaffen. 384 00:31:06,615 --> 00:31:07,658 Ich weiß. 385 00:31:09,618 --> 00:31:13,122 Und es sähe dir gar nicht ähnlich, einfach aufzugeben. 386 00:31:17,626 --> 00:31:19,837 PFANDLEIHHAUS 387 00:31:28,804 --> 00:31:31,098 Du siehst müde aus, Jérome. 388 00:31:32,933 --> 00:31:35,811 Ich schlafe schlecht. - Böse Träume? 389 00:31:36,562 --> 00:31:39,023 Ist das so offensichtlich? - Man sieht's dir an. 390 00:31:40,608 --> 00:31:43,694 "In einer Nussschale eingesperrt könnte ich mich für einen König 391 00:31:44,069 --> 00:31:46,280 von unermesslichem Gebiet halten, 392 00:31:46,655 --> 00:31:49,825 wären nur meine bösen Träume nicht." 393 00:31:50,951 --> 00:31:53,329 Haitianisches Sprichwort? - Nein, Shakespeare. 394 00:31:53,704 --> 00:31:54,955 "Hamlet". 395 00:31:55,331 --> 00:31:58,125 Ich hab einen Tee, der helfen könnte. - Ist gut. 396 00:32:07,092 --> 00:32:09,511 Bonsoir, Mama. Ich hab das Licht gesehen. 397 00:32:09,887 --> 00:32:12,097 Bonsoir, Lucien. Wie geht's? - Sehr gut. 398 00:32:13,390 --> 00:32:15,934 Die Armbanduhr, oder? - Ja. 399 00:32:16,310 --> 00:32:17,728 Warte kurz, Chéri. 400 00:32:18,103 --> 00:32:20,105 Guten Abend. - Guten Abend. 401 00:32:23,609 --> 00:32:25,527 Ich kenne Sie. 402 00:32:27,154 --> 00:32:30,491 Das glaub ich nicht. - Sie haben den Schlächter getötet. 403 00:32:31,116 --> 00:32:32,910 Sie sind der Polizist. 404 00:32:36,664 --> 00:32:38,040 Gottes Werk, Detective. 405 00:32:38,666 --> 00:32:40,459 Sie verrichten Gottes Werk. 406 00:32:41,960 --> 00:32:43,379 Ich weiß nicht. 407 00:32:44,129 --> 00:32:46,256 Ich bete, er möge Sie weiterhin schützen. 408 00:32:49,468 --> 00:32:52,096 Danke. Gute Nacht. - Gute Nacht. 409 00:32:57,893 --> 00:32:59,770 Danke für den Tee. 410 00:33:00,312 --> 00:33:01,772 Au revoir, Jérome. 411 00:33:14,535 --> 00:33:17,496 BÜRGERMEISTERIN VERSPRICHT "SCHONUNGSLOSE UNTERSUCHUNG" 412 00:33:23,001 --> 00:33:24,628 LESBENSCHLAMPE 413 00:33:31,677 --> 00:33:33,554 Wen haben wir da? 414 00:33:33,929 --> 00:33:36,849 Lil Trey Trey und Zorro. Sie sind in der Datenbank. 415 00:33:37,224 --> 00:33:38,642 Sieh an. 416 00:33:39,017 --> 00:33:42,438 Emmanuel Trejo und Pedro Alvarez. 417 00:33:42,813 --> 00:33:44,481 Las Palmas 13. 418 00:33:44,857 --> 00:33:48,777 Laut Collins gehört Trejo zur Führungsriege. - Alvarez? - Fußsoldat. 419 00:33:49,862 --> 00:33:52,448 Was sagt die Forensik? - Petroleumspuren im Mercedes 420 00:33:52,823 --> 00:33:55,409 passen zum Brandbeschleuniger am Tatort. 421 00:33:55,784 --> 00:33:57,202 Fingerabdrücke? - Trejo und Alvarez. 422 00:33:57,578 --> 00:34:00,080 Reicht für 'ne Festnahme. - Entweder sie beschimpfen uns 423 00:34:00,456 --> 00:34:03,417 oder sie kommen mit 'nem Anwalt. - Was denkst du? 424 00:34:30,027 --> 00:34:33,197 Sie heult rum: "Sag mir, was du willst." Und ich so: 425 00:34:33,572 --> 00:34:37,117 "Mann, Kleine, lass mich 'Fallen Order' spielen." 426 00:34:37,493 --> 00:34:39,703 Ich steh auf das Spiel. - Ich mach Schluss, oder? 427 00:34:41,538 --> 00:34:43,582 Gang-Einheit, bereit? - Wir warten aufs Zeichen. 428 00:34:43,957 --> 00:34:47,252 Schick sie in die Wüste. - Die tickt nicht sauber. - Ich weiß. 429 00:34:48,504 --> 00:34:50,923 Los. - Alle Einheiten, Zugriff. 430 00:35:00,766 --> 00:35:01,809 Scheiße. 431 00:35:05,896 --> 00:35:07,439 LAPD! Auf die Knie! 432 00:35:07,815 --> 00:35:10,234 LAPD, Hände hoch! - Runter! 433 00:35:10,609 --> 00:35:12,694 Runter! - Auf die Knie! 434 00:35:13,070 --> 00:35:14,571 Haltet ihn! Los, los, los! 435 00:35:14,947 --> 00:35:17,241 Keine Bewegung! - Halt! Auf die Knie! 436 00:35:17,616 --> 00:35:19,993 Wird's bald? Auf die Knie! 437 00:35:20,160 --> 00:35:22,913 Sie! Rückwärts zu mir, Hände hinter den Kopf. 438 00:35:23,080 --> 00:35:26,750 Was haben wir getan? - Auf die Knie! - Sie haben ihn gehört. Runter, sofort! 439 00:35:27,125 --> 00:35:29,253 Ihr habt nichts in der Hand. Das ist Bullshit. 440 00:35:29,628 --> 00:35:32,256 Ich sag's nicht noch mal. - Oder was? Erschießt du mich? 441 00:35:32,631 --> 00:35:36,218 Manny, ganz ruhig. - Hören Sie auf Ihren Kumpel, runter! 442 00:35:37,469 --> 00:35:40,013 Du Schlappschwanz, versteckst dich hinter deiner Marke? 443 00:35:40,180 --> 00:35:42,766 Hast du ihn im Griff? - Lil Trey Trey? Hab ich. 444 00:35:43,141 --> 00:35:45,644 Mann gegen Mann mach ich dich fertig. 445 00:35:46,603 --> 00:35:48,605 Ich zeig allen, was für 'ne "puta" du bist. 446 00:35:52,734 --> 00:35:53,986 Jerry. 447 00:35:54,903 --> 00:35:56,905 Fuck. Scheißwichser! 448 00:35:57,656 --> 00:36:01,159 War wohl nichts, Muchacho? - Freilassen! - Fick dich, du Wichser! 449 00:36:03,287 --> 00:36:06,456 Arschloch! - Ihr Partner hat sich nicht unter Kontrolle. 450 00:36:06,832 --> 00:36:10,627 Das ist Polizeigewalt! Scheiß-Bullen! Habt ihr das gesehen? 451 00:36:11,003 --> 00:36:12,421 Scheiß-Polizei! 452 00:36:12,796 --> 00:36:14,047 Pfoten weg, du Wichser! 453 00:36:19,636 --> 00:36:20,888 Arschloch! 454 00:36:21,263 --> 00:36:22,472 Fick dich doch! 455 00:36:24,266 --> 00:36:25,767 Jerry. - Fick dich! 456 00:36:27,185 --> 00:36:29,313 Jerry. Jerry! 457 00:36:29,688 --> 00:36:30,772 Verpisst euch! 458 00:36:31,773 --> 00:36:32,900 Haut ab! 459 00:36:34,484 --> 00:36:37,905 Jerry, steig ein, verdammt! - Fick dich, Wichser. Fick dich! 460 00:36:47,456 --> 00:36:48,874 Das ist doch Scheiße! 461 00:36:57,382 --> 00:36:58,675 Komm schon, Mann! 462 00:37:02,721 --> 00:37:03,805 Jerry. 463 00:37:06,683 --> 00:37:08,602 Was sollte das? - Er hat sich widersetzt. 464 00:37:08,977 --> 00:37:12,230 Dir sind vor aller Augen die Sicherungen durchgebrannt. - Er hat mich bedroht. 465 00:37:12,606 --> 00:37:16,109 Denk an die Bodycam- und Handy-Aufnahmen. Wie wirkt das? 466 00:37:16,485 --> 00:37:20,697 Harry ... - Du kannst nur hoffen, dass uns das nicht auf die Füße fällt. 467 00:37:34,336 --> 00:37:36,797 Wie lief's? - Wir haben die Brandstifter. 468 00:37:37,172 --> 00:37:40,634 Es soll etwas ruppig gewesen sein? - Lief reibungslos. 469 00:37:41,009 --> 00:37:43,136 Ich hoffe, ich seh's nicht auf Facebook? 470 00:37:44,930 --> 00:37:46,181 Sag's mir nicht. 471 00:37:47,599 --> 00:37:51,561 Jerry hatte 'ne Rangelei. Sieht schlimmer aus, als es war. - Scheiße. 472 00:37:51,937 --> 00:37:53,647 Das klären wir dann. 473 00:37:54,022 --> 00:37:55,941 Buchten wir sie ein? - Einen. - Welchen? 474 00:37:56,316 --> 00:37:58,819 Alvarez. Trejo fällt als Boss nicht drauf rein. 475 00:37:59,194 --> 00:38:02,114 Alvarez ist naiv. Den kochen wir über Nacht weich. 476 00:38:02,489 --> 00:38:03,907 Gut. Gutes Gelingen. 477 00:38:16,962 --> 00:38:18,880 Rein mit dir, Babymörder. 478 00:38:46,616 --> 00:38:48,493 Einen Long Island Ice Tea. 479 00:38:49,995 --> 00:38:52,080 Und ein alkoholfreies Bier. 480 00:38:52,456 --> 00:38:54,166 Danke. - Gern. 481 00:38:56,501 --> 00:38:58,462 Würde lieber mit dir trinken. 482 00:38:59,963 --> 00:39:03,467 Wer macht so was? - Ich hab 'ne Vermutung. 483 00:39:03,842 --> 00:39:05,761 Wer? - Nein. 484 00:39:06,136 --> 00:39:07,888 Nicht "wer", sondern "was". 485 00:39:09,723 --> 00:39:13,018 Großbuchstaben, weiße Schuhcreme. Es war ein Cop. 486 00:39:14,728 --> 00:39:18,148 Im Ernst? - Das mit den Großbuchstaben lernt man an der Akademie. 487 00:39:18,523 --> 00:39:22,360 Und mit weißer Schuhcreme markieren wir unsere Fahrzeuge bei Einsätzen. 488 00:39:32,871 --> 00:39:34,581 Du musst das melden, Grace. 489 00:39:40,670 --> 00:39:42,464 Gleich morgen früh. 490 00:39:51,306 --> 00:39:52,724 Harry. - Ja? 491 00:39:53,100 --> 00:39:54,392 Warte. 492 00:39:58,772 --> 00:40:01,900 Du hattest recht. Ich hatte mich nicht unter Kontrolle. 493 00:40:03,151 --> 00:40:06,196 Sonia Hernandez verdient was Besseres. - Ich weiß. 494 00:40:06,571 --> 00:40:08,406 Reiß dich zusammen oder schmeiß hin. 495 00:40:09,241 --> 00:40:10,450 Werd ich. 496 00:40:12,911 --> 00:40:14,496 Ich hoff's. 497 00:40:36,059 --> 00:40:38,145 UNBEKANNT 498 00:40:47,112 --> 00:40:48,155 Ja? 499 00:40:48,947 --> 00:40:51,366 Trey Trey und Zorro sollen verhaftet worden sein. 500 00:40:52,200 --> 00:40:53,702 Schwachsinn. 501 00:40:54,077 --> 00:40:55,662 Grund zur Sorge? - Für mich nicht. 502 00:40:56,288 --> 00:40:58,999 Aber du ... bist dünnhäutiger. 503 00:40:59,374 --> 00:41:01,793 Fick dich, Mickey. - Keine Namen. 504 00:41:02,169 --> 00:41:05,005 Wer ist da dünnhäutig? Halten deine Jungs dicht? 505 00:41:05,672 --> 00:41:08,175 Kein Problem. Sie waren's nicht. 506 00:41:09,217 --> 00:41:10,302 Gib mir dein Wort. 507 00:41:11,344 --> 00:41:12,387 Hab ich gerade. 508 00:41:16,183 --> 00:41:18,351 Verlogener Mistkerl. 509 00:41:54,721 --> 00:41:56,181 Scheiße. 510 00:42:22,040 --> 00:42:23,541 Officer Enochty? 511 00:42:24,751 --> 00:42:27,754 Alles in Ordnung, Detective? - Ich wohn hier in der Gegend. 512 00:42:28,546 --> 00:42:31,967 Meine Freundin und ich haben uns ordentlich gefetzt und ... 513 00:42:32,884 --> 00:42:34,719 ich musste runterkommen. 514 00:42:36,179 --> 00:42:37,973 Sie kennen das doch. 515 00:42:40,350 --> 00:42:41,393 Klar. 516 00:42:42,644 --> 00:42:44,938 Vorsicht auf dem Heimweg. - Ja. 517 00:44:53,566 --> 00:44:55,360 Untertitel: Johanna Kantimm FFS-Subtitling GmbH 518 00:44:55,485 --> 00:44:58,488 Creative Supervisor: Stephan Josse